Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,837 --> 00:01:13,087
What's happened?
2
00:01:19,281 --> 00:01:21,916
I don't know what's happening.
I was nearly thrown out of my bed.
3
00:01:22,207 --> 00:01:24,024
Look at all the lights
moving in the valley.
4
00:01:24,124 --> 00:01:25,210
Where in the valley?
5
00:01:25,310 --> 00:01:27,219
Down at the bottom of
the valley. Down by Zion.
6
00:01:48,762 --> 00:01:50,543
It's the whole miners' street.
7
00:01:51,143 --> 00:01:54,117
Many are gone and dead.
8
00:01:54,357 --> 00:01:57,353
And they're all down to digging them.
And Dr Davis and Mr Pryse.
9
00:01:57,604 --> 00:01:59,151
And Mrs Dorman.
10
00:01:59,364 --> 00:02:01,729
Screaming like a pig until
the doctor's got her safe and ..
11
00:02:02,937 --> 00:02:03,638
Thomas!
12
00:02:04,298 --> 00:02:05,571
Try and answer my question.
13
00:02:06,484 --> 00:02:07,969
Now listen to me, carefully.
14
00:02:08,634 --> 00:02:11,293
You say the old Vaughan workings
have collapsed? ─ Yes.
15
00:02:11,551 --> 00:02:13,358
Has the whole road gone?
─ Yes.
16
00:02:13,691 --> 00:02:16,465
How many cottages in Zion street?
─ They've all gone.
17
00:02:16,910 --> 00:02:19,422
Mrs Griffiths's and the Bevans's
and old Daddy Walters
18
00:02:19,884 --> 00:02:22,778
You can see his rocking chair
stuck on Mrs Robert's chimney.
19
00:02:23,822 --> 00:02:25,809
They all slide down together.
20
00:02:26,503 --> 00:02:27,724
Lord, have mercy.
21
00:02:28,988 --> 00:02:30,261
We must go and get dressed.
22
00:02:34,748 --> 00:02:36,156
Dr Davies, Dr Davies.
23
00:02:36,607 --> 00:02:38,080
Is it broke bad, doctor?
24
00:02:38,484 --> 00:02:40,121
Well, it's not broke good, Mrs Fareham.
25
00:02:40,294 --> 00:02:41,430
Dr Davies, quick man.
26
00:02:41,781 --> 00:02:43,326
Leave me alone now. Go on, you.
27
00:02:43,954 --> 00:02:45,922
Go on you! There is someone hurt proper.
28
00:02:47,889 --> 00:02:49,703
And the chest of drawers on top of him.
29
00:02:50,055 --> 00:02:52,304
He was swearing and cursing.
30
00:02:59,057 --> 00:03:00,169
Jack Richards.
31
00:03:01,250 --> 00:03:02,181
Jack Richards.
32
00:03:03,867 --> 00:03:05,932
He's got his pipe still in his mouth.
33
00:03:07,797 --> 00:03:09,168
There, there, boyo.
34
00:03:09,536 --> 00:03:11,214
We'll find Mam soon.
35
00:03:14,792 --> 00:03:16,766
Mam won't leave you. No.
36
00:03:18,285 --> 00:03:20,525
And how are you this
terrible night, Mrs Lewis?
37
00:03:20,908 --> 00:03:23,130
Oh, I'm okay, Miss Gertrude.
38
00:03:23,589 --> 00:03:27,207
Mrs Bevan has broke her arm
and they can't find Olwyn Harris.
39
00:03:27,650 --> 00:03:28,714
She's buried.
40
00:03:29,039 --> 00:03:31,410
So this is one of your
acts of God, Mr Pryse?
41
00:03:32,630 --> 00:03:36,084
He moves in mysterious ways.
His wonders to perform. I will say that.
42
00:03:36,616 --> 00:03:38,400
It is all part of the pattern.
43
00:03:40,026 --> 00:03:42,582
Why did the workings cave in, you ask.
44
00:03:43,737 --> 00:03:44,667
We do not know.
45
00:03:45,535 --> 00:03:46,851
Only God knows.
46
00:03:48,546 --> 00:03:52,279
Why did the cottages crumble and
tumble in thunderclouds of dust?
47
00:03:52,379 --> 00:03:53,709
And little bits of old brick.
48
00:03:55,171 --> 00:03:56,371
We do not understand.
49
00:03:57,307 --> 00:03:59,342
Only God understands.
50
00:04:00,055 --> 00:04:01,730
He understands everything.
51
00:04:02,317 --> 00:04:04,174
Well, he didn't understand
Jack Richards.
52
00:04:05,086 --> 00:04:07,152
Old Jack .. wanted to live.
53
00:04:07,610 --> 00:04:09,195
Why, he'd just done his pools, man.
54
00:04:09,729 --> 00:04:12,906
It is not for us to say who
shall be called, Mabli Hughes
55
00:04:13,666 --> 00:04:14,922
And mind your spade, man.
56
00:04:17,133 --> 00:04:19,385
"Ours not to reason why", I suppose.
57
00:04:20,038 --> 00:04:21,299
Well, I am reasoning, see.
58
00:04:21,855 --> 00:04:25,525
I say the gallery should have been filled
in before the Vaughan pit was abandoned.
59
00:04:26,377 --> 00:04:29,669
You can't blame God for these ruins.
These aren't his murders.
60
00:04:30,083 --> 00:04:33,288
All you can blame is the criminal
negligence of profit-makers.
61
00:04:33,615 --> 00:04:35,804
Who don't care for people who
make their profits for them.
62
00:04:36,860 --> 00:04:38,820
It's the Morgan-Vaughans
and all their sort who ..
63
00:04:39,925 --> 00:04:42,305
Smash this street and
left old Jack Richards ..
64
00:04:42,523 --> 00:04:44,368
To die all mucked-up in his blood.
65
00:04:46,097 --> 00:04:48,026
Ours but to do or die.
66
00:04:48,756 --> 00:04:50,932
Aye, die for the Morgan-Vaughans.
67
00:04:57,278 --> 00:04:58,263
Doctor Davis.
68
00:04:58,848 --> 00:04:59,966
Doctor Davis.
69
00:05:06,782 --> 00:05:08,112
She'll do. She'll be alright.
70
00:05:08,907 --> 00:05:10,706
There, there. What did I tell you, boyo?
71
00:05:11,099 --> 00:05:12,313
Mam's home now.
72
00:05:16,152 --> 00:05:17,352
That's Mr Pryse.
73
00:05:18,142 --> 00:05:19,978
How many souls have we lost, Mr Pryse?
74
00:05:20,200 --> 00:05:21,104
Only two.
75
00:05:21,912 --> 00:05:23,578
It is a miracle, Miss Morgan-Vaughan.
76
00:05:24,108 --> 00:05:25,595
We have much to be thankful for.
77
00:05:26,383 --> 00:05:29,437
Perhaps more for the help
and guidance you give us.
78
00:05:29,981 --> 00:05:31,140
Than for anything else.
79
00:05:31,303 --> 00:05:35,567
My sisters and I will, of course, take
total responsibility for the rehousing.
80
00:05:36,308 --> 00:05:39,722
The old workings of the Vaughan
mine are the cause of the disaster.
81
00:05:40,611 --> 00:05:42,775
Naturally, we must see justice done.
82
00:05:46,564 --> 00:05:48,013
I'm sorry, Miss Morgan-Vaughan.
83
00:05:48,382 --> 00:05:52,376
But you do understand that your account
can't even begin meet this liability.
84
00:05:52,843 --> 00:05:53,887
We have securities.
85
00:05:53,987 --> 00:05:57,796
Your overdraft is already slightly in
excess of the value of your securities.
86
00:05:58,404 --> 00:05:59,325
In that case.
87
00:05:59,560 --> 00:06:02,937
Our brother Owen, as head of the family,
will undoubtedly honour the obligation.
88
00:06:04,239 --> 00:06:07,232
The rebuilding of these
cottages is our responsibility.
89
00:06:08,341 --> 00:06:10,186
Will you please speak to
him on the telephone.
90
00:06:10,819 --> 00:06:12,534
If you wish it, Miss Vaughan.
91
00:06:13,207 --> 00:06:14,617
Yes .. I do.
92
00:06:19,666 --> 00:06:20,653
Listen, Williams.
93
00:06:21,251 --> 00:06:24,069
If you let the old harpies think they're
going to get another penny out of me ..
94
00:06:24,233 --> 00:06:26,393
I'll take every vestige of my
business out of your hands.
95
00:06:27,903 --> 00:06:28,710
Prentiss!
96
00:06:30,422 --> 00:06:31,954
I don't care who's idea it was.
97
00:06:32,329 --> 00:06:33,669
Your duty is to say "no".
98
00:06:33,921 --> 00:06:35,209
And go on saying "no".
99
00:06:36,614 --> 00:06:38,316
Yes, of course I
understand the position.
100
00:06:39,031 --> 00:06:41,391
As far as I'm concerned, the
whole village can fall in the mine.
101
00:06:43,742 --> 00:06:45,273
She's there with you now, isn't she?
102
00:06:46,222 --> 00:06:46,965
Alright.
103
00:06:48,227 --> 00:06:51,252
You tell her here and now that I'll
come down this afternoon to stop this ..
104
00:06:51,423 --> 00:06:53,240
Head-of-the-family
nonsense once and for all.
105
00:06:53,864 --> 00:06:54,622
Good day.
106
00:06:56,423 --> 00:06:58,068
We're going down to Cwmglas after lunch.
107
00:06:58,196 --> 00:06:59,135
We go by car.
108
00:06:59,818 --> 00:07:01,099
"We", Mr Morgan-Vaughan?
109
00:07:01,547 --> 00:07:03,535
You mean you want me to come?
─ That's what I said.
110
00:07:04,849 --> 00:07:06,897
I've had enough of coping
with my sisters by myself.
111
00:07:07,609 --> 00:07:10,894
Oh, but I can't be of much use.
I don't know them.
112
00:07:11,225 --> 00:07:11,954
Exactly.
113
00:07:12,340 --> 00:07:14,179
It's a business interview.
As my secretary ..
114
00:07:14,279 --> 00:07:16,213
You know as much about
my business as I know.
115
00:07:16,313 --> 00:07:18,173
You'll be able to support
my statement that ..
116
00:07:18,273 --> 00:07:21,454
I can't afford to throw away another
penny on this .. philanthropic nonsense.
117
00:07:22,580 --> 00:07:23,309
Alright.
118
00:07:23,883 --> 00:07:25,962
Ring up the garage and
get the car sent round.
119
00:07:47,418 --> 00:07:49,420
How do you pronounce it?
─ Glasgow.
120
00:07:52,176 --> 00:07:53,564
I find it all rather sinister.
121
00:07:53,789 --> 00:07:55,157
No, no. It's just derelict.
122
00:07:55,509 --> 00:07:56,606
Dead as mutton.
123
00:07:57,424 --> 00:07:58,668
Nothing sinister about it.
124
00:07:59,936 --> 00:08:01,775
Except my grandfather's statue.
125
00:08:28,308 --> 00:08:29,255
Look, William.
126
00:08:29,660 --> 00:08:31,102
The gentleman is bleeding.
127
00:08:33,219 --> 00:08:34,102
Wineglass.
128
00:08:34,375 --> 00:08:37,144
What's been thrown? An apple?
─ No. It's a little stone, man.
129
00:08:37,525 --> 00:08:38,762
It looked like an apple.
130
00:08:38,862 --> 00:08:41,165
I don't care what it was.
I want to know who tried to kill me.
131
00:08:41,537 --> 00:08:42,438
I seen it all.
132
00:08:42,633 --> 00:08:44,855
I was standing outside the Morning Star.
133
00:08:45,061 --> 00:08:46,884
And I seen him lift up a stone.
134
00:08:47,115 --> 00:08:47,789
Who?
135
00:08:47,889 --> 00:08:49,235
He lifts it up ..
─ Who did?
136
00:08:49,496 --> 00:08:50,513
It was Dav ..
137
00:08:50,993 --> 00:08:52,248
Who was it, Daddy Waldo?
138
00:08:52,348 --> 00:08:55,796
You did not see his face. You couldn't
have seen his face. He was too far off.
139
00:08:56,020 --> 00:08:57,624
No, I didn't see who it was.
140
00:09:01,897 --> 00:09:03,160
Mr Owen Vaughan.
141
00:09:03,677 --> 00:09:05,261
What do you think of us?
142
00:09:05,431 --> 00:09:07,589
There is never such a thing
happened in Damocles before.
143
00:09:07,772 --> 00:09:09,643
In the middle of the afternoon, too.
144
00:09:10,543 --> 00:09:12,647
Thank heaven you're not hurt
proper, Mr Morgan-Vaughan.
145
00:09:12,874 --> 00:09:17,100
Oh, Mr Morgan-Vaughan. What will
you think of us, Mr Morgan-Vaughan?
146
00:09:17,282 --> 00:09:19,133
Emperor of Cwmglas.
147
00:09:20,068 --> 00:09:22,763
Shall we kiss it better for you,
Mr Morgan-Vaughan?
148
00:09:23,975 --> 00:09:24,877
Mabli Hughes.
149
00:09:28,510 --> 00:09:30,362
Can you tell me where to
get a doctor, please?
150
00:09:30,462 --> 00:09:32,634
Yes, the house up at the
corner there. Dr David Davis.
151
00:09:32,734 --> 00:09:34,076
Thank you very much.
152
00:09:48,099 --> 00:09:50,485
But why shouldn't I say what
I seen, Polly Probart?
153
00:09:50,585 --> 00:09:51,912
Daddy listen, I tell you.
154
00:09:52,295 --> 00:09:56,195
I tell you I saw Thomas throw
that stone clear as clear.
155
00:09:56,295 --> 00:09:58,048
You want to make trouble for him, Daddy?
156
00:09:58,148 --> 00:10:00,057
He's stupid. He don't
know what he's doing.
157
00:10:00,231 --> 00:10:03,308
But I seen him!
─ Come on, you old tickpot, you.
158
00:10:05,730 --> 00:10:08,526
It should heal in a day or two. You may
have a headache for a bit, though.
159
00:10:09,072 --> 00:10:11,201
I would make him rest as much
as you can, Miss Prentiss.
160
00:10:11,301 --> 00:10:12,259
I'll do my best.
161
00:10:12,546 --> 00:10:15,439
Is this the normal way of
greeting visitors in Cwmglas?
162
00:10:15,921 --> 00:10:17,452
They've always been very nice to me.
163
00:10:17,684 --> 00:10:19,447
Well, maybe they didn't like my face.
164
00:10:19,685 --> 00:10:21,158
It's my face they throw stones at.
165
00:10:21,258 --> 00:10:23,685
Come along, for heaven's sake.
─ Sure you're alright? ─ Yes.
166
00:10:23,785 --> 00:10:25,772
Thank you very much, doctor.
─ Have you paid him?
167
00:10:29,574 --> 00:10:31,934
That will the road that collapsed
and brought down the cottages.
168
00:10:32,617 --> 00:10:34,119
A pity it wasn't the whole village.
169
00:11:15,928 --> 00:11:18,973
You don't look too good, Mr Vaughan. Why
don't you lie down for a minute or two?
170
00:11:19,431 --> 00:11:20,962
Of course I'm not going to lie down.
171
00:11:21,940 --> 00:11:24,786
You know that young cub of a doctor
can't even tie a bandage properly.
172
00:11:25,102 --> 00:11:26,830
Here .. I'll fix it.
173
00:11:28,306 --> 00:11:29,950
I trust I'm not intruding.
174
00:11:31,107 --> 00:11:32,553
Mr Vaughan has had an accident.
175
00:11:33,157 --> 00:11:34,832
This is Isobel, Claire. My sister.
176
00:11:35,506 --> 00:11:37,981
She has a genius for putting an
unpleasant interpretation on things.
177
00:11:39,771 --> 00:11:41,560
Still your old delightful self, Owen
178
00:11:41,978 --> 00:11:43,745
May I ask who this young person is?
179
00:11:44,482 --> 00:11:46,373
I'm Mr Vaughan's secretary,
Claire Prentiss.
180
00:11:46,679 --> 00:11:48,524
How do you do, Miss Prentiss.
Please sit down.
181
00:11:48,714 --> 00:11:50,466
My sisters will join us in a minute.
182
00:11:50,872 --> 00:11:52,596
How did this accident occur, Owen?
183
00:11:53,286 --> 00:11:55,417
Well, the committee of welcome
threw a stone at the car.
184
00:11:55,644 --> 00:11:57,568
Oh Owen .. how dreadful
185
00:11:57,894 --> 00:12:00,429
They wouldn't do such a thing.
They couldn't have known who it was.
186
00:12:00,529 --> 00:12:02,941
I don't care whether they knew or not.
I've had my head cut open.
187
00:12:03,041 --> 00:12:03,684
What?
188
00:12:04,015 --> 00:12:05,259
I've had my head cut open.
189
00:12:05,498 --> 00:12:07,429
Oh, I'm so sorry. I didn't
know we had a visitor.
190
00:12:07,706 --> 00:12:09,024
This is my sister, Maude.
191
00:12:10,007 --> 00:12:12,554
Miss Prentiss - Owen's secretary.
192
00:12:13,209 --> 00:12:14,811
Oh, how charming.
193
00:12:15,368 --> 00:12:17,395
And when am I to congratulate you?
194
00:12:19,841 --> 00:12:20,885
I don't understand.
195
00:12:21,133 --> 00:12:22,843
She doesn't understand.
196
00:12:23,348 --> 00:12:26,639
I'm afraid you must mouth your words,
Miss Prentiss. My sister is stone deaf.
197
00:12:27,189 --> 00:12:28,176
Oh, I'm so sorry.
198
00:12:28,338 --> 00:12:30,155
There is no need for
sympathy, Miss Prentiss.
199
00:12:30,513 --> 00:12:32,621
We're quite content to have
mastered our afflictions ..
200
00:12:32,721 --> 00:12:34,686
Sufficiently to lead
busy and useful lives.
201
00:12:35,264 --> 00:12:37,507
Perhaps Miss Prentiss would
like to wash after her journey?
202
00:12:37,721 --> 00:12:39,872
Oh, cut the social stuff.
I'm here on business.
203
00:12:40,536 --> 00:12:42,321
Claire, where's my despatch
case? You had it last.
204
00:12:42,421 --> 00:12:44,280
It's in the hall.
─ It's no good there, is it.
205
00:12:44,380 --> 00:12:44,981
No.
206
00:13:05,566 --> 00:13:06,410
Who are you?
207
00:13:07,072 --> 00:13:09,235
I'm Claire Prentiss,
Mr Morgan-Vaughan's secretary.
208
00:13:10,196 --> 00:13:12,961
I'm sorry if I startled you, you see ..
─ I can't see.
209
00:13:13,510 --> 00:13:14,297
I'm blind.
210
00:13:23,583 --> 00:13:26,012
Miss Prentiss tells me that
she's your secretary, Owen.
211
00:13:26,787 --> 00:13:27,774
Very interesting.
212
00:13:28,155 --> 00:13:29,611
Does she always travel with you?
213
00:13:30,265 --> 00:13:31,681
Certainly. When I'm on business.
214
00:13:32,139 --> 00:13:34,139
Are you on business .. in this house?
215
00:13:34,353 --> 00:13:36,972
What else do you think I came for?
I'm just waiting for you. That's all.
216
00:13:37,286 --> 00:13:38,091
Oh, I see.
217
00:13:38,613 --> 00:13:40,392
You have come to discuss family affairs?
218
00:13:40,612 --> 00:13:42,931
I've come to stop the indiscriminate
pledging of my credit.
219
00:13:43,308 --> 00:13:44,594
I may be old-fashioned.
220
00:13:45,182 --> 00:13:49,141
But I always thought family affairs
were discussed only among the family.
221
00:13:49,927 --> 00:13:53,278
You've put me in a very embarrassing
position, Miss Morgan-Vaughan.
222
00:13:53,638 --> 00:13:55,140
You must blame my brother for that.
223
00:13:55,630 --> 00:13:59,777
It was wrong of him to imagine we can
discuss our private affairs before ..
224
00:14:00,482 --> 00:14:01,498
You'll forgive me.
225
00:14:02,004 --> 00:14:03,159
Any stranger.
226
00:14:04,362 --> 00:14:07,101
You'll break your neck on that high
horse of yours one day, Gertrude.
227
00:14:07,308 --> 00:14:08,555
Owen .. please.
228
00:14:09,572 --> 00:14:10,332
Maud!
229
00:14:11,569 --> 00:14:12,184
Yes?
230
00:14:12,647 --> 00:14:15,940
Will you take Miss Prentiss into
the library. ─ Very well.
231
00:14:16,323 --> 00:14:17,816
I'm sure she won't mind.
232
00:14:19,112 --> 00:14:20,826
You won't think me very discourteous.
233
00:14:21,472 --> 00:14:23,892
But we are a very old and proud family.
234
00:14:24,784 --> 00:14:26,216
I'm sure you will understand.
235
00:14:26,447 --> 00:14:29,332
You've made it only too clear.
You wish me to leave, Mr Vaughan?
236
00:14:31,226 --> 00:14:32,127
Yes, I ..
237
00:14:32,757 --> 00:14:33,916
I suppose it is better.
238
00:14:34,927 --> 00:14:35,542
Yes.
239
00:14:36,611 --> 00:14:39,143
And get out the Morgan-Vaughan
account while you're waiting, will you.
240
00:14:46,068 --> 00:14:49,793
Mr Williams told me you were regrettably
rude to him on the telephone, Owen.
241
00:14:50,496 --> 00:14:53,310
Now look here, Gertrude. I can
see through these tactics of yours.
242
00:14:54,002 --> 00:14:55,478
I'm the small boy again, eh?
243
00:14:55,715 --> 00:14:57,671
You are the big sister
telling my I'm uncouth.
244
00:14:58,398 --> 00:15:00,959
I've had a different mother. What can
we expect from the son of a cook?
245
00:15:01,134 --> 00:15:04,304
If you insist on behaving like the son
of a cook, what treatment do you expect?
246
00:15:04,574 --> 00:15:05,663
Isobel, please.
247
00:15:06,769 --> 00:15:08,275
Since you came of age.
248
00:15:08,620 --> 00:15:11,382
We've always regarded you
as head of the family, Owen.
249
00:15:11,722 --> 00:15:14,058
That's right .. the golden goose.
250
00:15:15,570 --> 00:15:17,899
Maybe it's my common blood that's
made me a good businessman.
251
00:15:18,105 --> 00:15:20,265
I've made money, which is more
than the old man ever did.
252
00:15:20,435 --> 00:15:23,628
He lost his hand over fist. Well, I'm
not throwing good money after bad.
253
00:15:24,084 --> 00:15:26,935
Not for the doubtful compliment of being
called head of the family. ─ Owen.
254
00:15:27,035 --> 00:15:29,366
Don't try and stop me. I've been
wanting to say this for years.
255
00:15:29,506 --> 00:15:30,550
Head of the family?
256
00:15:30,756 --> 00:15:32,758
Head of what family?
The Morgan-Vaughan's?
257
00:15:33,016 --> 00:15:35,366
Owners of a derelict mine and
a sycophantic peasantry.
258
00:15:35,573 --> 00:15:37,498
Owen .. I warn you.
259
00:15:37,686 --> 00:15:38,940
I'm ready for a showdown.
260
00:15:39,256 --> 00:15:40,762
A charming phraseology.
261
00:15:40,990 --> 00:15:44,111
That's what's wrong with you.
All three of you. You're antiquated.
262
00:15:44,211 --> 00:15:45,768
You're living in the feudal system.
263
00:15:45,868 --> 00:15:48,619
Particularly you Gertrude, with your
beastly owls hooting all over the place.
264
00:15:48,719 --> 00:15:50,245
They ought to be shot for a start.
265
00:15:50,345 --> 00:15:52,473
I'm fed up with the lot of you.
Ladies of the manor?
266
00:15:52,672 --> 00:15:56,192
Bravely conquering your infirmities with
the lick-spittle of some down-and-outs.
267
00:15:57,084 --> 00:15:58,618
You beast. You low beast!
268
00:15:58,969 --> 00:16:00,825
Coming here to insult us
with your fancy lady.
269
00:16:00,925 --> 00:16:01,614
Maud.
270
00:16:03,532 --> 00:16:04,435
Control yourself.
271
00:16:04,535 --> 00:16:07,094
Maud is right, Gertrude. That
horrible, painted young woman.
272
00:16:07,266 --> 00:16:08,862
The charitable Morgan-Vaughans.
273
00:16:09,541 --> 00:16:10,585
Poor little Claire.
274
00:16:11,387 --> 00:16:12,460
Still, it's an idea.
275
00:16:12,770 --> 00:16:14,794
You're all behaving like
very unpleasant children.
276
00:16:15,378 --> 00:16:16,827
Abuse achieves nothing.
277
00:16:17,221 --> 00:16:19,904
Owen .. you came here
to discuss business.
278
00:16:20,154 --> 00:16:23,417
The question of these cottages on
the Morgan-Vaughan responsibility.
279
00:16:23,590 --> 00:16:25,063
I tell you there is nothing doing.
280
00:16:25,478 --> 00:16:27,916
We've given our word the
cottages shall be rebuilt.
281
00:16:28,347 --> 00:16:30,487
And nothing will induce
us to go back on that word.
282
00:16:30,587 --> 00:16:32,575
You'll have to find another
golden goose, Gertrude.
283
00:16:32,820 --> 00:16:35,073
You've had upwards of 20,000
off me in the last five years.
284
00:16:40,884 --> 00:16:42,149
What are you doing here?
285
00:16:58,151 --> 00:16:58,966
I'm Thomas.
286
00:17:01,558 --> 00:17:03,488
My mother told me to bring in the coal.
287
00:17:04,885 --> 00:17:06,022
Who is your mother?
288
00:17:07,449 --> 00:17:08,178
Beattie.
289
00:17:09,823 --> 00:17:11,397
She looks after the ladies.
290
00:17:13,049 --> 00:17:15,281
You mean .. you live here?
291
00:17:16,158 --> 00:17:17,083
They let me.
292
00:17:18,456 --> 00:17:19,397
They're good.
293
00:17:22,581 --> 00:17:23,618
If you think that.
294
00:17:24,866 --> 00:17:26,854
Why did you thrown that stone
at Mr Morgan-Vaughan?
295
00:17:27,319 --> 00:17:29,136
Tell me, Thomas.
Why did you throw the stone?
296
00:17:31,737 --> 00:17:34,718
Mr Owen isn't going to give money to all
the people that have lost their homes.
297
00:17:35,074 --> 00:17:35,893
He's bad.
298
00:17:36,216 --> 00:17:37,859
Miss Maud says he isn't fit to live.
299
00:17:38,209 --> 00:17:41,411
Miss Maud is good to me, so I didn't
want him to live, so I threw the stone.
300
00:17:43,451 --> 00:17:45,972
How did you know Mr Owen
wouldn't give the money?
301
00:17:46,590 --> 00:17:49,722
My mother heard the ladies talking
after they see Mr Williams, the bank.
302
00:17:50,345 --> 00:17:52,088
Mr Owen hit me when I was little.
303
00:17:52,518 --> 00:17:53,758
He hit me on the face.
304
00:17:54,115 --> 00:17:54,913
Thomas.
305
00:17:55,324 --> 00:17:56,595
Go back to the kitchen.
306
00:17:57,362 --> 00:17:57,977
Yes.
307
00:18:06,247 --> 00:18:08,072
Tea is served in the drawing-room.
308
00:18:15,971 --> 00:18:17,705
Hello. I've come to fetch you to tea.
309
00:18:18,041 --> 00:18:20,434
Well, you never know who you're
going to meet in this house.
310
00:18:21,240 --> 00:18:22,713
I'm practically one of the family.
311
00:18:23,597 --> 00:18:24,241
Well.
312
00:18:25,028 --> 00:18:26,473
I should never have thought that.
313
00:18:27,781 --> 00:18:29,427
Perhaps I've given the wrong impression.
314
00:18:29,527 --> 00:18:32,787
What I meant was, the Morgan-Vaughan's
have done so much for me that I ..
315
00:18:32,887 --> 00:18:34,137
Feel this is my real home.
316
00:18:35,656 --> 00:18:36,328
I see.
317
00:18:38,112 --> 00:18:40,937
My father was a miner in the
Vaughan pit. He was killed.
318
00:18:41,416 --> 00:18:44,845
The Morgan-Vaughan's paid for my college
and looked after me until I qualified.
319
00:18:45,166 --> 00:18:47,368
Oh yes. Thomas has told
me how good they are.
320
00:18:49,059 --> 00:18:51,165
Now I think I'd like some tea.
─ I'm so sorry.
321
00:18:55,954 --> 00:18:58,861
I'm sure you must be ready for your
tea, Miss Prentiss. ─ Thank you.
322
00:18:59,799 --> 00:19:01,049
I'm ready for anything.
323
00:19:02,094 --> 00:19:02,766
Sorry.
324
00:19:03,423 --> 00:19:04,727
How is your head?
─ Terrible.
325
00:19:04,827 --> 00:19:05,856
Oh, I'm so sorry.
326
00:19:06,237 --> 00:19:08,197
I do hope you haven't got
any more business to do.
327
00:19:08,529 --> 00:19:09,800
No, no. That's settled.
328
00:19:10,016 --> 00:19:10,776
Your tea.
329
00:19:11,222 --> 00:19:12,333
Thank you.
─ Sugar?
330
00:19:12,603 --> 00:19:13,819
No thanks .. yes, please.
331
00:19:17,459 --> 00:19:19,435
It looks as though you must
let me drive you back.
332
00:19:19,535 --> 00:19:21,887
My brother will not be leaving
tonight, Miss Prentiss.
333
00:19:22,119 --> 00:19:26,258
Dr Davis is insistent he should have a
night's rest after the blow on the head.
334
00:19:26,794 --> 00:19:27,598
I see.
335
00:19:28,700 --> 00:19:29,859
When can I get a train?
336
00:19:30,266 --> 00:19:33,026
You can't get out of this godforsaken
place at this time of day without a car.
337
00:19:33,964 --> 00:19:35,791
Maybe Dr Davis will
drive me to the station?
338
00:19:36,232 --> 00:19:37,489
Well, I'd love to, but ..
339
00:19:37,589 --> 00:19:39,862
Dr Davis has patients
to see at 5 o'clock.
340
00:19:40,194 --> 00:19:43,558
It seems that you will be forced to
accept our hospitality, Miss Prentiss.
341
00:19:44,120 --> 00:19:44,706
Oh.
342
00:19:45,371 --> 00:19:48,301
Thank you. It's a little awkward, you
see. I have no night things with me.
343
00:19:48,535 --> 00:19:50,269
We can discuss those matters later.
344
00:19:50,450 --> 00:19:51,866
Of course you will stay, Claire.
345
00:19:52,075 --> 00:19:53,777
You'll look fascinating
in white flannel.
346
00:19:54,756 --> 00:19:58,876
You will excuse me, but as Miss Isobel
says, I have patients to see at five.
347
00:19:59,793 --> 00:20:02,582
I must change that dressing before you
leave in the morning, Mr Morgan-Vaughan.
348
00:20:02,763 --> 00:20:04,923
And you'd better stay the night, too.
Let's have a party.
349
00:20:05,023 --> 00:20:06,815
I leave here at 6 o'clock
in the morning.
350
00:20:06,915 --> 00:20:10,354
We're perfectly capable of changing a
dressing. You should know that, David.
351
00:20:11,433 --> 00:20:14,816
The Morgan-Vaughan sisters are
almost qualified doctors, Miss Prentiss.
352
00:20:15,063 --> 00:20:17,229
Dr Davis exaggerates of course.
353
00:20:17,559 --> 00:20:20,818
But we learned a great deal of medicine
when we helped him with his studies.
354
00:20:21,176 --> 00:20:23,695
If anyone is going to fiddle about
with my bandage, Claire can do it.
355
00:20:23,795 --> 00:20:25,153
She's a genuine trained nurse.
356
00:20:25,438 --> 00:20:26,368
You're a nurse?
357
00:20:26,493 --> 00:20:28,596
Yes. Part time during the war.
Does that surprise you?
358
00:20:29,264 --> 00:20:30,740
No, I don't think so, really.
359
00:20:31,982 --> 00:20:33,770
I think you could do
anything you wanted to.
360
00:20:34,053 --> 00:20:35,759
Maybe now you want to see your room?
361
00:20:36,351 --> 00:20:38,112
I'm sure you'd like to freshen up.
362
00:20:39,239 --> 00:20:40,197
Very thoughtful.
363
00:20:41,602 --> 00:20:42,746
Goodbye, Dr Davis.
364
00:20:43,399 --> 00:20:45,507
It's been a most interesting
experience meeting you.
365
00:20:45,719 --> 00:20:46,735
Au revoir, please.
366
00:20:58,898 --> 00:21:00,457
Has that clock always been like that?
367
00:21:00,557 --> 00:21:02,829
No. That happened at the
time of the subsidence.
368
00:21:03,554 --> 00:21:07,004
Although it looks dangerous, they assure
us it's totally safe for the time being.
369
00:21:07,887 --> 00:21:10,691
It will need a structural alteration
to put it into position again.
370
00:21:10,911 --> 00:21:13,034
And we don't feel justified
in using the labour.
371
00:21:13,278 --> 00:21:15,554
There are so many people
who need a roof to their heads.
372
00:21:15,802 --> 00:21:17,532
Would you mind going
first, Miss Prentiss?
373
00:21:18,080 --> 00:21:19,324
It takes me a little time.
374
00:21:25,925 --> 00:21:28,890
The first door on the right past the
chest of drawers, Miss Prentiss.
375
00:21:29,146 --> 00:21:30,476
I'll be with you in a moment.
376
00:22:23,768 --> 00:22:25,807
Here is the nightdress, Miss Prentiss.
377
00:22:36,771 --> 00:22:37,700
Not flannel.
378
00:22:39,024 --> 00:22:41,515
You must be on very intimate
terms with my brother ..
379
00:22:41,696 --> 00:22:44,782
To allow him to discuss such
things in mixed company.
380
00:22:45,157 --> 00:22:47,246
I resent that remark,
Miss Morgan-Vaughan.
381
00:22:48,472 --> 00:22:50,584
I am Mr Vaughan's secretary.
No more and no less.
382
00:22:50,959 --> 00:22:54,424
I'm afraid we have had no previous
experience of the duties of secretaries.
383
00:22:54,609 --> 00:22:56,847
All I can say is, you must
have very unpleasant minds.
384
00:22:58,311 --> 00:22:59,770
Oh, I'm sorry, Miss Vaughan.
385
00:23:00,325 --> 00:23:03,416
After all, I'm your guest. But you know,
you're not making things easy for me.
386
00:23:04,227 --> 00:23:07,107
Mr Vaughan is your brother.
You must know as well as I do that he ..
387
00:23:07,698 --> 00:23:09,174
Says whatever comes into his head.
388
00:23:09,274 --> 00:23:11,292
And he usually regrets it afterwards.
389
00:23:11,490 --> 00:23:14,532
I'm glad you realize that
trait in him, Miss Prentiss.
390
00:23:15,445 --> 00:23:17,290
Since you're concerned
with him in business ..
391
00:23:17,633 --> 00:23:20,714
You must know how generous he's
always been to his old sisters.
392
00:23:21,203 --> 00:23:23,757
And because he thinks
generosity is unmanly ..
393
00:23:24,076 --> 00:23:26,393
He puts himself in the
worst possible light.
394
00:23:27,718 --> 00:23:31,184
Sometimes he makes us feel like
the daughters of the horse-leech.
395
00:23:32,203 --> 00:23:34,354
But we understand him,
and appreciate him.
396
00:23:34,598 --> 00:23:35,356
I'm glad.
397
00:23:35,800 --> 00:23:38,298
He has an unswerving
loyalty to the family.
398
00:23:38,964 --> 00:23:40,476
Nothing can shake that.
399
00:23:42,794 --> 00:23:43,523
Nothing?
400
00:23:44,810 --> 00:23:45,894
I hope not.
401
00:23:46,870 --> 00:23:48,658
We should be most distressed.
402
00:23:49,322 --> 00:23:51,647
Dinner is at 7 o'clock, Miss Prentiss.
403
00:24:02,982 --> 00:24:04,409
I said I'd made up my mind.
404
00:24:04,717 --> 00:24:06,707
Now, clear out both of
you and leave me alone.
405
00:24:08,768 --> 00:24:10,114
Must you shout, Owen?
406
00:24:10,664 --> 00:24:14,116
Now don't you start. I tell you I want
to be left alone. My head is splitting.
407
00:24:14,458 --> 00:24:16,744
But you are still determined
to leave at daybreak, Owen?
408
00:24:16,974 --> 00:24:19,573
There are two things I have never
been more determined of in my life.
409
00:24:20,148 --> 00:24:21,756
One is, that I'm leaving at daybreak.
410
00:24:21,856 --> 00:24:23,956
The other is, that I've said
my last word about money.
411
00:24:24,056 --> 00:24:26,499
Not another penny do you nag
out of me. Any one of you.
412
00:24:27,399 --> 00:24:29,788
I can't make it any plainer, so now
clear out and leave me alone.
413
00:24:30,780 --> 00:24:31,624
As you wish.
414
00:24:32,475 --> 00:24:34,052
Dinner will be served at seven.
415
00:24:40,234 --> 00:24:41,804
Is there anything else you require?
416
00:24:42,089 --> 00:24:43,581
Your secretary, for instance?
417
00:24:43,951 --> 00:24:45,496
You wicked old bag.
418
00:24:50,057 --> 00:24:50,844
Miss Maud.
419
00:24:51,375 --> 00:24:54,249
Miss Gertrude would like
to see you in her room.
420
00:24:59,279 --> 00:25:00,380
There. That's better.
421
00:25:00,939 --> 00:25:01,554
Yes.
422
00:25:12,016 --> 00:25:13,089
Why did you do that?
423
00:25:14,299 --> 00:25:16,688
One has got to lock doors if one
wants to be alone in this house.
424
00:25:17,682 --> 00:25:19,254
And .. why do you want to be alone?
425
00:25:20,284 --> 00:25:21,700
Because I've got to talk to you.
426
00:25:22,685 --> 00:25:24,416
I suppose you know
why I brought you here.
427
00:25:25,290 --> 00:25:26,592
It is becoming more obvious.
428
00:25:27,185 --> 00:25:29,974
I've brought you here because I haven't
got the guts to face those women alone.
429
00:25:30,887 --> 00:25:32,891
You know me as a hard
businessman, don't you.
430
00:25:33,267 --> 00:25:35,103
Well, I had to appear
hard to get forward.
431
00:25:35,928 --> 00:25:38,347
Really, I'm like a crab.
I'm soft inside.
432
00:25:39,472 --> 00:25:41,174
You've seen this house.
You've seen them.
433
00:25:41,338 --> 00:25:43,756
Oh, they're the genuine article alright.
High born mother and all.
434
00:25:44,331 --> 00:25:46,148
But I'm the son of their
father and his cook.
435
00:25:46,317 --> 00:25:47,374
Legitimate, but ..
436
00:25:48,299 --> 00:25:49,321
Beyond the pale.
437
00:25:50,827 --> 00:25:52,690
Gertrude was seventeen when I was born.
438
00:25:53,462 --> 00:25:55,700
She spent the next seventeen
years impressing on me that ..
439
00:25:55,800 --> 00:25:58,813
The only way to wipe out the stain
was to follow in father's footsteps.
440
00:25:59,886 --> 00:26:01,731
Not down the kitchen
stairs, of course, but ..
441
00:26:02,529 --> 00:26:03,790
Up the steps to heaven.
442
00:26:04,820 --> 00:26:06,122
Gertrude's heaven, mind you.
443
00:26:06,816 --> 00:26:08,947
The place where one,
gives all to the poor.
444
00:26:09,574 --> 00:26:12,154
And thanks God one was born a
Morgan-Vaughan and able to do it.
445
00:26:12,961 --> 00:26:14,291
What happened to your mother?
446
00:26:15,044 --> 00:26:17,648
She did what was only fitting.
She died when I was born.
447
00:26:18,284 --> 00:26:20,997
As I say, I stuck it out for seventeen
years and then I cleared out.
448
00:26:22,618 --> 00:26:23,852
But it was too late.
449
00:26:24,278 --> 00:26:24,893
Why?
450
00:26:24,993 --> 00:26:26,456
Because they got their grips on me.
451
00:26:26,556 --> 00:26:29,726
They got me so tied up I didn't
the difference between duty and ..
452
00:26:30,133 --> 00:26:31,529
Oh .. feeble-mindedness.
453
00:26:32,611 --> 00:26:35,261
Well you know now.
You stuck it out this time.
454
00:26:35,903 --> 00:26:37,519
Do you think they'll let it go at that?
455
00:26:37,687 --> 00:26:38,365
Oh no.
456
00:26:38,678 --> 00:26:41,313
They'll go on and on and on until
they've convinced me I'm wrong.
457
00:26:42,714 --> 00:26:43,958
What do you want me to do?
458
00:26:45,507 --> 00:26:48,188
Stand by me.
You see you're normal. You're ..
459
00:26:48,730 --> 00:26:50,216
You're part of the outside world.
460
00:26:50,770 --> 00:26:52,819
Just stick around and let
me look at you sometimes ..
461
00:26:52,919 --> 00:26:54,707
And remember that there
is an outside world.
462
00:26:54,909 --> 00:26:55,667
Will you?
463
00:26:56,335 --> 00:26:57,122
Of course.
464
00:27:06,026 --> 00:27:06,813
Who is it?
465
00:27:07,722 --> 00:27:08,838
What do you want?
466
00:27:19,629 --> 00:27:21,447
I thought you were locked in here, Owen.
467
00:27:22,253 --> 00:27:25,044
Gertrude wants you to take a
glass of sherry wine before dinner.
468
00:27:25,326 --> 00:27:26,991
She's asked Miss Prentiss to join us.
469
00:27:27,766 --> 00:27:29,268
She's in there with you, isn't she?
470
00:27:29,529 --> 00:27:30,725
Take no notice of her.
471
00:27:31,065 --> 00:27:32,281
You will come, won't you?
472
00:27:32,845 --> 00:27:34,061
You promised, didn't you?
473
00:27:35,673 --> 00:27:36,488
I promised.
474
00:27:46,573 --> 00:27:47,849
Come in, Miss Prentiss.
475
00:27:48,536 --> 00:27:50,237
Come and sit down by me, won't you.
476
00:27:50,911 --> 00:27:54,255
I'm afraid I've been very neglectful
in my duties as hostess today.
477
00:27:54,734 --> 00:27:57,026
You must excuse me.
Let me try to make amends.
478
00:27:57,685 --> 00:27:59,301
Isobel, will you get the sherry please.
479
00:28:02,163 --> 00:28:04,946
I'll serve Miss Prentiss first, Owen.
─ Let me take the tray for you.
480
00:28:05,046 --> 00:28:07,568
No. You're our guest. You sit down.
Let me wait on you.
481
00:28:10,237 --> 00:28:11,310
I've nowhere to sit.
482
00:28:11,830 --> 00:28:13,962
I'm sure you'll appreciate
this wine, Owen.
483
00:28:14,582 --> 00:28:16,809
It's the last bottle of
father's Amontillado.
484
00:28:17,138 --> 00:28:18,239
I feel very honoured.
485
00:28:18,588 --> 00:28:21,083
I hope you'll always be
honoured in this house, Owen.
486
00:28:21,539 --> 00:28:22,825
Oh. Aren't you having one?
487
00:28:22,925 --> 00:28:24,657
As much as I wish to
drink your health, Owen.
488
00:28:24,757 --> 00:28:26,872
One can't play tricks
with rheumatoid arthritis.
489
00:28:27,170 --> 00:28:28,896
Oh, can't you? Oh well ..
490
00:28:31,929 --> 00:28:33,721
Hmm .. tastes corked to me.
491
00:28:35,004 --> 00:28:37,215
That's sacrilege, Mr Vaughan.
It's wonderful sherry.
492
00:28:37,835 --> 00:28:41,095
I've never met a self-styled connoisseur
of wine who hasn't some fault to find.
493
00:28:41,544 --> 00:28:43,395
To prove a sensitive palate, I presume.
494
00:28:43,955 --> 00:28:45,503
Do you know Wales, Miss Prentiss?
495
00:28:46,031 --> 00:28:48,041
No, not very well.
I don't know the south at all.
496
00:28:48,705 --> 00:28:51,663
It has a curious and
arresting quality all its own.
497
00:28:52,750 --> 00:28:55,461
We very much hope .. that
Owen will allow himself ..
498
00:28:56,114 --> 00:28:56,843
And you.
499
00:28:57,256 --> 00:29:00,520
To stay with us for at least a couple of
days so you may see something of it.
500
00:29:00,971 --> 00:29:02,416
Can I have another glass, Isobel?
501
00:29:03,293 --> 00:29:05,489
I'm afraid not, Owen.
There is hardly time.
502
00:29:06,492 --> 00:29:07,078
Oh.
503
00:30:01,526 --> 00:30:03,449
Its late for you, Miss Gertrude.
504
00:30:04,720 --> 00:30:05,827
Yes, it is Beattie.
505
00:30:06,557 --> 00:30:08,722
We'll have our reading now.
─ I'm going to bed.
506
00:30:09,684 --> 00:30:10,986
I've had enough for one day.
507
00:30:11,953 --> 00:30:13,679
I've been driving for hours and hours.
508
00:30:14,210 --> 00:30:17,565
Slag heaps and pit heads,
and vile black hills.
509
00:30:18,436 --> 00:30:19,977
How vile was my valley.
510
00:30:20,764 --> 00:30:22,978
I'm sick of all this Celtic
claptrap about Wales.
511
00:30:23,417 --> 00:30:25,798
"My Wales .. Land of my fathers."
512
00:30:26,386 --> 00:30:28,378
As far as I'm concerned
my fathers can keep it.
513
00:30:29,412 --> 00:30:31,559
"You can tell he's a Welshman
by the lilt in his voice."
514
00:30:32,487 --> 00:30:35,550
Little, black, back-biting
hypocrites, all gab and whine.
515
00:30:35,804 --> 00:30:37,564
Black beetles with tenor voices ..
516
00:30:37,664 --> 00:30:39,807
And a sense of sin
like a cripple's hump.
517
00:30:40,388 --> 00:30:41,338
Cwmglas.
518
00:30:41,438 --> 00:30:44,088
Full of senile morons
and vicious dwarfs.
519
00:30:44,490 --> 00:30:45,850
Whole troops of women ..
520
00:30:46,345 --> 00:30:48,230
Clacking at you like blowsy hens.
521
00:30:48,450 --> 00:30:50,495
Self-righteous little
humbugs with the Hoyle.
522
00:30:51,006 --> 00:30:53,721
Old men with beards in
their noses cackling at you.
523
00:30:54,179 --> 00:30:55,847
Blue gums and clackers.
524
00:30:56,495 --> 00:30:58,438
Oh the mystical Welsh! Ha!
525
00:30:58,951 --> 00:31:00,619
About as mystical as slugs.
526
00:31:01,042 --> 00:31:02,886
You must forgive my
brother, Miss Prentiss.
527
00:31:03,261 --> 00:31:06,824
He sees in Cwmglas so many
of his own endearing qualities.
528
00:31:07,785 --> 00:31:09,504
He looks just like his mother.
529
00:31:10,575 --> 00:31:12,911
I don't know who's got
the dirtiest mind, Maude.
530
00:31:13,599 --> 00:31:14,657
You, or the Devil.
531
00:31:15,022 --> 00:31:16,189
He's religious, too.
532
00:31:17,105 --> 00:31:18,407
This is a nightmare, Claire.
533
00:31:18,795 --> 00:31:20,211
Only one never wakes up from it.
534
00:31:21,292 --> 00:31:23,435
Have you finished all
you want to say, Owen?
535
00:31:25,998 --> 00:31:26,935
Yes, Gertrude.
536
00:31:27,558 --> 00:31:28,659
Then please sit down.
537
00:31:42,028 --> 00:31:44,353
Shall I read a passage
from the psalms, Thomas?
538
00:31:45,627 --> 00:31:46,242
Yes.
539
00:31:49,919 --> 00:31:52,858
"The Lord shall destroy thee."
540
00:31:54,617 --> 00:31:56,185
"He shall take thee."
541
00:31:58,012 --> 00:31:59,418
"And pluck thee."
542
00:32:00,077 --> 00:32:01,573
"Out of thy dwelling."
543
00:32:02,743 --> 00:32:04,136
"Thou shalt cry."
544
00:32:04,973 --> 00:32:07,197
"But there shall be none to help thee."
545
00:32:08,233 --> 00:32:09,033
"Yae."
546
00:32:09,442 --> 00:32:12,157
"Even unto the Lord, shalt thou cry."
547
00:32:12,756 --> 00:32:14,474
"But he shall not .."
548
00:32:15,804 --> 00:32:16,505
"Hear."
549
00:32:24,744 --> 00:32:26,046
Please remain where you are.
550
00:32:27,433 --> 00:32:29,023
That's all for the night, Beattie.
551
00:32:29,529 --> 00:32:30,578
You can go now.
552
00:32:31,319 --> 00:32:32,120
Goodnight.
553
00:32:32,498 --> 00:32:33,915
Goodnight, Miss Gertrude.
554
00:32:40,147 --> 00:32:41,332
What is it, Mr Vaughan?
555
00:32:51,247 --> 00:32:53,275
Please clear the couch.
Mr Vaughan's very ill.
556
00:33:02,824 --> 00:33:06,061
Miss Vaughan, I want blankets and hot
water bottles and I want them at once.
557
00:33:06,613 --> 00:33:09,515
Miss Prentiss asks for blankets
and hot-water bottles.
558
00:33:09,879 --> 00:33:11,181
Will you fetch them, please.
559
00:33:19,249 --> 00:33:20,746
What's the doctor's phone number?
560
00:33:20,846 --> 00:33:22,875
Are you really a trained
nurse, Miss Prentiss?
561
00:33:22,975 --> 00:33:25,077
Tell me the number, otherwise
I shall ask the exchange.
562
00:33:26,336 --> 00:33:27,397
Cwmglas 3.
563
00:33:29,866 --> 00:33:30,882
Cwmglas 3, Please.
564
00:33:31,351 --> 00:33:33,446
Will you bring me a glass of
water and some rock salt?
565
00:33:33,546 --> 00:33:35,588
Don't argue, Miss Vaughan.
Please do as I say.
566
00:33:39,501 --> 00:33:41,584
Dr Davis? This is Claire Prentiss.
567
00:33:41,844 --> 00:33:44,519
Can you come over right away? Mister
Morgan-Vaughan has been take very ill.
568
00:33:45,575 --> 00:33:46,190
Hmm?
569
00:33:46,645 --> 00:33:49,033
Oh no, it's nothing to do with his head.
Now please listen to me.
570
00:33:49,141 --> 00:33:52,415
It is an urgent case with violent
convulsions and stomach pain.
571
00:33:53,636 --> 00:33:55,807
I suggest you bring a
hypodermic and strychnine.
572
00:34:01,485 --> 00:34:02,129
What?
573
00:34:28,612 --> 00:34:31,579
Must I lift up my hand
against my brother?
574
00:34:32,585 --> 00:34:34,433
I am beset with doubts.
575
00:34:36,400 --> 00:34:38,451
Acquainted with darkness.
576
00:34:41,749 --> 00:34:43,524
There is none that careth.
577
00:34:45,604 --> 00:34:47,049
No, not one.
578
00:34:53,029 --> 00:34:55,645
Good evening, Beattie.
Where is Mr Morgan-Vaughan?
579
00:34:56,084 --> 00:34:58,551
Are you feeling better now?
─ I'm alive if that's what you mean.
580
00:34:59,178 --> 00:35:00,589
My stomach is full of hyenas
581
00:35:01,414 --> 00:35:02,716
Good evening, Miss Prentiss.
582
00:35:03,138 --> 00:35:05,075
How is the patient, now?
─ Oh, he's much easier.
583
00:35:05,175 --> 00:35:07,367
Oh he's fine, he's dandy.
He can breathe.
584
00:35:08,579 --> 00:35:10,374
He's in agony and he
wishes you all dead.
585
00:35:12,950 --> 00:35:13,822
Am I ticking?
586
00:35:14,086 --> 00:35:16,147
I think you'll be alright now.
─ Alright?
587
00:35:16,485 --> 00:35:18,645
I have vomited like a hippo.
─ What have you been eating?
588
00:35:19,154 --> 00:35:22,399
Brimstone. White ants. Ground glass.
Rat poison. What does it matter?
589
00:35:22,499 --> 00:35:24,493
You must take it quietly
for a day or so, you know.
590
00:35:24,593 --> 00:35:27,852
Hanky-panky. Hocus-pocus,
professional soft soap and treacle.
591
00:35:28,847 --> 00:35:31,609
And Gertrude, looming
there like a cheated vulture.
592
00:35:31,880 --> 00:35:33,296
I'm clearing out in the morning.
593
00:35:33,667 --> 00:35:35,724
I'm glad you're feeling
more yourself, Owen.
594
00:35:35,975 --> 00:35:37,894
Suppose we get you up to
bed now, Mr Vaughan?
595
00:35:37,994 --> 00:35:39,962
Feeling strong enough?
─ I'm staying here.
596
00:35:40,510 --> 00:35:43,013
I'm quite comfortable.
I'm tired and I'm sleepy.
597
00:35:43,547 --> 00:35:45,508
So, if you all just clear
out and leave me alone.
598
00:35:45,682 --> 00:35:47,761
Alright, Mr Vaughan.
We'll leave you alone.
599
00:35:48,009 --> 00:35:49,511
You sure there is nothing you want?
600
00:35:49,692 --> 00:35:51,549
Peace .. sleep ..
601
00:35:51,767 --> 00:35:53,727
No sisters .. no doctors .. and ..
602
00:35:55,134 --> 00:35:56,212
No Wales.
603
00:35:58,070 --> 00:35:59,429
I'll be around if you want me.
604
00:36:00,566 --> 00:36:01,496
Listen, Claire.
605
00:36:01,888 --> 00:36:03,684
We clear out tomorrow whatever happens.
606
00:36:03,784 --> 00:36:06,247
Yes, of course .. now try and sleep.
607
00:36:07,076 --> 00:36:08,481
Remember, I'm here.
608
00:36:08,701 --> 00:36:11,180
You're not really going to allow
him to leave in the morning?
609
00:36:11,526 --> 00:36:13,189
No. But it was no use arguing.
610
00:36:13,652 --> 00:36:17,038
He'll find out soon enough that he's no
fit state to stand up, let alone travel.
611
00:36:17,138 --> 00:36:18,602
If you don't mind, Miss Vaughan.
612
00:36:18,702 --> 00:36:22,281
I'd like to stay here tonight to be on
hand just in case he does try to leave.
613
00:36:22,646 --> 00:36:24,108
That's very kind if you, David.
614
00:36:24,542 --> 00:36:26,684
I'll tell Beattie to make a bed for you.
─ Thank you.
615
00:36:30,466 --> 00:36:32,805
I've got to make a phone-call,
then I'd like a word with you.
616
00:36:32,905 --> 00:36:34,435
Will you wait for me in the library?
617
00:36:35,230 --> 00:36:36,188
Miss Prentiss!
618
00:36:37,866 --> 00:36:39,909
How is Owen? We're so worried about him.
619
00:36:40,108 --> 00:36:42,718
He's much better, thank you.
Dr Davis is with him now.
620
00:36:42,943 --> 00:36:44,590
I thought he was going to die.
621
00:36:45,159 --> 00:36:47,939
When his mother died .. she
was the cook, you know.
622
00:36:48,313 --> 00:36:49,657
She screamed.
623
00:36:55,491 --> 00:36:57,610
Oh David, how is Owen really?
624
00:36:57,804 --> 00:36:59,585
I think he'll be perfectly alright now.
625
00:36:59,685 --> 00:37:01,313
You mustn't let him go in the morning.
626
00:37:01,674 --> 00:37:03,381
He will, if we don't stop him.
627
00:37:04,163 --> 00:37:05,787
He's a strong-minded man.
628
00:37:06,450 --> 00:37:08,327
Did Miss Prentiss go into the library?
629
00:37:08,533 --> 00:37:11,188
Miss Prentiss is in the library.
She likes books.
630
00:37:12,341 --> 00:37:15,717
I want to ask her a few questions
about this attack of Mr Vaughan's.
631
00:37:32,709 --> 00:37:34,337
Extreme stomach convulsions.
632
00:37:34,780 --> 00:37:36,396
And he said his throat is burning, too.
633
00:37:36,981 --> 00:37:38,416
What time did the attack start?
634
00:37:39,435 --> 00:37:40,737
It was when Gertrude said ..
635
00:37:41,301 --> 00:37:43,212
"Yea, even unto the
Lord, shalt thou cry."
636
00:37:45,036 --> 00:37:46,167
About 9 o'clock.
637
00:37:47,093 --> 00:37:48,395
What did he have for dinner?
638
00:37:48,762 --> 00:37:50,321
We all had the same. Boiled mutton ..
639
00:37:50,421 --> 00:37:51,875
It would be boiled mutton.
640
00:37:52,080 --> 00:37:53,553
And suet pudding.
641
00:37:55,564 --> 00:37:57,626
Earlier in the day?
─ We both had sandwiches.
642
00:37:57,966 --> 00:37:59,325
Did he have anything to drink?
643
00:37:59,589 --> 00:38:02,455
Yes, just before dinner. We all
had a sherry. All except Isobel.
644
00:38:04,011 --> 00:38:05,284
Yes, I remember.
645
00:38:07,063 --> 00:38:08,666
He said it had a funny taste.
646
00:38:10,482 --> 00:38:13,480
You asked me to bring a hypodermic
and a strychnine injection.
647
00:38:14,587 --> 00:38:15,288
I know.
648
00:38:24,834 --> 00:38:25,991
Thank you, Thomas.
649
00:38:26,643 --> 00:38:29,543
But it was wrong of you to
throw that stone at Mr Owen.
650
00:38:30,500 --> 00:38:34,022
Just as it was wrong for him to hit
you when you were a little boy.
651
00:38:34,922 --> 00:38:35,737
Very wrong.
652
00:38:36,799 --> 00:38:38,487
I know you don't forget that.
653
00:38:40,199 --> 00:38:42,174
Are you listening, Thomas?
─ Hmm.
654
00:38:46,762 --> 00:38:49,529
You know the two roads
that lead out of this village?
655
00:38:50,810 --> 00:38:51,966
You're a clever boy.
656
00:38:52,995 --> 00:38:54,898
A very clever boy.
657
00:38:56,537 --> 00:39:00,496
One is straight and clean and
leads to a busy, happy place.
658
00:39:00,954 --> 00:39:03,237
The place your mother takes
you when you're good.
659
00:39:04,258 --> 00:39:06,854
The other is dark, dangerous.
660
00:39:07,350 --> 00:39:10,695
Full of great holes. And leads to death.
661
00:39:12,126 --> 00:39:16,405
I hear someone has set up a board,
warning against this road.
662
00:39:17,307 --> 00:39:19,107
Have they, Thomas?
─ Hmm.
663
00:39:20,113 --> 00:39:22,179
Supposing someone were to ..
664
00:39:22,715 --> 00:39:24,616
Remove that board.
665
00:39:25,351 --> 00:39:27,061
Anyone might be misled.
666
00:39:28,426 --> 00:39:29,705
But if they were good.
667
00:39:31,050 --> 00:39:35,350
The Lord would lead them
along the straight, safe way ..
668
00:39:36,073 --> 00:39:38,788
Even though the board had been removed.
669
00:39:39,719 --> 00:39:41,866
But if they were not good.
670
00:39:42,749 --> 00:39:46,316
They would take the
road .. that leads ..
671
00:39:46,692 --> 00:39:47,694
To death.
672
00:39:49,981 --> 00:39:52,052
I've described the two roads to you.
673
00:39:52,743 --> 00:39:55,154
To make it easier for you to understand.
674
00:40:05,947 --> 00:40:06,983
It's getting late.
675
00:40:11,974 --> 00:40:13,139
You must be up early.
676
00:40:16,706 --> 00:40:22,557
So that you can help Mr Owen and Miss
Prentiss along the road they must take.
677
00:40:23,479 --> 00:40:24,873
You must go to bed now.
678
00:40:26,545 --> 00:40:27,475
In the morning.
679
00:40:28,344 --> 00:40:29,938
I'll be up early in the morning.
680
00:40:30,987 --> 00:40:31,970
Clever boy.
681
00:40:33,449 --> 00:40:35,345
A very clever boy.
682
00:43:06,289 --> 00:43:07,764
Mr Vaughan. Mr Vaughan!
683
00:43:11,166 --> 00:43:13,948
It's half past five. You wanted
to leave by six, remember?
684
00:43:15,807 --> 00:43:17,222
You wanted to leave by six.
685
00:43:17,515 --> 00:43:18,445
I want to live.
686
00:43:20,219 --> 00:43:22,505
Yes, yes. What time is it?
─ Half past five.
687
00:43:23,109 --> 00:43:23,695
Oh.
688
00:43:24,357 --> 00:43:25,863
Oh, my mouth tastes horrid.
689
00:43:26,427 --> 00:43:27,540
Like a dog's basket.
690
00:43:28,755 --> 00:43:30,050
I'd like some champagne.
691
00:43:30,687 --> 00:43:31,788
I'd like some brandy.
692
00:43:32,368 --> 00:43:33,956
I'd like some brandy in the champagne.
693
00:43:35,128 --> 00:43:38,254
I'd like vodka in the brandy.
I'd like Schnapps and I'd like ..
694
00:43:39,132 --> 00:43:39,905
Hmm.
695
00:43:41,669 --> 00:43:43,915
Make me a weak cup of tea, will you.
─ Where is the kitchen?
696
00:43:44,268 --> 00:43:45,258
Down the stairs.
697
00:43:45,358 --> 00:43:48,118
Alright. You get dressed while I make
the tea and then I'll get the car round.
698
00:43:58,435 --> 00:44:00,330
What are you wanting in my kitchen?
699
00:44:02,373 --> 00:44:04,164
Is Thomas here? I want to see him.
700
00:44:04,704 --> 00:44:06,186
He don't want to see you.
701
00:44:06,796 --> 00:44:08,665
Nobody wants to see you here.
702
00:44:22,071 --> 00:44:23,404
Good morning, Mr Owen.
703
00:44:23,686 --> 00:44:26,504
You'd like a cup of tea, wouldn't you?
─ Yes, but don't wake the whole house up.
704
00:44:26,769 --> 00:44:28,185
Don't let the three furies know.
705
00:44:46,249 --> 00:44:47,236
So you are going?
706
00:44:47,609 --> 00:44:49,254
Mr Vaughan is going. I'm going with him.
707
00:44:57,745 --> 00:44:59,047
Did you bring the car round?
708
00:44:59,545 --> 00:45:00,475
Where's my tea?
709
00:45:00,942 --> 00:45:02,272
I'm not going to wait anyhow.
710
00:45:06,467 --> 00:45:07,279
Look out!
711
00:45:17,337 --> 00:45:19,551
Sorry about that. Are you alright?
Come and sit down.
712
00:45:19,651 --> 00:45:21,439
I'm not sitting anywhere.
I want to go home.
713
00:45:21,640 --> 00:45:23,809
Stoned, poisoned, hit with clocks ..
714
00:45:26,735 --> 00:45:28,119
What is it? What's happened?
715
00:45:28,219 --> 00:45:29,536
Miss Maud lent on the clock.
716
00:45:29,636 --> 00:45:31,623
Miss Prentiss warned her,
but she took no notice.
717
00:45:31,946 --> 00:45:33,903
I think you forget she's stone deaf.
718
00:45:35,442 --> 00:45:37,816
Are you questioning that
statement, Miss Prentiss?
719
00:45:38,234 --> 00:45:39,911
Are you ready to go, Mr Vaughan?
─ Yes.
720
00:45:40,192 --> 00:45:40,836
Owen.
721
00:45:41,425 --> 00:45:43,376
You have a doctor and a nurse here.
722
00:45:44,019 --> 00:45:46,598
They both know that you ought not to go.
723
00:45:46,997 --> 00:45:48,287
That you're not fit to go.
724
00:45:49,295 --> 00:45:50,053
Please ..
725
00:45:50,627 --> 00:45:51,385
Don't go.
726
00:45:51,784 --> 00:45:52,692
Balderdash!
727
00:45:52,882 --> 00:45:54,106
I'd better come with you.
728
00:45:54,206 --> 00:45:56,826
No thank you, Dr Davis.
You see, I don't trust you, either.
729
00:46:35,457 --> 00:46:36,459
Where are we now?
730
00:46:36,894 --> 00:46:38,032
Hell or Wales?
731
00:46:39,067 --> 00:46:40,483
I think we're on the wrong road.
732
00:46:58,593 --> 00:46:59,595
Are you alright?
733
00:46:59,880 --> 00:47:00,946
Yes, I think so.
734
00:47:01,118 --> 00:47:02,248
Can you open the roof?
735
00:47:02,396 --> 00:47:03,192
I'll try.
736
00:47:10,545 --> 00:47:11,589
Have you got a car?
737
00:47:12,243 --> 00:47:13,383
I left it at the fork.
738
00:47:13,700 --> 00:47:15,545
You're on the wrong road.
I tried to warn you.
739
00:47:16,124 --> 00:47:18,170
But it wasn't the wrong road.
The other owner said ..
740
00:47:18,586 --> 00:47:19,344
No road.
741
00:47:21,114 --> 00:47:23,517
Let's get him to hospital.
─ There is no hospital.
742
00:47:24,713 --> 00:47:26,085
There is only that house.
743
00:47:30,095 --> 00:47:31,197
Blind, deaf and ..
744
00:47:32,178 --> 00:47:33,100
And warped.
745
00:47:33,989 --> 00:47:35,960
Owen was right.
He said it was a nightmare.
746
00:47:36,155 --> 00:47:38,323
But the nightmare is worse
because you don't understand.
747
00:47:40,115 --> 00:47:42,526
Thomas threw the stone at
that car. She told him to do it.
748
00:47:42,626 --> 00:47:44,812
The three sisters told him
to do it. I know they did.
749
00:47:45,359 --> 00:47:47,710
They wanted to kill him and
Thomas couldn't kill him.
750
00:47:48,680 --> 00:47:50,211
Do you know what they did, Dr Davis?
751
00:47:51,092 --> 00:47:52,438
They tried to poison him.
752
00:47:54,496 --> 00:47:56,578
The blind one put the poison in.
753
00:47:56,992 --> 00:47:59,183
The one with the claws.
Have you see her hands?
754
00:47:59,782 --> 00:48:02,112
The one with the claws gave
it to him and the deaf one ..
755
00:48:03,401 --> 00:48:05,134
Wanted to hear him scream.
756
00:48:07,719 --> 00:48:09,490
Who pushed the clock, Dr Davis?
757
00:48:10,069 --> 00:48:11,458
I wish you'd never come here.
758
00:48:11,715 --> 00:48:12,916
Don't misunderstand me.
759
00:48:13,016 --> 00:48:16,175
I know you're charming, cool, clever,
efficient, cultivated, but you are ..
760
00:48:17,475 --> 00:48:19,900
You are stupid, Miss Prentiss.
─ The sisters are evil.
761
00:48:21,110 --> 00:48:22,233
But you're wrong.
762
00:48:23,603 --> 00:48:24,475
You're wrong.
763
00:48:26,134 --> 00:48:27,178
I now you're wrong.
764
00:48:30,394 --> 00:48:33,493
And I know .. I know they are not going
to let him get out of that house alive.
765
00:48:34,128 --> 00:48:36,774
Of that .. house?
766
00:48:38,485 --> 00:48:39,157
Alive.
767
00:48:42,724 --> 00:48:43,969
Now, Miss Prentiss.
768
00:48:44,594 --> 00:48:46,440
Take the stone what Thomas chucked.
769
00:48:47,500 --> 00:48:48,839
There is sane people.
770
00:48:49,084 --> 00:48:50,739
And there is insane people.
771
00:48:51,314 --> 00:48:54,219
Well, you couldn't rightly
call Thomas either.
772
00:48:54,827 --> 00:48:56,487
And he hates mister Owen.
773
00:48:57,192 --> 00:48:58,797
Take the sherry what he drunk.
774
00:49:00,124 --> 00:49:01,635
You've seen Cwmglas.
775
00:49:02,124 --> 00:49:03,400
It's a little place.
776
00:49:03,859 --> 00:49:06,058
There isn't room for two doctors in it.
777
00:49:06,837 --> 00:49:07,802
One doctor.
778
00:49:08,227 --> 00:49:09,342
One policeman.
779
00:49:10,079 --> 00:49:12,671
And we accept each
other's expert opinion.
780
00:49:13,572 --> 00:49:15,710
Stomach-ache, says Dr Davis.
781
00:49:16,578 --> 00:49:19,123
Stomach-ache, agrees Sergeant Flower.
782
00:49:19,352 --> 00:49:23,484
But any doctor will tell you without a
proper analysis it's nearly impossible ..
783
00:49:23,584 --> 00:49:25,782
To tell arsenical poisoning
from a stomach ache.
784
00:49:25,949 --> 00:49:27,607
Take the clock what fell.
785
00:49:28,198 --> 00:49:29,386
Who was leaning on it?
786
00:49:29,793 --> 00:49:30,662
Miss Maud.
787
00:49:31,287 --> 00:49:32,532
Miss Maud is what?
788
00:49:32,990 --> 00:49:34,076
Miss Maud is deaf.
789
00:49:35,104 --> 00:49:36,729
She didn't hear you when you shouted.
790
00:49:37,842 --> 00:49:40,044
And last of all, take this morning.
791
00:49:40,823 --> 00:49:42,774
Take the road barrier what was moved.
792
00:49:43,559 --> 00:49:45,789
And you say you suspect Thomas?
793
00:49:46,468 --> 00:49:47,768
But you have no proof.
794
00:49:48,298 --> 00:49:50,351
There is no proof for
any of your accusations.
795
00:49:50,734 --> 00:49:53,584
No proof and no motive against
the Miss Morgan-Vaughans.
796
00:49:54,064 --> 00:49:54,850
No motive?
797
00:49:56,159 --> 00:49:58,515
They can't go back on their
word. That's their motive.
798
00:50:00,185 --> 00:50:03,476
They promised to provide the
money to rebuild Zion street.
799
00:50:03,919 --> 00:50:05,860
But they haven't got the
money. Owen has got it.
800
00:50:21,334 --> 00:50:24,182
Do you know where Mabli Hughes lives?
─ Yes, number 29. ─ Thank you.
801
00:50:31,645 --> 00:50:33,065
Does Mabli Hughes live here?
802
00:50:33,484 --> 00:50:34,728
He's over at the colliery.
803
00:50:36,466 --> 00:50:37,804
You look a fly bit, too.
804
00:50:43,784 --> 00:50:47,003
The social system
gentlemen, is iniquitous.
805
00:50:47,809 --> 00:50:49,925
It stinks .. to heaven.
806
00:50:51,992 --> 00:50:56,079
Consider from the depths of your
not inconsiderable intellects.
807
00:50:56,519 --> 00:50:59,109
The position of Cwmglas.
808
00:50:59,946 --> 00:51:03,422
Here in Cwmglas all social evils.
809
00:51:03,757 --> 00:51:06,323
Are condensed and crystallised.
810
00:51:07,338 --> 00:51:10,150
This one village may be
regarded as the hub ..
811
00:51:10,635 --> 00:51:13,244
The nucleus of a microcosm.
812
00:51:13,817 --> 00:51:18,562
Of all pluto-democratic inevitable
inequality. You see my point?
813
00:51:21,601 --> 00:51:23,835
Where is .. injustice?
814
00:51:24,992 --> 00:51:26,136
Cwmglas, man.
815
00:51:28,312 --> 00:51:31,359
Where does social chauvinism flourish?
816
00:51:31,646 --> 00:51:32,816
Cwmglas man
817
00:51:34,019 --> 00:51:39,248
Where do hate and hunger lope like
wolves through the nasty streets?
818
00:51:40,606 --> 00:51:41,798
Cwmglas.
819
00:51:42,238 --> 00:51:43,324
Who is to blame?
820
00:51:44,428 --> 00:51:45,931
I ask you, gentlemen.
821
00:51:46,497 --> 00:51:49,077
You gentlemen with tails ..
─ Mr Hughes.
822
00:51:50,423 --> 00:51:51,725
I must speak to you at once.
823
00:51:52,234 --> 00:51:55,181
You don't know me. I'm Claire Prentiss,
Owen Morgan-Vaughan's secretary.
824
00:51:55,725 --> 00:51:57,618
I saw you in the street the day we came.
825
00:51:58,195 --> 00:51:59,914
The day Thomas tried to kill him.
826
00:52:01,078 --> 00:52:02,094
I know you, madam.
827
00:52:03,121 --> 00:52:04,365
Nice weather we're having.
828
00:52:04,465 --> 00:52:07,303
Nobody listens to me.
Nobody believes me.
829
00:52:07,825 --> 00:52:10,569
The doctor, the policeman. Anybody
in the village. They're all the same.
830
00:52:11,257 --> 00:52:13,342
The Morgan-Vaughan's can do no wrong.
831
00:52:15,603 --> 00:52:17,679
They can only try to
murder their brother.
832
00:52:19,503 --> 00:52:20,945
Plenty of sky about.
833
00:52:21,586 --> 00:52:22,825
Then I remembered you.
834
00:52:23,012 --> 00:52:25,116
I remembered the way you
looked at the other people.
835
00:52:25,821 --> 00:52:28,319
You don't believe the Morgan-Vaughans
are God. You know that ..
836
00:52:28,507 --> 00:52:31,050
You confuse madam, my
dialectic approach to ..
837
00:52:31,150 --> 00:52:34,560
The rudimentary errors of the capitalist
system with my own personality.
838
00:52:37,089 --> 00:52:38,864
There is clouds like ..
839
00:52:39,537 --> 00:52:41,460
The Semolina.
─ Won't you please listen to me?
840
00:52:41,560 --> 00:52:44,425
It is fundamental, deep-rooted schism.
841
00:52:45,386 --> 00:52:49,143
I hate the relevance of the Vaughan
fraternity to the body politic.
842
00:52:49,345 --> 00:52:50,689
But they're okey-doke.
843
00:52:51,691 --> 00:52:55,314
I abominate the principles that motivate
their charity, but they're nice.
844
00:52:57,364 --> 00:53:02,260
The fruition, my dear young lady, of the
seeds that socially implanted in the ..
845
00:53:02,770 --> 00:53:05,496
In their bosoms, if you'll
pardon my expression.
846
00:53:12,033 --> 00:53:13,085
Go on, girl.
847
00:53:25,474 --> 00:53:27,090
You are always where you're not wanted.
848
00:53:27,652 --> 00:53:29,851
Tell me Dr Davis, have
they killed your patient yet?
849
00:53:30,757 --> 00:53:33,218
I've only got two serious
patients. You and Mr Owen.
850
00:53:34,848 --> 00:53:35,692
How is Owen?
851
00:53:35,851 --> 00:53:37,741
Oh, he's the kind of
man who needs a Vet.
852
00:53:38,043 --> 00:53:40,518
But if you're not careful, you're
going to have a nervous breakdown.
853
00:53:41,794 --> 00:53:43,343
You cheap little country doctor!
854
00:53:43,728 --> 00:53:45,631
Fawning and toadying
to those three old witches.
855
00:53:46,164 --> 00:53:47,412
Oh, I know they found you.
856
00:53:47,512 --> 00:53:49,804
They dug you up, they sent you
to school, made you a doctor.
857
00:53:49,904 --> 00:53:52,432
They made you into a little
snivelling provincial snob.
858
00:53:53,468 --> 00:53:54,684
They made you blind, too.
859
00:53:55,301 --> 00:53:57,735
Blind to poverty and filth
and dirt and ugliness and ..
860
00:53:58,455 --> 00:53:59,311
And murder.
861
00:54:00,972 --> 00:54:04,043
People often come down to the
mining valleys. Just like you.
862
00:54:04,559 --> 00:54:06,019
They see it's bare and ugly.
863
00:54:06,687 --> 00:54:09,488
Look where they live. Isn't it
grim and grey and horrible.
864
00:54:09,828 --> 00:54:11,834
They can't understand how
they can put up with it.
865
00:54:12,862 --> 00:54:13,534
I can.
866
00:54:14,480 --> 00:54:16,297
You can be honourable, Miss Prentiss ..
867
00:54:17,012 --> 00:54:17,933
From London.
868
00:54:18,678 --> 00:54:21,358
Even when you're scratching like
a rat in the guts of the earth.
869
00:54:22,709 --> 00:54:24,515
The old men are scared and twisted.
870
00:54:25,364 --> 00:54:26,551
But they haven't lost ..
871
00:54:27,072 --> 00:54:30,016
I don't care what you call it:
love or dignity or anything else.
872
00:54:30,700 --> 00:54:33,542
But when a man works hard
for himself. And for other men.
873
00:54:34,132 --> 00:54:35,084
It's the truth.
874
00:54:35,629 --> 00:54:37,217
And it isn't the truth of the chapels.
875
00:54:37,652 --> 00:54:38,811
Or the Morgan-Vaughans.
876
00:54:39,838 --> 00:54:41,111
Or the trippers.
─ I know.
877
00:54:42,492 --> 00:54:43,358
It's true.
878
00:54:44,925 --> 00:54:45,709
David.
879
00:54:46,626 --> 00:54:47,956
You mustn't hate me too much.
880
00:54:48,716 --> 00:54:50,447
But it's not true of
this place. Not here.
881
00:54:51,788 --> 00:54:53,212
This place is .. dead.
882
00:55:03,868 --> 00:55:05,370
No, we're not very well, thank you.
883
00:55:05,550 --> 00:55:08,311
We're not looking on the bright side and
not feeling very chirpy this morning.
884
00:55:08,574 --> 00:55:10,698
And we hate the sight of
your nice, hygienic faces.
885
00:55:11,012 --> 00:55:11,884
We're poorly.
886
00:55:12,904 --> 00:55:13,927
He's improving.
887
00:55:14,950 --> 00:55:16,767
I think you both need
a good, sound sleep.
888
00:55:17,409 --> 00:55:19,111
I'll bring you some ..
─ Bring me an axe!
889
00:55:20,709 --> 00:55:22,144
You need some food, young lady.
890
00:55:22,870 --> 00:55:24,197
May I call you "young lady"?
891
00:55:24,297 --> 00:55:26,316
You can call her duck-face
as far as I'm concerned.
892
00:55:29,986 --> 00:55:32,555
I would like to eat. You couldn't
bring something up, could you, David?
893
00:55:32,655 --> 00:55:33,928
I can't face those sisters.
894
00:55:34,796 --> 00:55:36,441
I ought to stay with old sunshine, too.
895
00:55:43,697 --> 00:55:45,644
How is he?
─ Oh, he's much better.
896
00:55:45,907 --> 00:55:48,210
I was just going to get some
food for Miss Prentiss, if I may.
897
00:55:48,310 --> 00:55:49,754
Can't she come down here herself?
898
00:55:50,070 --> 00:55:52,181
Well, I think I'd rather she
stayed with Mr Vaughan.
899
00:55:52,453 --> 00:55:53,830
I want him to sleep again.
900
00:55:53,930 --> 00:55:55,947
You mean she can't
trust him out of her sight?
901
00:55:56,869 --> 00:55:59,129
So she's turned you
round her little finger, too.
902
00:55:59,715 --> 00:56:01,603
I'm disappointed in you, David.
903
00:56:02,025 --> 00:56:03,280
Please, Miss Isobel.
904
00:56:08,845 --> 00:56:10,636
But Miss Gertrude
said if they were good ..
905
00:56:10,809 --> 00:56:14,380
God would lead them on the straight,
safe road even if the sign was changed.
906
00:56:15,325 --> 00:56:17,005
She shouldn't have said it then.
907
00:56:17,352 --> 00:56:18,196
Oh, Beattie.
908
00:56:18,749 --> 00:56:19,926
Yes, Mr David?
909
00:56:20,322 --> 00:56:22,139
Would you take some
food up to Miss Prentiss.
910
00:56:22,309 --> 00:56:24,214
I want her to stay with
Mr Owen for a while.
911
00:56:27,065 --> 00:56:29,145
And don't do that, Thomas!
912
00:56:30,843 --> 00:56:32,792
Is that you, David?
─ Yes.
913
00:56:33,426 --> 00:56:37,275
Mr Vaughan is more comfortable now.
He should be asleep again soon.
914
00:56:38,117 --> 00:56:40,254
We have no intention of disturbing him.
915
00:56:40,896 --> 00:56:44,178
You see I want him to be as quiet
and see as few people as possible.
916
00:56:44,887 --> 00:56:47,687
You have made your
wishes perfectly apparent.
917
00:56:58,136 --> 00:56:59,718
Morning, Evans.
─ Morning, doctor.
918
00:57:00,388 --> 00:57:02,607
I hear Mr Morgan-Vaughan
had an accident this morning.
919
00:57:03,219 --> 00:57:04,691
Is he hurt bad?
─ No.
920
00:57:05,102 --> 00:57:06,633
A couple of ribs broken. That's all.
921
00:57:06,924 --> 00:57:09,237
He had a very lucky escape
though. Any messages?
922
00:57:09,635 --> 00:57:11,160
Yes. Mrs Roberts again.
923
00:57:11,456 --> 00:57:12,414
At her age, too.
924
00:57:13,461 --> 00:57:15,620
Put me out 25 one-grain
Luminol tablets would you.
925
00:57:15,892 --> 00:57:18,538
And check through this bag. I'll be
back as soon as I've seen Mrs Roberts.
926
00:57:18,711 --> 00:57:19,941
Very good, Dr Davis.
927
00:57:24,198 --> 00:57:24,911
Claire!
928
00:57:25,289 --> 00:57:27,141
Claire, come quickly!
─ What's the matter?
929
00:57:27,564 --> 00:57:28,726
I've had a nightmare.
930
00:57:29,009 --> 00:57:30,347
And I've been thinking, too.
931
00:57:31,188 --> 00:57:31,917
You see.
932
00:57:32,111 --> 00:57:34,245
If they don't get any money when I die.
933
00:57:34,491 --> 00:57:36,079
There is no point in their killing me.
934
00:57:36,481 --> 00:57:37,182
So I ..
935
00:57:37,937 --> 00:57:39,153
It came to me in a flash.
936
00:57:39,635 --> 00:57:41,251
I'm going to leave all my money to you.
937
00:57:42,678 --> 00:57:44,781
Go and ring up that solicitor
of mine. What's his name?
938
00:57:46,157 --> 00:57:47,960
Emlyn Blaggard. No, no, no.
939
00:57:48,132 --> 00:57:50,866
Binyon. Binyon. That's it.
Tell him, tell him it's urgent.
940
00:57:51,173 --> 00:57:53,220
Tell him to stop what he's
doing and come over here.
941
00:57:53,320 --> 00:57:54,764
I don't care who he's chiselling.
942
00:57:54,964 --> 00:57:56,490
This is a matter of life and death.
943
00:58:01,929 --> 00:58:04,238
Mrs Roberts will be another
couple of hours at least.
944
00:58:04,467 --> 00:58:06,807
I've time to take that Luminol
over to the Vaughans.
945
00:58:07,015 --> 00:58:08,145
Have you got it ready?
946
00:58:08,660 --> 00:58:09,475
By the way.
947
00:58:09,637 --> 00:58:11,425
Did you use strychnine last night?
948
00:58:12,378 --> 00:58:12,964
No.
949
00:58:13,408 --> 00:58:16,607
There were seven tablets left in the
bottle. I know because I checked them.
950
00:58:16,967 --> 00:58:18,269
There are only six left now.
951
00:58:19,634 --> 00:58:21,564
Are you perfectly certain of that?
─ Of course.
952
00:58:21,664 --> 00:58:23,027
I thought you ought to know.
953
00:58:23,127 --> 00:58:25,000
They are dangerous things
to leave lying about.
954
00:58:26,296 --> 00:58:27,844
Mr Binyon? Mr Emlyn Binyon?
955
00:58:28,730 --> 00:58:30,603
Oh, I'm so glad to have got hold of you.
956
00:58:31,276 --> 00:58:34,752
I am speaking for Owen Morgan-Vaughan.
He's just met with a serious accident.
957
00:58:35,993 --> 00:58:38,077
He's at his sister's house in
Cwmglas. Do you know it?
958
00:58:38,993 --> 00:58:41,702
Oh good. Because he'd like you
to come over here right away.
959
00:58:41,893 --> 00:58:43,431
He wants to make a new Will.
960
00:58:45,088 --> 00:58:48,060
Yes. Yes, I'm afraid it is most urgent.
When can we expect you?
961
00:58:48,750 --> 00:58:49,687
This afternoon?
962
00:58:50,121 --> 00:58:51,842
Thank you very much, Mr Binyon. Goodbye.
963
00:58:54,050 --> 00:58:55,214
If Owen is awake and
964
00:58:55,612 --> 00:58:57,115
And able to make a new Will.
965
00:58:57,950 --> 00:59:00,855
I'm going to see for myself
how ill he really is.
966
00:59:01,062 --> 00:59:03,093
That's against David's orders.
─ David's?
967
00:59:04,141 --> 00:59:05,969
Against Doctor David's orders.
968
00:59:06,395 --> 00:59:09,432
I accept no orders from
anyone in my own house.
969
00:59:21,203 --> 00:59:22,026
Isobel.
970
00:59:22,949 --> 00:59:24,391
We're being shut out.
971
00:59:25,067 --> 00:59:26,311
Why are we being shut out?
972
00:59:51,140 --> 00:59:53,202
I'm not going to die.
I'm not going to die!
973
00:59:54,709 --> 00:59:56,669
That's why I'm making a
new Will. I've planned it.
974
00:59:57,312 --> 00:59:58,556
If anything happens to me.
975
00:59:58,911 --> 01:00:00,223
Everything goes to Claire.
976
01:00:00,626 --> 01:00:02,388
I'm making her my sole heiress.
977
01:00:09,033 --> 01:00:10,656
When did he wake?
─ Just now.
978
01:00:12,974 --> 01:00:14,692
He shouldn't have
visitors, Miss Vaughan.
979
01:00:14,792 --> 01:00:17,123
The quieter he keeps, the quicker
those ribs are going to mend.
980
01:00:17,596 --> 01:00:19,167
Feel sleepy?
─ No. Fed up.
981
01:00:20,957 --> 01:00:22,387
Get me a glass of water, please.
982
01:00:25,818 --> 01:00:26,552
Oh ..
983
01:00:27,783 --> 01:00:29,428
Perhaps I'd better leave these with you.
984
01:00:29,548 --> 01:00:31,382
Give him two now and two more tonight.
985
01:00:32,695 --> 01:00:33,567
Miss Vaughan.
986
01:00:33,900 --> 01:00:35,399
I think we'd better leave him now.
987
01:00:44,090 --> 01:00:45,073
Doctor Davis.
988
01:00:45,734 --> 01:00:47,792
I'm not at all pleased
with your behaviour.
989
01:00:48,510 --> 01:00:49,987
Will you wait for me downstairs?
990
01:00:50,898 --> 01:00:51,799
Miss Prentiss.
991
01:00:52,178 --> 01:00:53,709
I'd like a word with you in my room.
992
01:01:01,421 --> 01:01:02,414
Miss Prentiss.
993
01:01:08,388 --> 01:01:10,543
We came in here Gertrude,
in case you wanted us.
994
01:01:11,403 --> 01:01:12,278
Quite right.
995
01:01:12,995 --> 01:01:15,656
What I have to ask Miss
Prentiss concerns us all.
996
01:01:32,008 --> 01:01:33,909
Am I to understand, Miss Prentiss ..
997
01:01:35,035 --> 01:01:38,642
That my brother has sent for his
solicitor in order to make a new Will?
998
01:01:39,712 --> 01:01:41,755
And that under the terms of this Will ..
999
01:01:42,486 --> 01:01:45,604
You are to be sole heiress
to the Morgan-Vaughan property?
1000
01:01:46,250 --> 01:01:46,881
Yes.
1001
01:01:47,758 --> 01:01:49,575
Do you think that we
are going to allow this?
1002
01:01:49,948 --> 01:01:51,450
Do you think that we will allow it?
1003
01:01:51,732 --> 01:01:52,656
Do you?
1004
01:01:53,028 --> 01:01:53,900
Do you?
1005
01:02:15,904 --> 01:02:16,776
Are you cold?
1006
01:02:17,529 --> 01:02:18,176
Yes.
1007
01:02:18,609 --> 01:02:20,528
Could she have a hot-water
bottle, Miss Vaughan?
1008
01:02:20,628 --> 01:02:21,414
Of course.
1009
01:02:21,551 --> 01:02:22,996
The Luminol. What happened to it?
1010
01:02:23,789 --> 01:02:25,872
I don't know. I had the box in my hand.
1011
01:02:26,356 --> 01:02:27,383
I will find it.
1012
01:02:28,957 --> 01:02:29,629
David.
1013
01:02:30,080 --> 01:02:32,263
She's mad. Please don't leave me alone.
1014
01:02:33,470 --> 01:02:35,623
I'm not going to.
Not until you're safely asleep.
1015
01:02:35,841 --> 01:02:37,503
Not while I'm asleep either. Please not.
1016
01:02:38,419 --> 01:02:39,660
I am so frightened.
1017
01:02:39,943 --> 01:02:41,477
But there is no need to be, my dear.
1018
01:02:41,727 --> 01:02:43,033
David, you must listen.
1019
01:02:45,701 --> 01:02:47,956
Oh, I do hope you're
better, Miss Prentiss.
1020
01:02:48,056 --> 01:02:50,189
We were so surprised when you fainted.
1021
01:02:50,842 --> 01:02:52,470
I liked you when you fainted.
1022
01:02:53,318 --> 01:02:55,906
Did you find the pills Miss
Prentiss had in her hand?
1023
01:02:56,190 --> 01:02:57,234
Yes, I've got them.
1024
01:03:06,689 --> 01:03:08,277
Could I have a glass of water, please?
1025
01:03:25,783 --> 01:03:26,598
Take these.
1026
01:03:35,872 --> 01:03:37,441
Shall I take those?
─ No.
1027
01:03:37,960 --> 01:03:39,574
We'll leave Miss Prentiss now.
1028
01:03:40,203 --> 01:03:41,533
I want her to get some sleep.
1029
01:03:51,685 --> 01:03:53,619
You're wanted on the phone, Dr David.
1030
01:03:54,223 --> 01:03:56,162
It's the surgery.
─ Thank you, Beattie.
1031
01:04:03,779 --> 01:04:04,394
Yes?
1032
01:04:05,386 --> 01:04:06,934
Oh. Tell them I'm coming right away.
1033
01:04:08,412 --> 01:04:09,981
No. I've got my bag with me.
1034
01:04:11,923 --> 01:04:13,974
Yes, I think I've found it.
1035
01:04:15,746 --> 01:04:16,887
Right. Goodbye.
1036
01:04:20,439 --> 01:04:22,535
Oh, Miss Vaughan.
I'm called away on a case.
1037
01:04:22,729 --> 01:04:24,603
I'm afraid I shan't be
back until this evening.
1038
01:04:24,885 --> 01:04:26,372
They should sleep for some time.
1039
01:04:27,000 --> 01:04:28,242
I shan't disturb them.
1040
01:04:29,092 --> 01:04:31,276
It's cold and dank upstairs.
1041
01:04:31,882 --> 01:04:33,814
I told Thomas to put on the heating.
1042
01:04:34,305 --> 01:04:35,006
Thanks.
1043
01:04:43,117 --> 01:04:45,351
You have the strychnine tablets?
─ Yes, do you want them?
1044
01:05:11,679 --> 01:05:12,695
Glad you found it?
1045
01:05:14,565 --> 01:05:15,180
Yes.
1046
01:05:17,179 --> 01:05:20,931
I'd like to see the last prescription
I gave Mrs Isobel Morgan-Vaughan.
1047
01:05:21,687 --> 01:05:23,505
The arsenic for her
rheumatoid arthritis?
1048
01:05:24,211 --> 01:05:24,920
Yes.
1049
01:05:25,285 --> 01:05:28,618
I .. want to check the strength
we're giving her at the moment.
1050
01:05:37,024 --> 01:05:38,775
How is she responding to the treatment?
1051
01:05:39,871 --> 01:05:41,019
Oh, fairly well.
1052
01:05:44,681 --> 01:05:45,447
Thanks.
1053
01:05:48,028 --> 01:05:50,063
I'll be up at the Vaughan
house if I'm wanted.
1054
01:05:50,277 --> 01:05:51,325
Very good, doctor.
1055
01:05:53,498 --> 01:05:55,661
The ladies are at
the Institute, Dr David.
1056
01:05:55,761 --> 01:05:56,967
It is their afternoon.
1057
01:05:57,401 --> 01:06:00,493
I think Mr Owen and Miss
Prentiss are still sleeping.
1058
01:06:00,963 --> 01:06:02,944
I was told not to disturb them.
1059
01:07:19,140 --> 01:07:20,605
What is it, Dr David?
1060
01:07:20,970 --> 01:07:21,999
What has happened?
1061
01:07:22,228 --> 01:07:25,659
These two rooms are full of fumes from
the heating. Make some strong tea quick.
1062
01:07:56,012 --> 01:07:57,228
Why are you burning coke?
1063
01:07:57,402 --> 01:08:00,052
Miss Gertrude told me to.
She said it would heat quicker.
1064
01:08:25,520 --> 01:08:27,261
Who's been playing
around with this stove?
1065
01:08:27,620 --> 01:08:28,357
What?
1066
01:08:33,274 --> 01:08:36,351
Beattie. Someone's been playing tricks
with the heating. Dangerous tricks.
1067
01:08:36,728 --> 01:08:39,854
Coke fumes were flowing directly through
to Mr Owen's and Miss Claire's rooms.
1068
01:08:40,196 --> 01:08:42,508
They were asleep, under a
sleeping draught. Both of them.
1069
01:08:42,922 --> 01:08:45,418
If I hadn't come back when I did,
they'd have been dead in an hour.
1070
01:08:46,030 --> 01:08:47,103
Who did it, Beattie?
1071
01:08:47,529 --> 01:08:48,590
I mean to know.
1072
01:08:49,061 --> 01:08:49,978
Was it Thomas?
1073
01:08:50,234 --> 01:08:51,936
Thomas, who through
the stone at Mr Owen?
1074
01:08:52,072 --> 01:08:53,803
Thomas who moved the
barrier this morning?
1075
01:08:54,480 --> 01:08:56,295
You're going to tell me. One of you.
1076
01:08:57,305 --> 01:08:59,307
I am cursed by them.
1077
01:09:00,140 --> 01:09:03,747
You think because I am tied to this
house with a son who is simple ..
1078
01:09:04,342 --> 01:09:05,767
That I am one of them.
1079
01:09:06,457 --> 01:09:07,437
Poor Beattie.
1080
01:09:07,823 --> 01:09:10,316
That nobody will take in because of him.
1081
01:09:12,663 --> 01:09:15,057
Miss Gertrude went down to the stove.
1082
01:09:15,453 --> 01:09:17,984
Beattie. May I have
a cup of tea, please?
1083
01:09:20,293 --> 01:09:21,221
Yes, Miss.
1084
01:09:21,747 --> 01:09:23,157
I'll bring it in to you.
1085
01:09:29,820 --> 01:09:31,156
Do you believe in her now?
1086
01:09:35,533 --> 01:09:36,291
Beattie?
1087
01:09:37,140 --> 01:09:38,096
No. David.
1088
01:09:39,433 --> 01:09:42,024
Oh, you're back much
sooner than you expected.
1089
01:09:42,369 --> 01:09:44,894
Yes. A good deal sooner
than any of us expected.
1090
01:09:47,192 --> 01:09:50,379
You've managed to persuade
Miss Prentiss to leave her sick bed.
1091
01:09:51,170 --> 01:09:52,461
That was clever of you.
1092
01:09:53,335 --> 01:09:55,186
Now we can all have tea together.
1093
01:09:57,809 --> 01:09:59,106
Do you mind if I sit down?
1094
01:10:01,645 --> 01:10:03,422
There is a nasty shock
it must have been.
1095
01:10:04,245 --> 01:10:07,036
All of us in the village were so
distressed to hear of the accident.
1096
01:10:07,381 --> 01:10:08,474
We've bled for you.
1097
01:10:09,353 --> 01:10:10,847
Owen Morgan-Vaughan.
1098
01:10:11,602 --> 01:10:14,260
You cannot understand how
beloved the Morgan-Vaughans are.
1099
01:10:14,850 --> 01:10:16,297
Our steady salvation.
1100
01:10:17,865 --> 01:10:19,438
I think I'd better lie down on a bed.
1101
01:10:19,627 --> 01:10:21,368
Beattie was just going to bring tea.
1102
01:10:21,765 --> 01:10:23,009
She can take it up to her.
1103
01:10:24,076 --> 01:10:25,092
As you wish.
1104
01:10:29,237 --> 01:10:30,505
David, we're trapped.
1105
01:10:31,556 --> 01:10:33,213
I can't stand it.
─ No, we're not.
1106
01:10:33,673 --> 01:10:35,175
As soon as I've taken you upstairs.
1107
01:10:35,442 --> 01:10:36,343
I'm going out.
1108
01:10:36,584 --> 01:10:38,044
I can't telephone from here.
1109
01:10:38,255 --> 01:10:40,158
But I've got to get an
ambulance for Mr Vaughan.
1110
01:10:40,423 --> 01:10:42,213
You must look after him while I'm away.
1111
01:10:42,313 --> 01:10:43,171
But ..?
1112
01:10:43,386 --> 01:10:45,949
Pryse will go on talking in
there for hours. I know him.
1113
01:10:46,514 --> 01:10:49,444
And they can't do anything to
either of you while he's still here.
1114
01:10:49,806 --> 01:10:50,754
Remember that.
1115
01:10:54,461 --> 01:10:55,534
Thank you, Gertrude.
1116
01:10:56,640 --> 01:10:58,196
I've seen the borough council.
1117
01:10:58,649 --> 01:11:00,907
And sat through interminable meetings.
1118
01:11:01,510 --> 01:11:04,074
They flatly refuse to
rebuild the cottages.
1119
01:11:04,808 --> 01:11:08,330
Gertrude went for a walk this morning
all by herself right down to the gate.
1120
01:11:08,685 --> 01:11:09,629
Ah, yes.
1121
01:11:11,088 --> 01:11:13,162
And .. what was their attitude?
1122
01:11:13,512 --> 01:11:16,223
They say the village is finished
now that the mine is worked out.
1123
01:11:16,323 --> 01:11:17,400
They say it's dead.
1124
01:11:17,500 --> 01:11:20,416
It's not a place to live in at all.
It's only for old people to die in.
1125
01:11:20,608 --> 01:11:22,681
Therefore, it's not
worthwhile rebuilding.
1126
01:11:23,409 --> 01:11:26,379
They will find accommodation
for the victims in another parish.
1127
01:11:27,299 --> 01:11:30,202
So the old are to be deprived
of their last privilege.
1128
01:11:30,518 --> 01:11:34,304
They're not to be allowed to spend their
declining years in their own valley.
1129
01:11:37,957 --> 01:11:38,971
[ Doorbell ]
1130
01:11:49,161 --> 01:11:50,700
I'm afraid he is far too ill.
1131
01:11:51,435 --> 01:11:53,538
But he can't be too ill to see
me, Miss Morgan-Vaughan.
1132
01:11:53,940 --> 01:11:55,409
He wanted me to alter his Will.
1133
01:11:55,739 --> 01:11:57,355
It is going to cost him something, too.
1134
01:11:57,616 --> 01:11:58,403
Mr Binyon?
1135
01:12:00,257 --> 01:12:02,188
I'm Claire Prentiss.
I spoke to you this morning.
1136
01:12:02,376 --> 01:12:05,028
I recognise that very
charming voice. Soprano.
1137
01:12:05,128 --> 01:12:06,694
Mr Vaughan wants to see you right away.
1138
01:12:06,794 --> 01:12:08,242
Soprano like a madam.
1139
01:12:09,786 --> 01:12:11,188
Not dying, is he?
1140
01:12:11,423 --> 01:12:12,517
No, no. We hope.
1141
01:12:13,065 --> 01:12:14,278
Now, about witnesses.
1142
01:12:14,593 --> 01:12:17,064
This is Evan Evans, Miss Prentiss.
One of my clerks.
1143
01:12:17,405 --> 01:12:20,340
I took the precaution of bringing him
along to act in that very capacity.
1144
01:12:20,900 --> 01:12:22,468
Usually too, in a case of this kind.
1145
01:12:22,808 --> 01:12:25,791
A client's last Will and testament
made in the bosom of his family ..
1146
01:12:26,054 --> 01:12:27,184
Are apt to be awkward.
1147
01:12:27,503 --> 01:12:28,519
You understand me?
1148
01:12:29,388 --> 01:12:31,297
You're an outsider
aren't you, Miss Prentiss?
1149
01:12:31,397 --> 01:12:34,166
We'll use you as second witness.
─ I'm afraid not.
1150
01:12:34,436 --> 01:12:35,781
You'll soon understand why.
1151
01:12:36,027 --> 01:12:36,871
Beneficiary?
1152
01:12:37,305 --> 01:12:40,054
That's one of the reasons why
I've been trying to prevent you ..
1153
01:12:40,154 --> 01:12:42,705
From seeing my brother
in his present condition.
1154
01:12:43,473 --> 01:12:45,094
Owing to his accident.
1155
01:12:45,809 --> 01:12:47,932
I'm afraid he's not quite "normal".
1156
01:12:48,186 --> 01:12:49,773
You mean he's not in his right mind?
1157
01:12:50,827 --> 01:12:52,884
I think .. that is so.
1158
01:12:53,136 --> 01:12:55,309
Where is the doctor?
─ He'll be back any time now.
1159
01:12:55,626 --> 01:12:56,458
Excellent.
1160
01:12:56,927 --> 01:12:59,631
If I have any doubts as to his mental
condition, I can expect the doctor ..?
1161
01:12:59,851 --> 01:13:00,466
Yes.
1162
01:13:01,609 --> 01:13:02,653
Who is that fellow?
1163
01:13:03,335 --> 01:13:05,039
Oh that's Mr Pryse,
the Baptist minister.
1164
01:13:05,284 --> 01:13:07,217
Baptist? Well, well.
1165
01:13:09,511 --> 01:13:10,300
Mr Pryse.
1166
01:13:10,900 --> 01:13:13,446
Would you be so accommodating
as to accompany me upstairs?
1167
01:13:13,867 --> 01:13:16,286
Mr Owen Morgan-Vaughan is
making a new Will. ─ No!
1168
01:13:18,534 --> 01:13:20,007
Who said I'm not in my right mind?
1169
01:13:20,904 --> 01:13:22,347
You, you forensic ferret?
1170
01:13:22,553 --> 01:13:26,018
It is a point, Mr Vaughan. The Will
might be contested on those grounds.
1171
01:13:26,220 --> 01:13:28,556
I for one, contest your
decision now, Mr Owen.
1172
01:13:29,331 --> 01:13:31,383
I beg you to take thought
before you make this Will.
1173
01:13:31,787 --> 01:13:33,658
Your sisters will be left destitute.
1174
01:13:33,758 --> 01:13:34,676
You can't ..
1175
01:13:34,776 --> 01:13:38,035
Have you ever known Mr Vaughan refuse
his sisters any reasonable request?
1176
01:13:38,425 --> 01:13:40,221
Has he ever left them destitute?
1177
01:13:40,501 --> 01:13:42,882
Has it never occurred to you
that in making this Will ..
1178
01:13:43,073 --> 01:13:44,910
They are still his foremost charge?
1179
01:13:45,220 --> 01:13:47,037
You know nothing
about his business affairs.
1180
01:13:47,665 --> 01:13:50,213
Suppose he were in disastrous
financial circumstances ..
1181
01:13:50,424 --> 01:13:53,533
And this was the only way of saving his
sisters from becoming involved?
1182
01:13:53,927 --> 01:13:56,113
I am disappointed in you, Mr Pryse.
1183
01:13:56,619 --> 01:14:00,846
You're the last person I would suspect
of harbouring uncharitable thoughts.
1184
01:14:01,367 --> 01:14:03,071
And a Baptist minister, too.
1185
01:14:04,346 --> 01:14:07,086
I .. apologise .. Mr Owen.
1186
01:14:07,815 --> 01:14:08,430
Hmm.
1187
01:14:10,797 --> 01:14:11,698
Is it alright?
1188
01:14:11,878 --> 01:14:14,573
No. It can't be here before tomorrow
morning. We'll have to stay the night.
1189
01:14:14,673 --> 01:14:16,307
Oh David, I'm so glad you've come.
1190
01:14:16,503 --> 01:14:18,268
We're desperately worried about Owen.
1191
01:14:18,615 --> 01:14:20,169
You said he was too ill to see us.
1192
01:14:20,269 --> 01:14:23,138
Yet Miss Prentiss has sent three men
into his room to talk business with him.
1193
01:14:23,418 --> 01:14:25,722
Go and send them away at once.
It's your responsibility.
1194
01:14:32,535 --> 01:14:35,863
I must ask you gentlemen to leave this
room at once. Mr Vaughan is a sick man.
1195
01:14:36,327 --> 01:14:37,680
We are just leaving, doctor.
1196
01:14:38,768 --> 01:14:40,238
Good day, Mr Morgan-Vaughan.
1197
01:14:41,340 --> 01:14:42,696
Good day, Mr Owen.
1198
01:14:59,080 --> 01:15:00,839
You don't obey my
instructions, Mr Vaughan.
1199
01:15:02,249 --> 01:15:02,835
No.
1200
01:15:04,014 --> 01:15:05,501
But I've saved my life.
1201
01:15:08,051 --> 01:15:10,091
We'll give you a lift
to the village, Pryse.
1202
01:15:13,064 --> 01:15:15,892
We will excuse you for
leaving us, Mr Pryse.
1203
01:15:17,324 --> 01:15:20,529
I am quite aware it must be
very embarrassing for you.
1204
01:15:22,760 --> 01:15:25,372
I hope you found where your duty lay.
1205
01:15:25,941 --> 01:15:27,899
I did, Miss Gertrude.
1206
01:15:29,468 --> 01:15:31,766
I am convinced your brother is acting ..
1207
01:15:32,299 --> 01:15:33,200
For the best.
1208
01:15:34,146 --> 01:15:35,908
Goodnight, Miss Gertrude.
1209
01:15:49,255 --> 01:15:50,299
Now, Miss Prentiss.
1210
01:15:50,859 --> 01:15:52,481
I'm going to take you to your room.
1211
01:15:53,472 --> 01:15:54,917
You must be worn out.
1212
01:15:56,153 --> 01:15:57,225
Come with me.
1213
01:16:44,779 --> 01:16:47,622
I suggest you take off your
clothes and get straight into bed.
1214
01:16:48,043 --> 01:16:48,747
No.
1215
01:16:49,920 --> 01:16:51,713
I only want to rest for an hour or so.
1216
01:16:52,734 --> 01:16:54,510
I'll be alright.
─ As you wish.
1217
01:16:55,321 --> 01:16:56,875
I'll see you're left undisturbed.
1218
01:17:34,644 --> 01:17:36,627
But I couldn't get any
sense out of any of them.
1219
01:17:37,205 --> 01:17:39,240
What were you all doing
in Mr Owen's room?
1220
01:17:39,818 --> 01:17:41,867
Well, Mr Owen was making a new Will.
1221
01:17:42,446 --> 01:17:44,000
I was one of the witnesses.
1222
01:17:45,031 --> 01:17:48,416
I must admit I had some
serious misgivings at first.
1223
01:17:48,826 --> 01:17:53,148
Only it seemed strange he should wish
to leave all his money to his secretary.
1224
01:17:53,610 --> 01:17:55,397
Miss Prentiss?
─ Yes.
1225
01:17:56,103 --> 01:17:59,708
So that's what he meant when
he said he'd saved his life.
1226
01:18:01,178 --> 01:18:04,954
He's made himself safe at her expense.
It's her life that's in danger now.
1227
01:18:05,242 --> 01:18:06,764
She mustn't be left up there alone.
1228
01:19:25,163 --> 01:19:26,086
Miss Prentiss.
1229
01:19:29,300 --> 01:19:30,324
Miss Prentiss.
1230
01:19:34,763 --> 01:19:35,724
Miss Prentiss.
1231
01:19:36,234 --> 01:19:37,368
Yes?
─ Come here.
1232
01:19:38,300 --> 01:19:39,175
It's Owen.
1233
01:19:59,137 --> 01:19:59,838
Claire!
1234
01:20:03,264 --> 01:20:05,353
Owen .. Owen, what's happened?
1235
01:20:09,198 --> 01:20:10,544
[ Female screams! ]
1236
01:20:12,059 --> 01:20:13,672
Owen .. Owen .. no!
1237
01:20:14,261 --> 01:20:16,289
No .. no .. no! You must ..
1238
01:20:16,744 --> 01:20:18,301
[ Female screams! ]
1239
01:21:31,111 --> 01:21:35,046
And we are gathered here on
this most mournful occasion.
1240
01:21:36,052 --> 01:21:39,072
To pay our last respects
to the departed.
1241
01:21:40,213 --> 01:21:42,365
For the sins they have committed.
1242
01:21:43,926 --> 01:21:46,486
And none of us is free
from sin, my people.
1243
01:21:48,320 --> 01:21:50,864
We can only pray for their forgiveness.
1244
01:21:52,771 --> 01:21:55,461
But let us never in Cwmglas forget.
1245
01:21:56,151 --> 01:21:57,116
The dignity.
1246
01:21:57,964 --> 01:21:59,500
The great dignity.
1247
01:22:00,475 --> 01:22:01,490
The great love.
1248
01:22:02,443 --> 01:22:03,765
The genial warmth.
1249
01:22:04,841 --> 01:22:08,778
And the profound humänity
of those dear ladies.
1250
01:22:10,077 --> 01:22:12,768
Gertrude, Isobel and Maude.
1251
01:22:14,337 --> 01:22:17,051
Now with us .. ño more.
1252
01:22:38,360 --> 01:22:40,050
** Stevie D **96782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.