Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,705 --> 00:00:39,473
Em nome da China Imperial
2
00:00:39,746 --> 00:00:42,400
ordenou-se a sua presen�a aqui...
3
00:00:42,745 --> 00:00:45,275
para presenciar uma execu��o.
4
00:01:20,387 --> 00:01:23,246
Que tragam o prisioneiro.
5
00:02:00,108 --> 00:02:01,727
Prisioneiro perante n�s...
6
00:02:01,947 --> 00:02:06,526
voc� foi julgado e condenado
por in�meros crimes.
7
00:02:07,468 --> 00:02:11,443
Se n�o fosse pelo empenho deste estrangeiro,
8
00:02:12,028 --> 00:02:13,761
que est� aqui hoje,
9
00:02:14,669 --> 00:02:17,357
talvez teria escapado.
10
00:02:18,508 --> 00:02:22,085
Os seus esfor�os para
forjar um imp�rio criminoso...
11
00:02:22,229 --> 00:02:26,078
te levaram ao fim que tanto mereceu.
12
00:02:26,869 --> 00:02:30,001
Que aqueles que anseiam
pelo poder...
13
00:02:30,268 --> 00:02:32,321
tomem nota de seu destino.
14
00:02:33,829 --> 00:02:35,403
Executor,
15
00:02:35,829 --> 00:02:38,245
em nome da China Imperial,
16
00:02:38,469 --> 00:02:40,521
morte a Fu Manchu.
17
00:03:47,431 --> 00:03:51,724
A FACE DE FU MANCHU
18
00:04:54,353 --> 00:04:57,373
Uma aposentadoria tranquila
foi o que disseram...
19
00:04:57,474 --> 00:05:01,641
com todos os privil�gios da
Scotland Yard. Prefiro a Birm�nia.
20
00:05:02,235 --> 00:05:06,292
� o clima, este maldito nevoeiro.
21
00:05:06,714 --> 00:05:09,593
� n�o poder sair e agir.
22
00:05:09,594 --> 00:05:12,455
Algo importante est�
acontecendo, Petrie.
23
00:05:13,394 --> 00:05:15,833
H� ind�cios por toda a Europa.
24
00:05:15,834 --> 00:05:18,933
- A onda de delinqu�ncia?
- � mais do que isso.
25
00:05:19,115 --> 00:05:22,053
Est� tudo muito centralizado,
organizado.
26
00:05:22,434 --> 00:05:26,489
H� um grande c�rebro
controlando tudo.
27
00:05:29,315 --> 00:05:30,794
Obrigado, Lotus.
28
00:05:30,795 --> 00:05:32,323
- �gua?
- N�o.
29
00:05:33,434 --> 00:05:36,154
Aumentaram os crimes
relacionados a drogas.
30
00:05:36,155 --> 00:05:38,514
E �s gangues orientais.
31
00:05:38,515 --> 00:05:42,091
Outra vez o perigo amarelo?
Est� aposentado!
32
00:05:42,355 --> 00:05:46,365
Para voc�s, patologistas, um
cad�ver � s� um cad�ver.
33
00:05:46,955 --> 00:05:50,531
Pela volta dos dias
de ca�ada a Fu Manchu!
34
00:05:51,236 --> 00:05:52,955
Por que diz isso?
35
00:05:52,956 --> 00:05:55,086
- O qu�?
- Por que mencionou Fu Manchu.
36
00:05:57,236 --> 00:05:58,715
N�o sei.
37
00:05:58,716 --> 00:06:01,973
- H� meses que n�o falava dele.
- O que acontece?
38
00:06:03,396 --> 00:06:05,891
Ontem tive um sonho.
39
00:06:06,836 --> 00:06:09,555
Sonhei que Fu Manchu continuava vivo.
40
00:06:09,556 --> 00:06:11,369
E acredita nisso?
41
00:06:12,916 --> 00:06:14,444
Bem...
42
00:06:14,556 --> 00:06:17,290
Fiquei inquieto o dia todo.
43
00:06:17,316 --> 00:06:20,893
Contou-me mil vezes
que testemunhou sua execu��o.
44
00:06:21,396 --> 00:06:23,095
Sim.
45
00:06:25,157 --> 00:06:26,731
Eu sei.
46
00:06:30,797 --> 00:06:32,849
Que nevoeiro espesso.
47
00:06:34,077 --> 00:06:40,168
Em breve n�o se ver� nada.
Noite ruim para fazer a ronda.
48
00:06:47,798 --> 00:06:50,756
Oficial, esta � a Igreja de S�o Lucas?
49
00:06:50,757 --> 00:06:55,414
- Sim. O que quer a essas horas?
- � aqui, professor.
50
00:06:59,758 --> 00:07:04,609
Sabe que a Igreja esteve anos
abandonada e fechada?
51
00:07:04,758 --> 00:07:08,757
- N�o precisamos entrar.
- S� queria ajudar.
52
00:07:08,758 --> 00:07:11,526
- Obrigado. Boa noite.
- Boa noite.
53
00:07:15,518 --> 00:07:18,935
- V� estacionar o carro, Matheus.
- Sim, professor.
54
00:07:37,799 --> 00:07:40,278
Chegamos tarde. Era �s 23.
55
00:07:40,279 --> 00:07:41,919
Fizemos mal em vir.
56
00:07:41,920 --> 00:07:45,336
Por que escolher um lugar
desses para um encontro?
57
00:07:45,759 --> 00:07:47,732
N�o podemos entrar.
58
00:07:51,319 --> 00:07:52,838
Est� enganado.
59
00:07:52,839 --> 00:07:54,414
Est�o nos esperando.
60
00:08:06,320 --> 00:08:09,817
- N�o dev�amos ir.
- Ent�o espere aqui.
61
00:08:59,682 --> 00:09:01,256
Professor Muller?
62
00:09:02,922 --> 00:09:04,654
Sim?
63
00:09:07,002 --> 00:09:09,532
Devia ter vindo sozinho.
64
00:09:11,842 --> 00:09:13,621
� o meu motorista.
65
00:09:14,082 --> 00:09:15,735
Sozinho!
66
00:09:55,284 --> 00:09:56,903
Senhor, vamos senhor.
67
00:10:09,084 --> 00:10:12,057
- Onde achou isso?
- No pesco�o de um homem morto.
68
00:10:12,165 --> 00:10:14,819
- Estrangulado?
- Pelo visto.
69
00:10:15,444 --> 00:10:18,498
Pensei que poderia te interessar.
70
00:10:18,725 --> 00:10:20,662
� tibetano.
71
00:10:21,244 --> 00:10:24,776
- Examinou isto?
- N�o, parece uma pedra.
72
00:10:24,965 --> 00:10:30,134
Acredito que seja uma medalha
de cobre da deusa Kali.
73
00:10:34,285 --> 00:10:35,813
Como sabia?
74
00:10:35,885 --> 00:10:39,222
- Posso ver o corpo?
- Sim, est� no necrot�rio.
75
00:10:44,085 --> 00:10:46,297
Os chap�us e os casacos.
76
00:10:47,925 --> 00:10:51,423
Lembra do sonho de que te falei?
77
00:10:51,606 --> 00:10:53,125
Sobre Fu Manchu?
78
00:10:53,126 --> 00:10:57,419
Sim. Estudou no Tibete,
onde tinha muito poder.
79
00:10:57,766 --> 00:11:02,325
Aprendeu os segredos da mente
e alguns costumes de l�.
80
00:11:02,326 --> 00:11:05,823
Utilizava criminosos
birmaneses como servos.
81
00:11:05,966 --> 00:11:10,703
E ensinou-os a estrangular
com estes panos.
82
00:11:11,566 --> 00:11:16,223
Para eles o assassinato era
aben�oado pela deusa Kali.
83
00:11:16,646 --> 00:11:20,735
E cada assassinato ritual
� um passo para o para�so.
84
00:11:21,166 --> 00:11:22,785
� este, doutor.
85
00:11:23,166 --> 00:11:24,695
Desculpem.
86
00:11:27,446 --> 00:11:30,784
- Que estranho.
- As marcas desapareceram?
87
00:11:30,927 --> 00:11:32,455
Sim.
88
00:11:32,567 --> 00:11:36,303
Mas quando o examinei no
cemit�rio ele as tinha.
89
00:11:36,487 --> 00:11:39,166
Nem sinal! � imposs�vel.
90
00:11:39,167 --> 00:11:42,486
� sempre assim.
O padr�o se repete.
91
00:11:42,487 --> 00:11:46,416
O Sr. Jannsen veio
identificar o cad�ver.
92
00:11:55,167 --> 00:11:56,646
Sim.
93
00:11:56,647 --> 00:11:58,176
� ele.
94
00:11:58,728 --> 00:12:00,302
Como se chamava?
95
00:12:01,487 --> 00:12:03,220
Quem � voc�?
96
00:12:03,488 --> 00:12:05,107
Obrigado.
97
00:12:07,568 --> 00:12:11,065
Nayland Smith, da Scotland Yard.
Dr. Petrie.
98
00:12:13,288 --> 00:12:15,068
Ele se chamava Matheus.
99
00:12:16,168 --> 00:12:19,327
Era o criado do meu
patr�o, Ernst Muller.
100
00:12:19,328 --> 00:12:22,779
Muller?
O professor de Heidelberg?
101
00:12:23,128 --> 00:12:25,897
- Conhece?
- � um bioqu�mico, n�o �?
102
00:12:26,289 --> 00:12:30,103
O mais importante da Europa,
sen�o do mundo.
103
00:12:30,328 --> 00:12:32,008
Sou seu assistente.
104
00:12:32,009 --> 00:12:34,539
- Quero falar com ele.
- Ele foi embora.
105
00:12:34,689 --> 00:12:37,981
- Para onde?
- N�o sei.
106
00:12:38,809 --> 00:12:42,658
- Quando volta?
- N�o sei, lamento.
107
00:12:43,409 --> 00:12:45,540
- A sua fam�lia deve saber.
- N�o!
108
00:12:49,329 --> 00:12:51,665
S� tem Maria, a sua filha.
109
00:12:51,809 --> 00:12:53,509
Ela n�o sabe onde ele est�.
110
00:12:54,010 --> 00:12:55,629
Entendo.
111
00:12:58,249 --> 00:13:00,427
O que ele fazia em Limehouse?
112
00:13:00,930 --> 00:13:03,345
N�o sei.
113
00:13:05,370 --> 00:13:06,989
J� imaginava.
114
00:13:13,010 --> 00:13:14,538
K...
115
00:13:14,730 --> 00:13:16,529
M...
116
00:13:16,530 --> 00:13:18,707
Masterson, Messon...
117
00:13:19,930 --> 00:13:21,664
Muller.
118
00:13:24,370 --> 00:13:25,989
Escute.
119
00:13:26,170 --> 00:13:29,770
1907, funcion�rio
do governo da �ndia.
120
00:13:29,771 --> 00:13:33,700
1910, foi com Buller ao Tibete.
121
00:13:34,851 --> 00:13:36,743
H� uma liga��o.
122
00:13:37,010 --> 00:13:39,825
- Com Fu Manchu?
- Sim.
123
00:13:40,051 --> 00:13:43,309
Seus homens mataram Matheus.
124
00:13:44,211 --> 00:13:49,371
Agora quero saber se
Muller trabalha para Fu Manchu.
125
00:13:49,372 --> 00:13:51,980
Fala dele como se estivesse vivo.
126
00:13:52,811 --> 00:13:55,307
- Sim.
- Assistiu sua decapita��o.
127
00:13:56,092 --> 00:13:58,461
Assisti a decapita��o de algu�m.
128
00:14:10,052 --> 00:14:14,011
Lotus, mande este telegrama
para Hong Kong, � urgente.
129
00:14:14,012 --> 00:14:15,251
Sim.
130
00:14:15,252 --> 00:14:18,931
- Encontrou o endere�o?
- Sim. Muller, 27...
131
00:14:18,932 --> 00:14:21,268
Hillside, Hampstead.
132
00:14:32,132 --> 00:14:33,752
� voc�, Carl?
133
00:15:58,656 --> 00:16:00,183
Maria!
134
00:16:00,255 --> 00:16:02,068
Carl...
135
00:16:02,376 --> 00:16:04,095
Querido!
136
00:16:04,096 --> 00:16:05,875
Est� bem?
137
00:16:09,536 --> 00:16:11,064
O que aconteceu?
138
00:16:11,096 --> 00:16:13,193
Havia algu�m.
139
00:16:13,736 --> 00:16:15,355
Com uma faca.
140
00:16:16,816 --> 00:16:18,629
Deixou esta mensagem.
141
00:16:19,417 --> 00:16:21,195
N�o vi ningu�m.
142
00:16:21,816 --> 00:16:23,595
Ainda est� aqui.
143
00:16:24,417 --> 00:16:25,945
N�o!
144
00:16:25,977 --> 00:16:27,455
A mensagem.
145
00:16:27,456 --> 00:16:29,109
Ser� sobre o meu pai.
146
00:16:35,377 --> 00:16:39,556
"Se ama o seu pai, n�o
fale do seu desaparecimento".
147
00:16:39,577 --> 00:16:42,027
O que est� acontecendo?
Onde est� o meu pai?
148
00:16:42,297 --> 00:16:43,825
N�o sei.
149
00:16:45,617 --> 00:16:47,146
O laborat�rio.
150
00:16:48,457 --> 00:16:49,985
Fique aqui!
151
00:17:17,098 --> 00:17:18,911
Tem algu�m a�?
152
00:18:23,940 --> 00:18:25,468
Carl!
153
00:18:27,621 --> 00:18:29,149
Voc�!
154
00:18:29,381 --> 00:18:32,479
Sempre recebe as visitas assim?
155
00:18:32,661 --> 00:18:34,189
Quem �?
156
00:18:34,541 --> 00:18:36,354
Estava no necrot�rio.
157
00:18:37,981 --> 00:18:40,033
Disse ser da Scotland Yard.
158
00:18:40,261 --> 00:18:44,634
Comiss�rio Nayland Smith,
ao seu servi�o.
159
00:18:46,661 --> 00:18:48,140
Carl.
160
00:18:48,141 --> 00:18:52,070
- Talvez possa ajudar.
- N�o! N�o confio nele.
161
00:18:52,381 --> 00:18:55,242
- � da pol�cia.
- E por que entrou assim?
162
00:18:57,061 --> 00:18:59,875
Muito bem, eu digo.
163
00:19:00,462 --> 00:19:02,992
H� um homem que eu
pensava que estava morto.
164
00:19:03,262 --> 00:19:05,712
Mas agora acredito
que ele continua vivo.
165
00:19:06,102 --> 00:19:09,121
� cruel, impiedoso e brilhante,
166
00:19:09,742 --> 00:19:12,761
o homem mais maligno e
perigoso do mundo.
167
00:19:13,022 --> 00:19:15,438
Os seus homens mataram Matheus.
168
00:19:15,462 --> 00:19:19,198
Quero descobrir se o professor
trabalha para ele. Por isso invadi.
169
00:19:19,462 --> 00:19:22,960
- Pensa que o meu pai...?
- De quem est� falando?
170
00:19:23,863 --> 00:19:25,515
Seu nome � Fu Manchu.
171
00:19:26,182 --> 00:19:28,235
- N�o...
- Conhece o nome?
172
00:19:29,303 --> 00:19:31,082
- Sim.
- Voc�?
173
00:19:31,542 --> 00:19:34,262
Maria, como?
174
00:19:34,263 --> 00:19:35,882
Conte-me.
175
00:19:37,383 --> 00:19:40,993
H� dois dias, meu pai
estava no jardim.
176
00:19:41,303 --> 00:19:46,313
Um chin�s saiu dos arbustos,
deu-lhe uma carta e desapareceu.
177
00:19:46,343 --> 00:19:48,759
N�o me contou nada disso.
178
00:19:49,063 --> 00:19:52,639
- Prometi ao meu pai n�o dizer nada.
- Continue.
179
00:19:54,263 --> 00:19:56,423
O meu pai queria um material.
180
00:19:56,424 --> 00:20:00,398
A carta pedia que fosse at� a Igreja
de S�o Lucas, em Limehouse.
181
00:20:01,304 --> 00:20:03,356
N�o devia contar a ningu�m.
182
00:20:04,184 --> 00:20:07,383
- A carta era de Fu Manchu?
- Sim.
183
00:20:07,384 --> 00:20:10,403
Ent�o... o seu pai o conhecia.
184
00:20:10,424 --> 00:20:13,557
N�o. Ouviu falar dele no Tibete.
185
00:20:14,544 --> 00:20:16,994
Meu pai parecia ter medo.
186
00:20:17,264 --> 00:20:20,124
Pediu para n�o contar nada.
187
00:20:26,624 --> 00:20:30,964
- Sabe que material ele queria?
- Sim...
188
00:20:34,264 --> 00:20:37,363
N�o posso contar.
� o trabalho de toda uma vida.
189
00:20:37,985 --> 00:20:42,324
A sua vida vale pouco nas
m�os de Fu Manchu.
190
00:20:42,785 --> 00:20:44,313
Conte.
191
00:20:45,906 --> 00:20:47,433
Por favor.
192
00:20:51,546 --> 00:20:53,074
Est� bem.
193
00:20:55,545 --> 00:21:00,475
Nas montanhas do norte
do Tibete cresce uma flor:
194
00:21:00,945 --> 00:21:03,745
A Amapola Negra da montanha.
195
00:21:03,746 --> 00:21:05,545
A "semente da vida"?
196
00:21:05,546 --> 00:21:09,202
- Conhece?
- Estive no Oriente h� muitos anos.
197
00:21:09,306 --> 00:21:13,145
Os monges tibetanos
t�m uma lenda sobre ela.
198
00:21:13,146 --> 00:21:14,674
Sim.
199
00:21:15,186 --> 00:21:18,465
Este l�quido foi
destilado das suas sementes.
200
00:21:18,466 --> 00:21:23,865
Os monges o chamavam de
"segredo da vida universal".
201
00:21:23,866 --> 00:21:26,317
Tolice, isso n�o existe.
202
00:21:27,306 --> 00:21:29,676
Descobrimos ao que se referiam.
203
00:21:30,627 --> 00:21:33,236
A verdadeira vida.
A vida depois desta vida.
204
00:21:34,186 --> 00:21:35,966
Ou seja, a morte.
205
00:21:36,827 --> 00:21:40,324
Sim. A morte universal.
206
00:21:42,027 --> 00:21:45,763
O professor e eu temos
trabalhado muito nisto.
207
00:21:46,187 --> 00:21:48,682
E por fim fizemos avan�os.
208
00:21:49,027 --> 00:21:52,947
Estabilizamos uma quantidade
m�nima desse l�quido.
209
00:21:52,948 --> 00:21:58,720
� uma catalisador de uma
for�a e efici�ncia incr�vel.
210
00:21:59,908 --> 00:22:05,267
Uma mol�cula basta para coagular
a albumina de todo um ser vivo.
211
00:22:05,268 --> 00:22:08,764
Em poucos segundos entra nas veias,
212
00:22:09,668 --> 00:22:15,307
e, com poucas gotas,
pode-se matar 10.000 pessoas.
213
00:22:15,308 --> 00:22:16,836
N�o.
214
00:22:17,348 --> 00:22:18,922
N�o se assuste.
215
00:22:18,988 --> 00:22:21,598
Esta amostra � inofensiva. Olhe.
216
00:22:23,868 --> 00:22:25,708
Mas de que diabos est� falando?
217
00:22:25,709 --> 00:22:29,603
Acima do ponto de
congelamento � inofensivo.
218
00:22:30,668 --> 00:22:34,723
- E abaixo?
- Abaixo?
219
00:22:35,988 --> 00:22:40,680
Com meio litro morreriam todos os
homens e animais de Londres.
220
00:22:45,029 --> 00:22:47,749
Como obtinham as Amapolas Negras?
221
00:22:47,750 --> 00:22:49,607
- Sa�de.
- Grato.
222
00:22:49,709 --> 00:22:52,308
No princ�pio, o professor as trouxe.
223
00:22:52,309 --> 00:22:55,488
Foi uma oferta de um lama.
224
00:22:55,829 --> 00:22:57,868
S� duraram alguns anos.
225
00:22:57,869 --> 00:23:00,589
Depois recorreu ao mercado negro.
226
00:23:00,590 --> 00:23:03,198
Foi assim que Fu Manchu descobriu.
227
00:23:03,389 --> 00:23:07,469
Esperou que ele pagasse e depois
o obrigou a ir encontra-lo.
228
00:23:07,470 --> 00:23:10,682
- Cortou o suprimento?
- Sim.
229
00:23:11,390 --> 00:23:13,043
Suponho que sim.
230
00:23:13,310 --> 00:23:16,029
O fornecedor disse
que n�o tinha mais o produto.
231
00:23:16,030 --> 00:23:17,558
Quem era?
232
00:23:17,670 --> 00:23:20,829
Hanumon.
Tem um armaz�m junto ao rio.
233
00:23:20,830 --> 00:23:22,405
Irei v�-lo.
234
00:23:22,551 --> 00:23:25,549
- Mas preciso que me apresente.
- Claro.
235
00:23:25,550 --> 00:23:29,968
Devo avis�-lo que ao
me ajudar arrisca a sua vida.
236
00:23:31,270 --> 00:23:34,165
- Ainda assim quero ir.
- Claro.
237
00:24:04,951 --> 00:24:07,482
Quero falar com o Sr. Hanumon.
238
00:24:07,712 --> 00:24:11,641
- Quem quer v�-lo?
- Sr. Carl Jannsen.
239
00:24:12,432 --> 00:24:17,363
- Espere, verei se pode atend�-lo.
- Obrigado.
240
00:24:20,792 --> 00:24:22,924
J� a vi antes.
241
00:24:23,473 --> 00:24:25,603
Ou parece muito com algu�m.
242
00:24:25,872 --> 00:24:27,890
Podem entrar.
243
00:24:33,913 --> 00:24:38,285
Boa tarde.
Sr. Jannsen, que alegria v�-lo.
244
00:24:39,193 --> 00:24:43,486
- Como est� o professor?
- Desaparecido. Sabe onde est�?
245
00:24:44,073 --> 00:24:49,672
- Desculpe, acho que n�o o conhe�o.
- Sou Smith, amigo do professor.
246
00:24:49,673 --> 00:24:53,832
Smith? N�o, n�o reconhe�o.
247
00:24:53,833 --> 00:24:56,673
� uma grande fam�lia,
ramos em toda parte.
248
00:24:56,674 --> 00:24:58,152
Sente-se.
249
00:24:58,153 --> 00:25:03,687
Voc� tamb�m tem um neg�cio
com ramifica��es internacionais.
250
00:25:03,794 --> 00:25:08,246
Sim, Sr. Smith, temos
um neg�cio interessante.
251
00:25:08,394 --> 00:25:10,969
Tem rela��es com o Oriente?
252
00:25:11,314 --> 00:25:13,127
Claro.
253
00:25:13,314 --> 00:25:17,573
Com casas antigas e
prestigiadas. Desculpem.
254
00:25:19,594 --> 00:25:21,122
Sim?
255
00:25:23,314 --> 00:25:25,446
Sim, entendo.
256
00:25:25,794 --> 00:25:27,846
N�o h� problema.
257
00:25:28,154 --> 00:25:29,683
Eu cuido disso.
258
00:25:32,354 --> 00:25:33,882
Perdoem-me.
259
00:25:34,074 --> 00:25:36,013
Do que est�vamos falando?
260
00:25:36,595 --> 00:25:38,123
Ah, sim...
261
00:25:38,435 --> 00:25:39,962
No Oriente...
262
00:25:47,595 --> 00:25:51,889
Vamos sair r�pido, mas tranquilamente.
E n�o fale com a garota.
263
00:26:08,756 --> 00:26:12,395
- O que aconteceu?
- N�o disse que reconheci a garota?
264
00:26:12,396 --> 00:26:17,475
Ela tamb�m me reconheceu e telefonou,
por isso ele tentou pegar a arma.
265
00:26:17,476 --> 00:26:19,004
Quem � ela?
266
00:26:19,317 --> 00:26:22,210
Lin Tang, a filha de Fu Manchu.
267
00:26:27,276 --> 00:26:29,134
Pagar� por isto.
268
00:26:29,316 --> 00:26:30,836
Ele me reconheceu.
269
00:26:30,837 --> 00:26:34,253
Me atacou antes que
pudesse pegar minha arma.
270
00:26:34,676 --> 00:26:37,207
- Quem �?
- Nayland Smith.
271
00:26:37,557 --> 00:26:40,246
O homem mais odiado pelo meu pai.
272
00:26:52,558 --> 00:26:54,086
Venha.
273
00:26:54,397 --> 00:26:56,608
Nayland Smith para central.
274
00:26:58,478 --> 00:27:02,531
Quero informa��es sobre Gustav Hanumon...
275
00:27:02,757 --> 00:27:06,117
com tudo o que tiverem sobre
ele e seus empregados.
276
00:27:06,118 --> 00:27:08,806
Vigiem seu armaz�m
dia e noite.
277
00:27:41,239 --> 00:27:42,767
Levante-se.
278
00:27:47,239 --> 00:27:50,451
- Pai, trago m�s not�cias.
- Fale.
279
00:27:50,839 --> 00:27:54,337
O ajudante de Muller nos visitou...
280
00:27:54,880 --> 00:27:56,358
Com um outro homem.
281
00:27:56,359 --> 00:27:58,058
Quem era o outro?
282
00:27:59,240 --> 00:28:01,292
Nayland Smith.
283
00:28:04,039 --> 00:28:06,058
Nayland Smith.
284
00:28:07,760 --> 00:28:11,416
A roda da fortuna deu
uma volta completa.
285
00:28:22,001 --> 00:28:23,639
Algum progresso?
286
00:28:23,640 --> 00:28:27,058
- N�o, passa os dias sentado.
- Tragam-no.
287
00:28:40,881 --> 00:28:44,537
Tenho sido paciente,
mas n�o mais.
288
00:28:44,881 --> 00:28:47,741
O segredo da Amapola Negra � seu
289
00:28:48,201 --> 00:28:49,760
e deve ser meu.
290
00:28:49,761 --> 00:28:54,160
Ameace-me o quanto quiser,
n�o sou seu escravo... como eles.
291
00:28:54,161 --> 00:28:55,975
Lin Tang.
292
00:28:56,282 --> 00:28:57,760
Pai?
293
00:28:57,761 --> 00:29:00,451
Acredito que o professor
tem uma filha.
294
00:29:01,202 --> 00:29:05,130
- Sim, pai.
- Talvez sua presen�a seja requerida.
295
00:29:05,321 --> 00:29:06,941
Cuide disso.
296
00:29:06,962 --> 00:29:08,741
Sim, pai.
297
00:29:13,082 --> 00:29:14,656
Hanumon!
298
00:29:15,722 --> 00:29:20,061
Foi uma neglig�ncia
deixar Smith escapar.
299
00:29:20,802 --> 00:29:24,811
Se quer viver,
elimine Jannsen...
300
00:29:25,002 --> 00:29:26,781
esta noite.
301
00:30:23,244 --> 00:30:24,773
Telefonista?
302
00:30:27,524 --> 00:30:29,052
Al�!
303
00:31:12,526 --> 00:31:15,579
Ol�, Srta. Muller.
Vou lev�-la at� seu pai.
304
00:31:18,366 --> 00:31:19,845
N�o!
305
00:31:19,846 --> 00:31:21,659
Socorro!
306
00:31:26,966 --> 00:31:29,285
Aque�a-se na lareira.
307
00:31:29,286 --> 00:31:32,545
- Alguma mensagem?
- Chegou um telegrama.
308
00:31:40,406 --> 00:31:41,886
De Hong Kong.
309
00:31:41,887 --> 00:31:44,143
- M�s not�cias?
- Sim.
310
00:31:44,727 --> 00:31:47,566
Eu n�o disse que Fu Manchu
ainda est� vivo?
311
00:31:47,567 --> 00:31:51,098
- Ent�o quem eu vi ser executado?
- E?
312
00:31:51,327 --> 00:31:54,744
Um velho amigo investigou para mim.
313
00:31:55,167 --> 00:31:58,367
Havia um ator chin�s, Lee Toy,
314
00:31:58,368 --> 00:32:02,376
que pesava e media
o mesmo que Fu Manchu.
315
00:32:02,567 --> 00:32:05,767
Sete dias antes da
morte de Fu Manchu
316
00:32:05,768 --> 00:32:08,376
Lee Toy desapareceu,
nunca mais foi visto.
317
00:32:08,687 --> 00:32:13,567
N�o acredita que um ator, ou algu�m,
tomaria seu lugar de bom grado?
318
00:32:13,568 --> 00:32:16,007
N�o de bom grado,
ele n�o tinha escolha.
319
00:32:16,008 --> 00:32:20,985
Estava hipnotizado por uma mente
muito mais poderosa que a sua.
320
00:32:29,328 --> 00:32:32,143
A ca�ada vai recome�ar.
321
00:32:37,649 --> 00:32:39,177
Nayland Smith.
322
00:32:40,809 --> 00:32:42,336
Quando?
323
00:32:43,329 --> 00:32:44,982
Dentro da casa?
324
00:32:47,129 --> 00:32:48,657
Sim.
325
00:32:49,169 --> 00:32:50,697
Obrigado.
326
00:32:53,169 --> 00:32:56,648
O policial que vigiava
a casa do professor...
327
00:32:56,649 --> 00:32:59,089
apareceu estrangulado.
328
00:32:59,090 --> 00:33:02,142
- E Maria?
- Desapareceu.
329
00:33:03,209 --> 00:33:06,627
Lamento. A vigil�ncia
devia ser mais forte.
330
00:33:08,010 --> 00:33:10,345
Muller n�o deve estar
colaborando.
331
00:33:10,890 --> 00:33:14,068
Agora v�o torturar a sua
filha para obrig�-lo a falar.
332
00:33:14,450 --> 00:33:16,741
Sr. Jannsen, tem ideia...
333
00:33:18,330 --> 00:33:19,858
Onde est�?
334
00:33:26,010 --> 00:33:28,666
Chame a Scotland Yard,
o idiota vai p�r a vida em risco!
335
00:33:53,731 --> 00:33:55,385
Professor Muller...
336
00:33:58,131 --> 00:33:59,910
O qu�? N�o pode ser!
337
00:34:46,773 --> 00:34:48,812
- Pai!
- Maria!
338
00:34:48,813 --> 00:34:50,293
Pai!
339
00:34:50,294 --> 00:34:51,821
Levem-nos.
340
00:34:58,773 --> 00:35:01,413
Sua filha chegou bem
a tempo de ver...
341
00:35:01,414 --> 00:35:04,626
uma demonstra��o pr�tica
de nosso poder de persuas�o.
342
00:35:06,773 --> 00:35:11,452
� t�o tola de achar que pode se opor
� vontade de Fu Manchu?
343
00:35:11,453 --> 00:35:12,982
Um favor, pai?
344
00:35:13,414 --> 00:35:15,432
Nunca gostei dela.
345
00:35:15,854 --> 00:35:17,587
Deixe-a comigo.
346
00:35:17,975 --> 00:35:19,627
Por favor.
347
00:35:42,015 --> 00:35:43,543
N�o!
348
00:35:56,655 --> 00:35:58,184
Pare!
349
00:36:14,576 --> 00:36:16,104
Espere!
350
00:36:23,416 --> 00:36:28,790
Pensando bem, seria melhor
algo menos contundente.
351
00:36:29,056 --> 00:36:31,473
- Mas, pai, se me...
- N�o.
352
00:36:33,536 --> 00:36:37,113
Prefiro o seu corpo sem marcas.
353
00:36:37,817 --> 00:36:39,345
Desamarrem-na.
354
00:37:00,497 --> 00:37:03,106
Essa porta conduz a uma c�mara.
355
00:37:03,658 --> 00:37:07,256
Seis metros acima
est� o Tamisa.
356
00:37:07,257 --> 00:37:12,057
Com esta alavanca controlo
a �gua que entra na c�mara.
357
00:37:12,058 --> 00:37:15,430
Com esta, libero
a c�mara para o Tamisa.
358
00:37:16,578 --> 00:37:18,869
O caminho para o para�so.
359
00:38:04,379 --> 00:38:06,339
N�o! N�o!
360
00:38:06,340 --> 00:38:07,868
Parem!
361
00:38:32,661 --> 00:38:34,519
Outro suic�dio.
362
00:38:37,580 --> 00:38:39,473
Onde foi uma...
363
00:38:39,781 --> 00:38:42,231
pode ir tamb�m outra.
364
00:38:49,221 --> 00:38:51,398
- Pai!
- Maria...
365
00:38:58,301 --> 00:38:59,829
O qu�?
366
00:39:00,542 --> 00:39:02,719
O que quer de mim?
367
00:39:03,141 --> 00:39:06,957
Que destile o l�quido
da Amapola Negra.
368
00:39:07,382 --> 00:39:10,275
Tenho sementes suficientes.
369
00:39:10,741 --> 00:39:13,397
Quanto tempo demorar�?
370
00:39:15,102 --> 00:39:17,153
Uma semana.
371
00:39:17,462 --> 00:39:19,354
Sete dias.
372
00:39:19,902 --> 00:39:21,840
N�o � muito.
373
00:39:23,262 --> 00:39:26,634
O mundo voltar� a ouvir
falar de mim em breve.
374
00:39:26,742 --> 00:39:28,795
Devo avisa-lo:
375
00:39:29,543 --> 00:39:32,993
Pela vida da minha filha
eu destilarei o l�quido
376
00:39:33,102 --> 00:39:36,022
mas a pesquisa n�o est� completa.
377
00:39:36,023 --> 00:39:39,234
Exposto ao calor,
o l�quido � in�til.
378
00:39:42,263 --> 00:39:45,794
N�o estou mentindo!
N�o arriscaria a vida de Maria!
379
00:39:47,063 --> 00:39:49,797
No Tibete eles tem o segredo.
380
00:39:50,464 --> 00:39:53,641
Sen�o, n�o poderiam
t�-lo usado para matar.
381
00:39:53,863 --> 00:39:56,439
N�o nos contaram esse segredo.
382
00:39:56,584 --> 00:40:00,159
S� o alto lama pode fazer isso,
mas ele n�o nos recebeu.
383
00:40:00,263 --> 00:40:03,476
Recebeu a expedi��o
de Young Husband.
384
00:40:03,824 --> 00:40:06,193
E deu a eles o segredo.
385
00:40:08,504 --> 00:40:11,317
- Est� mentindo.
- N�o estou.
386
00:40:11,823 --> 00:40:14,558
Claro que lhes deu o segredo.
387
00:40:14,984 --> 00:40:17,639
Por que acha que trabalho
aqui, em Londres?
388
00:40:17,664 --> 00:40:22,343
Poderia trabalhar no meu pais.
Mas os documentos est�o aqui.
389
00:40:22,344 --> 00:40:26,503
E n�o me deixam ver.
Gaskell � invejoso.
390
00:40:26,504 --> 00:40:29,224
- Tem os pap�is e n�o me deixa ver.
- Basta!
391
00:40:29,225 --> 00:40:31,163
Muito interessante.
392
00:40:31,664 --> 00:40:33,223
Vaidade.
393
00:40:33,224 --> 00:40:34,752
Inveja.
394
00:40:35,225 --> 00:40:37,800
Afastam-nos do que precisamos.
395
00:40:42,945 --> 00:40:46,144
A informa��o que precisa
est� nesses documentos?
396
00:40:46,145 --> 00:40:47,624
Sim.
397
00:40:47,625 --> 00:40:50,664
- Quem os tem?
- O professor Gaskell.
398
00:40:50,665 --> 00:40:52,184
Onde os guardam?
399
00:40:52,185 --> 00:40:55,704
No Museu de Estudos Orientais,
no cofre do s�t�o.
400
00:40:55,705 --> 00:40:57,837
S� Gaskell tem acesso.
401
00:41:08,786 --> 00:41:11,395
Saindo tarde, professor Gaskell?
402
00:41:12,945 --> 00:41:17,345
� voc�, Perkins, n�o notei.
Que horas s�o?
403
00:41:17,346 --> 00:41:19,625
- Passa das sete.
- Oh sim!
404
00:41:19,626 --> 00:41:21,723
Ia sair para jantar.
405
00:41:21,746 --> 00:41:25,835
J� parece tarde da noite.
406
00:41:37,307 --> 00:41:38,835
Sim?
407
00:41:39,387 --> 00:41:41,005
Entendo.
408
00:41:41,386 --> 00:41:45,386
Os documentos
de Young Husband? Onde?
409
00:41:45,387 --> 00:41:48,066
No Museu de Estudos Orientais.
410
00:41:48,067 --> 00:41:49,595
Vou anotar.
411
00:41:52,147 --> 00:41:53,926
Young Husband.
412
00:41:54,307 --> 00:41:56,245
Documentos.
413
00:41:56,867 --> 00:41:59,318
Museu de...
414
00:42:00,347 --> 00:42:03,366
Estudos Orientais.
415
00:42:04,868 --> 00:42:06,567
Sim.
416
00:42:06,668 --> 00:42:08,320
Hoje, sim.
417
00:42:09,788 --> 00:42:11,407
Sim, est� aqui.
418
00:42:12,548 --> 00:42:14,586
N�o haver� nenhuma falha.
419
00:42:14,587 --> 00:42:16,844
Vou cuidar dele agora.
420
00:42:17,468 --> 00:42:21,807
Museu de Estudos
Orientais, �s 22.
421
00:42:22,068 --> 00:42:23,642
Muito bem.
422
00:42:27,988 --> 00:42:31,280
N�o vejo motivo para esperar.
423
00:45:15,234 --> 00:45:20,993
Oficial, diga a Nayland Smith...
O Museu de Estudos Orientais...
424
00:45:20,994 --> 00:45:23,433
Protejam o museu.
425
00:45:23,434 --> 00:45:27,353
Este lugar � uma
fortaleza inexpugn�vel.
426
00:45:27,354 --> 00:45:30,594
Nenhum chin�s, nem
qualquer outra pessoa
427
00:45:30,595 --> 00:45:33,713
conseguir� entrar e roub�-lo
enquanto eu for diretor.
428
00:45:33,714 --> 00:45:37,634
Sir Charles, Fu Manchu n�o
� uma pessoa qualquer.
429
00:45:37,635 --> 00:45:41,874
� por isso que h� homens nos
telhados com acesso ao museu...
430
00:45:41,875 --> 00:45:44,034
e vigil�ncia nas portas.
431
00:45:44,035 --> 00:45:46,052
Mas dentro � sua responsabilidade.
432
00:45:46,955 --> 00:45:49,291
Como deve ser.
433
00:45:49,555 --> 00:45:53,634
N�o queremos que policiais
toquem nos nossos tesouros.
434
00:45:53,635 --> 00:45:57,086
S� me interessa um dos seus tesouros.
435
00:45:57,876 --> 00:45:59,674
Os documentos
de Young Husband.
436
00:45:59,675 --> 00:46:04,115
- Est�o sob encargo do velho Gaskell.
- De quem?
437
00:46:04,116 --> 00:46:06,724
Gaskell. Brilhante, mas exc�ntrico.
438
00:46:06,795 --> 00:46:10,995
- Sabe muito sobre o Tibete.
- Quero falar com ele.
439
00:46:10,996 --> 00:46:16,006
� propenso a desaparecer
durante semanas, mas vou tentar.
440
00:46:20,196 --> 00:46:22,327
Gaskell j� chegou?
441
00:46:22,996 --> 00:46:25,208
N�o. Muito obrigado.
442
00:46:25,956 --> 00:46:27,435
N�o.
443
00:46:27,436 --> 00:46:32,208
Deve ter perdido toda a no��o
do tempo, acha que � Natal.
444
00:46:32,796 --> 00:46:37,454
- Onde mora?
- Num bairro de Essex.
445
00:46:37,717 --> 00:46:41,716
Sem luz, nem telefone.
A secret�ria lhe dar� o endere�o.
446
00:46:41,717 --> 00:46:45,851
Obrigado. Nesse meio tempo quero
comprovar a seguran�a.
447
00:46:46,396 --> 00:46:47,925
Esteja � vontade.
448
00:46:51,877 --> 00:46:56,693
- Como se chama esse chin�s?
- Fu Manchu.
449
00:46:56,957 --> 00:46:58,485
Nunca ouvi falar.
450
00:47:06,717 --> 00:47:09,437
- Como vai?
- Melhor. Novidades?
451
00:47:09,438 --> 00:47:12,797
Quando entramos no armaz�m
j� tinham fugido.
452
00:47:12,798 --> 00:47:15,817
- E Maria?
- N�o sabemos de nada.
453
00:47:16,478 --> 00:47:20,156
Tem certeza de que esses
documentos s�o uma boa pista?
454
00:47:20,157 --> 00:47:24,797
Sim. Com eles Muller
completaria sua pesquisa.
455
00:47:24,798 --> 00:47:27,677
- Devem vir atr�s deles.
- Vamos dificultar isso.
456
00:47:27,678 --> 00:47:32,370
Mesmo que o diretor n�o permita
que nossos homens os guardem.
457
00:47:34,638 --> 00:47:36,166
Passe.
458
00:47:38,079 --> 00:47:39,653
Obrigado.
459
00:47:44,519 --> 00:47:46,889
- Quem �?
- A Sra. Shiptree.
460
00:47:47,039 --> 00:47:49,136
Vem aqui h� anos.
461
00:47:51,279 --> 00:47:52,853
Os passes, por favor.
462
00:47:53,159 --> 00:47:54,687
Obrigado.
463
00:47:55,399 --> 00:47:56,927
Obrigado.
464
00:47:57,799 --> 00:47:59,498
Obrigado.
465
00:48:00,680 --> 00:48:02,158
E eles?
466
00:48:02,159 --> 00:48:05,599
S�o de um congresso,
v�o para a sala de leitura.
467
00:48:05,600 --> 00:48:09,289
- Aqui tem de tudo, hein?
- Como na vinha do Senhor.
468
00:48:10,039 --> 00:48:14,199
Nem uma mosca pode entrar
aqui sem ser detectada.
469
00:48:14,200 --> 00:48:19,199
- Quem me dera ter a sua confian�a.
- Os guardas t�m experi�ncia.
470
00:48:19,200 --> 00:48:22,319
Esse � o problema, est�o aqui h�
tanto tempo que n�o acreditam...
471
00:48:22,320 --> 00:48:25,817
que um bando de bandidos
possa entrar.
472
00:48:26,000 --> 00:48:29,212
- O que n�o daria por uns gurkas!
- Entendo o que quer dizer.
473
00:48:30,880 --> 00:48:32,408
Olhe para esse grupo.
474
00:48:36,320 --> 00:48:39,419
Parecem inocentes,
mas tenho as minhas d�vidas.
475
00:48:39,561 --> 00:48:43,920
- O perigo est� no s�t�o.
- Mesmo assim, vou verificar.
476
00:48:43,921 --> 00:48:46,894
V� em frente.
N�s vamos para baixo.
477
00:49:00,642 --> 00:49:02,800
Ol�! O que faz aqui?
478
00:49:02,801 --> 00:49:07,041
Robinson. N�o o via desde Deli.
Desde quando est� aqui?
479
00:49:07,042 --> 00:49:09,680
Pedi baixa anos atr�s, senhor.
Estou aqui desde ent�o.
480
00:49:09,681 --> 00:49:12,161
- Est�o em boas m�os.
- Obrigado.
481
00:49:12,162 --> 00:49:13,975
- Sr. Jannsen.
- Ol�.
482
00:49:18,842 --> 00:49:22,681
Que cofre guarda
os papeis de Young Husband?
483
00:49:22,682 --> 00:49:24,335
Este.
484
00:49:27,162 --> 00:49:31,375
- Quem tem acesso?
- O diretor e o professor Gaskell.
485
00:49:31,922 --> 00:49:33,701
E quanto � seguran�a?
486
00:49:34,563 --> 00:49:39,812
O pr�dio tem mais de 100 anos.
� uma fortaleza.
487
00:49:41,843 --> 00:49:44,975
As paredes s�o grossas. 100 anos...
488
00:49:45,483 --> 00:49:49,442
- Os arcos parecem mais antigos.
- S�o do s�culo XVIII.
489
00:49:49,443 --> 00:49:52,122
Isto era parte do sistema de
aquedutos de Londres.
490
00:49:52,123 --> 00:49:54,362
Remodelaram-no para o museu.
491
00:49:54,363 --> 00:49:58,099
Este t�nel dava para o rio
antes de o fecharem.
492
00:49:58,643 --> 00:50:00,376
O Tamisa...
493
00:50:00,443 --> 00:50:03,417
Todas as estradas
conduzem ao rio, n�o �?
494
00:50:04,123 --> 00:50:05,842
Eu me pergunto...
495
00:50:05,843 --> 00:50:08,738
- Deixe-nos sair, por favor.
- Sim.
496
00:50:47,205 --> 00:50:48,733
Esse � velho t�nel, sim.
497
00:50:50,085 --> 00:50:52,421
V� ver do outro lado.
498
00:51:31,127 --> 00:51:32,654
Cuidado!
499
00:52:13,407 --> 00:52:14,935
Robinson!
500
00:52:15,448 --> 00:52:17,101
Eu cuido dele!
501
00:52:38,049 --> 00:52:39,577
O que se passa?
502
00:52:40,209 --> 00:52:42,897
Essa sua fortaleza inexpugn�vel...
503
00:52:42,969 --> 00:52:46,088
Que diabos fazem aqui estes chineses?
504
00:52:46,089 --> 00:52:49,108
Sa�ram do antigo aqueduto.
505
00:52:49,129 --> 00:52:51,784
- Est� bem?
- Acho que sim.
506
00:52:51,889 --> 00:52:54,768
Gostaria de ver os documentos
de Young Husband.
507
00:52:54,769 --> 00:52:57,822
Certo. Ver� que est�o a salvo.
508
00:52:58,009 --> 00:53:00,426
- Espero que sim.
- E eu tamb�m.
509
00:53:00,450 --> 00:53:02,102
Venham.
510
00:53:10,850 --> 00:53:12,369
Desapareceram.
511
00:53:12,370 --> 00:53:14,899
Robinson! Venha.
512
00:53:15,489 --> 00:53:19,409
- Quando os viu pela �ltima vez?
- Ontem de manh�.
513
00:53:19,410 --> 00:53:21,729
O professor Gaskell os pegou,
como sempre.
514
00:53:21,730 --> 00:53:23,209
E noite passada?
515
00:53:23,210 --> 00:53:25,102
Espere.
516
00:53:25,170 --> 00:53:29,329
Eu sai �s 19:30 e o professor
ainda n�o os tinha devolvido.
517
00:53:29,330 --> 00:53:32,702
- Ficou at� tarde?
- Vou me informar.
518
00:53:36,730 --> 00:53:38,304
Portaria.
519
00:53:38,771 --> 00:53:40,250
Portaria?
520
00:53:40,251 --> 00:53:44,544
� o diretor.
Que horas Gaskell saiu ontem?
521
00:53:44,931 --> 00:53:46,823
�s 19:00?
522
00:53:47,851 --> 00:53:49,789
Carregava algo?
523
00:53:50,731 --> 00:53:52,749
Uma maleta grande.
524
00:53:53,171 --> 00:53:54,824
Obrigado.
525
00:53:55,691 --> 00:54:00,143
Parece que a sorte nos abandonou.
526
00:54:00,531 --> 00:54:03,220
O professor Gaskell se superou.
527
00:54:03,731 --> 00:54:06,865
Levou os documentos para casa.
528
00:54:08,252 --> 00:54:09,779
Vamos.
529
00:54:12,132 --> 00:54:13,371
Esperem!
530
00:54:13,372 --> 00:54:16,469
N�o nos deixem aqui
com um monte de chineses mortos!
531
00:54:17,612 --> 00:54:19,091
A� est�o voc�s.
532
00:54:19,092 --> 00:54:22,971
Os rapazes eram s� estudantes,
tudo est� em ordem.
533
00:54:22,972 --> 00:54:27,211
Fico feliz que pense assim, Petrie.
Gaskell levou os papeis para casa.
534
00:54:27,212 --> 00:54:29,265
Isso me lembra...
535
00:54:29,532 --> 00:54:32,531
me deram o endere�o de Gaskell.
536
00:54:32,532 --> 00:54:35,932
Moat House, Long Marsh, Essex.
537
00:54:35,933 --> 00:54:38,951
- O telefone est� cortado.
- Vou chamar a Scotland Yard.
538
00:54:55,453 --> 00:54:58,745
Pelo menos Fu Manchu
n�o sabe onde est�o.
539
00:54:59,453 --> 00:55:02,109
- Esperemos l� fora.
- Certo.
540
00:55:03,653 --> 00:55:05,181
Olha!
541
00:55:06,093 --> 00:55:07,622
O que � isto?
542
00:55:09,294 --> 00:55:12,532
Acreditem ou n�o, Sir Charles
est� chamando a Yard por mim.
543
00:55:12,533 --> 00:55:15,871
- O que � isto?
- O aparelho auditivo da senhora.
544
00:55:16,894 --> 00:55:21,973
� um amplificador direcional,
e voc� falou o endere�o de Gaskell.
545
00:55:21,974 --> 00:55:23,593
Acaba de sair.
546
00:55:31,854 --> 00:55:33,382
Est� com pressa.
547
00:55:35,815 --> 00:55:38,933
- Quem � essa mulher?
- Sra. Shiptree.
548
00:55:38,934 --> 00:55:40,462
Est� estranha hoje.
549
00:55:42,455 --> 00:55:44,188
Corra!
550
00:56:01,895 --> 00:56:03,948
Nayland Smith para central!
551
00:56:04,296 --> 00:56:05,823
� urgente.
552
00:56:06,055 --> 00:56:08,014
Um Lanchester negro e bege...
553
00:56:08,015 --> 00:56:11,513
saiu do Museu de Estudos Orientais.
Deve ser detido.
554
00:56:28,976 --> 00:56:30,504
Vamos pega-los.
555
00:56:31,577 --> 00:56:33,104
Est�o perto.
556
00:56:33,936 --> 00:56:35,464
Tudo j� foi arranjado.
557
00:56:54,417 --> 00:56:55,945
Mais r�pido!
558
00:57:24,138 --> 00:57:26,137
Fu Manchu escapou.
559
00:57:26,138 --> 00:57:28,417
Vai para leste at� o cais.
560
00:57:28,418 --> 00:57:31,357
Mandem todas as viaturas para l�.
� vital!
561
00:57:35,498 --> 00:57:37,470
Outro carro est� nos seguindo.
562
00:57:38,779 --> 00:57:40,750
Vire no armaz�m de carv�o.
563
00:58:01,379 --> 00:58:02,858
Motorista.
564
00:58:02,859 --> 00:58:06,311
- V� para Long Marsh, Moat House.
- Sim, senhor.
565
00:58:17,980 --> 00:58:20,032
Vire agora.
566
00:59:09,701 --> 00:59:11,229
Os perdemos.
567
01:00:17,463 --> 01:00:19,143
Professor Gaskell.
568
01:00:19,144 --> 01:00:22,402
Um momento. Um mo...
569
01:00:25,184 --> 01:00:27,202
Perd�o?
570
01:00:39,064 --> 01:00:40,592
Sente-se.
571
01:00:51,704 --> 01:00:53,563
Olhe para mim.
572
01:01:14,826 --> 01:01:17,879
Sua vontade agora � minha.
573
01:01:18,625 --> 01:01:22,475
Far� apenas o que eu ordenar.
574
01:01:24,906 --> 01:01:26,685
Levante-se.
575
01:01:29,746 --> 01:01:33,436
Voc� vai esmurrar a
parede com sua m�o
576
01:01:33,626 --> 01:01:36,156
mas n�o sentir� dor.
577
01:01:48,227 --> 01:01:51,200
Vai me obedecer at� a morte.
578
01:01:52,186 --> 01:01:53,886
At� a morte.
579
01:01:54,547 --> 01:01:56,075
Venha.
580
01:02:34,068 --> 01:02:35,596
Maria, olhe.
581
01:02:37,869 --> 01:02:40,627
Consegui. Em quatro dias.
582
01:02:40,628 --> 01:02:44,228
- Apenas quatro.
- Pai, n�o conte...
583
01:02:44,229 --> 01:02:47,998
Meu pai ficar� feliz em saber.
584
01:03:08,709 --> 01:03:10,188
Pai.
585
01:03:10,189 --> 01:03:11,889
Levante-se, filha.
586
01:03:15,469 --> 01:03:18,079
Duas excelentes not�cias.
587
01:03:18,350 --> 01:03:21,243
A primeira: o professor conseguiu.
588
01:03:22,270 --> 01:03:23,923
J�?
589
01:03:24,430 --> 01:03:27,149
- E a outra not�cia?
- Um progn�stico.
590
01:03:27,150 --> 01:03:29,589
Amanh� as neblinas de Essex...
591
01:03:29,590 --> 01:03:32,962
estar�o abaixo do ponto de congelamento.
592
01:03:39,591 --> 01:03:42,085
- Hanumon est� pronto?
- Sim.
593
01:03:43,070 --> 01:03:45,839
As not�cias chegam num bom momento.
594
01:03:47,551 --> 01:03:49,329
Ligue o r�dio.
595
01:03:54,431 --> 01:03:56,881
Ligue o transmissor.
596
01:03:56,991 --> 01:03:59,168
Transmissor ligado.
597
01:04:04,791 --> 01:04:06,684
Transmissor ligado.
598
01:04:12,312 --> 01:04:13,791
Comecem.
599
01:04:13,792 --> 01:04:15,604
Aqui � a BBC.
600
01:04:15,631 --> 01:04:17,683
Not�cias das 20 horas.
601
01:04:17,912 --> 01:04:19,991
Informes da �ndia...
602
01:04:19,992 --> 01:04:21,771
V� em frente.
603
01:04:26,232 --> 01:04:27,931
Aten��o.
604
01:04:28,032 --> 01:04:29,560
Aten��o.
605
01:04:30,592 --> 01:04:32,883
Aqui � Fu Manchu.
606
01:04:34,193 --> 01:04:37,311
Estejam atentos para
uma importante mensagem.
607
01:04:37,312 --> 01:04:38,840
Repito.
608
01:04:39,072 --> 01:04:41,329
Aqui � Fu Manchu.
609
01:04:44,952 --> 01:04:50,042
Dentro de alguns dias
falarei de novo com este pa�s
610
01:04:50,672 --> 01:04:54,488
e atrav�s dele, com o mundo todo.
611
01:04:55,553 --> 01:05:00,369
Minhas ordens, ent�o,
dever�o ser cumpridas de imediato.
612
01:05:00,913 --> 01:05:04,842
Quem desobedecer perecer�.
613
01:05:07,113 --> 01:05:10,803
Para que entendam
que n�o � uma amea�a v�,
614
01:05:10,913 --> 01:05:13,364
lhes dou esse aviso:
615
01:05:15,354 --> 01:05:17,112
Lembrem...
616
01:05:17,113 --> 01:05:19,086
de Fleetwick.
617
01:05:19,154 --> 01:05:20,773
Repito:
618
01:05:21,114 --> 01:05:24,325
Lembrem de Fleetwick.
619
01:05:27,074 --> 01:05:28,887
� tudo.
620
01:05:32,074 --> 01:05:33,932
Como fez isso?
621
01:05:34,194 --> 01:05:35,848
� simples.
622
01:05:35,995 --> 01:05:38,171
Tem um transmissor.
623
01:05:38,274 --> 01:05:40,883
- Mas por que? Est� louco?
- N�o, Petrie.
624
01:05:41,155 --> 01:05:44,446
N�o � como pensa.
N�o o subestime.
625
01:05:47,635 --> 01:05:51,085
- Fleetwick. Conhece?
- � em Essex.
626
01:05:51,314 --> 01:05:52,934
O que significa isso?
627
01:05:53,795 --> 01:05:56,370
Que est� pronto para agir.
628
01:05:56,515 --> 01:05:59,234
Far� uma demonstra��o de poder.
629
01:05:59,235 --> 01:06:03,050
- Podemos det�-lo?
- Podemos tentar.
630
01:06:06,475 --> 01:06:08,003
Nayland Smith.
631
01:06:09,516 --> 01:06:11,044
Sim.
632
01:06:11,075 --> 01:06:13,172
Era a voz dele, senhor.
633
01:06:15,196 --> 01:06:17,964
Mande apoio para Fleetwick.
634
01:06:19,315 --> 01:06:21,732
O ex�rcito? Certamente.
635
01:06:23,476 --> 01:06:25,094
Boa noite.
636
01:06:25,836 --> 01:06:30,209
Era o Ministro do Interior.
O ex�rcito vai para aquela zona.
637
01:06:48,237 --> 01:06:52,675
Como algu�m pode querer viver aqui?
Est� um frio de rachar.
638
01:06:52,676 --> 01:06:55,127
Por mim, o chin�s pode ficar com tudo.
639
01:06:55,557 --> 01:06:58,007
- Quanto mais?
- O qu�?
640
01:06:58,077 --> 01:07:00,956
- O tempo que ficaremos aqui.
- Nem fa�o ideia!
641
01:07:00,957 --> 01:07:03,088
Espero que a noite seja melhor.
642
01:07:08,197 --> 01:07:13,013
- Deve estar gelado l� em cima.
- Com certeza.
643
01:07:14,797 --> 01:07:16,850
Isso n�o est� ruim.
644
01:07:17,238 --> 01:07:18,857
O que estava...
645
01:07:31,959 --> 01:07:36,217
Interrompemos esse programa
para lhes dar uma grave not�cia.
646
01:07:37,719 --> 01:07:39,518
H� menos de uma hora
647
01:07:39,519 --> 01:07:42,776
ocorreu uma cat�strofe em Fleetwick.
648
01:07:43,879 --> 01:07:46,568
Todos os seus habitantes
649
01:07:46,638 --> 01:07:49,438
e os soldados que vigiavam a zona...
650
01:07:49,439 --> 01:07:51,218
est�o mortos.
651
01:07:51,399 --> 01:07:54,337
A causa das mortes � um mist�rio.
652
01:07:54,679 --> 01:07:59,575
Acredita-se que o n�mero total
de v�timas � de quase 3000,
653
01:08:00,239 --> 01:08:03,417
Vamos atualizar a
informa��o quando pudermos.
654
01:09:32,482 --> 01:09:37,139
Eu o mataria com as pr�prias m�os!
655
01:09:38,602 --> 01:09:42,259
Para obter esse efeito
deve ter espalhado pelo ar.
656
01:09:42,842 --> 01:09:45,362
Viram um avi�o.
657
01:09:45,363 --> 01:09:47,142
Estamos � procura dele.
658
01:09:48,123 --> 01:09:51,322
Como podem discutir como foi feito
659
01:09:51,323 --> 01:09:52,802
com tudo isto?
660
01:09:52,803 --> 01:09:55,014
Devemos continuar trabalhando.
661
01:10:03,443 --> 01:10:06,496
- Desapropriaram uma casa para seu uso.
- Obrigado.
662
01:10:20,524 --> 01:10:22,621
Em pleno caf� da manh�.
663
01:10:24,564 --> 01:10:26,616
� um dem�nio, Carl.
664
01:10:34,564 --> 01:10:36,093
Senhor.
665
01:10:41,765 --> 01:10:44,363
- N�o h� resposta.
- N�o h� resposta.
666
01:10:44,364 --> 01:10:47,884
Viram um avi�o aterrissar
perto de Gravesend.
667
01:10:47,885 --> 01:10:51,494
- Onde nos bombardearam?
- N�o, rio acima.
668
01:10:52,445 --> 01:10:54,084
O rio.
669
01:10:54,085 --> 01:10:55,977
O Tamisa.
670
01:10:56,165 --> 01:11:00,964
Lembram que eu disse que o rio e
Fu Manchu estavam relacionados?
671
01:11:00,965 --> 01:11:03,845
- Sim.
- Matheus foi assassinado em Limehouse.
672
01:11:03,846 --> 01:11:06,204
E o armaz�m � no rio!
673
01:11:06,205 --> 01:11:08,364
O cad�ver da garota chinesa
foi achado no rio.
674
01:11:08,365 --> 01:11:10,258
O aqueduto no museu...
675
01:11:10,366 --> 01:11:12,484
e agora o avi�o.
676
01:11:12,485 --> 01:11:16,085
Toda vez a mesma liga��o:
o Tamisa.
677
01:11:16,086 --> 01:11:17,614
Oficial.
678
01:11:17,965 --> 01:11:21,383
Pe�a ao ex�rcito
um mapa de Londres, por favor.
679
01:11:22,486 --> 01:11:24,776
Aten��o. Aten��o.
680
01:11:25,766 --> 01:11:27,385
Aqui � Fu Manchu.
681
01:11:28,326 --> 01:11:30,696
Aqui � Fu Manchu.
682
01:11:32,286 --> 01:11:34,622
Lembrem-se de Fleetwick.
683
01:11:36,126 --> 01:11:40,305
O que fiz l�, posso fazer de novo.
684
01:11:42,447 --> 01:11:48,458
Agora sabem que devem me
obedecer, sou todo-poderoso.
685
01:11:49,687 --> 01:11:51,978
Dentro de dois dias
686
01:11:53,086 --> 01:11:55,457
darei as minhas ordens.
687
01:11:56,167 --> 01:11:58,980
Ser�o cumpridas de imediato,
688
01:11:59,767 --> 01:12:03,104
Ou 10.000 morrer�o.
689
01:12:03,487 --> 01:12:05,016
10.000...
690
01:12:06,327 --> 01:12:09,016
e um homem em particular.
691
01:12:10,888 --> 01:12:12,586
� tudo.
692
01:12:15,608 --> 01:12:17,819
Um homem em particular.
693
01:12:19,527 --> 01:12:21,055
Voc�.
694
01:12:24,448 --> 01:12:26,066
Dois dias.
695
01:12:27,928 --> 01:12:29,866
Temos dois dias.
696
01:12:30,608 --> 01:12:32,288
- Senhor.
- Obrigado.
697
01:12:32,289 --> 01:12:33,816
O mapa.
698
01:12:37,889 --> 01:12:39,417
Vejamos...
699
01:12:39,528 --> 01:12:41,207
Onde estamos?
700
01:12:41,208 --> 01:12:42,827
Limehouse.
701
01:12:43,209 --> 01:12:44,862
San Lucas.
702
01:12:44,889 --> 01:12:46,463
O armaz�m est�...
703
01:12:46,888 --> 01:12:48,527
aqui.
704
01:12:48,528 --> 01:12:50,008
Bem, bem...
705
01:12:50,009 --> 01:12:53,903
O armaz�m est� em frente a San Lucas,
na outra ponta.
706
01:12:53,968 --> 01:12:57,368
- E esta linha que atravessa o rio?
- N�o sei o que �.
707
01:12:57,369 --> 01:12:59,208
N�o h� nada ali.
708
01:12:59,209 --> 01:13:03,048
- H� outra em Woolwich!
- Aqui tem uma legenda.
709
01:13:03,049 --> 01:13:07,488
"Instala��es em desuso
e t�neis de comunica��o."
710
01:13:07,489 --> 01:13:09,063
Claro.
711
01:13:09,209 --> 01:13:14,168
- Os t�neis que d�o no cais.
- Com duas entradas junto ao rio!
712
01:13:14,169 --> 01:13:16,904
O ex�rcito deve cercar essa zona.
713
01:13:17,930 --> 01:13:19,982
Esta � a resposta.
714
01:13:20,649 --> 01:13:24,784
T�o simples. E eu procurei por anos.
715
01:13:26,090 --> 01:13:27,608
Maria.
716
01:13:27,609 --> 01:13:30,809
A ess�ncia da Amapola
� estabiliz�vel.
717
01:13:30,810 --> 01:13:34,864
Assim pode conservar suas propriedades
a qualquer temperatura.
718
01:13:34,890 --> 01:13:37,609
- N�o conte a Fu Manchu.
- Sim, sim.
719
01:13:37,610 --> 01:13:41,289
Pai, sabe que levaram o liquido
que preparou a dois dias?
720
01:13:41,290 --> 01:13:43,769
- Levaram?
- Talvez o tenham usado.
721
01:13:43,770 --> 01:13:45,743
Se contar a ele...
722
01:13:55,931 --> 01:13:59,029
Este homem cumpriu
as minhas ordens.
723
01:13:59,371 --> 01:14:02,690
Os papeis de Young Husband
foram traduzidos...
724
01:14:02,691 --> 01:14:05,346
e agora conhecemos os seus segredos.
725
01:14:06,051 --> 01:14:07,705
Voc�, professor,
726
01:14:07,892 --> 01:14:10,580
agora completar� seu trabalho.
727
01:14:11,091 --> 01:14:13,303
Para conseguir isso
728
01:14:13,452 --> 01:14:17,950
preciso de mais sementes de
Amapola Negra.
729
01:14:18,052 --> 01:14:20,820
- E mais tempo.
- Ter� ambos.
730
01:14:20,972 --> 01:14:22,943
Mas quanto ao tempo...
731
01:14:23,011 --> 01:14:24,711
dois dias.
732
01:14:31,812 --> 01:14:33,545
Estou cansado.
733
01:14:33,892 --> 01:14:35,830
Quero dormir.
734
01:14:44,732 --> 01:14:46,989
A minha vontade � sua.
735
01:14:48,453 --> 01:14:50,424
At� a morte.
736
01:15:08,814 --> 01:15:13,665
� evidente que devo se lembrar
do que pode acontecer � sua filha.
737
01:15:32,574 --> 01:15:34,573
Ningu�m pode passar daqui.
738
01:15:34,574 --> 01:15:37,373
Dois batalh�es a norte e sul do rio.
739
01:15:37,374 --> 01:15:38,853
E o armaz�m?
740
01:15:38,854 --> 01:15:41,734
- Os engenheiros o selaram.
- E o rio?
741
01:15:41,735 --> 01:15:46,186
H� avi�es patrulhando e destr�ieres
nas sa�das.
742
01:15:49,255 --> 01:15:51,465
Isso pode salvar Muller e Maria?
743
01:15:52,935 --> 01:15:54,463
Certo.
744
01:15:56,575 --> 01:15:58,934
Bom, como pensei.
745
01:15:58,935 --> 01:16:03,535
Viram duas figuras nos telhados
indo na dire��o do cemit�rio.
746
01:16:03,536 --> 01:16:05,694
Deve ser a tripula��o do avi�o.
747
01:16:05,695 --> 01:16:09,784
- Voltando para a base.
- E v�o nos levar at� � entrada dela.
748
01:16:09,856 --> 01:16:14,615
- O qu�? Vamos entrar?
- Agora mesmo. Est� comigo?
749
01:16:14,616 --> 01:16:16,215
- Claro.
- Petrie?
750
01:16:16,216 --> 01:16:18,534
Se at� o amanhecer n�o tiver voltado
751
01:16:18,535 --> 01:16:21,255
selem o armaz�m e inundem o t�nel.
752
01:16:21,256 --> 01:16:22,935
E se ainda estiverem l� embaixo?
753
01:16:22,936 --> 01:16:24,588
Inundem-no.
754
01:16:41,176 --> 01:16:43,433
Os viram ir por ali.
755
01:18:16,139 --> 01:18:17,668
Esperem aqui.
756
01:18:26,460 --> 01:18:28,034
Maria!
757
01:18:29,340 --> 01:18:30,868
Maria!
758
01:18:32,620 --> 01:18:34,148
Carl!
759
01:18:34,620 --> 01:18:36,831
Este � Nayland Smith.
760
01:18:40,181 --> 01:18:42,948
- Sabe como abrir isso?
- N�o.
761
01:18:51,301 --> 01:18:53,820
H� uma chave e um alarme.
762
01:18:53,821 --> 01:18:56,940
Com um curto-circuito
podemos arromba-la.
763
01:18:56,941 --> 01:19:01,200
Boa noite, Sr. Nayland Smith.
� uma aut�ntica honra.
764
01:19:04,381 --> 01:19:06,592
N�o h� escapat�ria.
765
01:19:06,662 --> 01:19:09,680
- As sa�das est�o vigiadas.
- Deveras?
766
01:19:09,821 --> 01:19:14,274
O professor e sua filha
conhecem pelo menos uma outra sa�da...
767
01:19:14,541 --> 01:19:16,911
que continua aberta.
768
01:19:46,143 --> 01:19:51,392
Certa vez teve a satisfa��o de
presenciar a minha execu��o.
769
01:19:52,103 --> 01:19:54,234
Desta vez prometo...
770
01:19:54,503 --> 01:19:57,158
que n�o haver� substitutos
para os condenados.
771
01:20:00,983 --> 01:20:03,274
Peguem-na! Fechem a porta!
772
01:20:10,583 --> 01:20:13,113
As luzes! As luzes!
773
01:20:29,623 --> 01:20:31,152
Carl!
774
01:21:16,146 --> 01:21:20,465
- Os fus�veis queimaram.
- Espero que sim. Vou quebrar a fechadura.
775
01:21:20,466 --> 01:21:23,185
- E o alarme?
- Tamb�m n�o funcionar�.
776
01:21:23,186 --> 01:21:26,205
Esperem, pode haver mais birmaneses.
777
01:21:38,506 --> 01:21:40,205
- Carl!
- Vamos.
778
01:21:46,026 --> 01:21:47,554
Escondam-se.
779
01:21:47,827 --> 01:21:49,306
Petrie!
780
01:21:49,307 --> 01:21:50,960
Est� salvo!
781
01:21:52,026 --> 01:21:53,546
E o professor?
782
01:21:53,547 --> 01:21:56,666
Devem estar presos l� embaixo.
O t�nel inundou.
783
01:21:56,667 --> 01:21:58,225
N�o sei.
784
01:21:58,226 --> 01:22:04,306
Acabaram de ver tr�s pessoas emergindo
em plena corrente.
785
01:22:04,307 --> 01:22:07,758
Uma lancha as recolheu.
786
01:22:14,027 --> 01:22:16,907
Recebemos not�cias do estu�rio.
787
01:22:16,908 --> 01:22:20,346
L� a visibilidade � nula
por causa do nevoeiro!
788
01:22:20,347 --> 01:22:21,787
Diabo!
789
01:22:21,788 --> 01:22:24,307
N�o os encontraremos nunca.
790
01:22:24,308 --> 01:22:27,486
- N�o pode desistir!
- Olhem.
791
01:22:31,828 --> 01:22:34,722
Bem, o perdemos.
792
01:22:35,908 --> 01:22:39,167
Eram tr�s pessoas.
Seu pai continua vivo.
793
01:22:39,628 --> 01:22:41,547
� do interesse de Fu Manchu.
794
01:22:41,548 --> 01:22:44,988
Todos os portos europeus
est�o sob vigil�ncia.
795
01:22:44,989 --> 01:22:47,643
Por que acha que se
dirige ao continente?
796
01:22:48,388 --> 01:22:52,045
Enquanto tiver o professor
pode cumprir suas ambi��es.
797
01:22:52,109 --> 01:22:54,147
Ainda precisa destilar o l�quido.
798
01:22:54,148 --> 01:22:57,407
Pra isso vai precisar de um
novo suprimento de Amapolas Negras.
799
01:22:57,429 --> 01:23:00,368
E elas s� crescem no Tibete.
800
01:23:21,349 --> 01:23:23,129
Bem-vindo, Fu Manchu.
801
01:23:24,310 --> 01:23:28,285
Espero que tenha a noticia
que tanto esperamos.
802
01:23:28,710 --> 01:23:32,002
O grande lama ordenou
a explora��o das escarpas...
803
01:23:32,550 --> 01:23:36,365
na busca das sementes de
Amapola Negra da montanha.
804
01:23:36,630 --> 01:23:40,321
O resultado de nosso esfor�o
est� a caminho.
805
01:24:13,752 --> 01:24:15,370
Bendito sejas.
806
01:24:15,631 --> 01:24:18,366
Levem o cofre ao lugar indicado.
807
01:24:32,592 --> 01:24:33,881
Fu Manchu,
808
01:24:35,472 --> 01:24:38,286
voc� rezar� conosco.
809
01:24:38,752 --> 01:24:42,089
Devemos pedir que use
sabiamente esse presente.
810
01:25:09,033 --> 01:25:11,369
Professor, sou eu, Carl.
811
01:25:11,633 --> 01:25:13,685
Sua filha est� � nossa espera.
812
01:25:13,914 --> 01:25:16,472
- Ela est� morta.
- N�o. Est� enganado.
813
01:25:16,473 --> 01:25:18,968
Ela nos espera aqui perto.
814
01:25:20,034 --> 01:25:23,632
- Isso � verdade?
- Sim e voc� vem conosco.
815
01:25:23,633 --> 01:25:25,162
N�o posso...
816
01:25:36,914 --> 01:25:38,647
N�o posso ir.
817
01:25:38,714 --> 01:25:42,274
Com o que h� nessa caixa
e com os conhecimentos que tem.
818
01:25:42,275 --> 01:25:45,088
Fu Manchu conseguir� o que deseja.
819
01:25:45,114 --> 01:25:49,567
Nessa caixa h� nitroglicerina
para fazer voar esse pal�cio.
820
01:25:49,754 --> 01:25:52,488
Vou preparar o detonador.
821
01:26:54,157 --> 01:26:57,972
Pela porta � imposs�vel.
Teremos que saltar o muro.
822
01:26:58,196 --> 01:27:00,453
Preparem as cordas.
823
01:28:50,681 --> 01:28:53,000
Temos 15 minutos.
824
01:28:53,001 --> 01:28:54,813
Cubram a nossa fuga.
825
01:29:43,762 --> 01:29:45,495
Voc�s dois, venham.
826
01:29:54,843 --> 01:29:57,373
- O que aconteceu?
- Nayland Smith,
827
01:30:12,363 --> 01:30:13,883
N�o podem escapar!
828
01:30:13,884 --> 01:30:16,333
- Atirem pra matar!
- Sim, senhor.
829
01:30:28,324 --> 01:30:29,612
O que foi, pai?
830
01:30:32,764 --> 01:30:36,136
Por que Nayland Smith
deixou as sementes aqui?
831
01:30:58,669 --> 01:31:02,120
O mundo ouvir� falar de mim
novamente!
832
01:31:07,708 --> 01:31:11,079
O mundo ouvir� falar de mim
novamente!
58571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.