Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:15,600
AS 13 NOIVAS DE FU MANCHU
2
00:01:32,800 --> 00:01:37,485
- Michel!
- Pai!
3
00:01:58,800 --> 00:02:00,774
Deixem-no se levantar.
4
00:02:05,800 --> 00:02:08,554
Por que estou aqui?
Quem � voc�?
5
00:02:08,800 --> 00:02:12,386
- Sou Fu Manchu.
- Fu Manchu?
6
00:02:12,800 --> 00:02:16,789
Isso � imposs�vel.
Voc� morreu.
7
00:02:18,800 --> 00:02:20,731
Desamarrem a garota.
8
00:02:21,800 --> 00:02:25,954
Senhor Merlin! Voc� e sua filha
foram trazidos aqui...
9
00:02:25,955 --> 00:02:29,710
porque necessito da sua ajuda.
10
00:02:29,800 --> 00:02:32,743
Pode ir para o inferno.
11
00:02:34,800 --> 00:02:38,686
- Ela foi preparada?
- Sim, pai.
12
00:02:38,800 --> 00:02:41,983
Prossiga.
13
00:03:01,800 --> 00:03:03,799
Agora voc� n�o tem vontade.
14
00:03:03,800 --> 00:03:07,145
N�o tem desejos,
exceto agradar seus mestres.
15
00:03:07,800 --> 00:03:10,954
Voc� obedecer� apenas �s ordens
que daremos � voc�.
16
00:03:10,955 --> 00:03:12,913
Sim.
17
00:03:13,800 --> 00:03:15,558
Pegue esta faca...
18
00:03:15,800 --> 00:03:19,186
e a coloque na garganta
daquele que � seu pai.
19
00:03:25,800 --> 00:03:27,799
Michel!
20
00:03:27,800 --> 00:03:29,899
Ela o matar�, pai?
21
00:03:30,800 --> 00:03:34,235
Voc� n�o ousaria,
se precisa da minha ajuda.
22
00:03:34,800 --> 00:03:39,247
Levante a porta da armadilha.
Amarre Shiva � ela.
23
00:04:03,800 --> 00:04:08,709
Parem!
Cordas n�o ser�o necess�rias.
24
00:04:25,800 --> 00:04:30,636
Shiva � filha de um especialista
em pesquisa eletromagn�tica.
25
00:04:30,637 --> 00:04:31,919
Dr. Ramchand.
26
00:04:31,920 --> 00:04:34,408
- Dr. Ramchand? Mas ele est�...
- Ele est� morto!
27
00:04:34,800 --> 00:04:36,799
Descobri que eu n�o podia
confiar nele.
28
00:04:36,800 --> 00:04:39,377
Agora sua filha n�o tem
mais utilidade para mim.
29
00:04:40,800 --> 00:04:42,277
Seu assassino!
30
00:04:42,800 --> 00:04:46,649
Um golpe da faca
e ela vai se juntar ao pai.
31
00:04:47,800 --> 00:04:51,399
- E sua filha est� com a faca.
- Ela n�o vai fazer isso.
32
00:04:51,400 --> 00:04:53,954
Mesmo sob hipnose, n�o pode
for��-la a fazer algo contra algu�m.
33
00:04:53,955 --> 00:04:56,188
Michel!
34
00:05:01,800 --> 00:05:03,463
Corte.
35
00:05:04,800 --> 00:05:09,799
Michel!
Michel, pare! Pare!
36
00:05:09,800 --> 00:05:15,245
Meu Deus!
Sou eu, seu pai!
37
00:05:16,800 --> 00:05:18,943
Pare!
38
00:05:28,800 --> 00:05:31,693
Fiz bem?
39
00:05:31,800 --> 00:05:33,100
Eu te mato!
40
00:05:33,101 --> 00:05:36,530
- Juro que vou mat�-lo!
- Far� exatamente o que eu disser!
41
00:05:37,800 --> 00:05:39,954
Ou deseja que eu tire
sua filha do transe...
42
00:05:39,955 --> 00:05:42,872
e diga o que ela acabou de fazer?
43
00:05:45,800 --> 00:05:47,919
Seria interessante assistir...
44
00:05:47,920 --> 00:05:51,781
como uma mente t�o jovem
e inocente aceitaria tal fato.
45
00:05:56,800 --> 00:05:59,922
O que eu tenho que fazer?
46
00:06:00,800 --> 00:06:05,890
O SEQUESTRO DE MERLIN
47
00:06:13,800 --> 00:06:16,799
- Estou perplexo, Petrie.
- Hmm?
48
00:06:16,800 --> 00:06:18,814
Parece t�o sem sentido.
49
00:06:19,800 --> 00:06:23,621
Por que se incomodar com seq�estros
se n�o exigem um resgate?
50
00:06:23,622 --> 00:06:25,954
- S�o todas mulheres muito bonitas.
- Tr�fico de escravas brancas?
51
00:06:25,955 --> 00:06:28,799
Oh, n�o, esses s�o sempre
garotas desconhecidas.
52
00:06:28,800 --> 00:06:32,959
S�o todas esposas e filhas
de empres�rios e cientistas.
53
00:06:32,960 --> 00:06:35,726
Provavelmente algu�m com alguma
mania, alguma m�goa de algu�m.
54
00:06:35,801 --> 00:06:37,596
N�o, foram eficientes demais
para isso.
55
00:06:37,800 --> 00:06:41,799
Sequestraram 11 mulheres em
18 meses em 10 pa�ses diferentes, Petrie.
56
00:06:41,800 --> 00:06:44,042
E significa que �
uma grande quadrilha.
57
00:06:45,600 --> 00:06:46,939
Bem, h� um consolo.
58
00:06:46,940 --> 00:06:50,342
N�o houve nenhum sequestro aqui
portanto n�o devemos nos preocupar.
59
00:06:50,800 --> 00:06:53,111
Oficialmente, n�o.
60
00:06:56,800 --> 00:06:59,799
Sargento Spicer, por gentileza.
61
00:06:59,800 --> 00:07:02,454
Sargento, aqui � Nayland Smith.
62
00:07:02,800 --> 00:07:04,954
Quero que me envie
toda informa��o que tiver...
63
00:07:04,955 --> 00:07:06,990
sobre estes sequestros
internacionais.
64
00:07:07,800 --> 00:07:08,919
N�o, n�o.
N�o s� a filha de Merlin.
65
00:07:08,920 --> 00:07:11,919
Quero que volte ao primeiro
caso em Shangai.
66
00:07:11,920 --> 00:07:15,741
Investigue nos outros pa�ses
e veja se consegue c�pias dos dossi�s.
67
00:07:16,800 --> 00:07:19,746
Ent�o, entre em contato e pe�a
que mandem via a�rea. � urgente.
68
00:07:19,800 --> 00:07:24,799
- O que est� fazendo?
- Estudando o inimigo, Petrie.
69
00:07:24,800 --> 00:07:28,680
Quanto mais descobrirmos, mais
teremos chances de peg�-los da pr�xima vez.
70
00:07:28,800 --> 00:07:29,979
Da pr�xima vez?
71
00:07:29,980 --> 00:07:31,722
N�o h� porque n�o pensar
que n�o far�o de novo.
72
00:07:31,723 --> 00:07:34,826
N�o, tamb�m n�o h� raz�o para supor
que ser� aqui na Inglaterra.
73
00:07:35,800 --> 00:07:38,558
Tenho para mim que eles
tentar�o isso aqui.
74
00:07:59,800 --> 00:08:03,691
Como lhe disse,
gerar energia � simples.
75
00:08:03,692 --> 00:08:07,556
Nosso triunfo foi na transmiss�o
desta energia como ondas sonoras.
76
00:08:15,800 --> 00:08:20,740
Daqui, podemos nos comunicar
com qualquer grande cidade do mundo.
77
00:08:20,800 --> 00:08:24,973
Senhor Merlin, veja isto.
78
00:08:25,800 --> 00:08:27,919
Este � o modelo
de transmiss�o a�rea...
79
00:08:27,920 --> 00:08:30,987
que o falecido Dr. Ramchand
projetou para n�s.
80
00:08:34,800 --> 00:08:37,994
- E este � o receptor?
- Sim.
81
00:08:37,995 --> 00:08:41,264
A antena captura o sinal
e o transfere para o...
82
00:08:41,265 --> 00:08:44,489
Como o chamar�amos?
Aparelho sem fio?
83
00:08:45,800 --> 00:08:48,663
O "aparelho", como funciona?
84
00:08:48,664 --> 00:08:50,634
Faz o mesmo trabalho
do aparelho sem fio.
85
00:08:50,635 --> 00:08:52,736
Devolve o sinal
� sua forma original.
86
00:08:52,800 --> 00:08:55,741
No nosso caso, em energia.
87
00:08:55,800 --> 00:08:59,782
Isto � fant�stico!
Maravilhoso!
88
00:08:59,800 --> 00:09:04,513
Calor, luz, for�a, transmitidos
para qualquer lugar em fra��o de segundos.
89
00:09:06,800 --> 00:09:07,919
Quer usar isso para qu�?
90
00:09:07,920 --> 00:09:12,799
Bombas e reservat�rios criados
com uma pequena libera��o de energia.
91
00:09:12,800 --> 00:09:16,756
- Mas com este poder...
- � suficiente para destruir uma cidade.
92
00:09:21,800 --> 00:09:24,099
Sua tarefa � simples,
Senhor Merlin.
93
00:09:24,100 --> 00:09:27,954
Uma grande explos�o suficiente
para destruir um pr�dio de dez andares...
94
00:09:27,955 --> 00:09:30,952
requer um aparelho duas vezes
maior que essa mesa aqui.
95
00:09:30,953 --> 00:09:33,899
Isso � inconveniente.
Os aparelhos devem ser menores.
96
00:09:33,900 --> 00:09:36,784
Eu n�o posso fazer isso!
97
00:09:36,800 --> 00:09:38,954
Ningu�m pode fazer
um aparelho assim pequeno.
98
00:09:38,955 --> 00:09:40,919
Eles t�m que ser grandes.
99
00:09:40,920 --> 00:09:43,954
Em 1� de outubro 1970, foi realizado
um teste para a Pol�cia de Paris...
100
00:09:43,955 --> 00:09:45,989
em um campo a 10 milhas da cidade.
101
00:09:45,990 --> 00:09:48,919
Um motociclista usava um pequeno
receptor amarrado ao peito...
102
00:09:48,920 --> 00:09:52,954
e conseguiu ouvir claramente
uma mensagem enviada fora de sua sede.
103
00:09:52,955 --> 00:09:55,133
Isso foi apenas uma experi�ncia.
104
00:09:55,800 --> 00:09:58,044
Voc� disse na �poca:
105
00:09:59,800 --> 00:10:04,294
"Em breve ser� poss�vel para
carros e motos receber instru��es...
106
00:10:04,295 --> 00:10:08,921
e responder � sua base com o aux�lio
de um pequeno aparelho manual."
107
00:10:13,800 --> 00:10:18,861
Lembre-se, a Ponte das Cobras � uma
das mortes mais r�pidas para sua filha.
108
00:11:59,800 --> 00:12:02,999
- O que houve aqui, senhor?
- Fomos atacados.
109
00:12:03,000 --> 00:12:04,919
Poderia me ajudar aqui
com esta mo�a?
110
00:12:04,920 --> 00:12:09,242
- Atacados? Por quem?
- N�o sei. Daquela lancha.
111
00:12:13,800 --> 00:12:15,310
Mas eles estavam aqui.
112
00:12:15,311 --> 00:12:18,755
Um deles continua inconsciente.
Ali.
113
00:12:28,800 --> 00:12:29,919
Um momento, senhor.
114
00:12:29,920 --> 00:12:34,537
Voc� n�o vai a lugar algum.
Este homem est� morto.
115
00:12:42,800 --> 00:12:45,144
Veja isto.
116
00:12:45,800 --> 00:12:47,914
Um len�o de ora��o tibetano.
117
00:12:48,800 --> 00:12:51,765
- Onde conseguiu isso?
- Do cad�ver de um ladr�o.
118
00:12:51,766 --> 00:12:54,799
Ele foi morto perto
de Tower Bridge ontem � noite.
119
00:12:54,800 --> 00:12:56,958
Veja isso.
120
00:12:58,800 --> 00:13:01,799
Um dos homens de Fu Manchu.
121
00:13:01,800 --> 00:13:05,335
Obviamente, deixado para tr�s
quando partiu para o Tibete.
122
00:13:05,800 --> 00:13:10,265
Ele n�o foi deixado para tr�s.
Eu examinei o corpo muito bem.
123
00:13:10,800 --> 00:13:12,954
Esse homem esteve em um pa�s
tropical at� muito recentemente.
124
00:13:12,955 --> 00:13:15,747
Ele n�o poderia estar em Londres
h� mais de um m�s.
125
00:13:18,800 --> 00:13:22,513
- E aquelas roupas? A t�nica preta?
- Quase nova.
126
00:13:24,800 --> 00:13:26,919
Me conte mais, Petrie.
Como ele foi morto?
127
00:13:26,920 --> 00:13:29,990
Um golpe no cr�nio. O homem
que fez isso afirma que foi um acidente.
128
00:13:29,991 --> 00:13:31,934
- Ele est� preso em Bow Street.
- Quem � ele?
129
00:13:31,935 --> 00:13:34,729
Eu... sinto muito.
130
00:13:34,800 --> 00:13:38,003
S� que parece que tudo isso
j� aconteceu antes. � estranho.
131
00:13:38,004 --> 00:13:41,199
- O que quer dizer, Petrie?
- Ele � um pesquisador qu�mico.
132
00:13:41,200 --> 00:13:44,173
Um jovem alem�o,
como da �ltima vez.
133
00:13:44,800 --> 00:13:46,979
- Ele est� aqui, senhor.
- Muito obrigado.
134
00:13:47,800 --> 00:13:49,919
- Franz Baumer?
- Sim.
135
00:13:49,920 --> 00:13:52,954
Sou da Scotland Yard.
Comiss�rio adjunto Nayland Smith.
136
00:13:52,955 --> 00:13:56,758
Este � o Doutor Petrie,
M�dico Patologista.
137
00:13:56,759 --> 00:14:00,563
Olha, eu j� disse tudo
que sabia � pol�cia.
138
00:14:00,564 --> 00:14:02,298
Quanto tempo mais eu ficarei aqui?
139
00:14:02,800 --> 00:14:05,800
Eu li seu depoimento.
Tem alguma id�ia de por que foi atacado?
140
00:14:05,800 --> 00:14:06,919
N�o. Nenhuma.
141
00:14:06,920 --> 00:14:10,999
- Foi uma tentativa de assalt�-lo?
- Eles n�o conseguiram muito.
142
00:14:11,000 --> 00:14:13,999
N�o, n�o foi s� um assalto.
143
00:14:14,000 --> 00:14:14,919
Por que diz isso?
144
00:14:14,920 --> 00:14:17,799
Ent�o, por que estavam
com uma lancha l�, hein?
145
00:14:17,800 --> 00:14:20,017
Por que acha que a lancha
estava l�?
146
00:14:21,800 --> 00:14:24,799
Bem, me pareceu que
queriam levar Marie...
147
00:14:24,800 --> 00:14:27,225
A Srta. Lentz, para a lancha.
148
00:14:27,226 --> 00:14:30,691
A garota? Tem certeza que
n�o estavam l� atr�s de voc�?
149
00:14:30,800 --> 00:14:31,999
De mim? Por qu�?
150
00:14:32,000 --> 00:14:34,032
- Lentz?
- Sim.
151
00:14:34,033 --> 00:14:35,997
Quem � ela, Baumer?
152
00:14:35,998 --> 00:14:37,954
- A garota com quem vou me casar.
- Quis dizer, a fam�lia dela.
153
00:14:37,955 --> 00:14:41,435
Bem, a M�e dela � francesa
e o pai � Otto Lentz.
154
00:14:41,800 --> 00:14:45,010
O qu�? O homem que evitou um
desastre numa hidroel�trica na Su��a?
155
00:14:45,011 --> 00:14:46,371
Ele mesmo.
156
00:14:46,800 --> 00:14:48,343
- Sabe de onde ela �?
- Como?
157
00:14:49,800 --> 00:14:50,919
Da Alemanha, eu suponho.
158
00:14:50,920 --> 00:14:52,684
E a garota?
Estava aqui s� a passeio?
159
00:14:52,800 --> 00:14:56,118
N�o, n�o, ela est� na equipe
do Hospital St. Edmond.
160
00:15:05,800 --> 00:15:08,954
Acha que isso � obra de Fu Manchu?
Ele ainda pode estar vivo?
161
00:15:08,955 --> 00:15:10,799
N�o sei, Petrie.
162
00:15:10,800 --> 00:15:12,954
O importante � que ainda estamos
em tempo de salvar esta garota.
163
00:15:12,955 --> 00:15:13,933
Salv�-la?
164
00:15:13,934 --> 00:15:17,499
Se Baumer tiver raz�o e estiverem
atr�s desta garota, tentar�o de novo.
165
00:15:17,500 --> 00:15:20,372
E eles agir�o rapidamente antes
que algu�m possa suspeitar da verdade.
166
00:15:23,800 --> 00:15:29,779
Emerg�ncia. Como? N�o.
N�o h� ningu�m aqui.
167
00:15:30,800 --> 00:15:34,428
Enfermeira Lentz? Oh, sim,
ela est� aqui. S� um minuto.
168
00:15:35,800 --> 00:15:39,655
Al�? Al�?
169
00:15:40,800 --> 00:15:41,919
Desligou.
170
00:15:41,920 --> 00:15:43,954
Oh, deve ter ca�do a liga��o
de novo.
171
00:15:43,955 --> 00:15:46,969
Eles ligar�o de volta
mais tarde.
172
00:15:49,800 --> 00:15:52,934
- Sem descanso para os maus.
- Mande-os para o Quarto 3?
173
00:15:52,935 --> 00:15:54,877
Est� bem.
174
00:15:59,800 --> 00:16:01,799
N�mero 3, rapazes.
175
00:16:01,800 --> 00:16:03,951
Aqui, cad� o cart�o?
176
00:16:19,800 --> 00:16:22,737
Qual o problema com ele?
177
00:16:28,800 --> 00:16:31,717
Pode me dizer
onde est� o porteiro?
178
00:16:42,800 --> 00:16:45,600
Enfermeira Lentz?
179
00:17:22,800 --> 00:17:24,739
O que est� acontecendo?
Quem s�o voc�s?
180
00:17:25,800 --> 00:17:29,843
Pol�cia.
Depressa, atr�s daqueles homens.
181
00:17:48,800 --> 00:17:50,894
- Voc� est� bem, Petrie?
- Sim, estou.
182
00:17:53,800 --> 00:17:55,919
Agora quem � voc�?
183
00:17:55,920 --> 00:17:59,599
Nikki Sheldon. Sou amigo da
Srta. Lentz. Que aconteceu com ela?
184
00:17:59,600 --> 00:18:01,774
Uma tentativa de sequestr�-la.
185
00:18:01,800 --> 00:18:03,919
Eu os teria pego
se n�o tivesse sido atacado.
186
00:18:03,920 --> 00:18:07,652
Sinto muito, mas dois homens j�
tinham me atacado no corredor.
187
00:18:07,800 --> 00:18:10,258
Quando voc� entrou por aquela porta,
pensei que seria melhor atacar primeiro.
188
00:18:11,800 --> 00:18:13,822
Como ela est�?
189
00:18:14,800 --> 00:18:18,627
Eles tentaram dop�-la, mas n�o
deve ficar assim por muito tempo.
190
00:18:18,800 --> 00:18:21,360
Ela voltar� a si em 10 minutos.
191
00:18:21,800 --> 00:18:24,767
Foi id�ia de Baumer,
este passeio pelo rio?
192
00:18:24,800 --> 00:18:26,919
Sim, mas voc� n�o deve pensar
que ele...
193
00:18:26,920 --> 00:18:29,799
Marie, voc� tem que entender
que ele pode n�o ser confi�vel.
194
00:18:29,800 --> 00:18:30,912
Sabe o que seu pai pensa.
195
00:18:30,913 --> 00:18:35,239
N�o ligo para o que meu pai ou
outra pessoa pensa. Eu conhe�o Franz.
196
00:18:35,800 --> 00:18:38,182
Srta. Lentz, pode me dizer onde
posso entrar em contato com seu pai?
197
00:18:38,800 --> 00:18:41,954
Est� na Alemanha no momento.
D�sseldorf, n�o �?
198
00:18:41,955 --> 00:18:45,392
Sim. Por que quer falar com ele?
199
00:18:45,800 --> 00:18:48,394
Porque voc� ter� prote��o policial
a partir de agora.
200
00:18:49,800 --> 00:18:52,499
Mas isso � uma bobagem.
201
00:18:52,500 --> 00:18:54,201
Ah, n�o acha isto um pouco
dram�tico demais, n�o, Comiss�rio?
202
00:18:54,800 --> 00:18:58,919
Acho que n�o, Sr. Sheldon.
Agora, Srta. Lentz...
203
00:18:58,920 --> 00:19:02,699
Quero que me prometa que n�o
colocar� os p�s fora do hospital...
204
00:19:02,700 --> 00:19:04,512
por nenhuma raz�o,
seja l� qual for.
205
00:19:08,800 --> 00:19:11,799
Estou com medo, Nikki.
206
00:19:11,800 --> 00:19:14,785
Por que algu�m iria querer
me sequestrar?
207
00:19:14,800 --> 00:19:18,099
N�o sei a raz�o exata.
Pelo menos ainda n�o.
208
00:19:18,100 --> 00:19:20,332
Mas acredito que o homem
por tr�s disso...
209
00:19:20,333 --> 00:19:22,696
� o homem mais maligno
e cruel no mundo.
210
00:19:22,800 --> 00:19:28,799
Se voc� � necess�ria aos planos dele,
ele n�o descansar� at� peg�-la.
211
00:19:28,800 --> 00:19:31,503
Nayland Smith.
212
00:19:38,800 --> 00:19:42,345
Ent�o, mais uma vez,
nossos caminhos se cruzaram.
213
00:19:49,800 --> 00:19:52,828
Que instru��es eu mandarei
para Londres?
214
00:19:53,833 --> 00:19:58,834
- Nada at� voc� chegar.
- Quando eu parto?
215
00:19:59,800 --> 00:20:01,799
Amanh�.
216
00:20:01,800 --> 00:20:04,909
E desta vez, n�o haver� erros.
217
00:20:06,800 --> 00:20:08,811
E, filha...
218
00:20:11,800 --> 00:20:15,815
Merlin est� pronto para voltar
para Paris. Ele ir� com voc�.
219
00:20:21,800 --> 00:20:25,728
- Pai!
- Michel.
220
00:20:30,800 --> 00:20:33,954
Michel, tenho poucos minutos
antes de retornar para Paris.
221
00:20:33,955 --> 00:20:37,799
- E eu vou? Estamos livres?
- N�o, n�o, ainda n�o.
222
00:20:37,800 --> 00:20:40,799
H� um trabalho a ser feito
em Paris primeiro.
223
00:20:40,800 --> 00:20:43,954
- Ent�o volto em uma ou duas semanas.
- Que trabalho � esse?
224
00:20:43,955 --> 00:20:47,711
- O que ele est� te for�ando a fazer?
- Me diga...
225
00:20:47,800 --> 00:20:50,447
algumas das garotas tem alguma
id�ia de onde estamos?
226
00:20:50,800 --> 00:20:54,919
N�o, exceto que � num subterr�neo.
O que voc� sabe?
227
00:20:54,920 --> 00:20:57,165
N�o sei de nada. Fui trazido
para c� com os olhos vendados.
228
00:20:57,166 --> 00:20:59,459
N�o vi nada.
229
00:20:59,800 --> 00:21:03,471
Uma das garotas � turca
e conhece algo de Arqueologia.
230
00:21:03,472 --> 00:21:05,799
- E ela disse...
- Ei, voc�s!
231
00:21:05,800 --> 00:21:07,954
N�o fa�a isso. Ela lhe deu
alguma coisa, isto � proibido.
232
00:21:07,955 --> 00:21:10,954
- Do que est� falando?
- Sil�ncio, eu vi!
233
00:21:10,955 --> 00:21:12,944
Vou procurar em voc�.
234
00:21:16,800 --> 00:21:20,010
Ou�a com aten��o.
Voc� est� no Templo de Karna.
235
00:21:21,800 --> 00:21:23,550
Est� nas suas m�os!
Me mostre suas m�os!
236
00:21:25,800 --> 00:21:27,799
Est� vendo...
237
00:21:27,800 --> 00:21:31,659
- Entendeu? O Templo de Karna.
- Entendi.
238
00:21:32,800 --> 00:21:34,934
Ele n�o tem nada.
239
00:21:41,800 --> 00:21:43,954
- Quem � ele?
- As garotas o chamam de Abdul.
240
00:21:43,955 --> 00:21:46,842
� o �nico em quem posso confiar.
241
00:21:54,800 --> 00:21:57,858
� hora de ir.
242
00:21:58,800 --> 00:22:00,990
Michel.
243
00:22:05,800 --> 00:22:08,594
Ela nem mesmo o v�
quando estou aqui.
244
00:22:12,800 --> 00:22:14,936
Venha.
245
00:22:22,800 --> 00:22:26,457
- Ent�o, Spicer, o que descobriu?
- N�o muito, mas alguma coisa.
246
00:22:26,458 --> 00:22:30,099
Duas semanas depois do primeiro
sequestro... foi em Shanghai, lembra?
247
00:22:30,100 --> 00:22:33,698
Seu marido tirou f�rias em Atenas.
Ficou fora por duas semanas.
248
00:22:33,699 --> 00:22:35,557
A mesma coisa aconteceu
em todos os outros casos.
249
00:22:36,400 --> 00:22:38,636
Uma semana ou duas,
o marido ou o pai tiraram f�rias.
250
00:22:38,800 --> 00:22:41,894
Um foi para Casablanca, outro
para Gibraltar, dois para a Arg�lia...
251
00:22:41,895 --> 00:22:44,954
um para Sardenha, dois para N�poles,
um para Malta, dois para Tripoli.
252
00:22:44,955 --> 00:22:47,954
Pode adicionar outro para N�poles.
Merlin foi para l� tamb�m.
253
00:22:47,955 --> 00:22:52,447
- Por qu�? O que significa?
- Significa, Petrie...
254
00:22:52,800 --> 00:22:57,599
que algum lugar nesta �rea,
� o novo quartel-general de Fu Manchu.
255
00:22:57,600 --> 00:23:01,989
Olhe essas cidades. Todas ao longo da
costa. F�cil de se sumir com um homem.
256
00:23:01,990 --> 00:23:04,499
Voc� acha que eles foram levados
destas cidades para a base dele?
257
00:23:04,500 --> 00:23:05,931
Sim, acho.
258
00:23:06,800 --> 00:23:09,925
N�s n�o podemos procurar por
metade do Mediterr�neo.
259
00:23:14,800 --> 00:23:16,799
Marie!
260
00:23:16,800 --> 00:23:19,643
Oh, meu pai acabou de chegar.
Tenho que desligar, querido.
261
00:23:19,800 --> 00:23:23,111
Me ligue mais tarde, est� bem?
Em uma hora ou depois.
262
00:23:24,800 --> 00:23:26,553
Minha querida.
263
00:23:26,800 --> 00:23:29,713
- Bem, pelo menos voc� parece bem.
- Eu estou muito bem.
264
00:23:29,800 --> 00:23:33,792
Era Franz no telefone.
Eles soltaram ele.
265
00:23:33,800 --> 00:23:35,894
Eu esperava que a pol�cia
mostrasse mais sensatez.
266
00:23:35,895 --> 00:23:37,941
Oh, Papai, voc� est�
t�o enganado sobre Franz.
267
00:23:37,942 --> 00:23:39,919
Posso lev�-lo daqui
com Marie agora, senhor?
268
00:23:39,920 --> 00:23:42,454
- Sim, obrigado, Nikki.
- Est� indo embora, Nikki?
269
00:23:42,455 --> 00:23:44,919
Eu preciso.
Tenho um encontro em Paris amanh�.
270
00:23:44,920 --> 00:23:47,732
S� h� apenas tempo de pegar
a �ltima barca da noite.
271
00:23:51,800 --> 00:23:53,799
� s� isso, Louise.
272
00:23:53,800 --> 00:23:56,954
H� v�rias mensagens para o senhor.
E querem v�-lo urgentemente.
273
00:23:56,955 --> 00:24:00,256
Bem, eles ter�o que esperar.
N�o quero falar com ningu�m.
274
00:24:13,800 --> 00:24:16,702
Nikki! Oh!
275
00:24:16,800 --> 00:24:18,954
Por que voc� n�o me avisou
que estava vindo para me ver?
276
00:24:18,955 --> 00:24:20,910
Voc� est� maravilhosa.
277
00:24:21,800 --> 00:24:23,919
Como sempre. Ele est�?
278
00:24:23,920 --> 00:24:27,478
- Sim, mas n�o quer ver ningu�m.
- Isso � diferente.
279
00:24:29,800 --> 00:24:35,352
- Bom dia. Bem-vindo de volta.
- Tudo bem, Louise.
280
00:24:39,800 --> 00:24:43,559
- Voc� n�o perde tempo mesmo.
- N�o h� tempo a perder.
281
00:24:43,800 --> 00:24:45,954
Agora que voc� est� se tornando
um membro da Wireless International...
282
00:24:45,955 --> 00:24:48,735
temos que erguer uma antena
para voc�.
283
00:24:48,800 --> 00:24:50,772
- Voc� viu o modelo?
- Sim.
284
00:24:51,800 --> 00:24:54,437
Estes s�o os planos para a torre.
285
00:24:54,800 --> 00:24:59,399
O resto do equipamento chegar�...
com outros dos nossos membros.
286
00:24:59,400 --> 00:25:01,720
- Isso � tudo?
- N�o.
287
00:25:01,800 --> 00:25:04,954
Foi decidido que concluir� o primeiro
dos dois pequenos aparelhos em cinco dias.
288
00:25:04,955 --> 00:25:05,919
Isso � rid�culo.
289
00:25:05,920 --> 00:25:10,353
Eles ficar�o prontos e voc�
os levar� para Londres no 6� dia.
290
00:25:11,800 --> 00:25:14,894
Voc� ver� na f�brica e escolher�
o lugar para a antena.
291
00:25:28,800 --> 00:25:32,199
Desculpe, mas o senhor
vai demorar?
292
00:25:32,200 --> 00:25:35,352
- O que ainda est� fazendo aqui?
- Limpando.
293
00:25:35,800 --> 00:25:37,799
Limpando?
294
00:25:37,800 --> 00:25:40,821
Deus do c�u, que horas s�o?
295
00:25:50,800 --> 00:25:53,637
Al�? Emerg�ncia, por gentileza.
296
00:25:58,800 --> 00:26:01,840
Al�? Enfermeira Lentz, por favor.
297
00:26:02,800 --> 00:26:04,980
Trocou de plant�o?
298
00:26:05,800 --> 00:26:10,755
Bem, me passe o n�mero da casa
dela, tudo bem? Obrigado.
299
00:26:17,800 --> 00:26:20,731
Esta foi uma �tima id�ia, Nikki.
300
00:26:20,800 --> 00:26:23,663
N�o est� com medo do bicho-pap�o
ou do "perigo amarelo"?
301
00:26:23,664 --> 00:26:24,836
N�o mais.
302
00:26:29,800 --> 00:26:31,984
Eu me pergunto, por que a pol�cia
decidiu dispensar a seguran�a?
303
00:26:31,985 --> 00:26:36,242
Quem sabe?
O programa?
304
00:27:05,800 --> 00:27:08,447
Quando a pol�cia contou
isso � ela?
305
00:27:09,800 --> 00:27:11,915
E ela foi direto para o teatro?
306
00:27:12,800 --> 00:27:16,720
Sim, senhor.
Muito obrigado.
307
00:27:28,800 --> 00:27:30,099
Ela deixou isso para voc�.
308
00:27:31,800 --> 00:27:33,954
Ela disse que est� esperando
sua liga��o.
309
00:27:33,955 --> 00:27:35,799
Sim, eu sei.
310
00:27:35,800 --> 00:27:37,954
"Caro Franz, n�o � maravilhoso
que consegui permiss�o para sair?"
311
00:27:37,955 --> 00:27:40,108
"A pol�cia ligou dizendo
que ir�o me vigiar � dist�ncia."
312
00:27:40,109 --> 00:27:42,275
"Tentei ligar para voc�."
313
00:27:42,276 --> 00:27:46,799
"Agora Nikki est� aqui e tem
ingressos para a �pera no Hammersmith."
314
00:27:46,800 --> 00:27:47,994
"Ent�o, eu te ligo amanh�.
Com amor, Marie."
315
00:27:47,995 --> 00:27:50,919
- Ela saiu com o Sr. Sheldon?
- Sim.
316
00:27:50,920 --> 00:27:53,799
- � melhor ele tomar conta dela.
- Obrigado, enfermeira.
317
00:27:53,800 --> 00:27:55,954
- E ent�o?
- Acharam o policial.
318
00:27:55,955 --> 00:27:57,866
Foi estrangulado.
319
00:28:44,800 --> 00:28:47,849
Franz, voc� vai l� pra cima.
320
00:28:58,800 --> 00:29:00,896
Voc� fica aqui, certo, Petrie?
321
00:29:33,800 --> 00:29:35,995
A cortina de fogo desceu!
322
00:30:55,800 --> 00:30:58,921
- O que aconteceu?
- Me esque�a, eles levaram a garota.
323
00:31:21,800 --> 00:31:24,644
Al�? Resid�ncia do
Sr. Dennis Nayland Smith.
324
00:31:24,800 --> 00:31:27,799
N�o, sinto muito, ele n�o est�.
325
00:31:27,800 --> 00:31:29,789
N�o, inspetor,
ele n�o disse nada.
326
00:31:29,800 --> 00:31:32,290
Oh, s� um minuto.
Ele est� chegando aqui.
327
00:31:32,800 --> 00:31:36,989
- Inspetor Grimaldi, de Paris.
- Obrigado, Lottus. Al�, Pierre?
328
00:31:36,990 --> 00:31:40,601
Ol�, meu amigo!
Como vai sua "amada prisioneira"?
329
00:31:40,602 --> 00:31:41,967
Se foi.
330
00:31:42,800 --> 00:31:43,919
Se foi?
331
00:31:43,920 --> 00:31:47,954
Sim, a levaram debaixo do nosso
nariz no meio de um teatro lotado.
332
00:31:47,955 --> 00:31:50,411
Pensei que ela estivesse
confinada no hospital.
333
00:31:50,800 --> 00:31:53,404
Estava. E quanto � voc�,
algum progresso?
334
00:31:53,405 --> 00:31:56,395
Sim, disseram para
eu abandonar o caso.
335
00:31:56,396 --> 00:31:59,317
O Sr. Merlin tem amigos
muito poderosos.
336
00:31:59,318 --> 00:32:02,423
- Acaba com qualquer chance de acreditar nele.
- Ent�o...
337
00:32:02,800 --> 00:32:07,423
Extraoficialmente, eu continuo
vigiando ele.
338
00:32:07,500 --> 00:32:08,963
Descobrimos que ele
est� indo para Londres.
339
00:32:09,633 --> 00:32:10,799
Quando?
340
00:32:10,800 --> 00:32:15,331
Ele chega amanh� de manh�
em um barco.
341
00:33:12,800 --> 00:33:14,121
Anotei a placa, senhor.
342
00:33:14,122 --> 00:33:17,795
Eu vi quem estava dirigindo.
Sr. Nikki Sheldon.
343
00:33:17,800 --> 00:33:20,501
- Sheldon?
- Tive minha suspeitas noite passada.
344
00:33:20,874 --> 00:33:25,799
Certo, Sargento, voc� checa o carro
e descobre onde Merlin est� hospedado.
345
00:33:25,800 --> 00:33:27,919
O que pretende fazer, prend�-lo?
346
00:33:27,920 --> 00:33:29,799
N�o, n�o posso fazer isso.
N�o h� provas.
347
00:33:29,800 --> 00:33:32,444
Al�m do mais, isto n�o vai ajudar
a trazer Marie e as outras de volta.
348
00:33:32,800 --> 00:33:34,943
Mas voc� n�o pode simplesmente
deix�-lo livre.
349
00:33:34,944 --> 00:33:39,954
O importante � descobrir o que
Fu Manchu est� planejando e par�-lo.
350
00:33:39,955 --> 00:33:42,327
- Sim, mas se...
- Sheldon � o primeiro a nos preocupar.
351
00:33:42,328 --> 00:33:44,030
Mas se ele est� trabalhando
para esse Fu Manchu...
352
00:33:44,031 --> 00:33:46,648
ele deve saber onde fica
o quartel-general dele.
353
00:33:46,649 --> 00:33:49,398
- Poder�amos...
- Voc� n�o conhece Fu Manchu.
354
00:33:49,800 --> 00:33:52,538
Ele cobre seus rastros,
e ele n�o confia em ningu�m.
355
00:33:52,806 --> 00:33:53,954
Sheldon provavelmente n�o sabe
onde fica a base dele.
356
00:33:53,955 --> 00:33:58,708
Algu�m deve saber.
Deve ser...
357
00:33:58,800 --> 00:34:01,954
Merlin. Voc� disse que todos
s�o levados pra l�.
358
00:34:01,955 --> 00:34:03,712
Sim.
359
00:34:03,800 --> 00:34:05,899
Mas ele provavelmente n�o sabe
para onde foi levado.
360
00:34:05,900 --> 00:34:07,953
De qualquer forma, n�o
podemos for��-lo a nos dizer.
361
00:34:08,800 --> 00:34:11,799
�s vezes eu preferia
estar de volta em Burma.
362
00:34:11,800 --> 00:34:13,957
L� ele falaria.
363
00:34:14,800 --> 00:34:16,799
O que quer dizer?
364
00:34:16,800 --> 00:34:19,232
Voc� j� ouviu falar
do p� das l�nguas soltas?
365
00:34:20,800 --> 00:34:24,236
- J� o vi sendo usado.
- O p� que solta...?
366
00:34:24,800 --> 00:34:26,919
Sim, � claro.
367
00:34:26,920 --> 00:34:31,031
� uma forma natural bruta
de um dos derivados de s�dio.
368
00:34:31,032 --> 00:34:35,074
- J� ouviu falar, ent�o?
- Pesquisa de drogas � minha �rea.
369
00:34:35,075 --> 00:34:39,299
Me deparei com a droga birmanesa
quando fazia medicina tropical.
370
00:34:39,300 --> 00:34:43,656
Ela paralisa o paciente, mas
mant�m o poder da fala e a mem�ria.
371
00:34:43,800 --> 00:34:46,757
E ele s� pode responder
ao que lhe perguntam.
372
00:34:46,800 --> 00:34:49,926
E ele n�o consegue deixar
de dizer a verdade.
373
00:35:00,800 --> 00:35:02,919
- Boa noite.
- Boa noite.
374
00:35:02,920 --> 00:35:05,919
- Senhor Merlin?
- Sim. O que quer?
375
00:35:05,920 --> 00:35:09,245
- O Sr. Sheldon me pediu para ligar.
- Para qu�?
376
00:35:10,800 --> 00:35:14,919
- Sobre isso.
- Muito bem, entre.
377
00:35:17,800 --> 00:35:21,861
- Est� sozinho?
- � claro.
378
00:35:22,800 --> 00:35:25,561
- Aqui dentro.
- Obrigado.
379
00:35:33,800 --> 00:35:36,744
Sr. Sheldon queria que visse isso.
380
00:36:23,800 --> 00:36:25,755
O que aconteceu?
381
00:36:26,800 --> 00:36:28,933
Quem � voc�?
382
00:36:41,800 --> 00:36:46,999
- Qual seu nome?
- Jules Merlin.
383
00:36:47,000 --> 00:36:49,586
Voc� tem uma filha
que foi sequestrada.
384
00:36:49,587 --> 00:36:51,587
Sabe quem a levou?
385
00:36:51,800 --> 00:36:54,625
Fu Manchu.
386
00:37:04,800 --> 00:37:09,799
- J� esteve com Fu Manchu?
- Sim.
387
00:37:09,800 --> 00:37:15,781
- Onde? No seu quartel-general?
- Sim.
388
00:37:16,800 --> 00:37:20,488
- E onde fica?
- N�o sei.
389
00:37:20,489 --> 00:37:25,799
- Quanto tempo ficou l�?
- Oito dias.
390
00:37:25,800 --> 00:37:28,799
E neste tempo ningu�m mencionou
o nome do lugar?
391
00:37:28,800 --> 00:37:32,758
- Sim.
- Algu�m falou alguma coisa?
392
00:37:32,800 --> 00:37:36,193
- Sim.
- Qual o nome?
393
00:37:36,800 --> 00:37:43,442
- O Templo de Karna.
- O Templo de Karna.
394
00:37:44,800 --> 00:37:47,671
�timo.
395
00:37:49,800 --> 00:37:51,953
Agora...
396
00:37:52,800 --> 00:37:56,650
Sabe o que Fu Manchu
est� planejando?
397
00:37:57,800 --> 00:38:02,255
Ele dominar� o mundo.
398
00:38:09,800 --> 00:38:12,204
Os novos circuitos diminu�ram
o tempo de espera pela metade!
399
00:38:18,800 --> 00:38:22,353
Podemos manter a produ��o est�vel
por tempo indeterminado.
400
00:38:22,354 --> 00:38:25,885
- Mas n�o aumentar?
- N�o podemos abusar!
401
00:38:30,800 --> 00:38:33,464
Isso � suficiente para
o Castelo de Windsor.
402
00:38:33,465 --> 00:38:35,156
Sim, mas n�o para os outros
alvos principais.
403
00:38:35,800 --> 00:38:39,498
Muito bem. Prepare-se para
o Castelo de Windsor em seis dias.
404
00:38:39,800 --> 00:38:42,470
- O aparelho estar� no local?
- Sim.
405
00:38:43,800 --> 00:38:45,799
E, Feng...
406
00:38:45,800 --> 00:38:51,082
Tudo deve estar pronto para
o primeiro alvo principal no dia 11.
407
00:38:51,083 --> 00:38:52,940
Do pr�ximo m�s?
408
00:38:53,800 --> 00:38:56,954
Ent�o precisaremos de Lentz
aqui o mais r�pido poss�vel.
409
00:38:56,955 --> 00:38:59,918
Ele estar� aqui.
410
00:39:20,800 --> 00:39:23,199
- Aconteceu alguma coisa?
- N�o, Sargento.
411
00:39:23,200 --> 00:39:25,111
Ele saiu para comer.
Dois de nossos o seguiram.
412
00:39:25,112 --> 00:39:26,999
Ele voltou h� cerca de uma hora.
413
00:39:27,000 --> 00:39:29,282
- Ningu�m falou ou tentou contato?
- Ningu�m.
414
00:39:37,800 --> 00:39:39,995
Quem � voc�?
O que est� fazendo aqui?
415
00:39:39,996 --> 00:39:43,799
Eu vim para lhe dar
suas ordens finais.
416
00:39:43,800 --> 00:39:44,919
Foi voc� quem me telefonou?
417
00:39:44,920 --> 00:39:47,798
- Foi.
- Onde est� minha filha?
418
00:39:48,800 --> 00:39:51,919
- N�o conseguir� se safar disso.
- Se algo der errado...
419
00:39:51,920 --> 00:39:54,919
nunca mais ver� sua filha,
lembre-se disso.
420
00:39:54,920 --> 00:40:00,799
Agora, seu carro chegar� na porta
da frente precisamente daqui a...
421
00:40:00,800 --> 00:40:03,417
seis minutos a partir de agora.
422
00:40:03,800 --> 00:40:07,054
Voc� estar� pronto e entrar�
no carro imediatamente.
423
00:40:07,800 --> 00:40:10,954
E far� exatamente o que
o motorista lhe disser.
424
00:40:10,955 --> 00:40:13,999
- Mas a pol�cia nos seguir�.
- � claro.
425
00:40:16,800 --> 00:40:21,771
N�o se esque�a,
exatamente daqui a seis minutos.
426
00:40:21,800 --> 00:40:25,674
E se tentar avisar algu�m,
o telefone est� cortado.
427
00:40:47,800 --> 00:40:50,972
- Quem � aquela?
- � do pessoal da limpeza.
428
00:41:17,800 --> 00:41:18,919
� o carro dele.
429
00:41:18,920 --> 00:41:21,439
N�o fomos notificados
de sua sa�da, Sargento.
430
00:41:29,800 --> 00:41:32,841
Eu vou segui-lo!
Voc� cuida do jardim!
431
00:41:39,800 --> 00:41:42,624
- Est�o nos seguindo.
- Eu sei.
432
00:41:57,800 --> 00:42:00,803
V� o mais r�pido que puder.
433
00:42:16,800 --> 00:42:17,919
Isto � rid�culo.
434
00:42:17,920 --> 00:42:21,829
Est� dirigindo em c�rculos
h� 45 minutos.
435
00:42:22,800 --> 00:42:25,598
Quase como se estivesse
esperando alguma coisa.
436
00:42:43,800 --> 00:42:45,920
Cuidado!
437
00:43:52,800 --> 00:43:54,925
Sargento, veja!
438
00:44:35,800 --> 00:44:37,799
Sinto muito, senhor,
mas o levaram.
439
00:44:37,800 --> 00:44:40,799
Tudo bem, Spicer,
voc� fez o seu melhor.
440
00:44:40,800 --> 00:44:44,319
Aquele seu v�o
valeu a pena ver.
441
00:44:44,320 --> 00:44:46,799
- Voc� estava aqui, senhor?
- Sim, estava no clube.
442
00:44:46,800 --> 00:44:50,221
Mas pelo amor de Deus, senhor,
voc� poderia ter impedido!
443
00:44:50,825 --> 00:44:53,290
Eles est�o com Otto Lentz, senhor!
444
00:44:53,291 --> 00:44:55,888
D� uma olhada no carro, Sargento.
445
00:45:03,800 --> 00:45:06,954
Mas eu n�o...
Quem estava naquele avi�o?
446
00:45:06,955 --> 00:45:09,733
- Franz Baumer.
- Baumer?
447
00:45:09,800 --> 00:45:11,999
Est� se passando por Lentz
faz tr�s dias.
448
00:45:12,000 --> 00:45:13,599
Por qu�?
449
00:45:13,600 --> 00:45:16,318
Porque n�o sabemos onde
fica o Templo de Karna.
450
00:45:16,800 --> 00:45:19,579
Agora teremos um homem
diretamente l� dentro.
451
00:45:41,800 --> 00:45:43,919
Ela tem esp�rito.
452
00:45:43,920 --> 00:45:47,511
� o que voc� descobriria se
n�o estivessem me segurando.
453
00:45:47,800 --> 00:45:49,951
Veremos.
454
00:45:53,800 --> 00:45:57,354
Estas garotas ser�o
suas companheiras.
455
00:45:57,800 --> 00:46:00,763
No come�o, todas eram relutantes.
456
00:46:00,764 --> 00:46:03,695
Mas agora vivem
apenas para me servir.
457
00:46:03,800 --> 00:46:06,833
Cinco de voc�s, levem-na.
458
00:46:10,800 --> 00:46:12,907
Levante a porta da armadilha.
459
00:46:36,800 --> 00:46:38,900
Des�am-na.
460
00:47:22,800 --> 00:47:28,799
Voc� n�o tem vontade.
Nenhum comando de si pr�pria.
461
00:47:28,800 --> 00:47:33,299
Voc� s� far� o que eu ordenar.
462
00:47:33,300 --> 00:47:36,788
At� a morte.
463
00:47:39,800 --> 00:47:42,360
Tudo j� est� em ordem.
Podemos come�ar o ac�mulo.
464
00:47:55,800 --> 00:47:58,954
N�o h� urg�ncia.
Usaremos for�a total.
465
00:47:58,955 --> 00:48:00,812
Ser� mais seguro.
466
00:48:01,800 --> 00:48:04,492
Avise Londres que o ac�mulo
come�ou no hor�rio.
467
00:48:04,800 --> 00:48:07,789
A destrui��o acontecer�
exatamente ao meio-dia.
468
00:48:12,800 --> 00:48:18,633
- Ol�, Pierre! Que bom v�-lo!
- Parece muito bem, amigo.
469
00:48:18,800 --> 00:48:21,430
- Ent�o est� de f�rias, n�o �?
- Oficialmente, sim.
470
00:48:21,431 --> 00:48:23,999
N�o oficialmente, estou seguindo
o caso Merlin.
471
00:48:24,000 --> 00:48:24,923
Por conta pr�pria?
472
00:48:24,924 --> 00:48:28,179
N�o gosto quando me dizem:
"desista do caso".
473
00:48:28,979 --> 00:48:29,799
�timo.
474
00:48:29,800 --> 00:48:33,799
Posso lhe dar v�rios fatos novos.
As coisas t�m andado muito r�pido.
475
00:48:33,800 --> 00:48:36,659
Deixe-me te dar
uma informa��o primeiro.
476
00:48:36,660 --> 00:48:37,919
Quando Merlin voltou...
477
00:48:37,920 --> 00:48:40,995
ele tinha v�rios projetos que
precisavam de aten��o urgentemente.
478
00:48:40,996 --> 00:48:42,919
Mas ele abandonou todos.
479
00:48:42,920 --> 00:48:45,724
Em vez disso, associou
sua empresa a um grupo...
480
00:48:45,725 --> 00:48:48,661
- chamado Wireless International.
- E instalaram uma antena?
481
00:48:48,800 --> 00:48:50,799
Sim.
482
00:48:50,800 --> 00:48:54,500
Um tipo peculiar,
como um prato redondo, oco.
483
00:48:54,800 --> 00:48:56,799
Isso. Como sabia?
484
00:48:56,800 --> 00:48:58,746
Ent�o � assim que
ele pretende fazer.
485
00:48:58,800 --> 00:49:01,954
Sargento, poderia me trazer todos
os dossi�s dos seq�estros de Fu Manchu?
486
00:49:01,955 --> 00:49:08,550
Eu j� chequei. Ap�s cada seq�estro, os homens
se associaram � Wireless International.
487
00:49:08,800 --> 00:49:12,799
- Foi para Yard? Num S�bado?
- Ele n�o vai demorar, senhor.
488
00:49:12,800 --> 00:49:14,899
Gostaria de um drink
enquanto espera?
489
00:49:14,900 --> 00:49:17,397
Onze e vinte? � um pouco cedo.
490
00:49:24,800 --> 00:49:28,799
Comiss�rio Nayland Smith,
voc� tem pouco tempo para viver.
491
00:49:28,800 --> 00:49:32,954
Eu poderia t�-lo matado no momento
em que ligou este aparelho...
492
00:49:32,955 --> 00:49:35,487
mas teria sido r�pido demais.
493
00:49:35,800 --> 00:49:39,925
Em breve voc� morrer�,
porque eu controlarei o mundo.
494
00:49:39,926 --> 00:49:42,717
Eu tenho o poder
de destruir cidades.
495
00:49:42,800 --> 00:49:46,799
E qualquer cidade que
me desafiar ser� destru�da.
496
00:49:46,800 --> 00:49:50,569
Mas primeiro,
homens devem morrer...
497
00:49:50,570 --> 00:49:52,236
homens especialmente escolhidos.
498
00:49:52,800 --> 00:49:55,341
E o primeiro morrer� no s�bado...
499
00:49:55,800 --> 00:49:58,740
quando eu destruir
o Castelo de Windsor.
500
00:50:00,800 --> 00:50:03,776
Fase dois come�ando agora.
501
00:50:07,800 --> 00:50:09,988
E constante.
502
00:50:10,800 --> 00:50:12,922
Posicione a antena!
503
00:50:31,800 --> 00:50:33,799
Antena posicionada e travada!
504
00:50:33,800 --> 00:50:35,982
Direcione-a para Londres.
505
00:50:47,800 --> 00:50:51,292
Homens devem morrer,
homens especialmente escolhidos.
506
00:50:51,800 --> 00:50:55,799
E o primeiro morrer�
no S�bado...
507
00:50:55,800 --> 00:50:58,807
quando eu destruir
o Castelo de Windsor.
508
00:50:58,808 --> 00:51:00,772
� hoje.
509
00:51:00,773 --> 00:51:03,103
Petrie, fique de olho
no Sargento Spicer.
510
00:51:03,680 --> 00:51:06,638
Mande preparar tr�s carros
para sair em 10 minutos.
511
00:51:06,800 --> 00:51:09,377
- N�s vamos busc�-los na Yard.
- Certo.
512
00:51:09,800 --> 00:51:11,919
- N�o, n�o use esse, vou precisar.
- Tudo bem.
513
00:51:11,920 --> 00:51:15,317
Aqui, Pierre, procure o endere�o
da Wireless International.
514
00:51:15,800 --> 00:51:17,954
Se a antena estiver l�,
talvez consigamos det�-los.
515
00:51:17,955 --> 00:51:20,360
O que far� a respeito
do Castelo de Windsor?
516
00:51:20,800 --> 00:51:22,823
Estou ligando para minha
secret�ria particular.
517
00:51:23,800 --> 00:51:25,799
Eu vou esclarecer isso.
518
00:51:25,800 --> 00:51:28,504
Quinze minutos para come�ar.
519
00:51:33,800 --> 00:51:35,676
Mensagem de Karna, Sr. Sheldon.
520
00:51:35,677 --> 00:51:39,744
- Fase final come�ando �s 11:50.
- Certo.
521
00:51:39,800 --> 00:51:42,479
Posicione a antena
para a posi��o 198,5.
522
00:51:48,800 --> 00:51:52,063
A fam�lia real n�o est� l�.
E eles est�o evacuando a �rea.
523
00:51:52,064 --> 00:51:54,081
Spicer ter� homens
aguardando na Yard.
524
00:51:54,082 --> 00:51:56,031
- �timo. Conseguiu o endere�o?
- Sim.
525
00:51:56,032 --> 00:51:59,302
N�mero 7, Tower Worf, Limehouse.
526
00:52:01,807 --> 00:52:04,540
Nada de Karna?
527
00:52:10,800 --> 00:52:12,874
Mensagem 5.
528
00:52:22,800 --> 00:52:25,957
Enviando mensagem 4.
529
00:52:39,400 --> 00:52:41,080
Carga total em todos os circuitos.
530
00:52:41,081 --> 00:52:42,615
Mensagem 3.
531
00:53:00,800 --> 00:53:03,637
No telhado!
Destruam a antena!
532
00:53:13,800 --> 00:53:15,513
Mensagem 2.
533
00:53:41,800 --> 00:53:43,876
Mensagem 1!
534
00:53:52,800 --> 00:53:54,356
Gra�as � Deus por isso.
535
00:53:54,800 --> 00:53:57,494
N�o conseguir�o destruir
o Castelo de Windsor agora.
536
00:53:57,800 --> 00:54:00,219
N�o h� liga��o, nada.
Isto � falso.
537
00:54:00,800 --> 00:54:03,995
Transmita!
538
00:54:20,800 --> 00:54:23,310
Em espera, alternando para o alvo.
539
00:54:45,800 --> 00:54:47,710
Destrua!
540
00:54:55,800 --> 00:54:58,949
- Eu devia saber.
- Como?
541
00:54:58,950 --> 00:55:01,490
Ele disse "O Castelo de Windsor".
"O".
542
00:55:02,802 --> 00:55:06,799
- Est� vencendo cada etapa.
- Nem tanto. Ele n�o est� com Lentz.
543
00:55:06,800 --> 00:55:09,263
Mas por que o
"Castelo de Windsor"?
544
00:55:09,806 --> 00:55:12,269
Por qu�, Por qu�, Por qu�?
545
00:55:12,800 --> 00:55:15,467
Por que ele foi o alvo?
546
00:55:15,800 --> 00:55:20,738
N�o, espere. Ele disse que
homens em especial deve morrer.
547
00:55:20,800 --> 00:55:23,581
Eu nem sequer olhei
a lista dos mortos.
548
00:55:24,800 --> 00:55:28,250
Cento e vinte e tr�s mortos,
incluindo a tripula��o.
549
00:55:28,251 --> 00:55:30,654
Sargento Spicer, senhor.
550
00:55:30,800 --> 00:55:31,959
Ent�o, teve sorte, Spicer?
551
00:55:31,960 --> 00:55:34,958
N�o, senhor, a equipe especial
vasculhou cada cent�metro do lugar.
552
00:55:34,959 --> 00:55:37,929
O aparelho sem fio era falso,
mas o escrit�rio parecia em ordem.
553
00:55:37,930 --> 00:55:42,795
- Entendo. Nem sinal de ningu�m?
- De ningu�m, senhor.
554
00:55:42,800 --> 00:55:45,769
- Onde est� o Inspetor Grimaldi?
- Ele ficou, senhor.
555
00:55:45,800 --> 00:55:47,799
- Na Wireless International?
- Sim, doutor.
556
00:55:47,800 --> 00:55:51,612
Achou estranho a localiza��o
da caldeira no por�o.
557
00:55:51,800 --> 00:55:55,511
Ele tinha um palpite sobre algo
e decidiu passar a noite l�.
558
00:56:07,800 --> 00:56:09,497
- Ainda nenhum som?
- N�o, nada.
559
00:56:11,800 --> 00:56:13,929
- Tem certeza que ouviu algo?
- Tenho.
560
00:56:13,930 --> 00:56:18,234
Depois que todos sa�ram,
ouvi passos e depois mais nada.
561
00:56:25,800 --> 00:56:29,479
Quatro horas. N�o poderia ficar
l� parado todo esse tempo.
562
00:56:30,800 --> 00:56:32,984
Devo dizer a eles que ficaremos
aqui a noite toda?
563
00:56:32,985 --> 00:56:33,799
N�o.
564
00:56:33,800 --> 00:56:37,093
Se Nayland Smith voltar amanh�,
pode acabar nos encontrando.
565
00:56:37,094 --> 00:56:41,861
Ele quase conseguiu esta tarde.
Temos que sair.
566
00:57:03,800 --> 00:57:05,552
Tudo limpo.
567
00:57:23,800 --> 00:57:27,311
Devemos ser r�pidos
e sair pela entrada escondida.
568
00:57:27,312 --> 00:57:28,180
Podem ter deixado
algu�m vigiando.
569
00:57:28,181 --> 00:57:30,148
- Voltaremos aqui?
- N�o.
570
00:57:30,149 --> 00:57:32,083
- Est� com o segundo aparelho pequeno?
- Sim.
571
00:57:32,084 --> 00:57:34,016
Pegue tr�s homens
e o instale no alvo esta noite.
572
00:57:34,017 --> 00:57:36,718
V� para a base e fique l�.
573
00:57:36,800 --> 00:57:38,798
Quanto tempo antes
de operar novamente?
574
00:57:38,799 --> 00:57:40,000
Por qu�?
575
00:57:40,020 --> 00:57:43,518
Preciso saber quais c�lulas
vou usar. Elas se deterioraram.
576
00:57:43,800 --> 00:57:46,729
A segunda destrui��o � no dia 11.
577
00:57:46,800 --> 00:57:49,326
Sua equipe vai retirar a antena
e o aparelho transmissor.
578
00:57:49,800 --> 00:57:51,954
Vamos mover para
a sede alternativa.
579
00:57:51,955 --> 00:57:53,139
- Agora?
- De uma vez.
580
00:57:53,800 --> 00:57:55,954
Tudo que n�o estiver fora daqui
esta noite ser� abandonado.
581
00:57:55,955 --> 00:57:57,905
O resto de voc�s, venham comigo.
582
00:58:05,800 --> 00:58:07,816
Depressa.
583
00:58:08,800 --> 00:58:13,853
Deixem o aparelho na mesa.
Agora abram a porta de fuga.
584
00:59:22,800 --> 00:59:25,701
Minha Nossa, � claro!
585
00:59:25,800 --> 00:59:28,202
- A Confer�ncia das Armas!
- O qu�?
586
00:59:28,300 --> 00:59:31,939
A Confer�ncia, Petrie. � dia 11.
� o que Fu Manchu est� planejando.
587
00:59:31,940 --> 00:59:33,799
- Meu Deus do c�u!
- Que belo alvo.
588
00:59:33,800 --> 00:59:36,606
Todas as principais na��es
militares estar�o l�.
589
00:59:36,800 --> 00:59:38,984
"Sete chefes de estado,
17 ministros de defesa...
590
00:59:38,985 --> 00:59:41,919
"seis ministros do interior,
18 premi�s...
591
00:59:41,920 --> 00:59:45,785
e 43 outros generais".
592
00:59:45,800 --> 00:59:49,126
Mas a confer�ncia n�o � toda
em um s� lugar, n�o �?
593
00:59:49,800 --> 00:59:53,252
N�o. V�rias comiss�es est�o
espalhadas por Londres.
594
00:59:53,800 --> 00:59:56,967
Mas no dia 11, Petrie,
todas essas pessoas ir�o...
595
00:59:56,968 --> 00:59:59,728
a um evento beneficente
em St. Paul.
596
00:59:59,800 --> 01:00:03,275
Lotus, prepare minhas malas,
por favor. Vou � Paris pela manh�.
597
01:00:03,276 --> 01:00:05,171
Sim, senhor.
598
01:00:09,800 --> 01:00:12,885
- O que quer?
- Sua ajuda.
599
01:00:12,886 --> 01:00:15,949
Eu sei que Fu Manchu est�
mantendo sua filha prisioneira...
600
01:00:15,950 --> 01:00:17,756
e que o est� for�ando
a trabalhar para ele.
601
01:00:17,800 --> 01:00:19,919
Voc� construiu o aparelho
que matou todos...
602
01:00:19,920 --> 01:00:24,461
- no Castelo de Windsor.
- N�o. N�o � verdade.
603
01:00:24,800 --> 01:00:28,868
- N�o sabia que aquele era o alvo?
- N�o, n�o.
604
01:00:28,869 --> 01:00:35,594
- Quer saber qual � o segundo alvo?
- N�o. N�o posso ajud�-lo. Nada.
605
01:00:37,800 --> 01:00:39,441
Ele mataria Michel.
606
01:00:39,800 --> 01:00:42,282
Senhor Merlin,
N�o estou lhe dando uma escolha.
607
01:00:42,800 --> 01:00:45,351
Ou me ajuda ou o prendo
por assassinato.
608
01:00:45,800 --> 01:00:49,689
E quando isso acontecer, sua filha
n�o ser� mais �til para Fu Manchu.
609
01:00:49,690 --> 01:00:51,781
Ela certamente ser� morta.
610
01:00:57,800 --> 01:01:00,833
E ent�o?
611
01:01:01,800 --> 01:01:05,306
- O que quer saber?
- Tr�s coisas.
612
01:01:05,307 --> 01:01:08,798
Primeiro, uma descri��o exata
de como � o aparelho.
613
01:01:08,799 --> 01:01:10,442
Sim.
614
01:01:10,500 --> 01:01:13,514
Ent�o, quero saber como fa�o
para desativ�-lo sem mov�-lo...
615
01:01:13,800 --> 01:01:16,748
para que ningu�m mais al�m de voc�
saiba que foi sabotado.
616
01:01:17,800 --> 01:01:20,619
Isso pode ser feito.
E a terceira?
617
01:01:20,800 --> 01:01:23,120
Uma antena escondida foi instalada
aqui pela Wireless International.
618
01:01:23,800 --> 01:01:26,661
Eu quero saber exatamente
o rumo em que ela opera.
619
01:01:27,800 --> 01:01:30,955
Tem algo errado, pai?
620
01:01:31,800 --> 01:01:34,803
Lentz se recusa a trabalhar
com Feng.
621
01:01:34,804 --> 01:01:37,099
Ele diz que Feng
fez uma estimativa errada.
622
01:01:37,100 --> 01:01:39,736
Que ele n�o entende o problema.
623
01:01:39,800 --> 01:01:43,645
- Mas Lentz pode tornar seguro.
- Sim.
624
01:01:43,646 --> 01:01:45,799
� estranho que Feng
esteja t�o enganado.
625
01:01:45,800 --> 01:01:48,712
Ele tinha muita certeza
do problema.
626
01:01:48,800 --> 01:01:51,046
- Talvez Lentz esteja enganado.
- Por que ele estaria?
627
01:01:51,800 --> 01:01:57,182
- N�o sei. Ele � um homem estranho.
- Tamb�m � um brilhante engenheiro.
628
01:01:57,800 --> 01:02:00,356
Ele sabia o nosso caminho
quando est�vamos viajando.
629
01:02:00,800 --> 01:02:04,589
- Sabia que est�vamos nas montanhas.
- Como?
630
01:02:04,800 --> 01:02:08,293
H� sinais que ele podia sentir.
Ele � um alpinista.
631
01:02:12,800 --> 01:02:15,711
Tenho a ficha completa de Lentz.
632
01:02:16,800 --> 01:02:19,742
Ele � conhecido por sofrer
de vertigem.
633
01:02:20,800 --> 01:02:22,954
Em represas, eles t�m que construir
uma cesta especial para ele...
634
01:02:22,955 --> 01:02:25,954
porque ele n�o aguenta ficar
perto das margens.
635
01:02:25,955 --> 01:02:29,384
Mas ele � um alpinista.
Ele me disse.
636
01:02:29,800 --> 01:02:31,799
Ent�o ele n�o � Lentz.
637
01:02:31,800 --> 01:02:37,498
Deve ser. O vigiamos durante
dias e falamos com ele.
638
01:02:48,800 --> 01:02:52,813
� sua hora de descansar,
Sr. Lentz.
639
01:02:59,800 --> 01:03:02,784
Adeus, Papai.
640
01:03:14,800 --> 01:03:17,776
Franz, cuidado!
641
01:03:18,800 --> 01:03:23,575
Franz. Uma estranha forma
de se dirigir a Otto Lentz.
642
01:03:42,800 --> 01:03:45,039
Vai deix�-lo comigo, pai?
643
01:03:45,040 --> 01:03:49,402
N�o.
Ele ter� mais utilidade vivo.
644
01:03:49,800 --> 01:03:51,812
Coloque-o numa cela.
645
01:04:15,800 --> 01:04:18,334
Marie! Marie!
646
01:04:19,800 --> 01:04:23,771
N�o chore.
Fu Manchu disse que...
647
01:04:41,800 --> 01:04:49,698
Roma.
E partindo de Roma, 249.5.
648
01:05:02,800 --> 01:05:05,799
- Nas montanhas.
- Acha que est� certo?
649
01:05:05,800 --> 01:05:08,999
N�o h� raz�o para crer que Merlin
ou o italiano estejam mentindo.
650
01:05:09,000 --> 01:05:10,761
N�o a essa altura.
651
01:05:10,800 --> 01:05:13,999
Mas acha que o Templo de Karna
fica no meio das montanhas?
652
01:05:14,000 --> 01:05:17,666
N�o no meio.
Aqui est�.
653
01:05:17,800 --> 01:05:21,505
Nas colinas,
bem � margem do deserto.
654
01:05:21,506 --> 01:05:23,899
Condiz com o que eu disse
sobre o clima quente.
655
01:05:23,900 --> 01:05:26,575
Nenhuma cidade ou aldeia
por perto.
656
01:05:26,800 --> 01:05:31,047
A mais pr�xima � Ouarzazate,
que fica a 40 quil�metros.
657
01:05:31,800 --> 01:05:33,799
O que � isto?
658
01:05:33,800 --> 01:05:36,799
Ex�rcito franc�s.
659
01:05:36,800 --> 01:05:38,799
Um forte.
660
01:05:38,800 --> 01:05:41,550
Eu poderia conseguir
alguns homens l�.
661
01:05:44,800 --> 01:05:46,799
- Quem � voc�?
- Shhh!
662
01:05:46,800 --> 01:05:48,999
- Quem � voc�?
- Todas as mo�as...
663
01:05:49,000 --> 01:05:51,700
s�o minhas amigas.
Vim para ajud�-lo.
664
01:05:51,800 --> 01:05:54,299
- Pode me tirar daqui?
- Sim. Esta noite...
665
01:05:55,800 --> 01:05:58,954
Hoje � noite, sair�o
para buscar suprimentos.
666
01:05:58,955 --> 01:06:01,676
- �?
- Eu deveria ir com eles.
667
01:06:01,700 --> 01:06:03,508
Aqui, pegue meu manto.
668
01:06:03,509 --> 01:06:05,715
- Quer que eu tome seu lugar?
- Isso.
669
01:06:09,800 --> 01:06:11,881
Vamos.
670
01:06:15,800 --> 01:06:18,560
Tome as chaves.
671
01:06:19,800 --> 01:06:22,734
Agora voc� pega as cordas
e me amarra.
672
01:06:24,800 --> 01:06:27,984
- Agora l� embaixo, por aquela porta.
- Sim.
673
01:06:27,985 --> 01:06:30,537
Pela outra porta.
A segunda porta.
674
01:06:30,800 --> 01:06:33,747
Vai ter v�rios �rabes esperando
um grande carregamento.
675
01:06:33,748 --> 01:06:36,347
Agora v� para l�, pegue uma caixa
e espere com eles.
676
01:06:36,800 --> 01:06:38,884
Certo.
677
01:06:39,800 --> 01:06:42,747
- Boa sorte.
- Ei, espere.
678
01:06:42,800 --> 01:06:45,786
Espere, tem que parecer real.
Precisa me bater.
679
01:06:45,800 --> 01:06:48,628
- Mas n�o posso.
- N�o, voc� precisa.
680
01:08:20,300 --> 01:08:24,484
Procuramos por toda parte, pai.
Ele n�o est� no Templo.
681
01:08:23,985 --> 01:08:26,949
As portas n�o se abriram,
ele n�o pode ter escapado.
682
01:08:26,950 --> 01:08:29,750
- Quer que eu procure de novo?
- N�o, voc� n�o.
683
01:08:29,870 --> 01:08:32,984
O �rabe que o deixou fugir,
ele ir� liderar a busca.
684
01:08:32,985 --> 01:08:34,999
Ele se chama Abdul.
685
01:08:35,000 --> 01:08:36,954
Diga a ele que se o prisioneiro
n�o for encontrado...
686
01:08:36,955 --> 01:08:39,600
ser� o corpo dele que alimentar�
as cobras.
687
01:08:48,800 --> 01:08:50,913
Feng.
688
01:08:51,826 --> 01:08:55,562
Estive pensando na segunda
destrui��o.
689
01:08:55,800 --> 01:08:56,919
Temos que continuar.
690
01:08:56,920 --> 01:08:58,954
Sem o Lentz verdadeiro,
n�o podemos.
691
01:08:58,955 --> 01:09:00,799
N�s precisamos!
692
01:09:00,800 --> 01:09:02,954
O aparelho foi colocado numa
certa dist�ncia do alvo...
693
01:09:02,955 --> 01:09:06,807
porque pretend�amos usar
a carga m�xima.
694
01:09:06,808 --> 01:09:10,999
Mas agora que n�o temos Lentz,
s� nos restam duas alternativas.
695
01:09:11,000 --> 01:09:12,799
Sim?
696
01:09:12,800 --> 01:09:17,380
Aumentamos a produ��o para al�m
do utilizado na 1� destrui��o.
697
01:09:17,800 --> 01:09:20,394
Se sobrecarregarmos o sistema
come�aria uma rea��o em cadeia...
698
01:09:20,395 --> 01:09:22,954
que destruiria o lugar todo.
Todos n�s. Voc� sabe disso.
699
01:09:22,955 --> 01:09:25,799
Ou podemos mover o aparelho at� o alvo.
700
01:09:25,800 --> 01:09:28,728
Nesse est�gio?
Isso � poss�vel?
701
01:09:28,800 --> 01:09:30,726
H� outra alternativa?
702
01:09:31,800 --> 01:09:36,535
- Podemos adiar.
- N�o! Estamos prontos!
703
01:09:37,800 --> 01:09:42,237
Quando aqueles homens morrerem,
eu reinarei.
704
01:09:43,800 --> 01:09:46,873
E o mundo ser� meu.
705
01:09:53,800 --> 01:09:54,999
Quanto tempo mais vai demorar?
706
01:09:55,000 --> 01:09:57,889
L� v�m eles, senhor.
707
01:10:01,800 --> 01:10:02,996
- Ent�o voc� encontrou o aparelho?
- Sim.
708
01:10:02,997 --> 01:10:06,007
O Sr. Lentz seguiu as instru��es
de Merlin e o desativou.
709
01:10:06,008 --> 01:10:08,984
- E onde estava?
- Numa loja a tr�s ruas daqui.
710
01:10:08,985 --> 01:10:10,949
E levou cinco dias
para encontrar.
711
01:10:10,950 --> 01:10:14,919
- Meu Deus, tr�s ruas!
- Exatamente.
712
01:10:14,920 --> 01:10:16,919
N�o somente St. Paul
e toda a confer�ncia...
713
01:10:16,920 --> 01:10:18,999
iriam pelos ares, mas
metade de Londres tamb�m.
714
01:10:19,000 --> 01:10:22,051
Podemos avisar Nayland Smith
que tudo est� seguro agora?
715
01:10:22,800 --> 01:10:24,984
- Sim, vou enviar um telegrama.
- Diga que n�o o movemos.
716
01:10:24,985 --> 01:10:25,949
E estamos vigiando.
717
01:10:25,950 --> 01:10:30,791
Certo. Ele j� deve ter deixado
o forte e iniciado a busca.
718
01:10:30,800 --> 01:10:34,799
A pr�xima �rea de busca
� a partir daqui.
719
01:10:34,800 --> 01:10:37,693
- Agora, quando a patrulha voltar...
- Sargento, a patrulha!
720
01:10:40,800 --> 01:10:42,865
Baumer.
721
01:10:43,800 --> 01:10:45,710
Traga-o aqui e tragam �gua.
722
01:10:56,800 --> 01:10:59,686
- Onde o encontraram?
- Saindo das colinas.
723
01:11:02,800 --> 01:11:05,099
N�o podemos deixar
que matem Abdul.
724
01:11:05,100 --> 01:11:08,799
Mas se ele contar onde Franz
est�, v�o mat�-lo.
725
01:11:08,800 --> 01:11:10,467
Temos que fazer alguma coisa.
726
01:11:21,800 --> 01:11:24,584
N�s temos as facas,
mas apenas tr�s.
727
01:11:24,585 --> 01:11:26,343
N�o � o suficiente.
728
01:11:26,520 --> 01:11:29,889
Precisamos de uma para cada
antes de poder fazer algo.
729
01:11:31,800 --> 01:11:34,199
Eu andei pensando...
730
01:11:34,200 --> 01:11:39,767
Notou que quando o maquin�rio � ligado
a maioria dos guardas est� fora?
731
01:11:39,800 --> 01:11:42,803
Abdul disse que precisam
deles na experi�ncia.
732
01:11:42,804 --> 01:11:45,437
� quando devemos tentar.
Quando estiverem ocupados.
733
01:11:45,800 --> 01:11:47,872
Abdul pode vir conosco.
734
01:11:49,800 --> 01:11:53,345
� como uma Fortaleza.
Precisar� de pelo menos cem.
735
01:11:53,346 --> 01:11:55,331
- N�o, quanto menos, melhor.
- Por qu�?
736
01:11:55,332 --> 01:11:57,448
Porque se fizermos
um ataque aberto...
737
01:11:57,800 --> 01:12:00,554
consegue imaginar o que
Fu Manchu faria com aquelas garotas?
738
01:12:00,800 --> 01:12:04,255
- Temos que ser discretos. E r�pidos.
- Entendi.
739
01:12:04,256 --> 01:12:07,561
Amanh� � o primeiro dia
da Confer�ncia das Armas, em Londres.
740
01:12:07,800 --> 01:12:10,459
E ele planeja destruir todos
os delegados em St. Paul.
741
01:12:11,732 --> 01:12:12,962
Voc� n�o a cancelou?
742
01:12:12,963 --> 01:12:15,202
E v�-lo acabar com uma d�zia
de cidades como vingan�a?
743
01:12:15,203 --> 01:12:18,799
Mas n�o pode correr o risco
com a Confer�ncia de Armas.
744
01:12:18,800 --> 01:12:23,702
N�o h� risco, Franz.
Acharemos o aparelho e o desativaremos.
745
01:12:24,800 --> 01:12:28,344
- Quem era?
- Era o Sargento Spicer.
746
01:12:28,800 --> 01:12:30,876
O aparelho sumiu.
747
01:12:31,800 --> 01:12:34,057
Estava l� quando a loja fechou.
N�o tinha ningu�m l�.
748
01:12:34,058 --> 01:12:37,787
Meia hora atr�s, quando
Spicer checou, tinha sumido.
749
01:12:37,862 --> 01:12:40,799
Talvez tenham apenas
o deslocado.
750
01:12:40,800 --> 01:12:43,397
E se forem test�-lo,
verific�-lo, fazer uma revis�o?
751
01:12:44,800 --> 01:12:47,168
Eles iriam descobrir
a se��o revertida.
752
01:12:50,800 --> 01:12:52,993
S� faltam 12 horas para St. Paul.
753
01:12:52,994 --> 01:12:57,646
- Nunca vamos encontr�-lo a tempo.
- Talvez exista outra maneira.
754
01:12:57,647 --> 01:13:00,507
Est�o transmitindo energia
como ondas sonoras.
755
01:13:00,800 --> 01:13:03,984
Descobrimos recentemente
que se pode bloquear um sinal sonoro.
756
01:13:03,985 --> 01:13:05,519
N�s a chamamos de bloqueio.
757
01:13:05,520 --> 01:13:08,958
Transmite-se um sinal mais forte
na mesma freq��ncia...
758
01:13:08,959 --> 01:13:11,952
e isso impede o receptor
de captar o sinal original.
759
01:13:11,953 --> 01:13:15,611
- Acha que isso pode funcionar?
- Poderia. Temos de achar a frequ�ncia.
760
01:13:15,612 --> 01:13:19,401
E, para isso, precisamos da coopera��o
da British Broadcasting Company.
761
01:13:19,800 --> 01:13:22,466
Certo.
762
01:13:23,800 --> 01:13:27,701
- Para quem est� ligando?
- Para um dos diretores da BBC.
763
01:13:27,800 --> 01:13:31,976
Ao menos uma vez, o tio Richard Petrie
vai ter alguma utilidade.
764
01:13:38,800 --> 01:13:41,256
- Chegou de Londres.
- Leia.
765
01:13:42,800 --> 01:13:44,999
"O aparelho est� numa r�plica
de uma van da pol�cia."
766
01:13:45,000 --> 01:13:50,369
"Ir� estacionar em St. Paul
em exatamente cinco para as 11."
767
01:13:50,370 --> 01:13:52,403
"10 minutos depois
da opera��o come�ar."
768
01:13:52,800 --> 01:13:54,564
"Todo o resto est� em ordem."
769
01:13:54,800 --> 01:13:58,299
Excelente.
Comece o ac�mulo.
770
01:14:14,800 --> 01:14:16,799
Marie.
771
01:14:16,800 --> 01:14:18,990
Ou�a.
772
01:14:22,800 --> 01:14:24,870
As m�quinas foram ligadas.
773
01:14:30,800 --> 01:14:35,376
S� h� um guarda.
Temos que fazer isso agora.
774
01:14:48,800 --> 01:14:50,960
N�mero tr�s ligado.
775
01:14:51,800 --> 01:14:55,799
N�mero quatro ligado.
N�mero cinco ligado.
776
01:14:55,800 --> 01:14:58,937
Todos os circuitos completos.
777
01:15:03,600 --> 01:15:05,538
N�o h� risco de sobrecarga.
778
01:15:06,015 --> 01:15:08,100
E se a equipe da casa de for�a
cometer um erro...
779
01:15:08,301 --> 01:15:10,518
E gerar mais energia do que precisamos?
780
01:15:10,800 --> 01:15:13,383
� imposs�vel, porque Feng
instalou uma trava de seguran�a.
781
01:15:19,800 --> 01:15:24,399
Quando esta alavanca atingir a parte
inferior teremos a m�xima seguran�a.
782
01:15:24,400 --> 01:15:27,954
� necess�rio guiar a alavanca
e mov�-la para a segunda marca...
783
01:15:27,955 --> 01:15:30,065
antes que os canais auxiliares
atinjam o seu m�ximo.
784
01:15:51,800 --> 01:15:55,495
Socorro, ela est� com uma faca!
Ela se matou!
785
01:15:57,800 --> 01:15:59,954
- Ei, depressa, as chaves.
- N�o, n�o.
786
01:15:59,955 --> 01:16:00,919
Temos que salv�-la, r�pido!
787
01:16:00,920 --> 01:16:03,275
Se Fu Manchu descobrir,
ele nos matar�.
788
01:16:22,800 --> 01:16:27,728
Fase dois entrando...
Agora!
789
01:16:30,800 --> 01:16:33,799
Constante.
790
01:16:33,800 --> 01:16:36,974
Abdul!
791
01:17:27,800 --> 01:17:29,954
As paredes l� se abrem
para as cavernas.
792
01:17:29,955 --> 01:17:33,993
- Sabe como abri-las?
- Sei. Vamos.
793
01:17:58,800 --> 01:18:00,992
Nayland Smith!
794
01:18:38,800 --> 01:18:40,995
Em seus lugares!
795
01:18:43,800 --> 01:18:45,811
Lin Tang.
796
01:19:09,800 --> 01:19:13,531
Feng, assuma e
posicione a antena.
797
01:19:21,800 --> 01:19:23,908
Posicionando a antena.
798
01:19:50,800 --> 01:19:55,799
- Quem te ajudou a escapar?
- Abdul.
799
01:19:55,800 --> 01:19:59,451
- Quem era a l�der?
- Michel.
800
01:20:23,800 --> 01:20:28,873
Como voc� liderou a rebeli�o,
ser� a primeira a ir para as cobras.
801
01:20:29,800 --> 01:20:33,418
N�o! N�o! N�o!
802
01:20:38,800 --> 01:20:43,655
- Solte a garota agora!
- Comiss�rio Nayland Smith.
803
01:20:43,800 --> 01:20:46,954
- Imprudente como sempre.
- Solte a garota.
804
01:20:46,955 --> 01:20:50,799
Ela n�o ser� libertada
e nem voc�.
805
01:20:50,800 --> 01:20:54,954
Mas a sua presen�a ser�
um acr�scimo �s nossas celebra��es.
806
01:20:54,955 --> 01:20:56,799
Voc� n�o tem nada para celebrar,
Fu Manchu!
807
01:20:56,800 --> 01:20:59,472
A Confer�ncia das Armas est� segura.
Voc� foi derrotado.
808
01:20:59,800 --> 01:21:02,715
Est� enganado, Comiss�rio.
809
01:21:02,800 --> 01:21:05,249
Em alguns minutos,
n�o haver� Confer�ncia das Armas.
810
01:21:05,800 --> 01:21:12,285
Voc� vai libertar essa garota agora
e mandar seus homens se alinharem ali.
811
01:21:12,800 --> 01:21:15,725
Eu vou contar at� tr�s
antes de atirar.
812
01:21:15,800 --> 01:21:20,628
- Um, dois...
- Mande-a para as cobras.
813
01:21:41,800 --> 01:21:45,895
- Franz!
- Ele fugiu! Fu Manchu fugiu!
814
01:21:50,800 --> 01:21:52,966
Selem as outras portas!
815
01:21:57,800 --> 01:22:01,811
Londres relatou que a van
est� a caminho do seu alvo.
816
01:22:04,800 --> 01:22:06,954
- Temos de explodir isso.
- Agora n�o. Temos que sair.
817
01:22:06,955 --> 01:22:08,919
N�o vou deixar Fu Manchu
escapar novamente.
818
01:22:08,920 --> 01:22:11,954
Mas ele est� gerando energia
e n�o h� dispositivo de seguran�a.
819
01:22:11,955 --> 01:22:14,187
Se ele sobrecarreg�-lo,
este lugar inteiro ir� pelos ares.
820
01:22:17,800 --> 01:22:19,960
Sargento!
821
01:22:26,800 --> 01:22:29,954
Ao localizar o sinal,
quanto tempo at� rastre�-lo?
822
01:22:29,955 --> 01:22:32,902
Apenas segundos.
Estamos prontos para transmitir agora.
823
01:22:32,903 --> 01:22:35,982
� s� quest�o de
procurarmos o seu sinal.
824
01:22:43,600 --> 01:22:47,161
Mais tiros. O templo deve estar
cheio de soldados.
825
01:22:47,162 --> 01:22:47,887
N�o faz diferen�a.
826
01:22:48,800 --> 01:22:52,667
Dentro de alguns instantes,
o mundo inteiro se render� a mim.
827
01:22:53,800 --> 01:22:56,971
Este � o destino de Fu Manchu.
828
01:23:11,800 --> 01:23:14,648
Est�vel em 75.
829
01:23:14,800 --> 01:23:17,850
Transferindo agora!
830
01:23:39,800 --> 01:23:42,650
Mande a mensagem cinco.
831
01:23:45,800 --> 01:23:48,550
Voc� espera aqui
e ajuda o resto delas.
832
01:23:49,800 --> 01:23:51,799
Mensagem quatro.
833
01:23:51,800 --> 01:23:53,799
A van j� deve estar l�.
834
01:23:53,800 --> 01:23:57,861
- Ei!
- N�o, voltem aqui!
835
01:24:16,800 --> 01:24:18,981
Mensagem dois.
836
01:24:40,800 --> 01:24:43,799
Sim? Falando.
837
01:24:43,800 --> 01:24:46,746
N�o, ainda n�o, Sargento.
838
01:24:47,800 --> 01:24:49,799
Sim.
839
01:24:49,800 --> 01:24:51,914
Sim.
840
01:24:52,800 --> 01:24:55,761
Spicer disse que a cerim�nia
de abertura come�ou h� 15 minutos.
841
01:24:55,800 --> 01:24:58,756
Mensagem um!
842
01:25:01,800 --> 01:25:03,927
Mensagem um!
843
01:25:32,800 --> 01:25:34,959
Conseguimos!
844
01:25:38,800 --> 01:25:42,919
Localizamos.
Um, tr�s, seis, cinco...
845
01:25:42,920 --> 01:25:45,954
- Um, tr�s, seis, cinco...
- E quatro, dois.
846
01:25:45,955 --> 01:25:48,748
E quatro, dois.
847
01:25:55,800 --> 01:25:57,790
O sinal n�o est� chegando!
848
01:26:01,800 --> 01:26:04,991
- Reforce o sinal e avise Londres!
- N�o!
849
01:26:04,992 --> 01:26:07,766
Fa�a o que eu digo, reforce-o!
850
01:26:12,800 --> 01:26:14,799
Mais!
851
01:26:14,800 --> 01:26:17,239
Ainda temos a trava de seguran�a.
852
01:26:38,800 --> 01:26:41,954
Um pouco mais. Um pouco mais
e atravessamos a barreira deles.
853
01:26:41,955 --> 01:26:43,954
- N�o, n�o podemos!
- Voc� vai fazer!
854
01:26:43,955 --> 01:26:45,877
N�o, n�o, n�o!
855
01:26:48,800 --> 01:26:52,050
Solte a trava!
Solte e segure!
856
01:26:52,051 --> 01:26:53,799
Eu n�o vou!
857
01:26:53,800 --> 01:26:56,612
Lin Tang, empurre a alavanca!
858
01:26:56,800 --> 01:26:59,350
Empurre e segure!
859
01:26:59,800 --> 01:27:02,825
Mais um pouco. Precisamos
de mais um pouco e atravessamos!
860
01:27:57,800 --> 01:27:59,647
Abaixem-se!
Pelo amor de Deus, abaixem-se!
861
01:28:14,800 --> 01:28:17,898
Ningu�m conseguiria
sobreviver a isso.
862
01:28:20,800 --> 01:28:23,702
Temos de levar estas garotas
para abrigos.
863
01:28:33,900 --> 01:28:38,921
O mundo ouvir� falar de mim
novamente!
70560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.