All language subtitles for The.Brides.of.Fu.Manchu.1966.DVDrip.x264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:15,600 AS 13 NOIVAS DE FU MANCHU 2 00:01:32,800 --> 00:01:37,485 - Michel! - Pai! 3 00:01:58,800 --> 00:02:00,774 Deixem-no se levantar. 4 00:02:05,800 --> 00:02:08,554 Por que estou aqui? Quem � voc�? 5 00:02:08,800 --> 00:02:12,386 - Sou Fu Manchu. - Fu Manchu? 6 00:02:12,800 --> 00:02:16,789 Isso � imposs�vel. Voc� morreu. 7 00:02:18,800 --> 00:02:20,731 Desamarrem a garota. 8 00:02:21,800 --> 00:02:25,954 Senhor Merlin! Voc� e sua filha foram trazidos aqui... 9 00:02:25,955 --> 00:02:29,710 porque necessito da sua ajuda. 10 00:02:29,800 --> 00:02:32,743 Pode ir para o inferno. 11 00:02:34,800 --> 00:02:38,686 - Ela foi preparada? - Sim, pai. 12 00:02:38,800 --> 00:02:41,983 Prossiga. 13 00:03:01,800 --> 00:03:03,799 Agora voc� n�o tem vontade. 14 00:03:03,800 --> 00:03:07,145 N�o tem desejos, exceto agradar seus mestres. 15 00:03:07,800 --> 00:03:10,954 Voc� obedecer� apenas �s ordens que daremos � voc�. 16 00:03:10,955 --> 00:03:12,913 Sim. 17 00:03:13,800 --> 00:03:15,558 Pegue esta faca... 18 00:03:15,800 --> 00:03:19,186 e a coloque na garganta daquele que � seu pai. 19 00:03:25,800 --> 00:03:27,799 Michel! 20 00:03:27,800 --> 00:03:29,899 Ela o matar�, pai? 21 00:03:30,800 --> 00:03:34,235 Voc� n�o ousaria, se precisa da minha ajuda. 22 00:03:34,800 --> 00:03:39,247 Levante a porta da armadilha. Amarre Shiva � ela. 23 00:04:03,800 --> 00:04:08,709 Parem! Cordas n�o ser�o necess�rias. 24 00:04:25,800 --> 00:04:30,636 Shiva � filha de um especialista em pesquisa eletromagn�tica. 25 00:04:30,637 --> 00:04:31,919 Dr. Ramchand. 26 00:04:31,920 --> 00:04:34,408 - Dr. Ramchand? Mas ele est�... - Ele est� morto! 27 00:04:34,800 --> 00:04:36,799 Descobri que eu n�o podia confiar nele. 28 00:04:36,800 --> 00:04:39,377 Agora sua filha n�o tem mais utilidade para mim. 29 00:04:40,800 --> 00:04:42,277 Seu assassino! 30 00:04:42,800 --> 00:04:46,649 Um golpe da faca e ela vai se juntar ao pai. 31 00:04:47,800 --> 00:04:51,399 - E sua filha est� com a faca. - Ela n�o vai fazer isso. 32 00:04:51,400 --> 00:04:53,954 Mesmo sob hipnose, n�o pode for��-la a fazer algo contra algu�m. 33 00:04:53,955 --> 00:04:56,188 Michel! 34 00:05:01,800 --> 00:05:03,463 Corte. 35 00:05:04,800 --> 00:05:09,799 Michel! Michel, pare! Pare! 36 00:05:09,800 --> 00:05:15,245 Meu Deus! Sou eu, seu pai! 37 00:05:16,800 --> 00:05:18,943 Pare! 38 00:05:28,800 --> 00:05:31,693 Fiz bem? 39 00:05:31,800 --> 00:05:33,100 Eu te mato! 40 00:05:33,101 --> 00:05:36,530 - Juro que vou mat�-lo! - Far� exatamente o que eu disser! 41 00:05:37,800 --> 00:05:39,954 Ou deseja que eu tire sua filha do transe... 42 00:05:39,955 --> 00:05:42,872 e diga o que ela acabou de fazer? 43 00:05:45,800 --> 00:05:47,919 Seria interessante assistir... 44 00:05:47,920 --> 00:05:51,781 como uma mente t�o jovem e inocente aceitaria tal fato. 45 00:05:56,800 --> 00:05:59,922 O que eu tenho que fazer? 46 00:06:00,800 --> 00:06:05,890 O SEQUESTRO DE MERLIN 47 00:06:13,800 --> 00:06:16,799 - Estou perplexo, Petrie. - Hmm? 48 00:06:16,800 --> 00:06:18,814 Parece t�o sem sentido. 49 00:06:19,800 --> 00:06:23,621 Por que se incomodar com seq�estros se n�o exigem um resgate? 50 00:06:23,622 --> 00:06:25,954 - S�o todas mulheres muito bonitas. - Tr�fico de escravas brancas? 51 00:06:25,955 --> 00:06:28,799 Oh, n�o, esses s�o sempre garotas desconhecidas. 52 00:06:28,800 --> 00:06:32,959 S�o todas esposas e filhas de empres�rios e cientistas. 53 00:06:32,960 --> 00:06:35,726 Provavelmente algu�m com alguma mania, alguma m�goa de algu�m. 54 00:06:35,801 --> 00:06:37,596 N�o, foram eficientes demais para isso. 55 00:06:37,800 --> 00:06:41,799 Sequestraram 11 mulheres em 18 meses em 10 pa�ses diferentes, Petrie. 56 00:06:41,800 --> 00:06:44,042 E significa que � uma grande quadrilha. 57 00:06:45,600 --> 00:06:46,939 Bem, h� um consolo. 58 00:06:46,940 --> 00:06:50,342 N�o houve nenhum sequestro aqui portanto n�o devemos nos preocupar. 59 00:06:50,800 --> 00:06:53,111 Oficialmente, n�o. 60 00:06:56,800 --> 00:06:59,799 Sargento Spicer, por gentileza. 61 00:06:59,800 --> 00:07:02,454 Sargento, aqui � Nayland Smith. 62 00:07:02,800 --> 00:07:04,954 Quero que me envie toda informa��o que tiver... 63 00:07:04,955 --> 00:07:06,990 sobre estes sequestros internacionais. 64 00:07:07,800 --> 00:07:08,919 N�o, n�o. N�o s� a filha de Merlin. 65 00:07:08,920 --> 00:07:11,919 Quero que volte ao primeiro caso em Shangai. 66 00:07:11,920 --> 00:07:15,741 Investigue nos outros pa�ses e veja se consegue c�pias dos dossi�s. 67 00:07:16,800 --> 00:07:19,746 Ent�o, entre em contato e pe�a que mandem via a�rea. � urgente. 68 00:07:19,800 --> 00:07:24,799 - O que est� fazendo? - Estudando o inimigo, Petrie. 69 00:07:24,800 --> 00:07:28,680 Quanto mais descobrirmos, mais teremos chances de peg�-los da pr�xima vez. 70 00:07:28,800 --> 00:07:29,979 Da pr�xima vez? 71 00:07:29,980 --> 00:07:31,722 N�o h� porque n�o pensar que n�o far�o de novo. 72 00:07:31,723 --> 00:07:34,826 N�o, tamb�m n�o h� raz�o para supor que ser� aqui na Inglaterra. 73 00:07:35,800 --> 00:07:38,558 Tenho para mim que eles tentar�o isso aqui. 74 00:07:59,800 --> 00:08:03,691 Como lhe disse, gerar energia � simples. 75 00:08:03,692 --> 00:08:07,556 Nosso triunfo foi na transmiss�o desta energia como ondas sonoras. 76 00:08:15,800 --> 00:08:20,740 Daqui, podemos nos comunicar com qualquer grande cidade do mundo. 77 00:08:20,800 --> 00:08:24,973 Senhor Merlin, veja isto. 78 00:08:25,800 --> 00:08:27,919 Este � o modelo de transmiss�o a�rea... 79 00:08:27,920 --> 00:08:30,987 que o falecido Dr. Ramchand projetou para n�s. 80 00:08:34,800 --> 00:08:37,994 - E este � o receptor? - Sim. 81 00:08:37,995 --> 00:08:41,264 A antena captura o sinal e o transfere para o... 82 00:08:41,265 --> 00:08:44,489 Como o chamar�amos? Aparelho sem fio? 83 00:08:45,800 --> 00:08:48,663 O "aparelho", como funciona? 84 00:08:48,664 --> 00:08:50,634 Faz o mesmo trabalho do aparelho sem fio. 85 00:08:50,635 --> 00:08:52,736 Devolve o sinal � sua forma original. 86 00:08:52,800 --> 00:08:55,741 No nosso caso, em energia. 87 00:08:55,800 --> 00:08:59,782 Isto � fant�stico! Maravilhoso! 88 00:08:59,800 --> 00:09:04,513 Calor, luz, for�a, transmitidos para qualquer lugar em fra��o de segundos. 89 00:09:06,800 --> 00:09:07,919 Quer usar isso para qu�? 90 00:09:07,920 --> 00:09:12,799 Bombas e reservat�rios criados com uma pequena libera��o de energia. 91 00:09:12,800 --> 00:09:16,756 - Mas com este poder... - � suficiente para destruir uma cidade. 92 00:09:21,800 --> 00:09:24,099 Sua tarefa � simples, Senhor Merlin. 93 00:09:24,100 --> 00:09:27,954 Uma grande explos�o suficiente para destruir um pr�dio de dez andares... 94 00:09:27,955 --> 00:09:30,952 requer um aparelho duas vezes maior que essa mesa aqui. 95 00:09:30,953 --> 00:09:33,899 Isso � inconveniente. Os aparelhos devem ser menores. 96 00:09:33,900 --> 00:09:36,784 Eu n�o posso fazer isso! 97 00:09:36,800 --> 00:09:38,954 Ningu�m pode fazer um aparelho assim pequeno. 98 00:09:38,955 --> 00:09:40,919 Eles t�m que ser grandes. 99 00:09:40,920 --> 00:09:43,954 Em 1� de outubro 1970, foi realizado um teste para a Pol�cia de Paris... 100 00:09:43,955 --> 00:09:45,989 em um campo a 10 milhas da cidade. 101 00:09:45,990 --> 00:09:48,919 Um motociclista usava um pequeno receptor amarrado ao peito... 102 00:09:48,920 --> 00:09:52,954 e conseguiu ouvir claramente uma mensagem enviada fora de sua sede. 103 00:09:52,955 --> 00:09:55,133 Isso foi apenas uma experi�ncia. 104 00:09:55,800 --> 00:09:58,044 Voc� disse na �poca: 105 00:09:59,800 --> 00:10:04,294 "Em breve ser� poss�vel para carros e motos receber instru��es... 106 00:10:04,295 --> 00:10:08,921 e responder � sua base com o aux�lio de um pequeno aparelho manual." 107 00:10:13,800 --> 00:10:18,861 Lembre-se, a Ponte das Cobras � uma das mortes mais r�pidas para sua filha. 108 00:11:59,800 --> 00:12:02,999 - O que houve aqui, senhor? - Fomos atacados. 109 00:12:03,000 --> 00:12:04,919 Poderia me ajudar aqui com esta mo�a? 110 00:12:04,920 --> 00:12:09,242 - Atacados? Por quem? - N�o sei. Daquela lancha. 111 00:12:13,800 --> 00:12:15,310 Mas eles estavam aqui. 112 00:12:15,311 --> 00:12:18,755 Um deles continua inconsciente. Ali. 113 00:12:28,800 --> 00:12:29,919 Um momento, senhor. 114 00:12:29,920 --> 00:12:34,537 Voc� n�o vai a lugar algum. Este homem est� morto. 115 00:12:42,800 --> 00:12:45,144 Veja isto. 116 00:12:45,800 --> 00:12:47,914 Um len�o de ora��o tibetano. 117 00:12:48,800 --> 00:12:51,765 - Onde conseguiu isso? - Do cad�ver de um ladr�o. 118 00:12:51,766 --> 00:12:54,799 Ele foi morto perto de Tower Bridge ontem � noite. 119 00:12:54,800 --> 00:12:56,958 Veja isso. 120 00:12:58,800 --> 00:13:01,799 Um dos homens de Fu Manchu. 121 00:13:01,800 --> 00:13:05,335 Obviamente, deixado para tr�s quando partiu para o Tibete. 122 00:13:05,800 --> 00:13:10,265 Ele n�o foi deixado para tr�s. Eu examinei o corpo muito bem. 123 00:13:10,800 --> 00:13:12,954 Esse homem esteve em um pa�s tropical at� muito recentemente. 124 00:13:12,955 --> 00:13:15,747 Ele n�o poderia estar em Londres h� mais de um m�s. 125 00:13:18,800 --> 00:13:22,513 - E aquelas roupas? A t�nica preta? - Quase nova. 126 00:13:24,800 --> 00:13:26,919 Me conte mais, Petrie. Como ele foi morto? 127 00:13:26,920 --> 00:13:29,990 Um golpe no cr�nio. O homem que fez isso afirma que foi um acidente. 128 00:13:29,991 --> 00:13:31,934 - Ele est� preso em Bow Street. - Quem � ele? 129 00:13:31,935 --> 00:13:34,729 Eu... sinto muito. 130 00:13:34,800 --> 00:13:38,003 S� que parece que tudo isso j� aconteceu antes. � estranho. 131 00:13:38,004 --> 00:13:41,199 - O que quer dizer, Petrie? - Ele � um pesquisador qu�mico. 132 00:13:41,200 --> 00:13:44,173 Um jovem alem�o, como da �ltima vez. 133 00:13:44,800 --> 00:13:46,979 - Ele est� aqui, senhor. - Muito obrigado. 134 00:13:47,800 --> 00:13:49,919 - Franz Baumer? - Sim. 135 00:13:49,920 --> 00:13:52,954 Sou da Scotland Yard. Comiss�rio adjunto Nayland Smith. 136 00:13:52,955 --> 00:13:56,758 Este � o Doutor Petrie, M�dico Patologista. 137 00:13:56,759 --> 00:14:00,563 Olha, eu j� disse tudo que sabia � pol�cia. 138 00:14:00,564 --> 00:14:02,298 Quanto tempo mais eu ficarei aqui? 139 00:14:02,800 --> 00:14:05,800 Eu li seu depoimento. Tem alguma id�ia de por que foi atacado? 140 00:14:05,800 --> 00:14:06,919 N�o. Nenhuma. 141 00:14:06,920 --> 00:14:10,999 - Foi uma tentativa de assalt�-lo? - Eles n�o conseguiram muito. 142 00:14:11,000 --> 00:14:13,999 N�o, n�o foi s� um assalto. 143 00:14:14,000 --> 00:14:14,919 Por que diz isso? 144 00:14:14,920 --> 00:14:17,799 Ent�o, por que estavam com uma lancha l�, hein? 145 00:14:17,800 --> 00:14:20,017 Por que acha que a lancha estava l�? 146 00:14:21,800 --> 00:14:24,799 Bem, me pareceu que queriam levar Marie... 147 00:14:24,800 --> 00:14:27,225 A Srta. Lentz, para a lancha. 148 00:14:27,226 --> 00:14:30,691 A garota? Tem certeza que n�o estavam l� atr�s de voc�? 149 00:14:30,800 --> 00:14:31,999 De mim? Por qu�? 150 00:14:32,000 --> 00:14:34,032 - Lentz? - Sim. 151 00:14:34,033 --> 00:14:35,997 Quem � ela, Baumer? 152 00:14:35,998 --> 00:14:37,954 - A garota com quem vou me casar. - Quis dizer, a fam�lia dela. 153 00:14:37,955 --> 00:14:41,435 Bem, a M�e dela � francesa e o pai � Otto Lentz. 154 00:14:41,800 --> 00:14:45,010 O qu�? O homem que evitou um desastre numa hidroel�trica na Su��a? 155 00:14:45,011 --> 00:14:46,371 Ele mesmo. 156 00:14:46,800 --> 00:14:48,343 - Sabe de onde ela �? - Como? 157 00:14:49,800 --> 00:14:50,919 Da Alemanha, eu suponho. 158 00:14:50,920 --> 00:14:52,684 E a garota? Estava aqui s� a passeio? 159 00:14:52,800 --> 00:14:56,118 N�o, n�o, ela est� na equipe do Hospital St. Edmond. 160 00:15:05,800 --> 00:15:08,954 Acha que isso � obra de Fu Manchu? Ele ainda pode estar vivo? 161 00:15:08,955 --> 00:15:10,799 N�o sei, Petrie. 162 00:15:10,800 --> 00:15:12,954 O importante � que ainda estamos em tempo de salvar esta garota. 163 00:15:12,955 --> 00:15:13,933 Salv�-la? 164 00:15:13,934 --> 00:15:17,499 Se Baumer tiver raz�o e estiverem atr�s desta garota, tentar�o de novo. 165 00:15:17,500 --> 00:15:20,372 E eles agir�o rapidamente antes que algu�m possa suspeitar da verdade. 166 00:15:23,800 --> 00:15:29,779 Emerg�ncia. Como? N�o. N�o h� ningu�m aqui. 167 00:15:30,800 --> 00:15:34,428 Enfermeira Lentz? Oh, sim, ela est� aqui. S� um minuto. 168 00:15:35,800 --> 00:15:39,655 Al�? Al�? 169 00:15:40,800 --> 00:15:41,919 Desligou. 170 00:15:41,920 --> 00:15:43,954 Oh, deve ter ca�do a liga��o de novo. 171 00:15:43,955 --> 00:15:46,969 Eles ligar�o de volta mais tarde. 172 00:15:49,800 --> 00:15:52,934 - Sem descanso para os maus. - Mande-os para o Quarto 3? 173 00:15:52,935 --> 00:15:54,877 Est� bem. 174 00:15:59,800 --> 00:16:01,799 N�mero 3, rapazes. 175 00:16:01,800 --> 00:16:03,951 Aqui, cad� o cart�o? 176 00:16:19,800 --> 00:16:22,737 Qual o problema com ele? 177 00:16:28,800 --> 00:16:31,717 Pode me dizer onde est� o porteiro? 178 00:16:42,800 --> 00:16:45,600 Enfermeira Lentz? 179 00:17:22,800 --> 00:17:24,739 O que est� acontecendo? Quem s�o voc�s? 180 00:17:25,800 --> 00:17:29,843 Pol�cia. Depressa, atr�s daqueles homens. 181 00:17:48,800 --> 00:17:50,894 - Voc� est� bem, Petrie? - Sim, estou. 182 00:17:53,800 --> 00:17:55,919 Agora quem � voc�? 183 00:17:55,920 --> 00:17:59,599 Nikki Sheldon. Sou amigo da Srta. Lentz. Que aconteceu com ela? 184 00:17:59,600 --> 00:18:01,774 Uma tentativa de sequestr�-la. 185 00:18:01,800 --> 00:18:03,919 Eu os teria pego se n�o tivesse sido atacado. 186 00:18:03,920 --> 00:18:07,652 Sinto muito, mas dois homens j� tinham me atacado no corredor. 187 00:18:07,800 --> 00:18:10,258 Quando voc� entrou por aquela porta, pensei que seria melhor atacar primeiro. 188 00:18:11,800 --> 00:18:13,822 Como ela est�? 189 00:18:14,800 --> 00:18:18,627 Eles tentaram dop�-la, mas n�o deve ficar assim por muito tempo. 190 00:18:18,800 --> 00:18:21,360 Ela voltar� a si em 10 minutos. 191 00:18:21,800 --> 00:18:24,767 Foi id�ia de Baumer, este passeio pelo rio? 192 00:18:24,800 --> 00:18:26,919 Sim, mas voc� n�o deve pensar que ele... 193 00:18:26,920 --> 00:18:29,799 Marie, voc� tem que entender que ele pode n�o ser confi�vel. 194 00:18:29,800 --> 00:18:30,912 Sabe o que seu pai pensa. 195 00:18:30,913 --> 00:18:35,239 N�o ligo para o que meu pai ou outra pessoa pensa. Eu conhe�o Franz. 196 00:18:35,800 --> 00:18:38,182 Srta. Lentz, pode me dizer onde posso entrar em contato com seu pai? 197 00:18:38,800 --> 00:18:41,954 Est� na Alemanha no momento. D�sseldorf, n�o �? 198 00:18:41,955 --> 00:18:45,392 Sim. Por que quer falar com ele? 199 00:18:45,800 --> 00:18:48,394 Porque voc� ter� prote��o policial a partir de agora. 200 00:18:49,800 --> 00:18:52,499 Mas isso � uma bobagem. 201 00:18:52,500 --> 00:18:54,201 Ah, n�o acha isto um pouco dram�tico demais, n�o, Comiss�rio? 202 00:18:54,800 --> 00:18:58,919 Acho que n�o, Sr. Sheldon. Agora, Srta. Lentz... 203 00:18:58,920 --> 00:19:02,699 Quero que me prometa que n�o colocar� os p�s fora do hospital... 204 00:19:02,700 --> 00:19:04,512 por nenhuma raz�o, seja l� qual for. 205 00:19:08,800 --> 00:19:11,799 Estou com medo, Nikki. 206 00:19:11,800 --> 00:19:14,785 Por que algu�m iria querer me sequestrar? 207 00:19:14,800 --> 00:19:18,099 N�o sei a raz�o exata. Pelo menos ainda n�o. 208 00:19:18,100 --> 00:19:20,332 Mas acredito que o homem por tr�s disso... 209 00:19:20,333 --> 00:19:22,696 � o homem mais maligno e cruel no mundo. 210 00:19:22,800 --> 00:19:28,799 Se voc� � necess�ria aos planos dele, ele n�o descansar� at� peg�-la. 211 00:19:28,800 --> 00:19:31,503 Nayland Smith. 212 00:19:38,800 --> 00:19:42,345 Ent�o, mais uma vez, nossos caminhos se cruzaram. 213 00:19:49,800 --> 00:19:52,828 Que instru��es eu mandarei para Londres? 214 00:19:53,833 --> 00:19:58,834 - Nada at� voc� chegar. - Quando eu parto? 215 00:19:59,800 --> 00:20:01,799 Amanh�. 216 00:20:01,800 --> 00:20:04,909 E desta vez, n�o haver� erros. 217 00:20:06,800 --> 00:20:08,811 E, filha... 218 00:20:11,800 --> 00:20:15,815 Merlin est� pronto para voltar para Paris. Ele ir� com voc�. 219 00:20:21,800 --> 00:20:25,728 - Pai! - Michel. 220 00:20:30,800 --> 00:20:33,954 Michel, tenho poucos minutos antes de retornar para Paris. 221 00:20:33,955 --> 00:20:37,799 - E eu vou? Estamos livres? - N�o, n�o, ainda n�o. 222 00:20:37,800 --> 00:20:40,799 H� um trabalho a ser feito em Paris primeiro. 223 00:20:40,800 --> 00:20:43,954 - Ent�o volto em uma ou duas semanas. - Que trabalho � esse? 224 00:20:43,955 --> 00:20:47,711 - O que ele est� te for�ando a fazer? - Me diga... 225 00:20:47,800 --> 00:20:50,447 algumas das garotas tem alguma id�ia de onde estamos? 226 00:20:50,800 --> 00:20:54,919 N�o, exceto que � num subterr�neo. O que voc� sabe? 227 00:20:54,920 --> 00:20:57,165 N�o sei de nada. Fui trazido para c� com os olhos vendados. 228 00:20:57,166 --> 00:20:59,459 N�o vi nada. 229 00:20:59,800 --> 00:21:03,471 Uma das garotas � turca e conhece algo de Arqueologia. 230 00:21:03,472 --> 00:21:05,799 - E ela disse... - Ei, voc�s! 231 00:21:05,800 --> 00:21:07,954 N�o fa�a isso. Ela lhe deu alguma coisa, isto � proibido. 232 00:21:07,955 --> 00:21:10,954 - Do que est� falando? - Sil�ncio, eu vi! 233 00:21:10,955 --> 00:21:12,944 Vou procurar em voc�. 234 00:21:16,800 --> 00:21:20,010 Ou�a com aten��o. Voc� est� no Templo de Karna. 235 00:21:21,800 --> 00:21:23,550 Est� nas suas m�os! Me mostre suas m�os! 236 00:21:25,800 --> 00:21:27,799 Est� vendo... 237 00:21:27,800 --> 00:21:31,659 - Entendeu? O Templo de Karna. - Entendi. 238 00:21:32,800 --> 00:21:34,934 Ele n�o tem nada. 239 00:21:41,800 --> 00:21:43,954 - Quem � ele? - As garotas o chamam de Abdul. 240 00:21:43,955 --> 00:21:46,842 � o �nico em quem posso confiar. 241 00:21:54,800 --> 00:21:57,858 � hora de ir. 242 00:21:58,800 --> 00:22:00,990 Michel. 243 00:22:05,800 --> 00:22:08,594 Ela nem mesmo o v� quando estou aqui. 244 00:22:12,800 --> 00:22:14,936 Venha. 245 00:22:22,800 --> 00:22:26,457 - Ent�o, Spicer, o que descobriu? - N�o muito, mas alguma coisa. 246 00:22:26,458 --> 00:22:30,099 Duas semanas depois do primeiro sequestro... foi em Shanghai, lembra? 247 00:22:30,100 --> 00:22:33,698 Seu marido tirou f�rias em Atenas. Ficou fora por duas semanas. 248 00:22:33,699 --> 00:22:35,557 A mesma coisa aconteceu em todos os outros casos. 249 00:22:36,400 --> 00:22:38,636 Uma semana ou duas, o marido ou o pai tiraram f�rias. 250 00:22:38,800 --> 00:22:41,894 Um foi para Casablanca, outro para Gibraltar, dois para a Arg�lia... 251 00:22:41,895 --> 00:22:44,954 um para Sardenha, dois para N�poles, um para Malta, dois para Tripoli. 252 00:22:44,955 --> 00:22:47,954 Pode adicionar outro para N�poles. Merlin foi para l� tamb�m. 253 00:22:47,955 --> 00:22:52,447 - Por qu�? O que significa? - Significa, Petrie... 254 00:22:52,800 --> 00:22:57,599 que algum lugar nesta �rea, � o novo quartel-general de Fu Manchu. 255 00:22:57,600 --> 00:23:01,989 Olhe essas cidades. Todas ao longo da costa. F�cil de se sumir com um homem. 256 00:23:01,990 --> 00:23:04,499 Voc� acha que eles foram levados destas cidades para a base dele? 257 00:23:04,500 --> 00:23:05,931 Sim, acho. 258 00:23:06,800 --> 00:23:09,925 N�s n�o podemos procurar por metade do Mediterr�neo. 259 00:23:14,800 --> 00:23:16,799 Marie! 260 00:23:16,800 --> 00:23:19,643 Oh, meu pai acabou de chegar. Tenho que desligar, querido. 261 00:23:19,800 --> 00:23:23,111 Me ligue mais tarde, est� bem? Em uma hora ou depois. 262 00:23:24,800 --> 00:23:26,553 Minha querida. 263 00:23:26,800 --> 00:23:29,713 - Bem, pelo menos voc� parece bem. - Eu estou muito bem. 264 00:23:29,800 --> 00:23:33,792 Era Franz no telefone. Eles soltaram ele. 265 00:23:33,800 --> 00:23:35,894 Eu esperava que a pol�cia mostrasse mais sensatez. 266 00:23:35,895 --> 00:23:37,941 Oh, Papai, voc� est� t�o enganado sobre Franz. 267 00:23:37,942 --> 00:23:39,919 Posso lev�-lo daqui com Marie agora, senhor? 268 00:23:39,920 --> 00:23:42,454 - Sim, obrigado, Nikki. - Est� indo embora, Nikki? 269 00:23:42,455 --> 00:23:44,919 Eu preciso. Tenho um encontro em Paris amanh�. 270 00:23:44,920 --> 00:23:47,732 S� h� apenas tempo de pegar a �ltima barca da noite. 271 00:23:51,800 --> 00:23:53,799 � s� isso, Louise. 272 00:23:53,800 --> 00:23:56,954 H� v�rias mensagens para o senhor. E querem v�-lo urgentemente. 273 00:23:56,955 --> 00:24:00,256 Bem, eles ter�o que esperar. N�o quero falar com ningu�m. 274 00:24:13,800 --> 00:24:16,702 Nikki! Oh! 275 00:24:16,800 --> 00:24:18,954 Por que voc� n�o me avisou que estava vindo para me ver? 276 00:24:18,955 --> 00:24:20,910 Voc� est� maravilhosa. 277 00:24:21,800 --> 00:24:23,919 Como sempre. Ele est�? 278 00:24:23,920 --> 00:24:27,478 - Sim, mas n�o quer ver ningu�m. - Isso � diferente. 279 00:24:29,800 --> 00:24:35,352 - Bom dia. Bem-vindo de volta. - Tudo bem, Louise. 280 00:24:39,800 --> 00:24:43,559 - Voc� n�o perde tempo mesmo. - N�o h� tempo a perder. 281 00:24:43,800 --> 00:24:45,954 Agora que voc� est� se tornando um membro da Wireless International... 282 00:24:45,955 --> 00:24:48,735 temos que erguer uma antena para voc�. 283 00:24:48,800 --> 00:24:50,772 - Voc� viu o modelo? - Sim. 284 00:24:51,800 --> 00:24:54,437 Estes s�o os planos para a torre. 285 00:24:54,800 --> 00:24:59,399 O resto do equipamento chegar�... com outros dos nossos membros. 286 00:24:59,400 --> 00:25:01,720 - Isso � tudo? - N�o. 287 00:25:01,800 --> 00:25:04,954 Foi decidido que concluir� o primeiro dos dois pequenos aparelhos em cinco dias. 288 00:25:04,955 --> 00:25:05,919 Isso � rid�culo. 289 00:25:05,920 --> 00:25:10,353 Eles ficar�o prontos e voc� os levar� para Londres no 6� dia. 290 00:25:11,800 --> 00:25:14,894 Voc� ver� na f�brica e escolher� o lugar para a antena. 291 00:25:28,800 --> 00:25:32,199 Desculpe, mas o senhor vai demorar? 292 00:25:32,200 --> 00:25:35,352 - O que ainda est� fazendo aqui? - Limpando. 293 00:25:35,800 --> 00:25:37,799 Limpando? 294 00:25:37,800 --> 00:25:40,821 Deus do c�u, que horas s�o? 295 00:25:50,800 --> 00:25:53,637 Al�? Emerg�ncia, por gentileza. 296 00:25:58,800 --> 00:26:01,840 Al�? Enfermeira Lentz, por favor. 297 00:26:02,800 --> 00:26:04,980 Trocou de plant�o? 298 00:26:05,800 --> 00:26:10,755 Bem, me passe o n�mero da casa dela, tudo bem? Obrigado. 299 00:26:17,800 --> 00:26:20,731 Esta foi uma �tima id�ia, Nikki. 300 00:26:20,800 --> 00:26:23,663 N�o est� com medo do bicho-pap�o ou do "perigo amarelo"? 301 00:26:23,664 --> 00:26:24,836 N�o mais. 302 00:26:29,800 --> 00:26:31,984 Eu me pergunto, por que a pol�cia decidiu dispensar a seguran�a? 303 00:26:31,985 --> 00:26:36,242 Quem sabe? O programa? 304 00:27:05,800 --> 00:27:08,447 Quando a pol�cia contou isso � ela? 305 00:27:09,800 --> 00:27:11,915 E ela foi direto para o teatro? 306 00:27:12,800 --> 00:27:16,720 Sim, senhor. Muito obrigado. 307 00:27:28,800 --> 00:27:30,099 Ela deixou isso para voc�. 308 00:27:31,800 --> 00:27:33,954 Ela disse que est� esperando sua liga��o. 309 00:27:33,955 --> 00:27:35,799 Sim, eu sei. 310 00:27:35,800 --> 00:27:37,954 "Caro Franz, n�o � maravilhoso que consegui permiss�o para sair?" 311 00:27:37,955 --> 00:27:40,108 "A pol�cia ligou dizendo que ir�o me vigiar � dist�ncia." 312 00:27:40,109 --> 00:27:42,275 "Tentei ligar para voc�." 313 00:27:42,276 --> 00:27:46,799 "Agora Nikki est� aqui e tem ingressos para a �pera no Hammersmith." 314 00:27:46,800 --> 00:27:47,994 "Ent�o, eu te ligo amanh�. Com amor, Marie." 315 00:27:47,995 --> 00:27:50,919 - Ela saiu com o Sr. Sheldon? - Sim. 316 00:27:50,920 --> 00:27:53,799 - � melhor ele tomar conta dela. - Obrigado, enfermeira. 317 00:27:53,800 --> 00:27:55,954 - E ent�o? - Acharam o policial. 318 00:27:55,955 --> 00:27:57,866 Foi estrangulado. 319 00:28:44,800 --> 00:28:47,849 Franz, voc� vai l� pra cima. 320 00:28:58,800 --> 00:29:00,896 Voc� fica aqui, certo, Petrie? 321 00:29:33,800 --> 00:29:35,995 A cortina de fogo desceu! 322 00:30:55,800 --> 00:30:58,921 - O que aconteceu? - Me esque�a, eles levaram a garota. 323 00:31:21,800 --> 00:31:24,644 Al�? Resid�ncia do Sr. Dennis Nayland Smith. 324 00:31:24,800 --> 00:31:27,799 N�o, sinto muito, ele n�o est�. 325 00:31:27,800 --> 00:31:29,789 N�o, inspetor, ele n�o disse nada. 326 00:31:29,800 --> 00:31:32,290 Oh, s� um minuto. Ele est� chegando aqui. 327 00:31:32,800 --> 00:31:36,989 - Inspetor Grimaldi, de Paris. - Obrigado, Lottus. Al�, Pierre? 328 00:31:36,990 --> 00:31:40,601 Ol�, meu amigo! Como vai sua "amada prisioneira"? 329 00:31:40,602 --> 00:31:41,967 Se foi. 330 00:31:42,800 --> 00:31:43,919 Se foi? 331 00:31:43,920 --> 00:31:47,954 Sim, a levaram debaixo do nosso nariz no meio de um teatro lotado. 332 00:31:47,955 --> 00:31:50,411 Pensei que ela estivesse confinada no hospital. 333 00:31:50,800 --> 00:31:53,404 Estava. E quanto � voc�, algum progresso? 334 00:31:53,405 --> 00:31:56,395 Sim, disseram para eu abandonar o caso. 335 00:31:56,396 --> 00:31:59,317 O Sr. Merlin tem amigos muito poderosos. 336 00:31:59,318 --> 00:32:02,423 - Acaba com qualquer chance de acreditar nele. - Ent�o... 337 00:32:02,800 --> 00:32:07,423 Extraoficialmente, eu continuo vigiando ele. 338 00:32:07,500 --> 00:32:08,963 Descobrimos que ele est� indo para Londres. 339 00:32:09,633 --> 00:32:10,799 Quando? 340 00:32:10,800 --> 00:32:15,331 Ele chega amanh� de manh� em um barco. 341 00:33:12,800 --> 00:33:14,121 Anotei a placa, senhor. 342 00:33:14,122 --> 00:33:17,795 Eu vi quem estava dirigindo. Sr. Nikki Sheldon. 343 00:33:17,800 --> 00:33:20,501 - Sheldon? - Tive minha suspeitas noite passada. 344 00:33:20,874 --> 00:33:25,799 Certo, Sargento, voc� checa o carro e descobre onde Merlin est� hospedado. 345 00:33:25,800 --> 00:33:27,919 O que pretende fazer, prend�-lo? 346 00:33:27,920 --> 00:33:29,799 N�o, n�o posso fazer isso. N�o h� provas. 347 00:33:29,800 --> 00:33:32,444 Al�m do mais, isto n�o vai ajudar a trazer Marie e as outras de volta. 348 00:33:32,800 --> 00:33:34,943 Mas voc� n�o pode simplesmente deix�-lo livre. 349 00:33:34,944 --> 00:33:39,954 O importante � descobrir o que Fu Manchu est� planejando e par�-lo. 350 00:33:39,955 --> 00:33:42,327 - Sim, mas se... - Sheldon � o primeiro a nos preocupar. 351 00:33:42,328 --> 00:33:44,030 Mas se ele est� trabalhando para esse Fu Manchu... 352 00:33:44,031 --> 00:33:46,648 ele deve saber onde fica o quartel-general dele. 353 00:33:46,649 --> 00:33:49,398 - Poder�amos... - Voc� n�o conhece Fu Manchu. 354 00:33:49,800 --> 00:33:52,538 Ele cobre seus rastros, e ele n�o confia em ningu�m. 355 00:33:52,806 --> 00:33:53,954 Sheldon provavelmente n�o sabe onde fica a base dele. 356 00:33:53,955 --> 00:33:58,708 Algu�m deve saber. Deve ser... 357 00:33:58,800 --> 00:34:01,954 Merlin. Voc� disse que todos s�o levados pra l�. 358 00:34:01,955 --> 00:34:03,712 Sim. 359 00:34:03,800 --> 00:34:05,899 Mas ele provavelmente n�o sabe para onde foi levado. 360 00:34:05,900 --> 00:34:07,953 De qualquer forma, n�o podemos for��-lo a nos dizer. 361 00:34:08,800 --> 00:34:11,799 �s vezes eu preferia estar de volta em Burma. 362 00:34:11,800 --> 00:34:13,957 L� ele falaria. 363 00:34:14,800 --> 00:34:16,799 O que quer dizer? 364 00:34:16,800 --> 00:34:19,232 Voc� j� ouviu falar do p� das l�nguas soltas? 365 00:34:20,800 --> 00:34:24,236 - J� o vi sendo usado. - O p� que solta...? 366 00:34:24,800 --> 00:34:26,919 Sim, � claro. 367 00:34:26,920 --> 00:34:31,031 � uma forma natural bruta de um dos derivados de s�dio. 368 00:34:31,032 --> 00:34:35,074 - J� ouviu falar, ent�o? - Pesquisa de drogas � minha �rea. 369 00:34:35,075 --> 00:34:39,299 Me deparei com a droga birmanesa quando fazia medicina tropical. 370 00:34:39,300 --> 00:34:43,656 Ela paralisa o paciente, mas mant�m o poder da fala e a mem�ria. 371 00:34:43,800 --> 00:34:46,757 E ele s� pode responder ao que lhe perguntam. 372 00:34:46,800 --> 00:34:49,926 E ele n�o consegue deixar de dizer a verdade. 373 00:35:00,800 --> 00:35:02,919 - Boa noite. - Boa noite. 374 00:35:02,920 --> 00:35:05,919 - Senhor Merlin? - Sim. O que quer? 375 00:35:05,920 --> 00:35:09,245 - O Sr. Sheldon me pediu para ligar. - Para qu�? 376 00:35:10,800 --> 00:35:14,919 - Sobre isso. - Muito bem, entre. 377 00:35:17,800 --> 00:35:21,861 - Est� sozinho? - � claro. 378 00:35:22,800 --> 00:35:25,561 - Aqui dentro. - Obrigado. 379 00:35:33,800 --> 00:35:36,744 Sr. Sheldon queria que visse isso. 380 00:36:23,800 --> 00:36:25,755 O que aconteceu? 381 00:36:26,800 --> 00:36:28,933 Quem � voc�? 382 00:36:41,800 --> 00:36:46,999 - Qual seu nome? - Jules Merlin. 383 00:36:47,000 --> 00:36:49,586 Voc� tem uma filha que foi sequestrada. 384 00:36:49,587 --> 00:36:51,587 Sabe quem a levou? 385 00:36:51,800 --> 00:36:54,625 Fu Manchu. 386 00:37:04,800 --> 00:37:09,799 - J� esteve com Fu Manchu? - Sim. 387 00:37:09,800 --> 00:37:15,781 - Onde? No seu quartel-general? - Sim. 388 00:37:16,800 --> 00:37:20,488 - E onde fica? - N�o sei. 389 00:37:20,489 --> 00:37:25,799 - Quanto tempo ficou l�? - Oito dias. 390 00:37:25,800 --> 00:37:28,799 E neste tempo ningu�m mencionou o nome do lugar? 391 00:37:28,800 --> 00:37:32,758 - Sim. - Algu�m falou alguma coisa? 392 00:37:32,800 --> 00:37:36,193 - Sim. - Qual o nome? 393 00:37:36,800 --> 00:37:43,442 - O Templo de Karna. - O Templo de Karna. 394 00:37:44,800 --> 00:37:47,671 �timo. 395 00:37:49,800 --> 00:37:51,953 Agora... 396 00:37:52,800 --> 00:37:56,650 Sabe o que Fu Manchu est� planejando? 397 00:37:57,800 --> 00:38:02,255 Ele dominar� o mundo. 398 00:38:09,800 --> 00:38:12,204 Os novos circuitos diminu�ram o tempo de espera pela metade! 399 00:38:18,800 --> 00:38:22,353 Podemos manter a produ��o est�vel por tempo indeterminado. 400 00:38:22,354 --> 00:38:25,885 - Mas n�o aumentar? - N�o podemos abusar! 401 00:38:30,800 --> 00:38:33,464 Isso � suficiente para o Castelo de Windsor. 402 00:38:33,465 --> 00:38:35,156 Sim, mas n�o para os outros alvos principais. 403 00:38:35,800 --> 00:38:39,498 Muito bem. Prepare-se para o Castelo de Windsor em seis dias. 404 00:38:39,800 --> 00:38:42,470 - O aparelho estar� no local? - Sim. 405 00:38:43,800 --> 00:38:45,799 E, Feng... 406 00:38:45,800 --> 00:38:51,082 Tudo deve estar pronto para o primeiro alvo principal no dia 11. 407 00:38:51,083 --> 00:38:52,940 Do pr�ximo m�s? 408 00:38:53,800 --> 00:38:56,954 Ent�o precisaremos de Lentz aqui o mais r�pido poss�vel. 409 00:38:56,955 --> 00:38:59,918 Ele estar� aqui. 410 00:39:20,800 --> 00:39:23,199 - Aconteceu alguma coisa? - N�o, Sargento. 411 00:39:23,200 --> 00:39:25,111 Ele saiu para comer. Dois de nossos o seguiram. 412 00:39:25,112 --> 00:39:26,999 Ele voltou h� cerca de uma hora. 413 00:39:27,000 --> 00:39:29,282 - Ningu�m falou ou tentou contato? - Ningu�m. 414 00:39:37,800 --> 00:39:39,995 Quem � voc�? O que est� fazendo aqui? 415 00:39:39,996 --> 00:39:43,799 Eu vim para lhe dar suas ordens finais. 416 00:39:43,800 --> 00:39:44,919 Foi voc� quem me telefonou? 417 00:39:44,920 --> 00:39:47,798 - Foi. - Onde est� minha filha? 418 00:39:48,800 --> 00:39:51,919 - N�o conseguir� se safar disso. - Se algo der errado... 419 00:39:51,920 --> 00:39:54,919 nunca mais ver� sua filha, lembre-se disso. 420 00:39:54,920 --> 00:40:00,799 Agora, seu carro chegar� na porta da frente precisamente daqui a... 421 00:40:00,800 --> 00:40:03,417 seis minutos a partir de agora. 422 00:40:03,800 --> 00:40:07,054 Voc� estar� pronto e entrar� no carro imediatamente. 423 00:40:07,800 --> 00:40:10,954 E far� exatamente o que o motorista lhe disser. 424 00:40:10,955 --> 00:40:13,999 - Mas a pol�cia nos seguir�. - � claro. 425 00:40:16,800 --> 00:40:21,771 N�o se esque�a, exatamente daqui a seis minutos. 426 00:40:21,800 --> 00:40:25,674 E se tentar avisar algu�m, o telefone est� cortado. 427 00:40:47,800 --> 00:40:50,972 - Quem � aquela? - � do pessoal da limpeza. 428 00:41:17,800 --> 00:41:18,919 � o carro dele. 429 00:41:18,920 --> 00:41:21,439 N�o fomos notificados de sua sa�da, Sargento. 430 00:41:29,800 --> 00:41:32,841 Eu vou segui-lo! Voc� cuida do jardim! 431 00:41:39,800 --> 00:41:42,624 - Est�o nos seguindo. - Eu sei. 432 00:41:57,800 --> 00:42:00,803 V� o mais r�pido que puder. 433 00:42:16,800 --> 00:42:17,919 Isto � rid�culo. 434 00:42:17,920 --> 00:42:21,829 Est� dirigindo em c�rculos h� 45 minutos. 435 00:42:22,800 --> 00:42:25,598 Quase como se estivesse esperando alguma coisa. 436 00:42:43,800 --> 00:42:45,920 Cuidado! 437 00:43:52,800 --> 00:43:54,925 Sargento, veja! 438 00:44:35,800 --> 00:44:37,799 Sinto muito, senhor, mas o levaram. 439 00:44:37,800 --> 00:44:40,799 Tudo bem, Spicer, voc� fez o seu melhor. 440 00:44:40,800 --> 00:44:44,319 Aquele seu v�o valeu a pena ver. 441 00:44:44,320 --> 00:44:46,799 - Voc� estava aqui, senhor? - Sim, estava no clube. 442 00:44:46,800 --> 00:44:50,221 Mas pelo amor de Deus, senhor, voc� poderia ter impedido! 443 00:44:50,825 --> 00:44:53,290 Eles est�o com Otto Lentz, senhor! 444 00:44:53,291 --> 00:44:55,888 D� uma olhada no carro, Sargento. 445 00:45:03,800 --> 00:45:06,954 Mas eu n�o... Quem estava naquele avi�o? 446 00:45:06,955 --> 00:45:09,733 - Franz Baumer. - Baumer? 447 00:45:09,800 --> 00:45:11,999 Est� se passando por Lentz faz tr�s dias. 448 00:45:12,000 --> 00:45:13,599 Por qu�? 449 00:45:13,600 --> 00:45:16,318 Porque n�o sabemos onde fica o Templo de Karna. 450 00:45:16,800 --> 00:45:19,579 Agora teremos um homem diretamente l� dentro. 451 00:45:41,800 --> 00:45:43,919 Ela tem esp�rito. 452 00:45:43,920 --> 00:45:47,511 � o que voc� descobriria se n�o estivessem me segurando. 453 00:45:47,800 --> 00:45:49,951 Veremos. 454 00:45:53,800 --> 00:45:57,354 Estas garotas ser�o suas companheiras. 455 00:45:57,800 --> 00:46:00,763 No come�o, todas eram relutantes. 456 00:46:00,764 --> 00:46:03,695 Mas agora vivem apenas para me servir. 457 00:46:03,800 --> 00:46:06,833 Cinco de voc�s, levem-na. 458 00:46:10,800 --> 00:46:12,907 Levante a porta da armadilha. 459 00:46:36,800 --> 00:46:38,900 Des�am-na. 460 00:47:22,800 --> 00:47:28,799 Voc� n�o tem vontade. Nenhum comando de si pr�pria. 461 00:47:28,800 --> 00:47:33,299 Voc� s� far� o que eu ordenar. 462 00:47:33,300 --> 00:47:36,788 At� a morte. 463 00:47:39,800 --> 00:47:42,360 Tudo j� est� em ordem. Podemos come�ar o ac�mulo. 464 00:47:55,800 --> 00:47:58,954 N�o h� urg�ncia. Usaremos for�a total. 465 00:47:58,955 --> 00:48:00,812 Ser� mais seguro. 466 00:48:01,800 --> 00:48:04,492 Avise Londres que o ac�mulo come�ou no hor�rio. 467 00:48:04,800 --> 00:48:07,789 A destrui��o acontecer� exatamente ao meio-dia. 468 00:48:12,800 --> 00:48:18,633 - Ol�, Pierre! Que bom v�-lo! - Parece muito bem, amigo. 469 00:48:18,800 --> 00:48:21,430 - Ent�o est� de f�rias, n�o �? - Oficialmente, sim. 470 00:48:21,431 --> 00:48:23,999 N�o oficialmente, estou seguindo o caso Merlin. 471 00:48:24,000 --> 00:48:24,923 Por conta pr�pria? 472 00:48:24,924 --> 00:48:28,179 N�o gosto quando me dizem: "desista do caso". 473 00:48:28,979 --> 00:48:29,799 �timo. 474 00:48:29,800 --> 00:48:33,799 Posso lhe dar v�rios fatos novos. As coisas t�m andado muito r�pido. 475 00:48:33,800 --> 00:48:36,659 Deixe-me te dar uma informa��o primeiro. 476 00:48:36,660 --> 00:48:37,919 Quando Merlin voltou... 477 00:48:37,920 --> 00:48:40,995 ele tinha v�rios projetos que precisavam de aten��o urgentemente. 478 00:48:40,996 --> 00:48:42,919 Mas ele abandonou todos. 479 00:48:42,920 --> 00:48:45,724 Em vez disso, associou sua empresa a um grupo... 480 00:48:45,725 --> 00:48:48,661 - chamado Wireless International. - E instalaram uma antena? 481 00:48:48,800 --> 00:48:50,799 Sim. 482 00:48:50,800 --> 00:48:54,500 Um tipo peculiar, como um prato redondo, oco. 483 00:48:54,800 --> 00:48:56,799 Isso. Como sabia? 484 00:48:56,800 --> 00:48:58,746 Ent�o � assim que ele pretende fazer. 485 00:48:58,800 --> 00:49:01,954 Sargento, poderia me trazer todos os dossi�s dos seq�estros de Fu Manchu? 486 00:49:01,955 --> 00:49:08,550 Eu j� chequei. Ap�s cada seq�estro, os homens se associaram � Wireless International. 487 00:49:08,800 --> 00:49:12,799 - Foi para Yard? Num S�bado? - Ele n�o vai demorar, senhor. 488 00:49:12,800 --> 00:49:14,899 Gostaria de um drink enquanto espera? 489 00:49:14,900 --> 00:49:17,397 Onze e vinte? � um pouco cedo. 490 00:49:24,800 --> 00:49:28,799 Comiss�rio Nayland Smith, voc� tem pouco tempo para viver. 491 00:49:28,800 --> 00:49:32,954 Eu poderia t�-lo matado no momento em que ligou este aparelho... 492 00:49:32,955 --> 00:49:35,487 mas teria sido r�pido demais. 493 00:49:35,800 --> 00:49:39,925 Em breve voc� morrer�, porque eu controlarei o mundo. 494 00:49:39,926 --> 00:49:42,717 Eu tenho o poder de destruir cidades. 495 00:49:42,800 --> 00:49:46,799 E qualquer cidade que me desafiar ser� destru�da. 496 00:49:46,800 --> 00:49:50,569 Mas primeiro, homens devem morrer... 497 00:49:50,570 --> 00:49:52,236 homens especialmente escolhidos. 498 00:49:52,800 --> 00:49:55,341 E o primeiro morrer� no s�bado... 499 00:49:55,800 --> 00:49:58,740 quando eu destruir o Castelo de Windsor. 500 00:50:00,800 --> 00:50:03,776 Fase dois come�ando agora. 501 00:50:07,800 --> 00:50:09,988 E constante. 502 00:50:10,800 --> 00:50:12,922 Posicione a antena! 503 00:50:31,800 --> 00:50:33,799 Antena posicionada e travada! 504 00:50:33,800 --> 00:50:35,982 Direcione-a para Londres. 505 00:50:47,800 --> 00:50:51,292 Homens devem morrer, homens especialmente escolhidos. 506 00:50:51,800 --> 00:50:55,799 E o primeiro morrer� no S�bado... 507 00:50:55,800 --> 00:50:58,807 quando eu destruir o Castelo de Windsor. 508 00:50:58,808 --> 00:51:00,772 � hoje. 509 00:51:00,773 --> 00:51:03,103 Petrie, fique de olho no Sargento Spicer. 510 00:51:03,680 --> 00:51:06,638 Mande preparar tr�s carros para sair em 10 minutos. 511 00:51:06,800 --> 00:51:09,377 - N�s vamos busc�-los na Yard. - Certo. 512 00:51:09,800 --> 00:51:11,919 - N�o, n�o use esse, vou precisar. - Tudo bem. 513 00:51:11,920 --> 00:51:15,317 Aqui, Pierre, procure o endere�o da Wireless International. 514 00:51:15,800 --> 00:51:17,954 Se a antena estiver l�, talvez consigamos det�-los. 515 00:51:17,955 --> 00:51:20,360 O que far� a respeito do Castelo de Windsor? 516 00:51:20,800 --> 00:51:22,823 Estou ligando para minha secret�ria particular. 517 00:51:23,800 --> 00:51:25,799 Eu vou esclarecer isso. 518 00:51:25,800 --> 00:51:28,504 Quinze minutos para come�ar. 519 00:51:33,800 --> 00:51:35,676 Mensagem de Karna, Sr. Sheldon. 520 00:51:35,677 --> 00:51:39,744 - Fase final come�ando �s 11:50. - Certo. 521 00:51:39,800 --> 00:51:42,479 Posicione a antena para a posi��o 198,5. 522 00:51:48,800 --> 00:51:52,063 A fam�lia real n�o est� l�. E eles est�o evacuando a �rea. 523 00:51:52,064 --> 00:51:54,081 Spicer ter� homens aguardando na Yard. 524 00:51:54,082 --> 00:51:56,031 - �timo. Conseguiu o endere�o? - Sim. 525 00:51:56,032 --> 00:51:59,302 N�mero 7, Tower Worf, Limehouse. 526 00:52:01,807 --> 00:52:04,540 Nada de Karna? 527 00:52:10,800 --> 00:52:12,874 Mensagem 5. 528 00:52:22,800 --> 00:52:25,957 Enviando mensagem 4. 529 00:52:39,400 --> 00:52:41,080 Carga total em todos os circuitos. 530 00:52:41,081 --> 00:52:42,615 Mensagem 3. 531 00:53:00,800 --> 00:53:03,637 No telhado! Destruam a antena! 532 00:53:13,800 --> 00:53:15,513 Mensagem 2. 533 00:53:41,800 --> 00:53:43,876 Mensagem 1! 534 00:53:52,800 --> 00:53:54,356 Gra�as � Deus por isso. 535 00:53:54,800 --> 00:53:57,494 N�o conseguir�o destruir o Castelo de Windsor agora. 536 00:53:57,800 --> 00:54:00,219 N�o h� liga��o, nada. Isto � falso. 537 00:54:00,800 --> 00:54:03,995 Transmita! 538 00:54:20,800 --> 00:54:23,310 Em espera, alternando para o alvo. 539 00:54:45,800 --> 00:54:47,710 Destrua! 540 00:54:55,800 --> 00:54:58,949 - Eu devia saber. - Como? 541 00:54:58,950 --> 00:55:01,490 Ele disse "O Castelo de Windsor". "O". 542 00:55:02,802 --> 00:55:06,799 - Est� vencendo cada etapa. - Nem tanto. Ele n�o est� com Lentz. 543 00:55:06,800 --> 00:55:09,263 Mas por que o "Castelo de Windsor"? 544 00:55:09,806 --> 00:55:12,269 Por qu�, Por qu�, Por qu�? 545 00:55:12,800 --> 00:55:15,467 Por que ele foi o alvo? 546 00:55:15,800 --> 00:55:20,738 N�o, espere. Ele disse que homens em especial deve morrer. 547 00:55:20,800 --> 00:55:23,581 Eu nem sequer olhei a lista dos mortos. 548 00:55:24,800 --> 00:55:28,250 Cento e vinte e tr�s mortos, incluindo a tripula��o. 549 00:55:28,251 --> 00:55:30,654 Sargento Spicer, senhor. 550 00:55:30,800 --> 00:55:31,959 Ent�o, teve sorte, Spicer? 551 00:55:31,960 --> 00:55:34,958 N�o, senhor, a equipe especial vasculhou cada cent�metro do lugar. 552 00:55:34,959 --> 00:55:37,929 O aparelho sem fio era falso, mas o escrit�rio parecia em ordem. 553 00:55:37,930 --> 00:55:42,795 - Entendo. Nem sinal de ningu�m? - De ningu�m, senhor. 554 00:55:42,800 --> 00:55:45,769 - Onde est� o Inspetor Grimaldi? - Ele ficou, senhor. 555 00:55:45,800 --> 00:55:47,799 - Na Wireless International? - Sim, doutor. 556 00:55:47,800 --> 00:55:51,612 Achou estranho a localiza��o da caldeira no por�o. 557 00:55:51,800 --> 00:55:55,511 Ele tinha um palpite sobre algo e decidiu passar a noite l�. 558 00:56:07,800 --> 00:56:09,497 - Ainda nenhum som? - N�o, nada. 559 00:56:11,800 --> 00:56:13,929 - Tem certeza que ouviu algo? - Tenho. 560 00:56:13,930 --> 00:56:18,234 Depois que todos sa�ram, ouvi passos e depois mais nada. 561 00:56:25,800 --> 00:56:29,479 Quatro horas. N�o poderia ficar l� parado todo esse tempo. 562 00:56:30,800 --> 00:56:32,984 Devo dizer a eles que ficaremos aqui a noite toda? 563 00:56:32,985 --> 00:56:33,799 N�o. 564 00:56:33,800 --> 00:56:37,093 Se Nayland Smith voltar amanh�, pode acabar nos encontrando. 565 00:56:37,094 --> 00:56:41,861 Ele quase conseguiu esta tarde. Temos que sair. 566 00:57:03,800 --> 00:57:05,552 Tudo limpo. 567 00:57:23,800 --> 00:57:27,311 Devemos ser r�pidos e sair pela entrada escondida. 568 00:57:27,312 --> 00:57:28,180 Podem ter deixado algu�m vigiando. 569 00:57:28,181 --> 00:57:30,148 - Voltaremos aqui? - N�o. 570 00:57:30,149 --> 00:57:32,083 - Est� com o segundo aparelho pequeno? - Sim. 571 00:57:32,084 --> 00:57:34,016 Pegue tr�s homens e o instale no alvo esta noite. 572 00:57:34,017 --> 00:57:36,718 V� para a base e fique l�. 573 00:57:36,800 --> 00:57:38,798 Quanto tempo antes de operar novamente? 574 00:57:38,799 --> 00:57:40,000 Por qu�? 575 00:57:40,020 --> 00:57:43,518 Preciso saber quais c�lulas vou usar. Elas se deterioraram. 576 00:57:43,800 --> 00:57:46,729 A segunda destrui��o � no dia 11. 577 00:57:46,800 --> 00:57:49,326 Sua equipe vai retirar a antena e o aparelho transmissor. 578 00:57:49,800 --> 00:57:51,954 Vamos mover para a sede alternativa. 579 00:57:51,955 --> 00:57:53,139 - Agora? - De uma vez. 580 00:57:53,800 --> 00:57:55,954 Tudo que n�o estiver fora daqui esta noite ser� abandonado. 581 00:57:55,955 --> 00:57:57,905 O resto de voc�s, venham comigo. 582 00:58:05,800 --> 00:58:07,816 Depressa. 583 00:58:08,800 --> 00:58:13,853 Deixem o aparelho na mesa. Agora abram a porta de fuga. 584 00:59:22,800 --> 00:59:25,701 Minha Nossa, � claro! 585 00:59:25,800 --> 00:59:28,202 - A Confer�ncia das Armas! - O qu�? 586 00:59:28,300 --> 00:59:31,939 A Confer�ncia, Petrie. � dia 11. � o que Fu Manchu est� planejando. 587 00:59:31,940 --> 00:59:33,799 - Meu Deus do c�u! - Que belo alvo. 588 00:59:33,800 --> 00:59:36,606 Todas as principais na��es militares estar�o l�. 589 00:59:36,800 --> 00:59:38,984 "Sete chefes de estado, 17 ministros de defesa... 590 00:59:38,985 --> 00:59:41,919 "seis ministros do interior, 18 premi�s... 591 00:59:41,920 --> 00:59:45,785 e 43 outros generais". 592 00:59:45,800 --> 00:59:49,126 Mas a confer�ncia n�o � toda em um s� lugar, n�o �? 593 00:59:49,800 --> 00:59:53,252 N�o. V�rias comiss�es est�o espalhadas por Londres. 594 00:59:53,800 --> 00:59:56,967 Mas no dia 11, Petrie, todas essas pessoas ir�o... 595 00:59:56,968 --> 00:59:59,728 a um evento beneficente em St. Paul. 596 00:59:59,800 --> 01:00:03,275 Lotus, prepare minhas malas, por favor. Vou � Paris pela manh�. 597 01:00:03,276 --> 01:00:05,171 Sim, senhor. 598 01:00:09,800 --> 01:00:12,885 - O que quer? - Sua ajuda. 599 01:00:12,886 --> 01:00:15,949 Eu sei que Fu Manchu est� mantendo sua filha prisioneira... 600 01:00:15,950 --> 01:00:17,756 e que o est� for�ando a trabalhar para ele. 601 01:00:17,800 --> 01:00:19,919 Voc� construiu o aparelho que matou todos... 602 01:00:19,920 --> 01:00:24,461 - no Castelo de Windsor. - N�o. N�o � verdade. 603 01:00:24,800 --> 01:00:28,868 - N�o sabia que aquele era o alvo? - N�o, n�o. 604 01:00:28,869 --> 01:00:35,594 - Quer saber qual � o segundo alvo? - N�o. N�o posso ajud�-lo. Nada. 605 01:00:37,800 --> 01:00:39,441 Ele mataria Michel. 606 01:00:39,800 --> 01:00:42,282 Senhor Merlin, N�o estou lhe dando uma escolha. 607 01:00:42,800 --> 01:00:45,351 Ou me ajuda ou o prendo por assassinato. 608 01:00:45,800 --> 01:00:49,689 E quando isso acontecer, sua filha n�o ser� mais �til para Fu Manchu. 609 01:00:49,690 --> 01:00:51,781 Ela certamente ser� morta. 610 01:00:57,800 --> 01:01:00,833 E ent�o? 611 01:01:01,800 --> 01:01:05,306 - O que quer saber? - Tr�s coisas. 612 01:01:05,307 --> 01:01:08,798 Primeiro, uma descri��o exata de como � o aparelho. 613 01:01:08,799 --> 01:01:10,442 Sim. 614 01:01:10,500 --> 01:01:13,514 Ent�o, quero saber como fa�o para desativ�-lo sem mov�-lo... 615 01:01:13,800 --> 01:01:16,748 para que ningu�m mais al�m de voc� saiba que foi sabotado. 616 01:01:17,800 --> 01:01:20,619 Isso pode ser feito. E a terceira? 617 01:01:20,800 --> 01:01:23,120 Uma antena escondida foi instalada aqui pela Wireless International. 618 01:01:23,800 --> 01:01:26,661 Eu quero saber exatamente o rumo em que ela opera. 619 01:01:27,800 --> 01:01:30,955 Tem algo errado, pai? 620 01:01:31,800 --> 01:01:34,803 Lentz se recusa a trabalhar com Feng. 621 01:01:34,804 --> 01:01:37,099 Ele diz que Feng fez uma estimativa errada. 622 01:01:37,100 --> 01:01:39,736 Que ele n�o entende o problema. 623 01:01:39,800 --> 01:01:43,645 - Mas Lentz pode tornar seguro. - Sim. 624 01:01:43,646 --> 01:01:45,799 � estranho que Feng esteja t�o enganado. 625 01:01:45,800 --> 01:01:48,712 Ele tinha muita certeza do problema. 626 01:01:48,800 --> 01:01:51,046 - Talvez Lentz esteja enganado. - Por que ele estaria? 627 01:01:51,800 --> 01:01:57,182 - N�o sei. Ele � um homem estranho. - Tamb�m � um brilhante engenheiro. 628 01:01:57,800 --> 01:02:00,356 Ele sabia o nosso caminho quando est�vamos viajando. 629 01:02:00,800 --> 01:02:04,589 - Sabia que est�vamos nas montanhas. - Como? 630 01:02:04,800 --> 01:02:08,293 H� sinais que ele podia sentir. Ele � um alpinista. 631 01:02:12,800 --> 01:02:15,711 Tenho a ficha completa de Lentz. 632 01:02:16,800 --> 01:02:19,742 Ele � conhecido por sofrer de vertigem. 633 01:02:20,800 --> 01:02:22,954 Em represas, eles t�m que construir uma cesta especial para ele... 634 01:02:22,955 --> 01:02:25,954 porque ele n�o aguenta ficar perto das margens. 635 01:02:25,955 --> 01:02:29,384 Mas ele � um alpinista. Ele me disse. 636 01:02:29,800 --> 01:02:31,799 Ent�o ele n�o � Lentz. 637 01:02:31,800 --> 01:02:37,498 Deve ser. O vigiamos durante dias e falamos com ele. 638 01:02:48,800 --> 01:02:52,813 � sua hora de descansar, Sr. Lentz. 639 01:02:59,800 --> 01:03:02,784 Adeus, Papai. 640 01:03:14,800 --> 01:03:17,776 Franz, cuidado! 641 01:03:18,800 --> 01:03:23,575 Franz. Uma estranha forma de se dirigir a Otto Lentz. 642 01:03:42,800 --> 01:03:45,039 Vai deix�-lo comigo, pai? 643 01:03:45,040 --> 01:03:49,402 N�o. Ele ter� mais utilidade vivo. 644 01:03:49,800 --> 01:03:51,812 Coloque-o numa cela. 645 01:04:15,800 --> 01:04:18,334 Marie! Marie! 646 01:04:19,800 --> 01:04:23,771 N�o chore. Fu Manchu disse que... 647 01:04:41,800 --> 01:04:49,698 Roma. E partindo de Roma, 249.5. 648 01:05:02,800 --> 01:05:05,799 - Nas montanhas. - Acha que est� certo? 649 01:05:05,800 --> 01:05:08,999 N�o h� raz�o para crer que Merlin ou o italiano estejam mentindo. 650 01:05:09,000 --> 01:05:10,761 N�o a essa altura. 651 01:05:10,800 --> 01:05:13,999 Mas acha que o Templo de Karna fica no meio das montanhas? 652 01:05:14,000 --> 01:05:17,666 N�o no meio. Aqui est�. 653 01:05:17,800 --> 01:05:21,505 Nas colinas, bem � margem do deserto. 654 01:05:21,506 --> 01:05:23,899 Condiz com o que eu disse sobre o clima quente. 655 01:05:23,900 --> 01:05:26,575 Nenhuma cidade ou aldeia por perto. 656 01:05:26,800 --> 01:05:31,047 A mais pr�xima � Ouarzazate, que fica a 40 quil�metros. 657 01:05:31,800 --> 01:05:33,799 O que � isto? 658 01:05:33,800 --> 01:05:36,799 Ex�rcito franc�s. 659 01:05:36,800 --> 01:05:38,799 Um forte. 660 01:05:38,800 --> 01:05:41,550 Eu poderia conseguir alguns homens l�. 661 01:05:44,800 --> 01:05:46,799 - Quem � voc�? - Shhh! 662 01:05:46,800 --> 01:05:48,999 - Quem � voc�? - Todas as mo�as... 663 01:05:49,000 --> 01:05:51,700 s�o minhas amigas. Vim para ajud�-lo. 664 01:05:51,800 --> 01:05:54,299 - Pode me tirar daqui? - Sim. Esta noite... 665 01:05:55,800 --> 01:05:58,954 Hoje � noite, sair�o para buscar suprimentos. 666 01:05:58,955 --> 01:06:01,676 - �? - Eu deveria ir com eles. 667 01:06:01,700 --> 01:06:03,508 Aqui, pegue meu manto. 668 01:06:03,509 --> 01:06:05,715 - Quer que eu tome seu lugar? - Isso. 669 01:06:09,800 --> 01:06:11,881 Vamos. 670 01:06:15,800 --> 01:06:18,560 Tome as chaves. 671 01:06:19,800 --> 01:06:22,734 Agora voc� pega as cordas e me amarra. 672 01:06:24,800 --> 01:06:27,984 - Agora l� embaixo, por aquela porta. - Sim. 673 01:06:27,985 --> 01:06:30,537 Pela outra porta. A segunda porta. 674 01:06:30,800 --> 01:06:33,747 Vai ter v�rios �rabes esperando um grande carregamento. 675 01:06:33,748 --> 01:06:36,347 Agora v� para l�, pegue uma caixa e espere com eles. 676 01:06:36,800 --> 01:06:38,884 Certo. 677 01:06:39,800 --> 01:06:42,747 - Boa sorte. - Ei, espere. 678 01:06:42,800 --> 01:06:45,786 Espere, tem que parecer real. Precisa me bater. 679 01:06:45,800 --> 01:06:48,628 - Mas n�o posso. - N�o, voc� precisa. 680 01:08:20,300 --> 01:08:24,484 Procuramos por toda parte, pai. Ele n�o est� no Templo. 681 01:08:23,985 --> 01:08:26,949 As portas n�o se abriram, ele n�o pode ter escapado. 682 01:08:26,950 --> 01:08:29,750 - Quer que eu procure de novo? - N�o, voc� n�o. 683 01:08:29,870 --> 01:08:32,984 O �rabe que o deixou fugir, ele ir� liderar a busca. 684 01:08:32,985 --> 01:08:34,999 Ele se chama Abdul. 685 01:08:35,000 --> 01:08:36,954 Diga a ele que se o prisioneiro n�o for encontrado... 686 01:08:36,955 --> 01:08:39,600 ser� o corpo dele que alimentar� as cobras. 687 01:08:48,800 --> 01:08:50,913 Feng. 688 01:08:51,826 --> 01:08:55,562 Estive pensando na segunda destrui��o. 689 01:08:55,800 --> 01:08:56,919 Temos que continuar. 690 01:08:56,920 --> 01:08:58,954 Sem o Lentz verdadeiro, n�o podemos. 691 01:08:58,955 --> 01:09:00,799 N�s precisamos! 692 01:09:00,800 --> 01:09:02,954 O aparelho foi colocado numa certa dist�ncia do alvo... 693 01:09:02,955 --> 01:09:06,807 porque pretend�amos usar a carga m�xima. 694 01:09:06,808 --> 01:09:10,999 Mas agora que n�o temos Lentz, s� nos restam duas alternativas. 695 01:09:11,000 --> 01:09:12,799 Sim? 696 01:09:12,800 --> 01:09:17,380 Aumentamos a produ��o para al�m do utilizado na 1� destrui��o. 697 01:09:17,800 --> 01:09:20,394 Se sobrecarregarmos o sistema come�aria uma rea��o em cadeia... 698 01:09:20,395 --> 01:09:22,954 que destruiria o lugar todo. Todos n�s. Voc� sabe disso. 699 01:09:22,955 --> 01:09:25,799 Ou podemos mover o aparelho at� o alvo. 700 01:09:25,800 --> 01:09:28,728 Nesse est�gio? Isso � poss�vel? 701 01:09:28,800 --> 01:09:30,726 H� outra alternativa? 702 01:09:31,800 --> 01:09:36,535 - Podemos adiar. - N�o! Estamos prontos! 703 01:09:37,800 --> 01:09:42,237 Quando aqueles homens morrerem, eu reinarei. 704 01:09:43,800 --> 01:09:46,873 E o mundo ser� meu. 705 01:09:53,800 --> 01:09:54,999 Quanto tempo mais vai demorar? 706 01:09:55,000 --> 01:09:57,889 L� v�m eles, senhor. 707 01:10:01,800 --> 01:10:02,996 - Ent�o voc� encontrou o aparelho? - Sim. 708 01:10:02,997 --> 01:10:06,007 O Sr. Lentz seguiu as instru��es de Merlin e o desativou. 709 01:10:06,008 --> 01:10:08,984 - E onde estava? - Numa loja a tr�s ruas daqui. 710 01:10:08,985 --> 01:10:10,949 E levou cinco dias para encontrar. 711 01:10:10,950 --> 01:10:14,919 - Meu Deus, tr�s ruas! - Exatamente. 712 01:10:14,920 --> 01:10:16,919 N�o somente St. Paul e toda a confer�ncia... 713 01:10:16,920 --> 01:10:18,999 iriam pelos ares, mas metade de Londres tamb�m. 714 01:10:19,000 --> 01:10:22,051 Podemos avisar Nayland Smith que tudo est� seguro agora? 715 01:10:22,800 --> 01:10:24,984 - Sim, vou enviar um telegrama. - Diga que n�o o movemos. 716 01:10:24,985 --> 01:10:25,949 E estamos vigiando. 717 01:10:25,950 --> 01:10:30,791 Certo. Ele j� deve ter deixado o forte e iniciado a busca. 718 01:10:30,800 --> 01:10:34,799 A pr�xima �rea de busca � a partir daqui. 719 01:10:34,800 --> 01:10:37,693 - Agora, quando a patrulha voltar... - Sargento, a patrulha! 720 01:10:40,800 --> 01:10:42,865 Baumer. 721 01:10:43,800 --> 01:10:45,710 Traga-o aqui e tragam �gua. 722 01:10:56,800 --> 01:10:59,686 - Onde o encontraram? - Saindo das colinas. 723 01:11:02,800 --> 01:11:05,099 N�o podemos deixar que matem Abdul. 724 01:11:05,100 --> 01:11:08,799 Mas se ele contar onde Franz est�, v�o mat�-lo. 725 01:11:08,800 --> 01:11:10,467 Temos que fazer alguma coisa. 726 01:11:21,800 --> 01:11:24,584 N�s temos as facas, mas apenas tr�s. 727 01:11:24,585 --> 01:11:26,343 N�o � o suficiente. 728 01:11:26,520 --> 01:11:29,889 Precisamos de uma para cada antes de poder fazer algo. 729 01:11:31,800 --> 01:11:34,199 Eu andei pensando... 730 01:11:34,200 --> 01:11:39,767 Notou que quando o maquin�rio � ligado a maioria dos guardas est� fora? 731 01:11:39,800 --> 01:11:42,803 Abdul disse que precisam deles na experi�ncia. 732 01:11:42,804 --> 01:11:45,437 � quando devemos tentar. Quando estiverem ocupados. 733 01:11:45,800 --> 01:11:47,872 Abdul pode vir conosco. 734 01:11:49,800 --> 01:11:53,345 � como uma Fortaleza. Precisar� de pelo menos cem. 735 01:11:53,346 --> 01:11:55,331 - N�o, quanto menos, melhor. - Por qu�? 736 01:11:55,332 --> 01:11:57,448 Porque se fizermos um ataque aberto... 737 01:11:57,800 --> 01:12:00,554 consegue imaginar o que Fu Manchu faria com aquelas garotas? 738 01:12:00,800 --> 01:12:04,255 - Temos que ser discretos. E r�pidos. - Entendi. 739 01:12:04,256 --> 01:12:07,561 Amanh� � o primeiro dia da Confer�ncia das Armas, em Londres. 740 01:12:07,800 --> 01:12:10,459 E ele planeja destruir todos os delegados em St. Paul. 741 01:12:11,732 --> 01:12:12,962 Voc� n�o a cancelou? 742 01:12:12,963 --> 01:12:15,202 E v�-lo acabar com uma d�zia de cidades como vingan�a? 743 01:12:15,203 --> 01:12:18,799 Mas n�o pode correr o risco com a Confer�ncia de Armas. 744 01:12:18,800 --> 01:12:23,702 N�o h� risco, Franz. Acharemos o aparelho e o desativaremos. 745 01:12:24,800 --> 01:12:28,344 - Quem era? - Era o Sargento Spicer. 746 01:12:28,800 --> 01:12:30,876 O aparelho sumiu. 747 01:12:31,800 --> 01:12:34,057 Estava l� quando a loja fechou. N�o tinha ningu�m l�. 748 01:12:34,058 --> 01:12:37,787 Meia hora atr�s, quando Spicer checou, tinha sumido. 749 01:12:37,862 --> 01:12:40,799 Talvez tenham apenas o deslocado. 750 01:12:40,800 --> 01:12:43,397 E se forem test�-lo, verific�-lo, fazer uma revis�o? 751 01:12:44,800 --> 01:12:47,168 Eles iriam descobrir a se��o revertida. 752 01:12:50,800 --> 01:12:52,993 S� faltam 12 horas para St. Paul. 753 01:12:52,994 --> 01:12:57,646 - Nunca vamos encontr�-lo a tempo. - Talvez exista outra maneira. 754 01:12:57,647 --> 01:13:00,507 Est�o transmitindo energia como ondas sonoras. 755 01:13:00,800 --> 01:13:03,984 Descobrimos recentemente que se pode bloquear um sinal sonoro. 756 01:13:03,985 --> 01:13:05,519 N�s a chamamos de bloqueio. 757 01:13:05,520 --> 01:13:08,958 Transmite-se um sinal mais forte na mesma freq��ncia... 758 01:13:08,959 --> 01:13:11,952 e isso impede o receptor de captar o sinal original. 759 01:13:11,953 --> 01:13:15,611 - Acha que isso pode funcionar? - Poderia. Temos de achar a frequ�ncia. 760 01:13:15,612 --> 01:13:19,401 E, para isso, precisamos da coopera��o da British Broadcasting Company. 761 01:13:19,800 --> 01:13:22,466 Certo. 762 01:13:23,800 --> 01:13:27,701 - Para quem est� ligando? - Para um dos diretores da BBC. 763 01:13:27,800 --> 01:13:31,976 Ao menos uma vez, o tio Richard Petrie vai ter alguma utilidade. 764 01:13:38,800 --> 01:13:41,256 - Chegou de Londres. - Leia. 765 01:13:42,800 --> 01:13:44,999 "O aparelho est� numa r�plica de uma van da pol�cia." 766 01:13:45,000 --> 01:13:50,369 "Ir� estacionar em St. Paul em exatamente cinco para as 11." 767 01:13:50,370 --> 01:13:52,403 "10 minutos depois da opera��o come�ar." 768 01:13:52,800 --> 01:13:54,564 "Todo o resto est� em ordem." 769 01:13:54,800 --> 01:13:58,299 Excelente. Comece o ac�mulo. 770 01:14:14,800 --> 01:14:16,799 Marie. 771 01:14:16,800 --> 01:14:18,990 Ou�a. 772 01:14:22,800 --> 01:14:24,870 As m�quinas foram ligadas. 773 01:14:30,800 --> 01:14:35,376 S� h� um guarda. Temos que fazer isso agora. 774 01:14:48,800 --> 01:14:50,960 N�mero tr�s ligado. 775 01:14:51,800 --> 01:14:55,799 N�mero quatro ligado. N�mero cinco ligado. 776 01:14:55,800 --> 01:14:58,937 Todos os circuitos completos. 777 01:15:03,600 --> 01:15:05,538 N�o h� risco de sobrecarga. 778 01:15:06,015 --> 01:15:08,100 E se a equipe da casa de for�a cometer um erro... 779 01:15:08,301 --> 01:15:10,518 E gerar mais energia do que precisamos? 780 01:15:10,800 --> 01:15:13,383 � imposs�vel, porque Feng instalou uma trava de seguran�a. 781 01:15:19,800 --> 01:15:24,399 Quando esta alavanca atingir a parte inferior teremos a m�xima seguran�a. 782 01:15:24,400 --> 01:15:27,954 � necess�rio guiar a alavanca e mov�-la para a segunda marca... 783 01:15:27,955 --> 01:15:30,065 antes que os canais auxiliares atinjam o seu m�ximo. 784 01:15:51,800 --> 01:15:55,495 Socorro, ela est� com uma faca! Ela se matou! 785 01:15:57,800 --> 01:15:59,954 - Ei, depressa, as chaves. - N�o, n�o. 786 01:15:59,955 --> 01:16:00,919 Temos que salv�-la, r�pido! 787 01:16:00,920 --> 01:16:03,275 Se Fu Manchu descobrir, ele nos matar�. 788 01:16:22,800 --> 01:16:27,728 Fase dois entrando... Agora! 789 01:16:30,800 --> 01:16:33,799 Constante. 790 01:16:33,800 --> 01:16:36,974 Abdul! 791 01:17:27,800 --> 01:17:29,954 As paredes l� se abrem para as cavernas. 792 01:17:29,955 --> 01:17:33,993 - Sabe como abri-las? - Sei. Vamos. 793 01:17:58,800 --> 01:18:00,992 Nayland Smith! 794 01:18:38,800 --> 01:18:40,995 Em seus lugares! 795 01:18:43,800 --> 01:18:45,811 Lin Tang. 796 01:19:09,800 --> 01:19:13,531 Feng, assuma e posicione a antena. 797 01:19:21,800 --> 01:19:23,908 Posicionando a antena. 798 01:19:50,800 --> 01:19:55,799 - Quem te ajudou a escapar? - Abdul. 799 01:19:55,800 --> 01:19:59,451 - Quem era a l�der? - Michel. 800 01:20:23,800 --> 01:20:28,873 Como voc� liderou a rebeli�o, ser� a primeira a ir para as cobras. 801 01:20:29,800 --> 01:20:33,418 N�o! N�o! N�o! 802 01:20:38,800 --> 01:20:43,655 - Solte a garota agora! - Comiss�rio Nayland Smith. 803 01:20:43,800 --> 01:20:46,954 - Imprudente como sempre. - Solte a garota. 804 01:20:46,955 --> 01:20:50,799 Ela n�o ser� libertada e nem voc�. 805 01:20:50,800 --> 01:20:54,954 Mas a sua presen�a ser� um acr�scimo �s nossas celebra��es. 806 01:20:54,955 --> 01:20:56,799 Voc� n�o tem nada para celebrar, Fu Manchu! 807 01:20:56,800 --> 01:20:59,472 A Confer�ncia das Armas est� segura. Voc� foi derrotado. 808 01:20:59,800 --> 01:21:02,715 Est� enganado, Comiss�rio. 809 01:21:02,800 --> 01:21:05,249 Em alguns minutos, n�o haver� Confer�ncia das Armas. 810 01:21:05,800 --> 01:21:12,285 Voc� vai libertar essa garota agora e mandar seus homens se alinharem ali. 811 01:21:12,800 --> 01:21:15,725 Eu vou contar at� tr�s antes de atirar. 812 01:21:15,800 --> 01:21:20,628 - Um, dois... - Mande-a para as cobras. 813 01:21:41,800 --> 01:21:45,895 - Franz! - Ele fugiu! Fu Manchu fugiu! 814 01:21:50,800 --> 01:21:52,966 Selem as outras portas! 815 01:21:57,800 --> 01:22:01,811 Londres relatou que a van est� a caminho do seu alvo. 816 01:22:04,800 --> 01:22:06,954 - Temos de explodir isso. - Agora n�o. Temos que sair. 817 01:22:06,955 --> 01:22:08,919 N�o vou deixar Fu Manchu escapar novamente. 818 01:22:08,920 --> 01:22:11,954 Mas ele est� gerando energia e n�o h� dispositivo de seguran�a. 819 01:22:11,955 --> 01:22:14,187 Se ele sobrecarreg�-lo, este lugar inteiro ir� pelos ares. 820 01:22:17,800 --> 01:22:19,960 Sargento! 821 01:22:26,800 --> 01:22:29,954 Ao localizar o sinal, quanto tempo at� rastre�-lo? 822 01:22:29,955 --> 01:22:32,902 Apenas segundos. Estamos prontos para transmitir agora. 823 01:22:32,903 --> 01:22:35,982 � s� quest�o de procurarmos o seu sinal. 824 01:22:43,600 --> 01:22:47,161 Mais tiros. O templo deve estar cheio de soldados. 825 01:22:47,162 --> 01:22:47,887 N�o faz diferen�a. 826 01:22:48,800 --> 01:22:52,667 Dentro de alguns instantes, o mundo inteiro se render� a mim. 827 01:22:53,800 --> 01:22:56,971 Este � o destino de Fu Manchu. 828 01:23:11,800 --> 01:23:14,648 Est�vel em 75. 829 01:23:14,800 --> 01:23:17,850 Transferindo agora! 830 01:23:39,800 --> 01:23:42,650 Mande a mensagem cinco. 831 01:23:45,800 --> 01:23:48,550 Voc� espera aqui e ajuda o resto delas. 832 01:23:49,800 --> 01:23:51,799 Mensagem quatro. 833 01:23:51,800 --> 01:23:53,799 A van j� deve estar l�. 834 01:23:53,800 --> 01:23:57,861 - Ei! - N�o, voltem aqui! 835 01:24:16,800 --> 01:24:18,981 Mensagem dois. 836 01:24:40,800 --> 01:24:43,799 Sim? Falando. 837 01:24:43,800 --> 01:24:46,746 N�o, ainda n�o, Sargento. 838 01:24:47,800 --> 01:24:49,799 Sim. 839 01:24:49,800 --> 01:24:51,914 Sim. 840 01:24:52,800 --> 01:24:55,761 Spicer disse que a cerim�nia de abertura come�ou h� 15 minutos. 841 01:24:55,800 --> 01:24:58,756 Mensagem um! 842 01:25:01,800 --> 01:25:03,927 Mensagem um! 843 01:25:32,800 --> 01:25:34,959 Conseguimos! 844 01:25:38,800 --> 01:25:42,919 Localizamos. Um, tr�s, seis, cinco... 845 01:25:42,920 --> 01:25:45,954 - Um, tr�s, seis, cinco... - E quatro, dois. 846 01:25:45,955 --> 01:25:48,748 E quatro, dois. 847 01:25:55,800 --> 01:25:57,790 O sinal n�o est� chegando! 848 01:26:01,800 --> 01:26:04,991 - Reforce o sinal e avise Londres! - N�o! 849 01:26:04,992 --> 01:26:07,766 Fa�a o que eu digo, reforce-o! 850 01:26:12,800 --> 01:26:14,799 Mais! 851 01:26:14,800 --> 01:26:17,239 Ainda temos a trava de seguran�a. 852 01:26:38,800 --> 01:26:41,954 Um pouco mais. Um pouco mais e atravessamos a barreira deles. 853 01:26:41,955 --> 01:26:43,954 - N�o, n�o podemos! - Voc� vai fazer! 854 01:26:43,955 --> 01:26:45,877 N�o, n�o, n�o! 855 01:26:48,800 --> 01:26:52,050 Solte a trava! Solte e segure! 856 01:26:52,051 --> 01:26:53,799 Eu n�o vou! 857 01:26:53,800 --> 01:26:56,612 Lin Tang, empurre a alavanca! 858 01:26:56,800 --> 01:26:59,350 Empurre e segure! 859 01:26:59,800 --> 01:27:02,825 Mais um pouco. Precisamos de mais um pouco e atravessamos! 860 01:27:57,800 --> 01:27:59,647 Abaixem-se! Pelo amor de Deus, abaixem-se! 861 01:28:14,800 --> 01:28:17,898 Ningu�m conseguiria sobreviver a isso. 862 01:28:20,800 --> 01:28:23,702 Temos de levar estas garotas para abrigos. 863 01:28:33,900 --> 01:28:38,921 O mundo ouvir� falar de mim novamente! 70560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.