Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,055 --> 00:02:33,649
Cierra la puerta,
parece un horno.
2
00:02:38,305 --> 00:02:39,676
Anderson...
3
00:02:40,955 --> 00:02:41,777
Entre y salga.
4
00:02:41,897 --> 00:02:42,983
Dos horas.
5
00:02:43,103 --> 00:02:46,107
No es tan sencillo. No puedo
simplemente entrar ah�.
6
00:05:23,815 --> 00:05:28,960
Buscado por el FBI por asesinato
$15000 de recompensa.
7
00:05:47,846 --> 00:05:48,665
�Ralph?
8
00:05:55,592 --> 00:05:56,410
Hola Tipp.
9
00:05:58,409 --> 00:06:00,236
Lo haces siempre as�, �verdad?
10
00:06:01,244 --> 00:06:02,662
Apareces inesperadamente.
11
00:06:04,138 --> 00:06:05,424
Y as�, ya est�s aqu�.
12
00:06:05,746 --> 00:06:07,544
No has dicho:
Bienvenido a casa.
13
00:06:08,377 --> 00:06:09,077
�A casa?
14
00:06:11,212 --> 00:06:12,645
Est� bien, bienvenido a casa.
15
00:06:13,785 --> 00:06:14,998
T�...
16
00:06:15,612 --> 00:06:17,906
podr�as no creer esto
Tipp, pero...
17
00:06:19,017 --> 00:06:20,333
me alegra verte de nuevo.
18
00:06:22,247 --> 00:06:23,797
Tambi�n me alegra verte Ralph.
19
00:06:30,618 --> 00:06:31,860
No puedes...
20
00:06:32,921 --> 00:06:34,207
vencer este sudor.
21
00:06:34,967 --> 00:06:35,756
Supongo...
22
00:06:35,876 --> 00:06:37,846
exced� en un par de copas anoche.
23
00:06:38,815 --> 00:06:39,750
Dorm� aqu�.
24
00:06:42,425 --> 00:06:43,960
�Qu� tal un trago?
25
00:06:46,269 --> 00:06:49,748
Tendremos una celebraci�n por mi
largamente perdido hermano.
26
00:06:50,654 --> 00:06:52,788
Buen futuro tiene mi hermano.
27
00:06:53,636 --> 00:06:54,937
�Tu lo lograste Ralph?
28
00:06:55,784 --> 00:06:56,924
�Qu� es lograrlo?
29
00:06:58,006 --> 00:06:59,424
Tienes que preguntarle a Yard.
30
00:07:04,174 --> 00:07:06,937
Linda siempre dijo que tendr�as �xito.
31
00:07:10,313 --> 00:07:13,573
- Linda es mi esposa Ralph, �sabes eso?
- Si, eso supe, �c�mo est�?
32
00:07:13,693 --> 00:07:14,856
Ella est� bien.
33
00:07:16,681 --> 00:07:17,792
Ella est� bien.
34
00:07:21,928 --> 00:07:23,097
Apuesto a que nunca...
35
00:07:23,361 --> 00:07:25,188
nos imaginaste a Linda y
a mi juntos, �no es as�?
36
00:07:26,708 --> 00:07:27,658
No, gracias.
37
00:07:29,324 --> 00:07:31,385
Disc�lpame, �qu� bebes?
�Martini?
38
00:07:32,028 --> 00:07:33,431
Un santo reci�n llegado.
39
00:07:33,448 --> 00:07:35,002
Vamos Tipp, deja eso.
Solo dispongo
40
00:07:35,039 --> 00:07:36,618
de un par de horas.
No quiero una pelea.
41
00:07:36,738 --> 00:07:38,980
Est� bien, est� bien.
42
00:07:39,600 --> 00:07:41,658
No debo excitarme, no
me siento muy bien.
43
00:07:44,220 --> 00:07:45,214
�C�mo est� Padre?
44
00:07:48,195 --> 00:07:49,505
Ya conoces a Padre.
45
00:07:50,803 --> 00:07:52,172
Todav�a lleva ese...
46
00:07:52,511 --> 00:07:54,545
parche del seguro
pintado en su ombligo.
47
00:07:56,440 --> 00:07:57,668
Eso supongo.
48
00:08:01,881 --> 00:08:03,065
No has dicho...
49
00:08:03,445 --> 00:08:05,988
- que buscas en Tula.
- Vine a ver al viejo.
50
00:08:08,619 --> 00:08:09,394
�Para qu�?
51
00:08:11,951 --> 00:08:15,065
- �No ir�s a crear problemas?
- No, no.
52
00:08:15,319 --> 00:08:17,306
No habr� ning�n problema.
�D�nde est�?
53
00:08:18,490 --> 00:08:20,785
- Pas� la noche en el aeropuerto.
- Bien, ir� all�.
54
00:08:20,789 --> 00:08:21,695
Espera un momento, no...
55
00:08:23,647 --> 00:08:25,255
Llegar� a casa muy pronto, Ralph.
56
00:08:26,263 --> 00:08:28,368
Linda siempre le
prepara el desayuno.
57
00:08:31,406 --> 00:08:32,385
�Quieres decir...
58
00:08:33,101 --> 00:08:34,738
que ahora vive contigo?
59
00:08:36,536 --> 00:08:37,472
No.
60
00:08:38,933 --> 00:08:40,980
Nosotros vivimos con �l.
61
00:08:43,596 --> 00:08:44,838
Dado que no puede...
62
00:08:46,110 --> 00:08:47,791
desprenderse de esa rudeza.
63
00:08:47,911 --> 00:08:49,325
Est� solo, �lo sabes?
64
00:08:49,445 --> 00:08:52,760
- Quiz�s esa amabilidad...
- �Que piensa Linda de eso?
65
00:08:53,681 --> 00:08:56,400
Bien, �por qu� tiene que importarle?
Tiene todo lo que quiere.
66
00:08:58,042 --> 00:08:59,520
Tenemos un buen matrimonio, Ralph.
67
00:09:00,418 --> 00:09:01,672
Un gran matrimonio.
68
00:09:03,159 --> 00:09:04,356
Eso me gustar�a.
69
00:09:04,957 --> 00:09:07,333
Me alegra escuchar
que eres tan buen hijo.
70
00:09:07,858 --> 00:09:08,558
Y...
71
00:09:09,064 --> 00:09:10,130
amante esposo.
72
00:09:17,467 --> 00:09:20,667
Antes de volver a casa deber�as
limpiar ese l�piz labial de tu cuello.
73
00:09:46,968 --> 00:09:47,668
Hola.
74
00:09:48,156 --> 00:09:49,110
�Ralph?
75
00:09:50,849 --> 00:09:52,430
Nadie me dijo que venias.
76
00:09:52,832 --> 00:09:54,039
Nadie lo sab�a.
77
00:09:59,782 --> 00:10:00,979
�C�mo est�s Linda?
78
00:10:02,326 --> 00:10:03,093
Bien.
79
00:10:04,300 --> 00:10:05,432
Bueno, yo...
80
00:10:06,201 --> 00:10:08,236
supe que finalmente te
tenemos en la familia.
81
00:10:08,628 --> 00:10:10,631
Un debilidad para los
hombres Anderson.
82
00:10:10,751 --> 00:10:13,071
- Luces maravillosa.
- No, no lo estoy.
83
00:10:13,093 --> 00:10:15,220
�C�mo alguien puede
lucir bien en este clima?
84
00:10:15,340 --> 00:10:17,910
- Ni siquiera me he hecho el pelo.
- Creo que luces muy bien.
85
00:10:18,823 --> 00:10:21,540
- �En verdad?
- Muy bien.
86
00:10:22,409 --> 00:10:25,401
D�jame hacerte caf�, puedes
traer tus cosas m�s tarde.
87
00:10:25,521 --> 00:10:28,576
Viajo ligero, solo voy a
estar unas pocas horas.
88
00:10:29,169 --> 00:10:31,750
- �Solo unas horas?
- Si, ya sabes, negocios.
89
00:10:31,774 --> 00:10:35,016
Las presiones de los
asuntos mundiales.
90
00:10:35,136 --> 00:10:37,024
�Ahora ser�s un
hombre muy importante?
91
00:10:38,135 --> 00:10:41,351
Te sorprender�a saber lo
muy importante que soy.
92
00:11:28,876 --> 00:11:31,039
Caf� fuerte, como
te sal�a gustar.
93
00:11:31,594 --> 00:11:32,369
Bien.
94
00:11:45,299 --> 00:11:45,999
Ralph...
95
00:11:46,106 --> 00:11:48,704
hay muchas m�s fotos
en una caja atr�s
96
00:11:49,304 --> 00:11:50,406
el �lbum completo
97
00:11:50,684 --> 00:11:51,707
tuyo y...
98
00:11:52,014 --> 00:11:53,928
tu madre y Tippy.
99
00:11:55,010 --> 00:11:56,092
�Ralph!
100
00:11:56,896 --> 00:11:57,831
�Qu�?
101
00:11:58,182 --> 00:12:01,222
Dije que hab�a muchas
mas fotos atr�s.
102
00:12:01,742 --> 00:12:03,584
Si quieres puedo ir a buscarlas.
103
00:12:03,601 --> 00:12:04,406
Si, seguro.
104
00:12:08,177 --> 00:12:09,655
Solo tardar� un momento,
voy a cambiarme.
105
00:12:09,683 --> 00:12:10,507
No, no lo hagas.
106
00:12:11,320 --> 00:12:13,781
- No quiero que me veas as�.
- Eso no importa Linda.
107
00:12:14,701 --> 00:12:15,842
A mi s�.
108
00:12:19,018 --> 00:12:20,440
Bien, no lo dec�a as�.
109
00:12:24,149 --> 00:12:25,625
Tienes raz�n.
110
00:12:26,634 --> 00:12:28,738
Supongo que no la tiene.
111
00:12:29,177 --> 00:12:30,346
Ya no.
112
00:12:34,154 --> 00:12:36,682
�Cu�ndo llegar� Padre?
113
00:12:37,033 --> 00:12:38,363
En unos minutos.
114
00:12:39,518 --> 00:12:43,187
- Pasa algo Ralph.
- No, no pasa nada.
115
00:12:43,307 --> 00:12:45,115
Solo ansioso por verle.
116
00:12:46,386 --> 00:12:49,544
El te ama Ralph, nunca
super� lo que pas�.
117
00:12:49,967 --> 00:12:52,555
Lo s�, quiz�s ahora se
puedan arreglar las cosas.
118
00:12:56,019 --> 00:12:57,759
�Has visto a Tippy?
119
00:13:01,986 --> 00:13:04,047
�Cu�nto tiempo ha estado as�?
120
00:13:06,225 --> 00:13:07,701
Mucho tiempo.
121
00:13:08,139 --> 00:13:10,463
Empeor� cuando
nos mudamos con Padre.
122
00:13:11,983 --> 00:13:13,942
Si solo pudi�ramos
marcharnos de Tula.
123
00:13:13,956 --> 00:13:15,984
Esa carretera todav�a
conduce a alguna parte,
124
00:13:15,998 --> 00:13:17,969
todo lo que necesitas son
dos pasajes de autob�s.
125
00:13:20,258 --> 00:13:21,588
No.
126
00:13:22,933 --> 00:13:23,927
Ralph...
127
00:13:24,047 --> 00:13:26,148
siempre fuiste algo
especial para tu padre.
128
00:13:27,084 --> 00:13:29,949
Cuando te marchaste, necesit�
alguien en quien apoyarse.
129
00:13:30,212 --> 00:13:32,346
As� que ahora se est�
apoyando en Tippy.
130
00:13:32,466 --> 00:13:35,994
Lo humilla, lo trata
como a un chiquillo.
131
00:13:37,141 --> 00:13:39,363
Bueno, no es todo
malo, quiero decir.
132
00:13:39,684 --> 00:13:41,028
Tippy bebe.
133
00:13:41,376 --> 00:13:43,756
No hay ninguna otra mujer
ni nada como eso.
134
00:13:45,432 --> 00:13:46,546
�Lo amas, Linda?
135
00:13:47,219 --> 00:13:48,402
Por supuesto que lo amo.
136
00:13:52,898 --> 00:13:54,052
No.
137
00:13:56,522 --> 00:13:58,247
Cre� que lo amaba.
138
00:13:59,226 --> 00:14:01,287
Mucho tiempo despu�s
de que te marchaste.
139
00:14:03,334 --> 00:14:05,424
Entonces amor y pena
se mezclaron.
140
00:14:07,310 --> 00:14:08,625
Lo siento.
141
00:14:23,389 --> 00:14:24,412
�C�mo est�s Padre?
142
00:14:24,796 --> 00:14:26,221
No me quejo.
143
00:14:26,751 --> 00:14:28,066
Luces bastante bien.
144
00:14:28,706 --> 00:14:29,948
Tambi�n t�.
145
00:14:30,631 --> 00:14:32,275
No has cambiado mucho.
146
00:14:32,395 --> 00:14:34,321
- Un poca mas de gris.
- �Por qu� volviste?
147
00:14:35,983 --> 00:14:37,299
�Por qu� no?
148
00:14:37,419 --> 00:14:40,642
Dicen que hogar es el lugar
en el que al llegar ah�
149
00:14:40,664 --> 00:14:41,719
tiene que dejarte entrar.
150
00:14:42,240 --> 00:14:43,924
Bien, ya has entrado.
�Qu� tal algo de comida, Linda?
151
00:14:43,963 --> 00:14:45,056
Te hice una pregunta.
152
00:14:45,592 --> 00:14:46,490
�Qu� est�s haciendo aqu�?
153
00:14:47,387 --> 00:14:48,087
Padre...
154
00:14:48,827 --> 00:14:49,845
es tu hijo.
155
00:14:50,611 --> 00:14:52,601
Podr�as decir que
te alegra verle.
156
00:14:52,721 --> 00:14:53,971
Puedo soportar
algo de desayuno.
157
00:14:59,205 --> 00:15:00,701
- Voy a ayudarte.
- Qu�date.
158
00:15:02,161 --> 00:15:03,485
Todav�a espero una respuesta.
159
00:15:03,605 --> 00:15:04,563
Oh no, vamos.
160
00:15:04,683 --> 00:15:06,583
Padre, no puedes sostener ese
resentimiento para siempre.
161
00:15:06,613 --> 00:15:07,773
La vida es demasiado corta.
162
00:15:08,009 --> 00:15:09,086
Lo bastante larga
para escribir una carta
163
00:15:09,124 --> 00:15:11,159
o una postal para dejar saber a
alguien si est�s vivo o muerto.
164
00:15:13,137 --> 00:15:14,933
No sab�a que a alguien le importaba.
165
00:15:15,180 --> 00:15:16,976
Te ense�� a diferenciar
el bien del mal.
166
00:15:17,522 --> 00:15:20,298
Hace m�s de diez a�os y todav�a espero
alguna expresi�n de arrepentimiento.
167
00:15:22,875 --> 00:15:23,773
Bien Padre.
168
00:15:24,681 --> 00:15:25,691
Lo siento.
169
00:15:25,971 --> 00:15:27,337
�Es eso todo lo que tienes que decir?
170
00:15:28,401 --> 00:15:30,982
�Qu� es lo que quieres?
Ya dije que lo siento.
171
00:15:31,441 --> 00:15:33,115
Siento que sucediera.
172
00:15:33,929 --> 00:15:37,409
Siento haber ennegrecido tu limpio
nombre en esta virtuosa comunidad.
173
00:15:38,225 --> 00:15:41,653
Y siento haberte causado el problema
de enviar a tu hijo al reformatorio
174
00:15:41,684 --> 00:15:43,127
Por seis meses. Lo siento.
175
00:15:43,161 --> 00:15:44,611
Te encontraron borracho
dentro de un carro robado.
176
00:15:44,621 --> 00:15:45,995
Lo s�, lo s�, lo s�.
177
00:15:46,028 --> 00:15:46,933
Era tu deber.
178
00:15:46,950 --> 00:15:50,211
Ya eras bastante viejo para entender que
un hombre no toma lo que no le pertenece.
179
00:15:50,256 --> 00:15:52,267
Es es verdad Sheriff, nos
ense�aste honestidad.
180
00:15:52,318 --> 00:15:53,683
Y la metiste con un taladro.
181
00:15:54,270 --> 00:15:55,701
Eso y nada m�s.
182
00:15:55,821 --> 00:15:57,892
Si tuviste tan duro tratamiento
�por qu� has regresado?
183
00:15:58,161 --> 00:15:58,909
Nadie es santo.
184
00:15:59,446 --> 00:16:00,746
Padre, �qu� sentido...
185
00:16:00,763 --> 00:16:02,990
- Mantente fuera de esto.
- Ya est� terminado...
186
00:16:03,978 --> 00:16:06,367
No me digas lo que tengo
que hacer en mi propia casa.
187
00:16:21,280 --> 00:16:25,098
- Tipp lo siento.
- Est� bien Padre.
188
00:16:25,218 --> 00:16:28,488
Toda mi vida he tratado de
hacer lo mejor para Uds. dos.
189
00:16:28,608 --> 00:16:32,342
Est� bien Padre, se que
no era tu intenci�n.
190
00:16:46,063 --> 00:16:46,792
Tipp espera.
191
00:16:46,802 --> 00:16:47,831
- Tengo que hablar con Linda.
- No, espera un momento.
192
00:16:47,859 --> 00:16:49,505
Espera, quiero que escuches esto.
193
00:16:57,574 --> 00:16:59,744
Padre he venido a pedirte un favor.
194
00:17:00,063 --> 00:17:02,712
- No necesitas ning�n favor m�o.
- Solo uno.
195
00:17:03,740 --> 00:17:06,800
T�mate el d�a libre. Saca a
tus alguaciles del aeropuerto.
196
00:17:07,864 --> 00:17:08,822
�Qu� sabes del aeropuerto?
197
00:17:08,859 --> 00:17:12,084
S� que cada pista de aterrizaje
tiene vigilancia d�a y noche.
198
00:17:13,669 --> 00:17:14,642
Algunas...
199
00:17:15,259 --> 00:17:18,459
personas vendr�n hoy a la ciudad.
Un avi�n viene a recogerlos.
200
00:17:20,264 --> 00:17:21,490
Quiero que puedan pasar.
201
00:17:21,808 --> 00:17:22,584
�T�?
202
00:17:23,491 --> 00:17:26,026
- �A qui�n proteges?
- Por favor, no hagas preguntas.
203
00:17:26,333 --> 00:17:27,083
�Massonetti?
204
00:17:27,100 --> 00:17:28,082
�Cu�l es la diferencia?
Estoy pidiend...
205
00:17:28,083 --> 00:17:30,882
- Est�s hablando de Victor Massonetti.
- Est� bien es Massonetti.
206
00:17:32,703 --> 00:17:36,412
Est� caliente, tiene que sacarlo
del pa�s. Eligieron a Tula.
207
00:17:36,430 --> 00:17:37,951
Y a ti para que lo arregles.
208
00:17:39,787 --> 00:17:41,206
Necesita que se arregle.
209
00:17:41,326 --> 00:17:43,854
�Que mas hiciste all�? �Llevar
un arma? �Ser un asesino?
210
00:17:43,872 --> 00:17:45,507
Por favor, hazlo solo por m�.
211
00:17:45,524 --> 00:17:48,500
Quien lo iba a decir, el gran abogado no es
mas que un vulgar fontanero de la mafia.
212
00:17:48,501 --> 00:17:48,988
Mantente fuera de esto.
213
00:17:48,989 --> 00:17:50,907
�Qu� clase de h�roes estamos
t� y yo supuestos a ser?
214
00:17:51,460 --> 00:17:53,464
La recompensa son 15000 por Massonetti.
215
00:17:54,176 --> 00:17:55,514
Padre quieren marcharse
calladamente,
216
00:17:55,524 --> 00:17:56,769
pero si no pueden tenerlo as�,
217
00:17:56,806 --> 00:17:58,585
destrozar�n a esta ciudad como a un queso,
218
00:17:58,603 --> 00:18:00,092
- d�jalos marchar.
- Vete al infierno.
219
00:18:00,658 --> 00:18:03,476
Por primera vez en mi
vida te he pedido algo.
220
00:18:03,730 --> 00:18:06,625
Da la espalda por un solo d�a.
El mundo no se caer� en pedazos.
221
00:18:06,648 --> 00:18:08,661
No, no tu mundo.
222
00:18:08,781 --> 00:18:11,563
Padre, no puedes entender
que no haremos ning�n da�o.
223
00:18:11,587 --> 00:18:12,535
Sheriff Anis.
224
00:18:12,792 --> 00:18:14,383
Con la central de Barstow.
225
00:18:14,739 --> 00:18:15,439
�Ah?
226
00:18:16,208 --> 00:18:16,908
�Cu�ndo?
227
00:18:18,257 --> 00:18:19,146
Siga intent�ndolo.
228
00:18:20,867 --> 00:18:23,114
La central de larga de distancia est�
ca�da desde las 8 de esta ma�ana,
229
00:18:23,137 --> 00:18:24,658
No puede hacer la llamada.
230
00:18:25,243 --> 00:18:26,250
Tippy busca tu arma.
231
00:18:26,304 --> 00:18:28,881
No puedes entender que
est�n organizados.
232
00:18:28,900 --> 00:18:30,878
Cortaron el tel�fono,
bloquearon las carreteras,
233
00:18:30,879 --> 00:18:32,667
Massonetti viaja con sus tropas.
234
00:18:32,685 --> 00:18:34,848
- �Cu�nto te est�n pagando?
- Ni siquiera lo s�.
235
00:18:34,867 --> 00:18:37,113
Padre esc�chame,
tienes que escucharme.
236
00:18:38,589 --> 00:18:40,154
Hace seis meses,
237
00:18:40,418 --> 00:18:43,168
como un favor defend�
a unos de sus pistoleros.
238
00:18:43,288 --> 00:18:46,063
M�s tarde, sus muchachos
volvieron. Dos casos m�s.
239
00:18:46,183 --> 00:18:47,657
Me rehus�.
240
00:18:48,381 --> 00:18:51,506
Y entonces descubr� que no se rechaza
a la organizaci�n de Massonetti.
241
00:18:51,535 --> 00:18:53,340
Tienen sus testigos, puedes
lograr ser gentilmente
242
00:18:53,368 --> 00:18:55,646
expulsado de la profesi�n. Tiene
hombres que trabajan con ejecutivos.
243
00:18:57,649 --> 00:18:58,993
Y los tienen peores.
244
00:19:12,947 --> 00:19:16,436
La organizaci�n me verific�, te conocen,
conocen a Tula, lo saben todo.
245
00:19:17,126 --> 00:19:18,500
Necesitan un aer�dromo que...
246
00:19:19,246 --> 00:19:22,476
no est� vigilado, as� que
ayer recib� una visita.
247
00:19:24,771 --> 00:19:26,612
No he estado fuera
de su vigilancia.
248
00:19:36,612 --> 00:19:41,111
Tomate el d�a, yo sacar� a
los muchachos del aeropuerto.
249
00:19:45,496 --> 00:19:46,615
Padre...
250
00:19:53,699 --> 00:19:55,161
gracias.
251
00:19:57,010 --> 00:19:58,837
Ahora, hazme t� un favor.
252
00:20:01,167 --> 00:20:03,268
No quiero volver a
verte otra vez.
253
00:20:14,732 --> 00:20:16,559
Un contacto contigo,
254
00:20:16,879 --> 00:20:19,323
era todo lo que
necesit�bamos aqu�.
255
00:20:51,844 --> 00:20:55,156
- �Qu� crees que est�s haciendo?
- Te dejo, Tippy.
256
00:20:55,527 --> 00:20:58,610
No me abandonar�s.
�Me oyes?
257
00:20:59,506 --> 00:21:01,084
Eres mi esposa. �Mi esposa!
258
00:21:01,136 --> 00:21:02,020
Tippy por favor,
no quiero hablar.
259
00:21:02,046 --> 00:21:03,947
No me abandonar�s,
ni ahora, ni nunca.
260
00:21:04,368 --> 00:21:05,068
Tippy...
261
00:21:06,096 --> 00:21:07,922
Ha pasado mucho tiempo.
262
00:21:08,131 --> 00:21:09,418
Esta no es ninguna
decisi�n precipitada.
263
00:21:09,979 --> 00:21:11,364
�Con Ralph ayud�ndote a tomarla?
264
00:21:14,140 --> 00:21:16,153
Ralph no tiene nada que ver con ello.
265
00:21:16,273 --> 00:21:17,583
�Crees que estoy ciego, Linda?
266
00:21:18,017 --> 00:21:19,095
�Crees que no recuerdo?
267
00:21:19,514 --> 00:21:21,385
Toda la ciudad sab�a
lo de ustedes dos.
268
00:21:22,223 --> 00:21:25,228
Y cuando �l se march� y no pod�as dejar
ver esa bella cara tuya, �qu� hiciste?
269
00:21:25,859 --> 00:21:28,151
Te conformaste con el segundo
mejor, el hermano menor.
270
00:21:29,581 --> 00:21:31,510
Fuiste muy convincente Linda.
271
00:21:32,212 --> 00:21:33,498
Cre� que me amabas.
272
00:21:33,776 --> 00:21:36,260
Te amaba, en verdad te amaba.
273
00:21:36,295 --> 00:21:38,745
Lo intent�, realmente
lo intent�.
274
00:21:40,608 --> 00:21:42,517
Necesitabas mucho amor,
275
00:21:42,779 --> 00:21:44,809
y cre� que pod�a d�rtelo.
276
00:21:45,688 --> 00:21:46,561
Pero de alguna manera,
277
00:21:46,776 --> 00:21:48,002
todo sali� mal.
278
00:21:48,610 --> 00:21:50,107
Ahora ya est� acabado.
279
00:21:51,950 --> 00:21:53,148
No te culpo,
280
00:21:54,570 --> 00:21:56,010
tal vez es culpa m�a.
281
00:21:57,900 --> 00:21:59,799
- Tal vez es esta casa.
- Tal vez es mi hermano.
282
00:22:00,331 --> 00:22:02,127
El brillante y elegante
hermano abogado.
283
00:22:03,320 --> 00:22:05,940
Trata de comprenderlo, eso
termin� hace muchos a�os.
284
00:22:05,977 --> 00:22:06,677
Linda...
285
00:22:07,333 --> 00:22:08,839
te necesito cari�o.
286
00:22:09,784 --> 00:22:11,037
Por favor, no nos hagas esto.
287
00:22:12,609 --> 00:22:13,657
No te marches y...
288
00:22:14,087 --> 00:22:16,070
conseguir� el dinero, no s� c�mo,
pero lo conseguir�, de alguna forma.
289
00:22:16,094 --> 00:22:17,390
- No es el dinero.
- No necesito esto.
290
00:22:17,398 --> 00:22:18,279
puedo hacerlo sin el trago.
291
00:22:18,810 --> 00:22:20,029
Y ni siquiera mirar�
a otra mujer.
292
00:22:20,040 --> 00:22:22,176
Cari�o lo juro, no importa lo
que dijera Ralph, no es verdad.
293
00:22:22,185 --> 00:22:25,382
- Ralph no ten�a que dec�rmelo.
- Cari�o esc�chame. Te amo.
294
00:22:25,433 --> 00:22:27,566
Me escuchas, cambiar�.
295
00:22:29,351 --> 00:22:31,841
Es esto. �No!
296
00:22:35,279 --> 00:22:37,267
- �No.!
- Eres mi esposa.
297
00:22:37,501 --> 00:22:39,786
- No.
- Cada vez que quiera, cada vez.
298
00:22:39,987 --> 00:22:41,215
Est� bien numero uno.
299
00:22:41,260 --> 00:22:43,916
Pero no eres capaz de entender
que no puedo sentir nada.
300
00:22:44,169 --> 00:22:46,274
No puedo sentir.
301
00:22:46,637 --> 00:22:48,472
No puedo sentir.
302
00:23:20,487 --> 00:23:23,446
El cami�n est� aqu�, es mejor
que vayas al aer�dromo con �l.
303
00:23:23,566 --> 00:23:25,785
Bien jefe,
�qu� con �l?
304
00:23:26,826 --> 00:23:29,000
El Sr. Anderson es
nuestro amigo.
305
00:23:30,553 --> 00:23:32,545
Gasolina en un cami�n de leche.
306
00:23:33,367 --> 00:23:34,646
Bastante listo.
307
00:23:35,211 --> 00:23:37,860
Una simple cuesti�n de log�stica.
308
00:23:39,121 --> 00:23:42,245
�Vaya clima! Parece que no
puedo beber suficiente agua.
309
00:23:42,246 --> 00:23:44,218
Ud. suda demasiado, Davis.
310
00:23:44,565 --> 00:23:45,304
S�.
311
00:23:46,052 --> 00:23:47,212
Es una debilidad.
312
00:23:48,347 --> 00:23:49,834
Bien, arrivederci.
313
00:23:50,245 --> 00:23:53,230
Eso es italiano, para decir
deja la puerta abierta.
314
00:24:01,085 --> 00:24:03,302
Mire, ya tiene su trato.
Mi labor ya termin�.
315
00:24:04,462 --> 00:24:06,342
El Sr. Massonetti quiere
darle las gracias...
316
00:24:06,978 --> 00:24:08,474
- en persona.
- �Qui�n lo necesita?
317
00:24:09,522 --> 00:24:10,242
Ud. lo necesita.
318
00:24:11,336 --> 00:24:13,151
- Giorgio est� listo.
- Bien.
319
00:24:13,778 --> 00:24:16,294
Dile que se mantenga atr�s a mitad
de camino en la carretera Barstow.
320
00:24:16,724 --> 00:24:17,725
Controlaremos mas tarde.
321
00:24:19,812 --> 00:24:21,112
Limpio como un alfiler.
322
00:24:21,982 --> 00:24:24,171
Un camino para salir,
un camino para llegar.
323
00:24:24,291 --> 00:24:25,256
Ninguna corte.
324
00:24:25,376 --> 00:24:27,202
Ni siquiera los "marines"
podr�an haberlo planeado mejor.
325
00:24:29,561 --> 00:24:31,974
- No parece estar muy impresionado.
- Estoy impresionado.
326
00:24:33,481 --> 00:24:34,818
�C�mo lo tom� su padre, Anderson?
327
00:24:34,938 --> 00:24:36,474
Grandioso, me ama por ello.
328
00:24:36,502 --> 00:24:38,101
Va a comprarme una nueva "phopy tent".
329
00:24:38,120 --> 00:24:38,981
Sr. Davis...
330
00:24:39,730 --> 00:24:42,228
el Sr. Mossonetti acaba
de entrar a la ciudad.
331
00:24:43,234 --> 00:24:45,620
Bien, igual que los "marines".
332
00:24:49,512 --> 00:24:52,140
Algunas veces un tipo puede ser
demasiado listo para su propio bien.
333
00:24:52,627 --> 00:24:53,656
S�.
334
00:24:54,395 --> 00:24:55,789
Es una debilidad.
335
00:25:59,041 --> 00:26:00,795
Es un polic�a el que
camina en esas botas.
336
00:26:01,716 --> 00:26:04,976
Costaron 40 pavos, tienen que
hacerte nota que est�n en el pueblo.
337
00:26:08,585 --> 00:26:10,558
Tu viejo dice que
Ralph ha vuelto.
338
00:26:10,821 --> 00:26:11,610
S�.
339
00:26:12,736 --> 00:26:13,436
�C�mo luce?
340
00:26:14,300 --> 00:26:15,090
Bien.
341
00:26:16,610 --> 00:26:18,686
�Todav�a no ha visto a Linda?
342
00:26:19,928 --> 00:26:21,331
�Qu� se supone que
significa eso?
343
00:26:21,451 --> 00:26:22,237
Nada.
344
00:26:22,939 --> 00:26:24,649
Solo que sol�an ser
grandes amigos.
345
00:26:26,549 --> 00:26:27,455
T� sabes.
346
00:26:27,575 --> 00:26:28,362
Amigos muy unidos.
347
00:26:29,648 --> 00:26:31,782
�No se supone que estuvieran
en el aeropuerto?
348
00:26:32,483 --> 00:26:34,266
Tu viejo nos despach�.
349
00:26:34,386 --> 00:26:36,137
Quiere que vayamos a Rock Spring.
350
00:26:37,234 --> 00:26:39,295
Un tipo all� dijo que
hab�a visto a Massonetti.
351
00:26:39,953 --> 00:26:41,619
Probablemente un idiota.
352
00:26:42,343 --> 00:26:44,623
�C�mo podr�a haber llegado al
oeste cruzando todo el pa�s?
353
00:26:47,735 --> 00:26:48,963
Yo s� donde est�.
354
00:26:49,518 --> 00:26:50,688
�Bromeas?
355
00:26:50,808 --> 00:26:53,085
Victor Massonetti est� al otro
lado de la calle. En el Hotel.
356
00:26:53,566 --> 00:26:54,816
Con la Srta. Am�rica...
357
00:26:54,936 --> 00:26:56,061
por el fin de semana.
358
00:26:57,157 --> 00:26:58,400
Acabo de verlo.
359
00:27:00,153 --> 00:27:01,540
Compru�benlo Uds. mismos.
360
00:27:01,830 --> 00:27:03,954
esos que est�n en el frente
son sus muchachos.
361
00:27:05,188 --> 00:27:06,769
Cree que podr� llegar
al aeropuerto.
362
00:27:08,338 --> 00:27:09,742
No va a conseguirlo.
363
00:27:13,681 --> 00:27:15,014
Tipp...
364
00:27:15,435 --> 00:27:17,634
Si esto es alguna clase de broma...
365
00:27:17,878 --> 00:27:20,172
15,000 pavos no son ninguna broma,
366
00:27:20,192 --> 00:27:22,029
repartidos entre nosotros,
es la paga de un a�o.
367
00:27:34,759 --> 00:27:35,835
Tiene mucho apuro.
368
00:27:35,877 --> 00:27:37,063
Es el auto del alguacil.
369
00:27:37,451 --> 00:27:38,151
Esa es su esposa.
370
00:27:38,672 --> 00:27:39,486
�Cual alguacil?
371
00:27:39,958 --> 00:27:40,772
Tippy Anderson.
372
00:27:44,480 --> 00:27:46,145
Ha hecho un buen trabajo, Sr. Anderson,
373
00:27:46,163 --> 00:27:47,769
quiero que sepa que aprecio eso.
374
00:27:50,473 --> 00:27:51,922
�Y ahora qu� hago?
375
00:27:52,541 --> 00:27:54,439
�Le agradezco la oportunidad?
376
00:27:55,624 --> 00:27:56,792
S� c�mo se siente.
377
00:27:57,444 --> 00:27:58,893
Nadie trabaja para m� por nada.
378
00:28:00,473 --> 00:28:01,173
Esto es para Ud.
379
00:28:02,731 --> 00:28:05,083
as� su padre y los otros
pueden sentirse mejor.
380
00:28:18,588 --> 00:28:20,174
Est� escupiendo en mi cara.
381
00:28:20,556 --> 00:28:21,529
Qu�deselos.
382
00:28:23,003 --> 00:28:24,283
Esto no es mi negocio.
383
00:28:25,049 --> 00:28:26,859
Habr� querido demandar
a alguien alguna vez
384
00:28:26,870 --> 00:28:28,181
por los cifras mostradas en los libros.
385
00:28:28,814 --> 00:28:31,737
Es bastante quisquilloso
sobre 25,000 d�lares.
386
00:28:32,041 --> 00:28:32,977
�Por qu� no?
387
00:28:33,480 --> 00:28:34,508
Se consigue tanto como eso en un
388
00:28:34,531 --> 00:28:36,703
programa de preguntas y respuestas
solo por conocer su nombre.
389
00:28:44,454 --> 00:28:47,398
La esposa de su hermano acaba de
salir del pueblo, conduciendo de prisa.
390
00:28:48,769 --> 00:28:51,311
�Ad�nde dir�a que se
dirige con ese apuro?
391
00:28:53,413 --> 00:28:54,858
�Qui�n sabe?
392
00:28:54,978 --> 00:28:57,166
Donde quiera que una mujer
tenga prisa en llegar.
393
00:28:57,216 --> 00:28:58,418
Ah� supongo que se dirige.
394
00:28:59,024 --> 00:29:00,606
Vamos, dame una
pulgada, �quieres?
395
00:29:01,430 --> 00:29:02,130
Joey...
396
00:29:03,742 --> 00:29:04,790
El avi�n acaba de aterrizar.
397
00:29:06,766 --> 00:29:08,797
�Qui�n es esa? �Su cu�ada?
398
00:29:09,399 --> 00:29:10,748
No se preocupen por ella.
399
00:29:11,309 --> 00:29:13,893
Tex que vaya al aeropuerto, que
verifique el avi�n, las pistas...
400
00:29:14,013 --> 00:29:14,876
todo.
401
00:29:15,363 --> 00:29:16,702
Tal y como lo planeamos.
402
00:29:20,876 --> 00:29:21,644
Davis...
403
00:29:24,088 --> 00:29:25,324
eres un buen amigo.
404
00:29:37,273 --> 00:29:39,065
Estoy cansado,
405
00:29:39,906 --> 00:29:41,753
huyendo, oculto.
406
00:29:41,873 --> 00:29:45,245
Massonetti el asesino,
Massonetti el demonio.
407
00:29:45,940 --> 00:29:48,665
Pisot�enlo, apl�stenlo.
408
00:29:50,593 --> 00:29:55,438
A cada rato un par de cabezotas armados
logran entrar a la organizaci�n...
409
00:29:55,749 --> 00:29:57,596
a matar a Massonetti.
410
00:29:57,716 --> 00:30:00,138
Y Ud. es un abogado,
que espera justicia.
411
00:30:01,031 --> 00:30:02,350
El mundo se destroza el mismo
412
00:30:02,370 --> 00:30:04,298
en pedazos el mismo todos
los d�as, �es eso mi culpa?
413
00:30:05,956 --> 00:30:08,428
Mire, ya hice lo que Ud. quer�a,
ahora me gustar�a marcharme.
414
00:30:11,255 --> 00:30:12,950
Seamos realmente amistosos,
415
00:30:13,577 --> 00:30:14,925
Ud. se marcha cuando
yo lo haga.
416
00:30:22,455 --> 00:30:25,289
�Hey! Se marchan.
417
00:30:30,625 --> 00:30:32,563
Massonetti todav�a est� dentro.
418
00:30:33,459 --> 00:30:36,019
Atiendan, es esencial que se
haga r�pido, �lo tienes claro?
419
00:30:36,139 --> 00:30:37,632
S�, les cubrir� desde aqu�
hasta que lo atrapen.
420
00:30:38,481 --> 00:30:39,956
No pasar�n, anda, vamos.
421
00:30:46,271 --> 00:30:47,572
Es algo dif�cil,
422
00:30:47,602 --> 00:30:50,206
que un hombre ponga su vida en
manos de un desconocido.
423
00:30:50,973 --> 00:30:52,825
- �C�mo demonios puedo saber...
- Reporte de Davis.
424
00:30:52,859 --> 00:30:54,014
El aer�dromo est� despejado.
425
00:30:54,443 --> 00:30:56,167
- Baja y verifica la calle.
- S� se�or.
426
00:31:35,248 --> 00:31:35,964
�Qu� est�s haciendo aqu�?
427
00:31:36,009 --> 00:31:37,630
- Cre� haberte dicho...
- Escuche Sheriff,
428
00:31:38,157 --> 00:31:39,504
Victor Massonetti est� en el hotel.
429
00:31:39,523 --> 00:31:40,757
- �Quien te dijo eso?
- Tippy.
430
00:31:41,216 --> 00:31:42,507
Lo vamos a arrestar
cuando salga.
431
00:31:42,627 --> 00:31:43,582
�D�nde est� mi hijo?
432
00:31:43,702 --> 00:31:44,804
Tipp est� en el coche patrulla.
433
00:31:44,924 --> 00:31:45,871
No Tippy, Ralph.
434
00:31:45,991 --> 00:31:46,947
�Ralph est� en el hotel?
435
00:31:48,640 --> 00:31:49,340
No lo s�.
436
00:31:49,732 --> 00:31:50,499
Lo van a matar.
437
00:31:51,472 --> 00:31:52,426
Sorprendente.
438
00:31:52,819 --> 00:31:55,473
Un hombre tira 25,000 d�lares.
439
00:31:56,915 --> 00:31:57,719
Y tal vez...
440
00:31:59,385 --> 00:32:00,105
�Qui�n est� ah�?
441
00:32:01,480 --> 00:32:03,196
- Mi Padre.
- �Para qu� viene hacia ac�?
442
00:32:03,215 --> 00:32:03,915
No lo s�.
443
00:32:04,089 --> 00:32:05,502
Jenkins ha visto un rifle en el techo.
444
00:32:05,622 --> 00:32:06,979
Hay un carro patrulla afuera.
445
00:32:08,700 --> 00:32:09,738
�Me dio su palabra?
446
00:33:04,734 --> 00:33:05,875
�Ralph, no lo hagas!
447
00:33:12,364 --> 00:33:13,767
Arr�stalo.
448
00:33:32,090 --> 00:33:33,683
Ralph...
449
00:33:34,312 --> 00:33:36,519
�est�s bien?
450
00:33:38,258 --> 00:33:39,427
Seguro Padre.
451
00:33:40,320 --> 00:33:41,752
Estoy bien.
452
00:33:45,310 --> 00:33:47,429
No te marchaste...
453
00:33:54,232 --> 00:33:55,374
�Pa?
454
00:33:57,703 --> 00:33:59,005
�Pa!
455
00:34:54,883 --> 00:34:56,345
�C�mo est� tu padre?
456
00:34:58,994 --> 00:35:00,296
Est� muerto.
457
00:35:01,689 --> 00:35:04,064
Escucho eso Massonetti,
est� muerto.
458
00:35:04,589 --> 00:35:07,238
Le hizo una indicaci�n a
un hombre y est� muerto.
459
00:35:07,786 --> 00:35:09,567
Y ahora Ud. va a morir.
460
00:35:09,687 --> 00:35:12,445
- Va a morir.
- Ralph, tranquilo.
461
00:35:15,811 --> 00:35:19,283
No s� a cuantos ha asesinado,
pero por este, va a pagar.
462
00:35:36,098 --> 00:35:37,172
Ralph...
463
00:35:37,834 --> 00:35:39,113
la culpa es nuestra.
464
00:35:39,659 --> 00:35:41,328
Tippy lo plane�, �bamos...
465
00:35:41,588 --> 00:35:42,933
por la recompensa.
466
00:35:43,053 --> 00:35:45,178
Tippy lo plane�.
467
00:35:46,581 --> 00:35:49,110
Y el viejo tambi�n buscaba
por la recompensa.
468
00:35:49,972 --> 00:35:50,849
No.
469
00:35:51,813 --> 00:35:53,304
Intentaba detener a Tippy.
470
00:35:55,818 --> 00:35:58,990
As� es. Dijo que te iban a matar
y corri� a detener a Tippy.
471
00:36:03,652 --> 00:36:04,515
�Qu�?
472
00:36:18,616 --> 00:36:21,758
Matt Chambers dijo que
arreglar� lo del funeral.
473
00:36:24,828 --> 00:36:26,527
�Y t�, que arreglaste?
474
00:36:27,349 --> 00:36:28,746
Ten�as que intentarlo, �no es as�?
475
00:36:28,753 --> 00:36:30,693
Quer�as echarle mano
a esos 15 grandes.
476
00:36:30,707 --> 00:36:33,169
- Pap� estaba en el aer�dromo...
- �Donde cre�as que estaba yo?
477
00:36:33,207 --> 00:36:35,145
Si no hubieras regresado
no estar�a muerto.
478
00:36:46,157 --> 00:36:46,974
Aqu�,
479
00:36:47,094 --> 00:36:50,295
no nos dar�n mucho tiempo,
tenemos que sacarlo de este lugar.
480
00:36:50,415 --> 00:36:51,980
Solo tenemos esta �nica
carretera a Barstow.
481
00:36:52,100 --> 00:36:52,895
Son cinco horas Ralph.
482
00:36:52,921 --> 00:36:53,621
Tenemos que llevarlo all�.
483
00:36:53,626 --> 00:36:55,558
Debe haber una radio de dos
v�as en el pueblo, �no es as�?
484
00:36:55,604 --> 00:36:56,795
La �nica est� en la patrulla
485
00:36:56,810 --> 00:36:58,922
pero la se�al hacia el otro
lado de la monta�a es d�bil.
486
00:36:58,930 --> 00:36:59,341
Bien.
487
00:36:59,461 --> 00:37:01,390
El auto de Massonetti har�
mas de cien por hora.
488
00:37:01,406 --> 00:37:03,435
Tr�elo al frente, la patrulla
despejar� el camino.
489
00:37:03,465 --> 00:37:04,955
Espera un momento, Karger.
490
00:37:05,165 --> 00:37:05,921
�Qui�n te nombr� Sheriff?
491
00:37:05,936 --> 00:37:07,734
Yo soy el primer alguacil,
yo doy las ordenes.
492
00:37:08,722 --> 00:37:09,816
Ya lo hiciste.
493
00:37:09,838 --> 00:37:10,707
No tengo que negarlo,
494
00:37:10,723 --> 00:37:12,537
- cog� a Massonetti.
- S� Tipp, lo tienes,
495
00:37:12,541 --> 00:37:13,574
Y ahora, �qu� vas a hacer con �l?
496
00:37:14,816 --> 00:37:16,685
Los mantendremos aqu� hasta
que se abran las l�neas telef�nicas.
497
00:37:16,703 --> 00:37:18,452
Y ellos llegar�n con un
pelot�n de fusilamiento,
498
00:37:18,465 --> 00:37:20,220
- como quieres...
- Ralph, yo tomar� las decisiones.
499
00:37:20,224 --> 00:37:21,080
Es mi trabajo.
500
00:37:24,393 --> 00:37:25,271
S�.
501
00:37:28,336 --> 00:37:29,331
�Qu� dices Karger?
502
00:37:31,063 --> 00:37:32,912
- Buscar� el auto de Massonetti.
- �Eddie?
503
00:37:34,258 --> 00:37:35,042
T� mandas.
504
00:37:35,162 --> 00:37:36,235
Tr�elo.
505
00:37:38,026 --> 00:37:39,161
Est�n locos, todos Uds.
506
00:37:39,524 --> 00:37:41,441
Solo hay un camino. Quien sabe
lo que tendr�n esperando.
507
00:37:41,444 --> 00:37:43,718
Deja esa botella. No nos
ayudar� all� afuera.
508
00:37:43,755 --> 00:37:44,738
�Qui�n dijo que voy?
509
00:37:47,550 --> 00:37:49,489
Deseabas esos quince grandes
tan desesperadamente.
510
00:37:49,499 --> 00:37:51,734
Est� bien, vas a tener que
trabajar para gan�rtelos.
511
00:37:57,071 --> 00:37:58,970
�Habr� alguna cosa en
ninguna parte ah� afuera?
512
00:38:00,121 --> 00:38:02,768
Esa es la carretera mas
solitaria del mundo.
513
00:38:10,021 --> 00:38:11,225
�Est�s preparado Tipp?
514
00:38:18,660 --> 00:38:20,145
�C�mo quieres trabajarlo?
515
00:38:20,265 --> 00:38:22,028
La patrulla cien yardas
en la delantera.
516
00:38:22,148 --> 00:38:24,296
Intentaremos llamar mas
all� de los Parsons.
517
00:38:24,416 --> 00:38:25,880
Eddie, t� ve en la patrulla.
518
00:38:31,241 --> 00:38:32,165
Entre.
519
00:38:33,228 --> 00:38:34,210
As� es.
520
00:38:35,251 --> 00:38:36,280
�Sheriff?
521
00:39:06,362 --> 00:39:08,759
Tal vez nos toque en la
siguiente curva, �eh?
522
00:39:11,727 --> 00:39:14,182
�Es una carroza f�nebre
lo que estoy conduciendo!
523
00:39:15,512 --> 00:39:17,310
No puedes asustarme, espantajo.
524
00:39:21,651 --> 00:39:23,201
�Y t�, abogado?
525
00:39:23,321 --> 00:39:26,183
Me pareces bastante rudo,
�algo te asusta?
526
00:39:26,518 --> 00:39:27,746
De lo que conozco, s�.
527
00:39:27,866 --> 00:39:30,626
Estoy asustado y lo estar�
todo el camino hasta Barstow.
528
00:39:31,339 --> 00:39:34,365
Nunca conseguir� llevar este
auto a Barstow, eso es una fantas�a
529
00:39:34,387 --> 00:39:37,931
para escolares y tontos, y Ud. no
est� en ninguna de esas categor�as
530
00:39:38,659 --> 00:39:40,399
- Anderson...
- �C�rtelo!
531
00:39:41,550 --> 00:39:42,588
Perdimos la patrulla.
532
00:39:42,897 --> 00:39:43,954
Est� detr�s de la curva.
533
00:39:49,899 --> 00:39:50,599
�Eddie?
534
00:40:01,453 --> 00:40:04,082
C�breme. Si algo pasa
ll�venlo a Barstow.
535
00:40:16,935 --> 00:40:19,524
Ese hermano suyo le
coger� el dinero.
536
00:40:20,796 --> 00:40:22,684
Creo que son m�os los 15 grandes.
537
00:40:22,726 --> 00:40:25,240
Terminar� con nada si
espera llegar a Barstow.
538
00:40:26,525 --> 00:40:28,255
Hay un sobre aqu�,
539
00:40:28,933 --> 00:40:30,710
adelante, t�melo.
540
00:40:32,745 --> 00:40:33,727
T�melo.
541
00:40:39,338 --> 00:40:42,634
25000. Todos para Ud.
Sin repartir.
542
00:40:43,335 --> 00:40:45,276
Prepare mi escape.
543
00:41:00,164 --> 00:41:03,157
- �El chico?
- Un balazo en la frente.
544
00:41:03,277 --> 00:41:05,424
Perdemos el tiempo con �l.
545
00:41:05,845 --> 00:41:07,856
Suda ese calor.
546
00:41:50,616 --> 00:41:52,088
Karger
547
00:42:02,562 --> 00:42:04,058
Es de ellos.
548
00:42:04,178 --> 00:42:06,678
- Vamos demasiado lento.
- P�salo.
549
00:42:26,328 --> 00:42:29,578
- �Cuanto falta?
- Unas sesenta millas.
550
00:42:33,001 --> 00:42:36,928
Y la clase de carretera.
La sellaron bien.
551
00:42:37,419 --> 00:42:40,202
Estamos en lado oscuro de la luna.
552
00:42:40,809 --> 00:42:43,381
Solo nosotros y el peque�o paisaje.
553
00:42:43,872 --> 00:42:45,672
Tal vez solo nosotros.
554
00:42:45,792 --> 00:42:49,125
Davis es el gran jefe.
Tal vez Davis lo enga��.
555
00:42:49,127 --> 00:42:50,393
Yo le dir� como es.
556
00:42:51,464 --> 00:42:53,021
La organizaci�n,
557
00:42:53,656 --> 00:42:56,412
es como una gran
computadora Univac.
558
00:42:57,250 --> 00:42:59,814
donde nadie conoce todos
los proyectos excepto yo.
559
00:43:00,198 --> 00:43:02,570
Si yo me detengo,
la maquina se para.
560
00:43:03,240 --> 00:43:05,685
Eso desarrolla una gran lealtad.
561
00:43:05,702 --> 00:43:07,243
- Puedo comprender...
- Algo adelante en la v�a.
562
00:43:09,604 --> 00:43:10,888
Ese es mi auto.
563
00:43:12,478 --> 00:43:14,721
- Linda tiene que estar por ah�.
- Toma esa curva a la izquierda.
564
00:43:17,264 --> 00:43:18,431
�Vas a detenerte?
565
00:43:18,955 --> 00:43:21,589
- �D�nde va esto?
- Norris Head por Junction Weiss.
566
00:43:21,597 --> 00:43:22,793
Tienes que detenerte,
ella est� por ah�.
567
00:43:22,808 --> 00:43:23,946
- Detente.
- C�lmate.
568
00:43:25,126 --> 00:43:26,631
- �Detente!
- �No podemos detenernos!
569
00:43:40,353 --> 00:43:42,134
Tipp, vigila ese lado.
570
00:44:25,917 --> 00:44:29,102
Escucha Anderson,
tu mujer est� aqu�.
571
00:44:29,628 --> 00:44:33,310
Si la quieren viva, env�en a
Massonetti, sano y suelto.
572
00:44:34,531 --> 00:44:35,233
�Linda!
573
00:44:37,360 --> 00:44:39,066
- Lib�ralo.
- No seas idiota Tippy.
574
00:44:39,079 --> 00:44:41,740
- La matar�n.
- Vuelve atr�s, vigila.
575
00:44:49,217 --> 00:44:49,920
T�...
576
00:44:51,761 --> 00:44:53,242
ord�neles que la env�en
aqu� abajo.
577
00:44:53,705 --> 00:44:55,246
�Qu� sabor le gustar�a?
578
00:44:55,516 --> 00:44:56,758
�Muerta o viva?
579
00:44:59,232 --> 00:45:00,159
Qu�talas.
580
00:45:10,245 --> 00:45:12,969
Un paso m�s y Uds.
mismos lo habr�n matado.
581
00:45:14,210 --> 00:45:15,512
�Me escuchan?
582
00:45:17,098 --> 00:45:19,253
La pr�xima vez lo mataremos.
583
00:45:25,478 --> 00:45:27,079
Ahora Ud. trabaja
para nosotros.
584
00:45:27,663 --> 00:45:29,952
Es nuestro pasaporte todo
el camino hasta Barstow.
585
00:45:30,790 --> 00:45:32,302
Ord�neles que la
env�en aqu� abajo.
586
00:45:35,938 --> 00:45:37,135
�Ord�neselo?
587
00:45:39,528 --> 00:45:42,745
�Env�en a la mujer!
�M�ndenla para ac�!
588
00:45:43,988 --> 00:45:45,574
�M�ndenla!
589
00:45:58,532 --> 00:45:59,876
�Ralph?
590
00:46:01,454 --> 00:46:04,523
Sigue caminando Linda.
Mu�vete.
591
00:46:08,147 --> 00:46:10,485
Linda, sigue caminando.
592
00:46:10,605 --> 00:46:11,814
Sigue caminando.
593
00:46:15,292 --> 00:46:17,016
- Ralph.
- Tranquila.
594
00:46:17,688 --> 00:46:18,419
Tranquila.
595
00:46:19,464 --> 00:46:20,948
Me contaron lo
de tu Padre.
596
00:46:21,822 --> 00:46:22,840
Iban a matarme.
597
00:46:26,556 --> 00:46:27,956
�Has olvidado que
tienes un marido?
598
00:46:28,698 --> 00:46:30,948
�A d�nde te dirig�as? �A echar
un polvo r�pido en Barstow?
599
00:46:31,212 --> 00:46:32,636
Lamento que no hayas
cumplido con tu cita.
600
00:46:32,864 --> 00:46:35,270
- No comprendo.
- Yo comprendo, lo comprendo todo.
601
00:46:36,390 --> 00:46:38,006
Mant�n tus manos lejos
de ella, �me oyes?
602
00:46:38,126 --> 00:46:39,969
Solo mant�n tus manos fuera.
603
00:46:42,871 --> 00:46:47,264
Ahora estos alguaciles con
seguridad se cubrir�n de gloria.
604
00:46:48,737 --> 00:46:50,592
S�, contin�en mir�ndome.
605
00:46:51,406 --> 00:46:54,770
Soy Massonetti. Un hombre
terrible, quiero vivir.
606
00:46:56,397 --> 00:46:59,976
Su esposo ten�a la idea adecuada.
Hacer un trato, Ud. por mi.
607
00:47:00,010 --> 00:47:01,951
Su novio tir� los dados por Ud.
608
00:47:02,558 --> 00:47:03,704
Es un gran hablador.
609
00:47:05,420 --> 00:47:06,321
Soy un observador.
610
00:47:07,228 --> 00:47:09,502
Compro gente como el
para decir mis palabras.
611
00:47:13,201 --> 00:47:14,450
Dame unas esposas.
612
00:47:14,672 --> 00:47:15,372
Vamos.
613
00:47:19,608 --> 00:47:20,308
Ud...
614
00:47:21,041 --> 00:47:22,144
hacia all�.
615
00:47:32,510 --> 00:47:33,397
Ah� mismo.
616
00:47:34,029 --> 00:47:34,846
Si�ntese.
617
00:48:04,980 --> 00:48:06,617
Abajo.
618
00:48:16,966 --> 00:48:18,205
Bien, �qu� vamos a hacer?
619
00:48:18,790 --> 00:48:20,707
Esperaremos a la luz del d�a.
620
00:48:20,827 --> 00:48:22,699
�Para qu�? �Para que puedan
matarnos a la luz del sol?
621
00:48:22,722 --> 00:48:25,284
- No podemos hacerlo en la oscuridad.
- No podemos hacerlo en absoluto.
622
00:48:25,315 --> 00:48:27,175
Ya tenemos dos muertos,
�cu�nto crees que duraremos?
623
00:48:27,214 --> 00:48:28,671
Bien, �qu� quieres hacer?
624
00:48:29,103 --> 00:48:29,869
Liberarlo.
625
00:48:29,989 --> 00:48:30,961
Regresar a Tula.
626
00:48:32,043 --> 00:48:33,068
Ni una oportunidad.
627
00:48:33,336 --> 00:48:34,063
Seguro.
628
00:48:34,571 --> 00:48:36,774
Est� cavando la
tumba de su viejo.
629
00:48:37,598 --> 00:48:39,235
Lo �nico es lo que va
a encerrarlo en ella.
630
00:48:39,934 --> 00:48:41,561
Nadie va a encerrarme
en ninguna cosa.
631
00:48:42,663 --> 00:48:45,402
- Me marchar� ahora.
- No te exaltes. Te necesito.
632
00:48:45,632 --> 00:48:47,614
T� eres el gran hombre.
No necesitas a nadie.
633
00:48:47,959 --> 00:48:49,434
Tippy, por favor no hagas esto.
634
00:48:51,696 --> 00:48:53,860
No veo a nadie aqu� por
quien valga la pena morir.
635
00:48:55,672 --> 00:48:56,467
�Tipp!
636
00:49:03,148 --> 00:49:04,192
Yo no lo har�a.
637
00:49:07,045 --> 00:49:08,396
Ahora, usa tu cabeza.
638
00:49:08,825 --> 00:49:09,525
Ellos est�n ah� afuera.
639
00:49:09,535 --> 00:49:11,785
Solo y en ese camino no
recorrer�s media milla.
640
00:49:12,807 --> 00:49:13,734
Y...
641
00:49:14,168 --> 00:49:15,799
solamente para que sea
agradable y fraternal
642
00:49:15,817 --> 00:49:17,337
no quiero entregarlo solo.
643
00:49:24,592 --> 00:49:28,313
Va a ser una larga y
calurosa noche, abogado.
644
00:49:30,913 --> 00:49:33,288
Larga y calurosa.
645
00:50:01,687 --> 00:50:05,203
- �Algo?
- Nada.
646
00:50:08,961 --> 00:50:11,617
Estas espinas son peores
que las de un cactus.
647
00:50:14,142 --> 00:50:16,293
Est�s preocupado por una
bala en tu cabeza, �verdad?
648
00:50:16,413 --> 00:50:18,163
Y yo quej�ndome
por una espina.
649
00:50:18,556 --> 00:50:21,025
Intenta dormir un poco Linda.
650
00:50:22,147 --> 00:50:22,951
No.
651
00:50:26,786 --> 00:50:27,945
�Qu� piensas hacer?
652
00:50:30,115 --> 00:50:31,144
Vivir.
653
00:50:32,061 --> 00:50:34,978
Porque quiero conseguir un trabajo,
conocer algunas personas.
654
00:50:36,774 --> 00:50:37,858
Vivir.
655
00:50:40,196 --> 00:50:41,375
T�...
656
00:50:41,842 --> 00:50:44,385
y Tippy en verdad terminaron, �eh?
657
00:50:45,863 --> 00:50:47,864
�l cree que yo te
convenc�, �no es as�?
658
00:50:48,444 --> 00:50:51,006
El recuerda lo que
yo sufr� por ti.
659
00:50:52,372 --> 00:50:53,924
No escribiste,
660
00:50:56,168 --> 00:50:58,039
- ni siquiera una vez.
- No pod�a.
661
00:50:58,600 --> 00:50:59,909
- Quieres decir que no quer�as.
- No, no.
662
00:51:00,321 --> 00:51:02,097
Simplemente no pod�a.
663
00:51:03,444 --> 00:51:07,390
No pod�a permitir que t� o cualquier
cosa se interpusiera en mi camino.
664
00:51:07,671 --> 00:51:10,588
Ten�a que vengarme del
viejo, solo para eso viv�a.
665
00:51:11,374 --> 00:51:13,114
Ten�a que demostrarle...
666
00:51:14,236 --> 00:51:17,023
que pod�a ser alguien sin
que �l fuera nadie.
667
00:51:18,089 --> 00:51:21,324
Nadie m�s que un tonto
polic�a de pueblo peque�o.
668
00:51:23,419 --> 00:51:24,990
As� que estudi�,
669
00:51:25,110 --> 00:51:26,841
ascend�, brill�...
670
00:51:29,007 --> 00:51:29,942
Lo logr�.
671
00:51:33,365 --> 00:51:35,217
S�, finalmente se lo demostr�.
672
00:51:37,742 --> 00:51:40,977
Y mi clientela es
muy distinguida.
673
00:51:43,165 --> 00:51:46,569
Forc� mi ascendente camino
directamente a Victor Massonetti.
674
00:51:48,196 --> 00:51:50,029
Si solo hubieras escrito.
675
00:51:57,500 --> 00:51:59,109
�Cu�ndo amanecer�?
676
00:52:03,915 --> 00:52:05,038
Pronto.
677
00:52:46,630 --> 00:52:48,164
Est�n usando tu auto.
678
00:53:04,975 --> 00:53:06,771
Se han largado,
eso es un hecho.
679
00:53:07,089 --> 00:53:08,510
Pueden creer mi palabra.
680
00:53:08,630 --> 00:53:09,651
Regresar�n.
681
00:53:09,969 --> 00:53:12,830
Pueden creer mi palabra
por eso tambi�n.
682
00:53:13,559 --> 00:53:14,756
Ralph...
683
00:53:15,860 --> 00:53:16,851
mira.
684
00:53:26,742 --> 00:53:27,752
Balas.
685
00:53:37,257 --> 00:53:40,044
- Casi no tenemos agua.
- �Que vamos a hacer?
686
00:53:40,614 --> 00:53:41,963
Quiero decir que sin
agua no funcionar�...
687
00:53:41,986 --> 00:53:43,566
- �Verdad?
- Tranquila, tranquila.
688
00:53:43,570 --> 00:53:44,931
Todav�a le queda un poco de agua.
689
00:53:44,956 --> 00:53:47,998
Podemos conducir unas 16 o 20 millas
por hora antes de que se descomponga.
690
00:53:48,778 --> 00:53:50,444
�Donde est� la pr�xima
agua en este camino?
691
00:53:52,590 --> 00:53:54,515
En Fat Barney, a unas
diez millas del camino.
692
00:53:56,145 --> 00:53:58,683
Bien, tenemos que intentar
llegar. Vamos entra.
693
00:54:02,271 --> 00:54:02,971
Entre.
694
00:54:05,738 --> 00:54:08,937
�Qu� se cree Ud.? �El hombre milagro?
Piensa conducir un auto sin agua.
695
00:54:09,607 --> 00:54:11,120
Hoy es un d�a muy caluroso.
696
00:54:15,103 --> 00:54:17,574
En un par de millas me
vender�a por un trago.
697
00:54:23,918 --> 00:54:25,201
�Vienes con nosotros Tipp?
698
00:54:26,111 --> 00:54:26,953
�Por qu� deber�a?
699
00:54:27,911 --> 00:54:29,281
No puedo hacerlo solo.
700
00:54:30,440 --> 00:54:31,790
Lo sientes en verdad,
�no es as�, Ralph?
701
00:54:32,555 --> 00:54:34,442
Por una vez en tu vida
te arrastras ante m�.
702
00:54:34,901 --> 00:54:37,487
Mira, tienes unos cinco segundos
para tomar una decisi�n.
703
00:54:37,746 --> 00:54:38,971
�Cu�l es mi elecci�n, Ralph?
704
00:54:39,258 --> 00:54:40,896
Venir o quedarte,
as� de sencillo.
705
00:54:41,480 --> 00:54:42,821
Linda se va contigo, �eso es?
706
00:54:42,941 --> 00:54:44,535
Linda hace lo que ella quiere.
707
00:54:50,498 --> 00:54:51,283
S�, mira...
708
00:54:52,403 --> 00:54:53,169
mira...
709
00:54:54,501 --> 00:54:55,201
Ralph...
710
00:54:58,082 --> 00:55:00,074
Anoche casi lo estrope�, �sabes?
711
00:55:01,616 --> 00:55:03,551
Anhelo entregarlo tanto
como t�. T� lo sabes.
712
00:56:07,466 --> 00:56:08,401
Es su avi�n.
713
00:56:24,651 --> 00:56:26,839
�D�nde est� ese Barney?
714
00:56:36,038 --> 00:56:37,310
Ah� est�.
715
00:56:41,537 --> 00:56:42,566
�Ralph?
716
00:56:46,415 --> 00:56:47,612
Es Barney.
717
00:56:48,798 --> 00:56:49,980
Un muerto m�s.
718
00:56:50,459 --> 00:56:52,045
�Cu�ntos tiene que matar?
719
00:56:52,914 --> 00:56:54,066
�Cu�ntos quiere?
720
00:56:54,783 --> 00:56:56,130
�Cu�ntos hay?
721
00:57:00,005 --> 00:57:02,040
Si Ud. sigue viviendo
creo que preferir�a morir.
722
00:57:03,193 --> 00:57:04,614
Cuando Ud. quiera.
723
00:57:36,134 --> 00:57:37,855
El final del camino.
724
00:58:08,438 --> 00:58:09,351
Conseguir� un poco de agua.
725
00:58:09,384 --> 00:58:10,113
Espera un momento.
726
00:58:10,433 --> 00:58:11,353
Podr�a ser una trampa.
727
00:58:12,445 --> 00:58:14,636
�Tenemos que sentarnos aqu� a
fre�rnos en esta caja caliente?
728
00:58:15,061 --> 00:58:17,550
Use su cabeza, abogado. Sabe
que no podemos quedarnos ac�.
729
00:58:17,571 --> 00:58:19,951
All� en cambio hay agua
limpia y fr�a.
730
00:58:19,982 --> 00:58:20,832
Ralph, �qu� es lo que quieres?
731
00:58:20,844 --> 00:58:22,196
Puedes ver que el negocio est� vac�o.
732
00:58:22,234 --> 00:58:22,934
Quiz�s.
733
00:58:24,200 --> 00:58:25,527
Necesitamos agua.
734
00:58:26,731 --> 00:58:28,855
Est� tan sediento
como nosotros.
735
00:58:28,975 --> 00:58:32,416
As� es. Tan sediento, tan
hambriento y tan cansado.
736
00:58:32,458 --> 00:58:34,690
Pero resistir� todo lo que
Uds. resistan y m�s.
737
00:58:35,891 --> 00:58:37,557
Hace tanto calor.
738
00:58:39,708 --> 00:58:41,655
Estaremos mejor adentro.
739
00:58:46,821 --> 00:58:49,610
Est� bien. Esperen aqu�.
740
00:59:11,484 --> 00:59:12,588
�Salga!
741
00:59:21,221 --> 00:59:22,738
Ahora, despacio y suavemente.
742
01:00:07,711 --> 01:00:08,460
�brala.
743
01:00:17,527 --> 01:00:18,313
Adelante.
744
01:01:35,751 --> 01:01:36,979
Si�ntese ah�.
745
01:01:41,334 --> 01:01:44,516
Le impondr� una regla.
No se mueva de ah�.
746
01:01:49,334 --> 01:01:51,049
No hay nadie aqu�,
ni un alma.
747
01:01:59,576 --> 01:02:00,535
�Operadora!
748
01:02:01,239 --> 01:02:02,152
�Operadora!
749
01:02:06,628 --> 01:02:07,587
Muerta.
750
01:02:08,350 --> 01:02:09,249
Tipp. No.
751
01:02:10,395 --> 01:02:12,522
Sab�an que necesit�bamos
agua. Podr�an haberla arreglado.
752
01:02:22,504 --> 01:02:23,507
Beba Ud.
753
01:02:51,983 --> 01:02:53,930
Deliciosa, me gustar�a otro vaso.
754
01:03:27,614 --> 01:03:29,135
Gracias.
755
01:03:55,427 --> 01:03:57,415
No se arriesgar�n
a un tiroteo ahora.
756
01:03:58,205 --> 01:03:59,755
Con Massonetti aqu�.
757
01:04:00,223 --> 01:04:02,592
- Pero esto est� vac�o.
- S�.
758
01:04:04,084 --> 01:04:05,839
Algo van a hacer.
759
01:04:21,811 --> 01:04:24,823
- �Tienes que hacer eso?
- Es lo que tengo que hacer.
760
01:04:25,437 --> 01:04:27,476
- Tippy, por favor.
- Linda, �qu� es lo que quieres?
761
01:04:27,505 --> 01:04:28,885
Quieres que seamos amigos, �eso es?
762
01:04:28,905 --> 01:04:29,605
�Qu�...?
763
01:04:29,748 --> 01:04:30,448
Bien...
764
01:04:30,975 --> 01:04:33,352
Te ofrecer� a ti y a mi
hermano alguna hospitalidad.
765
01:04:33,811 --> 01:04:35,076
Puedes utilizar mi anillo de bodas.
766
01:04:35,431 --> 01:04:37,482
Puedes dormir en mi cama.
�Qu� tal te sienta eso?
767
01:05:09,253 --> 01:05:11,570
�A que estar�n esperando?
768
01:05:14,894 --> 01:05:17,351
Deber�an hacer algo.
Terminar con esto.
769
01:05:17,471 --> 01:05:20,510
S�, le colgar�n de una roca.
770
01:05:23,973 --> 01:05:27,295
Cada vez que escucha un
sonido tiene una pesadilla.
771
01:06:01,006 --> 01:06:02,760
- �Si?
- �Anderson?
772
01:06:03,369 --> 01:06:04,258
S�.
773
01:06:04,378 --> 01:06:05,592
Aqu� Davis.
774
01:06:06,013 --> 01:06:07,253
Por favor escuche
cuidadosamente.
775
01:06:10,037 --> 01:06:11,722
El tiempo est�
ahora a su favor.
776
01:06:12,330 --> 01:06:14,436
No podemos bloquear la
carretera mucho tiempo m�s.
777
01:06:14,556 --> 01:06:15,675
�Puede escucharme?
778
01:06:16,377 --> 01:06:17,594
S�, contin�e.
779
01:06:17,714 --> 01:06:19,419
Le observo desde las colinas.
780
01:06:19,539 --> 01:06:21,922
Tiene exactamente 15 minutos.
781
01:06:22,042 --> 01:06:25,549
O deja en liberta al Sr. Massonetti
o bajaremos a buscarle.
782
01:06:25,669 --> 01:06:27,514
Haga eso y lo matar�.
783
01:06:29,620 --> 01:06:33,340
Eso ser�a un acto que cada
uno de Uds. lamentar�a mucho.
784
01:06:33,460 --> 01:06:36,055
Recuerde, quince minutos.
785
01:06:36,597 --> 01:06:37,300
�Halo?
786
01:06:39,754 --> 01:06:40,607
�Operadora?
787
01:06:42,298 --> 01:06:43,120
�Operadora!
788
01:06:58,303 --> 01:06:59,381
Bien...
789
01:07:01,116 --> 01:07:03,510
su amigo Davis ha
roto el punto muerto.
790
01:07:04,783 --> 01:07:06,354
No puede asumir el
riesgo de que Ud. hable
791
01:07:06,380 --> 01:07:09,371
al fiscal, as� ahora se lo llevar�n
de cualquier forma en que puedan.
792
01:07:09,405 --> 01:07:10,872
muero o vivo.
793
01:07:14,710 --> 01:07:15,679
Est� loco.
794
01:07:17,344 --> 01:07:19,223
Me necesitan, me sacar�n.
795
01:07:20,033 --> 01:07:21,604
Yo no apostar�a por eso.
796
01:07:24,082 --> 01:07:25,976
Tenemos quince minutos.
797
01:07:27,004 --> 01:07:30,885
O le dejamos libre o asolan este
lugar y matan a todo el mundo.
798
01:07:32,848 --> 01:07:34,321
Podr�an estar faroleando.
799
01:07:35,210 --> 01:07:36,402
Ah, ah.
800
01:07:38,693 --> 01:07:39,675
M�ralo.
801
01:07:42,387 --> 01:07:44,421
Dijo que era su pasaporte.
802
01:07:45,636 --> 01:07:48,652
- Maniaco, me matar�n.
- As� es.
803
01:07:50,030 --> 01:07:52,719
�Y Ud.? Ud. quiere vivir.
No dar�a su vida por esto.
804
01:07:52,839 --> 01:07:54,519
Quiero verle muerto.
805
01:07:56,413 --> 01:07:57,863
�Que sobre el dinero?
806
01:07:57,983 --> 01:07:59,267
Le di a Ud. el dinero.
807
01:08:00,142 --> 01:08:01,114
�Qu� dinero?
808
01:08:02,483 --> 01:08:03,704
- �Tippy?
- Atr�s.
809
01:08:04,075 --> 01:08:05,966
�25 grandes, Tipp?
810
01:08:06,337 --> 01:08:07,881
Despeja el camino, Ralph.
Le dejar� ir.
811
01:08:08,134 --> 01:08:10,360
Gracias, has tomado la
decisi�n realmente f�cil.
812
01:08:10,480 --> 01:08:11,556
Despeja el camino.
813
01:08:11,819 --> 01:08:12,741
Te dir� algo...
814
01:08:12,780 --> 01:08:14,915
mi hermano, tengo el
vientre lleno de gente
815
01:08:14,930 --> 01:08:16,494
que me apunt� con un arma
dici�ndome lo que tengo que
816
01:08:16,525 --> 01:08:18,241
hacer, pero ya no m�s.
He tenido suficiente.
817
01:08:18,287 --> 01:08:19,551
Te lo advierto Ralph.
818
01:08:22,312 --> 01:08:25,699
Adelante, si puedes mirarme y halar ese
gatillo, adelante. Ser�s bienvenido.
819
01:08:27,135 --> 01:08:28,512
No puedes, �verdad Tipp?
820
01:08:29,349 --> 01:08:31,899
Igual que no le pudiste
decir al viejo la verdad.
821
01:08:32,019 --> 01:08:33,526
No pudiste decirle que fuiste t� quien
822
01:08:33,558 --> 01:08:35,889
se emborrach� y rob� ese auto y
permitiste que cargara con la culpa.
823
01:08:35,909 --> 01:08:38,287
Todos estos a�os limpio de toda
culpa y nunca tuviste el valor
824
01:08:38,302 --> 01:08:39,214
de abrir tu boca.
825
01:08:39,488 --> 01:08:40,896
Crees que no pagu� por eso.
826
01:08:40,935 --> 01:08:42,756
Sabes lo que fue vivir con ese solitario
827
01:08:42,775 --> 01:08:45,075
y miserable viejo. Me
odiaba por no ser como t�.
828
01:08:45,882 --> 01:08:47,559
T� siempre tuviste
lo mejor de �l, Ralph.
829
01:08:47,679 --> 01:08:49,399
T� tienes aptitud, haces dinero.
830
01:08:49,438 --> 01:08:50,229
Pero eso no fue suficiente
831
01:08:50,248 --> 01:08:51,499
para ti, tenias que regresar y
832
01:08:51,530 --> 01:08:52,468
coger a Linda tambi�n.
833
01:08:52,517 --> 01:08:54,370
Yo no la cog�, t� la tiraste.
834
01:08:54,695 --> 01:08:56,001
Adelante, hazlo.
835
01:08:56,034 --> 01:08:57,343
Tippy por favor, baja eso.
836
01:08:57,382 --> 01:08:58,134
Me quedar� contigo,
837
01:08:58,180 --> 01:08:59,069
yo ser�...
838
01:09:08,311 --> 01:09:09,430
�Tippy!
839
01:10:07,001 --> 01:10:10,453
Arriba las manos.
840
01:10:11,330 --> 01:10:13,260
Mire se�or, no quiero
ning�n problema.
841
01:10:13,380 --> 01:10:14,957
- �De d�nde viene?
- De Barstow.
842
01:10:15,009 --> 01:10:16,738
- �Cuando?
- Ayer en la ma�ana.
843
01:10:17,046 --> 01:10:18,320
Mi nombre es Cliff Edwards.
844
01:10:19,078 --> 01:10:20,439
�D�nde est� Barney?
El puede decirle.
845
01:10:20,851 --> 01:10:22,221
Barney est� muerto.
846
01:10:22,643 --> 01:10:23,343
�Muerto?
847
01:10:24,474 --> 01:10:25,355
�D�nde ha estado?
848
01:10:25,475 --> 01:10:27,301
�Que ha estado haciendo
desde ayer en la ma�ana?
849
01:10:27,330 --> 01:10:28,030
Cavando.
850
01:10:28,105 --> 01:10:29,821
- �Donde?
- En la vieja mina Bradley.
851
01:10:30,492 --> 01:10:31,335
�Ud. le dispar�?
852
01:10:32,025 --> 01:10:33,355
No...
853
01:10:34,612 --> 01:10:36,134
es el alguacil, estamos llevando...
854
01:10:36,661 --> 01:10:38,266
el prisionero a Barstow.
855
01:10:39,603 --> 01:10:40,741
Su banda est� arriba...
856
01:10:40,861 --> 01:10:42,346
en las colinas vigil�ndonos.
857
01:10:43,502 --> 01:10:45,442
Se�or, no hay nadie en esas colinas.
858
01:10:50,651 --> 01:10:51,587
�Qu�?
859
01:10:51,905 --> 01:10:53,814
Las viejas minas Bradley
est�n all� arriba.
860
01:10:53,934 --> 01:10:56,417
solo campo abierto, si hubiera
alguien all� lo habr�a visto.
861
01:11:02,856 --> 01:11:03,904
Ralph...
862
01:11:04,297 --> 01:11:07,105
est� sangrando terriblemente,
no s� qu� hacer.
863
01:11:08,789 --> 01:11:10,792
Est� bastante mal.
864
01:11:16,677 --> 01:11:17,844
Quiero usar su Jeep.
865
01:11:17,863 --> 01:11:19,625
No puede moverlo sangrando as�.
866
01:11:19,644 --> 01:11:20,382
Quiero su Jeep.
867
01:11:20,398 --> 01:11:22,068
- No puede moverlo.
- No voy a moverlo.
868
01:11:22,078 --> 01:11:23,799
Voy a llevar a ese a Barstow.
869
01:11:24,140 --> 01:11:26,362
- No puede conducir as�.
- Lo conseguir�.
870
01:11:26,805 --> 01:11:28,682
Si es bastante tonto
para intentarlo,
871
01:11:28,802 --> 01:11:30,636
tome el atajo por el ca��n Bolder.
872
01:11:30,756 --> 01:11:32,650
Es algo rudo pero se
ahorrar� unas 10 millas.
873
01:11:33,501 --> 01:11:34,573
Bien, gracias.
874
01:11:34,774 --> 01:11:35,474
Tome.
875
01:11:36,534 --> 01:11:38,425
Podr�a necesitarla.
876
01:11:38,545 --> 01:11:40,496
Traer� un doctor tan
pronto como pueda.
877
01:11:40,975 --> 01:11:42,064
Por favor, ten cuidado.
878
01:11:42,184 --> 01:11:43,129
No te preocupes.
879
01:11:47,486 --> 01:11:48,419
V�monos.
880
01:12:30,366 --> 01:12:34,667
Est� loco, nos enterrar� en un zanja.
881
01:12:39,193 --> 01:12:41,755
No puede conducir esta cosa,
nos matar� a los dos.
882
01:12:59,636 --> 01:13:00,795
Mire la pista.
883
01:13:01,692 --> 01:13:05,077
Eso es, h�bleme,
siga hablando.
884
01:13:06,218 --> 01:13:08,201
Si tanto quiere vivir,
�qu� ofrece?
885
01:13:09,135 --> 01:13:10,388
�Qu� quiere?
886
01:13:10,707 --> 01:13:12,932
Soy un hombre rico,
d�game lo que quiere.
887
01:13:13,718 --> 01:13:15,570
Quiero hablar con mi viejo.
888
01:13:17,010 --> 01:13:18,431
�Puede arreglar eso para m�?
889
01:13:57,925 --> 01:13:59,253
Mant�ngase en la pista.
890
01:14:10,774 --> 01:14:12,513
�Cuidado!
891
01:15:42,759 --> 01:15:44,536
Qu�dese ah� mismo, se�or.
892
01:15:46,799 --> 01:15:48,463
Ahora, �qui�nes son Uds. dos?
893
01:15:50,053 --> 01:15:51,119
El...
894
01:15:51,437 --> 01:15:53,738
es Victor Massonetti.
895
01:15:54,598 --> 01:15:55,907
�Massonetti?
896
01:15:56,618 --> 01:15:58,302
No bromea, es el.
897
01:15:59,049 --> 01:16:00,826
�Le coloc� Ud. las esposas?
898
01:16:01,780 --> 01:16:02,640
Si.
899
01:16:03,220 --> 01:16:06,156
- �Ud. es un oficial de polic�a?
- No.
900
01:16:07,073 --> 01:16:09,579
mat� al Sheriff Lloyd
Anderson de Tula
901
01:16:10,679 --> 01:16:15,149
y su alguacil le dispar� en el local
de Barney, necesita un doctor.
902
01:16:15,269 --> 01:16:17,843
Nos encargaremos de eso.
903
01:16:26,221 --> 01:16:29,232
Bien, ret�rense.
La fiesta ha terminado.
904
01:16:39,165 --> 01:16:40,643
�C�mo se siente?
905
01:16:43,224 --> 01:16:45,337
Estoy bien.
906
01:16:47,258 --> 01:16:48,492
Estoy...
907
01:16:50,026 --> 01:16:51,129
bien.
908
01:16:56,328 --> 01:16:58,311
Respond�amos a una llamada
sobre el bloqueo de la pista.
909
01:16:58,704 --> 01:17:00,761
No hab�a una construcci�n,
as� que no pudimos suponerlo.
910
01:17:13,282 --> 01:17:14,292
Escuche...
911
01:17:15,040 --> 01:17:20,296
podr�a pedir por radio una ambulancia,
mi hermano est� muy mal herido.
912
01:17:20,416 --> 01:17:21,904
Las transmisiones est�n suspendidas,
913
01:17:22,024 --> 01:17:24,242
pero no se preocupe, estaremos
en la estaci�n en un par de minutos.
914
01:17:37,163 --> 01:17:38,528
Ahora solo permanezca sentado.
915
01:17:38,884 --> 01:17:40,043
T�melo con calma.
916
01:17:40,324 --> 01:17:41,240
Dame las llaves.
917
01:17:45,094 --> 01:17:47,413
Esto enga�ar�a a cualquiera John,
918
01:17:48,498 --> 01:17:49,807
limpio y legitimo.
919
01:17:50,368 --> 01:17:51,715
Una patrulla de
polic�a se detiene,
920
01:17:52,688 --> 01:17:53,922
un par de oficiales bajan de ella,
921
01:17:55,175 --> 01:17:56,503
bang y bang y ya se
encuentra en camino a M�xico.
922
01:17:56,623 --> 01:17:57,682
�Cu�l es el plan?
923
01:17:57,802 --> 01:18:00,244
Los chicos tienen un aer�dromo, un par
de millas fuera de la carretera.
924
01:18:00,673 --> 01:18:02,057
�Y la polic�a?
925
01:18:02,600 --> 01:18:05,050
Este es su auto, por
eso se demor� tanto.
926
01:18:05,424 --> 01:18:07,089
Hay una patrulla adelante.
927
01:18:09,521 --> 01:18:12,102
Vaya despacio, no
llame su atenci�n.
928
01:18:46,487 --> 01:18:49,966
Tal vez se dirigen al aeropuerto.
Estamos sigui�ndoles. 55-9.
929
01:19:18,063 --> 01:19:20,027
Vamos, vamos.
930
01:19:24,123 --> 01:19:26,629
Vamos, vamos.
931
01:21:32,700 --> 01:21:35,075
No puedes morir ahora.
932
01:21:36,216 --> 01:21:39,152
No ahora, no ahora.
933
01:21:54,678 --> 01:21:58,255
Ese es Victor Massonetti.
934
01:23:00,456 --> 01:23:02,046
La llevaba en su cartera.
935
01:23:04,501 --> 01:23:06,301
Oh. No.
936
01:23:21,626 --> 01:23:24,104
Ya no tendr� que
castigarse el mismo.
937
01:23:25,526 --> 01:23:27,092
Ya no m�s.
67510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.