Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,801 --> 00:00:10,482
DAIEI FILMS
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,661
Sakata-no-Kintoki
of the Invincible Four.
3
00:00:19,152 --> 00:00:21,720
Urabe-no-Mototake of the Invincible Four.
4
00:00:21,721 --> 00:00:22,254
Usui-no-Sadamitsu of the Invincible Four
Urabe-no-Mototake of the Invincible Four.
5
00:00:22,255 --> 00:00:25,259
Usui-no-Sadamitsu of the Invincible Four.
6
00:00:26,826 --> 00:00:29,830
Watanabe-no-Tsuna
of the Invincible Four.
7
00:00:31,664 --> 00:00:34,873
Hirai-no-Yasumasa
Lone Warrior.
8
00:00:36,669 --> 00:00:40,776
Minamoto-no-Yorimitsu (Raiko)
General of the Genji.
9
00:00:44,477 --> 00:00:46,378
Now is the time.
10
00:00:46,379 --> 00:00:48,620
Shuten Doji has fallen asleep.
11
00:00:49,682 --> 00:00:52,390
Everyone, let do it!
12
00:01:20,013 --> 00:01:21,754
Shuten Doji, here we come!
13
00:01:47,040 --> 00:01:55,118
This is how the story of the extermination
of the Demon of Mt. Oe is told.
14
00:01:55,448 --> 00:01:57,291
However...
15
00:01:57,951 --> 00:02:06,871
DEMON OF OE MOUNTAIN
0e- Yama Slnlten Daji.
16
00:02:45,765 --> 00:02:50,765
HASEGAWA Kazuo ICHIKAWA Raizo
KATSU Shintaro HONGO Kojiro.
17
00:02:52,872 --> 00:02:57,878
NAKAMURA Ganjiro NAKAMURA Yutaka
SHIMADA Ryuzo NEGAMI Jun.
18
00:03:29,375 --> 00:03:36,657
YAMAMOTO Fujiko.
19
00:03:38,017 --> 00:03:46,801
Directed by
TANAKA Tokuzo.
20
00:03:58,905 --> 00:04:01,139
Well, firstly...
21
00:04:01,140 --> 00:04:04,042
acknowledgment is in order for you
completing the important mission...
22
00:04:04,043 --> 00:04:06,546
of ruling the counties.
23
00:04:08,047 --> 00:04:14,657
In addition, it is delightful to receive
such marvelous gifts as well.
24
00:04:15,421 --> 00:04:24,364
I, Michinaga, will be sure to include
your promotions in this year's agenda.
25
00:04:26,232 --> 00:04:28,400
Is this Chinese silk from
Sir Hizen-no-kami?
26
00:04:28,401 --> 00:04:32,076
Yes, only the selected imported material.
27
00:04:35,942 --> 00:04:39,116
I see the gold nuggets are
from Sir Mutsu-no-kami.
28
00:04:50,290 --> 00:04:52,270
Yamato-no-kami...
29
00:04:53,459 --> 00:04:56,561
Only one sword?
30
00:04:56,562 --> 00:04:59,231
I expect it to be a famed
treasure with a legend.
31
00:04:59,232 --> 00:05:03,468
Well, I wouldn't call it a treasure.
32
00:05:03,469 --> 00:05:06,238
As you know Yamato is a poor county.
33
00:05:06,239 --> 00:05:08,840
Our crops have been failing
the past few years too.
34
00:05:08,841 --> 00:05:11,043
We cannot collect taxes as much.
35
00:05:11,044 --> 00:05:12,311
Quiet.
36
00:05:12,312 --> 00:05:14,346
Yamato is not the only
county with failing crops.
37
00:05:14,347 --> 00:05:16,715
With all due respect, sir...
38
00:05:16,716 --> 00:05:20,852
the farmers cannot survive if we try
to squeeze any more out of them.
39
00:05:20,853 --> 00:05:22,154
Idiot.
40
00:05:22,155 --> 00:05:25,324
The more you squeeze out of farmers,
the more you get. Understand?
41
00:05:25,325 --> 00:05:28,393
Wait, farmers are human too.
42
00:05:28,394 --> 00:05:30,429
We cannot take their lives.
43
00:05:30,430 --> 00:05:33,877
Do you mean to disobey me?
44
00:05:35,068 --> 00:05:40,814
Yamato-no-kami, you seem to
have no ambition to get promoted.
45
00:05:41,941 --> 00:05:44,581
Suit yourself.
46
00:06:14,540 --> 00:06:17,817
Nagisa, are you ready to go?
47
00:06:20,546 --> 00:06:22,180
Yes.
48
00:06:22,181 --> 00:06:24,627
Don't resent me.
49
00:06:24,717 --> 00:06:29,717
I'm sending you to Raiko not
because my love for you waned...
50
00:06:30,323 --> 00:06:33,793
but because I care about you.
51
00:06:36,829 --> 00:06:39,331
Don't look so sad.
52
00:06:39,332 --> 00:06:44,332
Raiko may not be an aristocrat but he
is a respected general of the Genji clan.
53
00:06:45,471 --> 00:06:48,384
You do not have to lament so much.
54
00:06:48,875 --> 00:06:52,880
Come now, Nagisa, dance
for us for our parting.
55
00:06:53,446 --> 00:06:56,620
Cheer up the farewell party.
56
00:06:56,716 --> 00:06:58,354
Yes.
57
00:07:08,194 --> 00:07:13,194
Last in tlhe tapestry afblassams
I sing and play as if in a dream...
58
00:07:46,699 --> 00:07:51,699
Pine trees the wind cannot sway, what
happiness ta live in this peaceful world...
59
00:08:37,884 --> 00:08:41,093
What is that?
60
00:09:14,820 --> 00:09:16,697
Dreadful monster!
61
00:09:17,557 --> 00:09:18,900
"A9lsa!"
62
00:09:19,191 --> 00:09:21,728
“Aglsa-I Naglsal
63
00:09:25,998 --> 00:09:27,999
I'm Sakata-no-Kintoki, a
servant to Raiko of Yamato.
64
00:09:28,000 --> 00:09:29,843
I came to escort the princess.
65
00:09:34,340 --> 00:09:36,411
Damn you, demon!
66
00:10:27,026 --> 00:10:30,269
Princess Nagisa is here. Come greet her.
67
00:10:31,263 --> 00:10:34,199
My lord, I escorted Princess Nagisa.
68
00:10:34,200 --> 00:10:35,133
Well done.
69
00:10:35,134 --> 00:10:37,869
A certain incident happened
at Kanpaku's mansion...
70
00:10:37,870 --> 00:10:39,571
which caused the delay in my return.
71
00:10:39,572 --> 00:10:40,905
What?
72
00:10:40,906 --> 00:10:45,412
There's been a number of strange
occurrences at his mansion lately.
73
00:10:45,544 --> 00:10:50,323
I hear they are all involved Princess.
74
00:10:52,818 --> 00:10:54,627
I...
75
00:10:55,254 --> 00:10:58,256
I am cursed.
76
00:10:58,257 --> 00:11:02,728
What, cursed? By who?
77
00:11:04,196 --> 00:11:05,330
That I...
78
00:11:05,331 --> 00:11:06,935
Cannot tell us?
79
00:11:08,434 --> 00:11:11,202
Sir Kanpaku is afraid of the curse.
80
00:11:11,203 --> 00:11:12,437
I see.
81
00:11:12,438 --> 00:11:15,612
That is why he sent you to me.
82
00:11:15,941 --> 00:11:17,648
Yes.
83
00:11:17,810 --> 00:11:22,810
The curse is with me wherever I go.
84
00:11:23,849 --> 00:11:25,988
How intriguing.
85
00:11:26,452 --> 00:11:31,629
I, Minamoto-no-Yorimitsu, am
now your official caretaker.
86
00:11:35,461 --> 00:11:37,270
My lord.
87
00:11:40,733 --> 00:11:42,474
My lord...
88
00:11:42,668 --> 00:11:45,308
Look at Hiekiri-maru!
89
00:11:45,771 --> 00:11:47,806
The legend says that...
90
00:11:47,807 --> 00:11:49,841
Hiekiri-maru, the superior
sword of the Genji clan...
91
00:11:49,842 --> 00:11:51,743
glows when a demonic
presence is around.
92
00:11:51,744 --> 00:11:53,223
Another demon!
93
00:12:03,255 --> 00:12:06,725
Raiko is with his new bride
and is distracted tonight.
94
00:12:06,726 --> 00:12:08,760
Now is the time to
attack Ikeda Chunagon.
95
00:12:08,761 --> 00:12:11,298
Kill all but women and children!
96
00:12:59,612 --> 00:13:00,955
Katsu ra!
97
00:13:24,203 --> 00:13:26,183
Stop it!
98
00:13:26,639 --> 00:13:30,382
Oh, it's the famed Princess Katsura.
99
00:13:31,076 --> 00:13:32,953
You don't deserve her.
100
00:13:33,879 --> 00:13:35,916
I, Hakamadare, will take her.
101
00:13:40,486 --> 00:13:42,966
Retreat! Retreat!
102
00:14:25,931 --> 00:14:28,468
You're still awake.
103
00:14:28,767 --> 00:14:30,101
Who are you?
104
00:14:30,102 --> 00:14:37,111
I'm Kotsuma, a long
time servant for my lord.
105
00:14:38,110 --> 00:14:42,991
I see. Pleased to meet you.
106
00:14:43,515 --> 00:14:46,551
It might be an honor for the ruling
class drunk with power and glory...
107
00:14:46,552 --> 00:14:50,625
to receive a gift from Lord Kanpaku.
108
00:14:50,756 --> 00:14:55,603
But we, the warrior clan of
Genji, observe no such tradition.
109
00:14:58,864 --> 00:15:08,444
I hear that you cried in front of Lord
Kanpaku lamenting your descent here.
110
00:15:09,508 --> 00:15:14,014
I cried not because I did
not want to come here...
111
00:15:15,180 --> 00:15:20,180
but for the sorrow of being a woman
tossed around like a doll with no soul.
112
00:15:28,460 --> 00:15:35,207
So, you did not resent Lord
Kanpaku for leaving you.
113
00:15:35,834 --> 00:15:37,635
Lady Kotsu ma...
114
00:15:37,636 --> 00:15:42,642
Kanpaku used his power and
forced me to leave my loved one.
115
00:15:43,709 --> 00:15:45,848
I...
116
00:15:46,612 --> 00:15:49,647
I had a husband.
117
00:15:49,648 --> 00:15:51,218
What?
118
00:15:56,522 --> 00:15:59,594
A husband and yet he...
119
00:16:00,826 --> 00:16:02,863
How sad.
120
00:16:11,704 --> 00:16:19,782
How does Lord Raiko feel about me?
121
00:16:20,012 --> 00:16:22,288
I don't know.
122
00:16:22,514 --> 00:16:27,088
So, tonight is he...?
123
00:16:27,219 --> 00:16:29,563
He won't come.
124
00:16:30,389 --> 00:16:34,325
Then, what will become of me?
125
00:16:34,326 --> 00:16:38,741
My brother will take care of you.
126
00:16:39,064 --> 00:16:41,332
Who is your brother?
127
00:16:41,333 --> 00:16:46,305
The leader of the Invincible
Four, Watanabe-no-Genji Tsuna.
128
00:17:12,731 --> 00:17:15,075
Where are you going?
129
00:17:16,402 --> 00:17:23,217
Yes, I am on my way to Watari
in Gojo from Omiya in Ichijo.
130
00:17:23,308 --> 00:17:27,256
The capitol is dangerous,
full of bandits and the like.
131
00:17:27,479 --> 00:17:29,459
What a bold woman.
132
00:17:29,882 --> 00:17:32,522
Are you traveling alone?
133
00:17:32,651 --> 00:17:37,651
I'm hurrying along because I am
alone and scared of the dark streets.
134
00:17:37,890 --> 00:17:44,671
I'm not surprised that you're scared.
I can accompany you to Gojo.
135
00:17:44,997 --> 00:17:47,136
I am obliged.
136
00:17:50,135 --> 00:17:54,208
I shall take accept your offer.
137
00:17:57,810 --> 00:18:00,086
How beautiful.
138
00:18:27,639 --> 00:18:31,177
You have a gentle
mannerism for a city person.
139
00:18:31,777 --> 00:18:36,777
It would be a joy to have a wife like you.
140
00:18:38,951 --> 00:18:43,951
But I'm sure you have a wife.
141
00:18:44,056 --> 00:18:48,368
Oh no, I'm a bumpkin from Azuma.
142
00:18:48,727 --> 00:18:50,866
No woman wants to marry me.
143
00:18:52,164 --> 00:18:54,499
That's impossible.
144
00:18:54,500 --> 00:19:02,009
You're the famed member of Lord
Yorimitsu's clan, Watanabe-no-Tsuna.
145
00:19:02,141 --> 00:19:04,280
How do you know my name?
146
00:19:05,043 --> 00:19:11,119
I am in love with you. Of
course I know your name.
147
00:19:15,254 --> 00:19:18,064
It's a lie that you're in love with me.
148
00:19:18,223 --> 00:19:22,793
You know my name because
of your demon power!
149
00:19:22,794 --> 00:19:24,962
Demon power...
150
00:19:24,963 --> 00:19:27,165
I saw your reflection in the moonlight.
151
00:19:27,166 --> 00:19:31,740
I saw a demon. Reveal your true self!
152
00:19:46,685 --> 00:19:49,029
Damn you, demon!
153
00:20:46,111 --> 00:20:47,454
Damn you!
154
00:21:13,538 --> 00:21:16,951
What shall we do with the arm?
155
00:21:18,043 --> 00:21:25,757
It still carries the demon's obsession.
156
00:21:26,785 --> 00:21:32,394
The demon will surely come to get it back.
157
00:21:33,759 --> 00:21:37,828
Abe-no-Seimei, what is your
opinion as a demon expert?
158
00:21:37,829 --> 00:21:42,829
Indeed, if you refrain from
any outside contact...
159
00:21:44,303 --> 00:21:48,306
and guard the arm from
the demon for three days...
160
00:21:48,307 --> 00:21:52,176
the demon will lose its magic power.
161
00:21:52,177 --> 00:21:54,845
Guard the arm for three days...
162
00:21:54,846 --> 00:21:56,747
Edo city..
163
00:21:56,748 --> 00:21:59,684
You should keep the gate locked tightly...
164
00:21:59,685 --> 00:22:03,189
and not allow anyone in for three days.
165
00:22:08,860 --> 00:22:13,860
Attach this holy plaque on
the gate to keep evil away.
166
00:22:14,433 --> 00:22:18,904
Doctor, let me.
167
00:22:22,641 --> 00:22:25,918
I leave it in your hands, Tsuna.
168
00:22:30,248 --> 00:22:32,350
Brother, wait.
169
00:22:32,351 --> 00:22:33,517
What's the matter?
170
00:22:33,518 --> 00:22:36,587
This mission of yours...
171
00:22:36,588 --> 00:22:39,557
Can someone else take it over?
172
00:22:39,558 --> 00:22:40,791
What are you saying?
173
00:22:40,792 --> 00:22:43,761
It's only logical the one who
cut off the arm should guard it.
174
00:22:43,762 --> 00:22:47,398
But I feel scared.
175
00:22:47,399 --> 00:22:51,370
If anything ever happens to you...
176
00:22:52,804 --> 00:22:55,614
then, whom would I count on?
177
00:22:58,810 --> 00:23:00,878
That's not like you.
178
00:23:00,879 --> 00:23:05,879
If, hypothetically speaking,
anything ever happens to me...
179
00:23:06,518 --> 00:23:09,260
you have my lord to count on.
180
00:23:09,354 --> 00:23:13,858
But with a beautiful lady like
Princess Nagisa moving in...
181
00:23:13,859 --> 00:23:16,601
then, a country girl like me would...
Fool.
182
00:23:17,863 --> 00:23:21,675
You've served my lord for over a
decade and you don't understand?
183
00:23:23,668 --> 00:23:28,172
But with a pretty lady from
the capitol city around...
184
00:23:28,173 --> 00:23:32,485
he may have a change in heart.
185
00:23:33,044 --> 00:23:34,712
STOP
186
00:23:34,713 --> 00:23:37,715
He's sworn to himself that
you're the wife for him.
187
00:23:37,716 --> 00:23:40,317
But that sounds too good to be true.
188
00:23:40,318 --> 00:23:44,994
Have faith. Keep your faith.
189
00:24:33,939 --> 00:24:35,043
DAY ONE
190
00:24:48,320 --> 00:24:49,560
DAY TWO
191
00:25:19,117 --> 00:25:20,596
DAY THREE
192
00:25:38,370 --> 00:25:43,217
At last. The third night has finally come.
193
00:25:50,982 --> 00:25:55,982
Excuse me, your aunt from
Watanabe County just arrived.
194
00:25:56,721 --> 00:25:59,565
What, my aunt?
195
00:26:07,198 --> 00:26:09,466
Auntie, it's Tsuna.
196
00:26:09,467 --> 00:26:12,471
Oh, Tsuna.
197
00:26:12,804 --> 00:26:15,876
What on earth is going on?
198
00:26:16,575 --> 00:26:21,045
Why won't you let me in the gate?
199
00:26:21,046 --> 00:26:26,155
Something came up and we are
refraining from outside contact.
200
00:26:26,351 --> 00:26:31,164
I know you're my aunt, but
we cannot let you in today.
201
00:26:33,258 --> 00:26:36,160
I don't know what your
circumstances are.
202
00:26:36,161 --> 00:26:42,874
But I came here with a walking
stick and you turn me away.
203
00:26:43,668 --> 00:26:47,514
How cold have you become?
204
00:26:48,206 --> 00:26:49,940
Auntie.
205
00:26:49,941 --> 00:26:53,980
You used to be different.
206
00:26:55,413 --> 00:27:01,455
You and your brother
lost your parents young.
207
00:27:01,853 --> 00:27:05,322
I raised you like you were my children...
208
00:27:05,323 --> 00:27:13,799
with the hope of seeing you grow
up and become fine men one day.
209
00:27:20,905 --> 00:27:22,976
Auntie, I...
210
00:27:25,777 --> 00:27:27,111
I...
211
00:27:27,112 --> 00:27:28,887
Fine.
212
00:27:29,214 --> 00:27:34,214
You may have made it in the world but
you're inhumane not to know mercy.
213
00:27:35,120 --> 00:27:39,432
I will sever our ties as family.
214
00:27:40,425 --> 00:27:43,338
I will never see you again.
215
00:27:46,965 --> 00:27:50,970
No, auntie! Wait!
216
00:27:53,571 --> 00:27:56,907
Oh, Tsuna, will you see me?
217
00:27:56,908 --> 00:28:01,612
Even though it is my lord's
order, I cannot act inhumanely.
218
00:28:01,613 --> 00:28:03,718
Please come in.
219
00:28:26,604 --> 00:28:33,488
One of your men told me that you
accomplished something great.
220
00:28:34,312 --> 00:28:36,914
I don't mean to hide it from you...
221
00:28:36,915 --> 00:28:42,797
but a demon's abominable arm is not
something a lady would want to see.
222
00:28:43,221 --> 00:28:46,065
Where is the arm?
223
00:28:53,565 --> 00:28:55,833
I want to see it.
224
00:28:55,834 --> 00:29:02,012
Let me have a glance at
your accomplishment.
225
00:29:06,511 --> 00:29:09,720
Since you've done so much for me...
226
00:29:12,083 --> 00:29:14,563
I will secretly show it to you.
227
00:29:31,536 --> 00:29:33,812
Please take a look.
228
00:29:41,212 --> 00:29:44,056
So, this is the arm of a demon.
229
00:29:51,856 --> 00:29:54,132
UVl'lY; it's you!
230
00:29:55,593 --> 00:29:57,072
No!
231
00:30:34,666 --> 00:30:36,767
We're going to arrest them all today.
232
00:30:36,768 --> 00:30:39,503
Most of all, don't let Hakamadare escape.
233
00:30:39,504 --> 00:30:41,279
Come on.
234
00:31:01,860 --> 00:31:04,228
Hakamadare ran!
Go after him!
235
00:31:04,229 --> 00:31:06,505
Don't let him escape!
236
00:32:02,553 --> 00:32:04,588
Shame on you!
237
00:32:04,589 --> 00:32:07,758
You swore you'd arrest
Hakamadare's gang this time around.
238
00:32:07,759 --> 00:32:09,760
Yet all you brought back
were a few bandits.
239
00:32:09,761 --> 00:32:12,496
You let Hakamadare go.
240
00:32:12,497 --> 00:32:15,799
In addition, Watanabe-no-Tsuna
cut off a demon's arm...
241
00:32:15,800 --> 00:32:19,102
just to lose it again to the demon.
What an embarrassing error!
242
00:32:19,103 --> 00:32:22,739
Even a tough samurai like Tsuna
can err when his mercy is tested.
243
00:32:22,740 --> 00:32:24,617
Oh, shut up!
244
00:32:24,809 --> 00:32:29,079
Look, bandits and strange beings roam
the streets of the capitol day and night.
245
00:32:29,080 --> 00:32:32,027
They're doing whatever they please.
246
00:32:34,552 --> 00:32:39,552
Genji is not the only warrior clan around.
247
00:32:39,624 --> 00:32:41,992
If this is too much for you to handle...
248
00:32:41,993 --> 00:32:45,629
I'll dismiss you from the mission
and appoint someone else.
249
00:32:45,630 --> 00:32:49,299
Excuse me, but I promise I'll
have the bandits terminated...
250
00:32:49,300 --> 00:32:53,112
and restore peace to the capitol city.
251
00:32:53,738 --> 00:32:56,878
My lord, how did your meeting go?
252
00:32:57,008 --> 00:33:01,712
We will either wipe out the strange
elements that threat the capitol city...
253
00:33:01,713 --> 00:33:05,251
or I will commit hara-kiri.
254
00:33:06,918 --> 00:33:10,263
The choices are down to two.
255
00:33:10,588 --> 00:33:14,358
Even if we terminate the present
strange elements in the capitol...
256
00:33:14,359 --> 00:33:17,594
there will still be an endless
number of Shuten Doji's underlings.
257
00:33:17,595 --> 00:33:20,030
My lord, unless we demolish
Mt. Oe, Shuten Doji's nest...
258
00:33:20,031 --> 00:33:23,300
we won't be able to
wipe out the criminals.
259
00:33:23,301 --> 00:33:28,301
We have sent numerous
associates to Mt. Oe to scout...
260
00:33:31,209 --> 00:33:34,486
but none has returned so far.
261
00:33:34,879 --> 00:33:37,325
I want to know who Doji is.
262
00:33:37,882 --> 00:33:40,658
I want to know what Mt. Oe is like.
263
00:33:40,952 --> 00:33:45,952
My lord, please let me do the honor.
264
00:33:46,858 --> 00:33:49,726
Kotsuma, what are you saying?
265
00:33:49,727 --> 00:33:52,496
I wish to make up for
my brother's blunder.
266
00:33:52,497 --> 00:33:53,797
No.
267
00:33:53,798 --> 00:33:58,402
To send a woman as a spy would
degrade the Genji clan's reputation.
268
00:33:58,403 --> 00:34:03,306
But I've heard no man can enter
the headquarters on Mt. Oe.
269
00:34:03,307 --> 00:34:07,653
I believe only a woman can
accomplish the mission.
270
00:34:17,655 --> 00:34:21,432
Sir Sakata! Sir Sakata!
271
00:34:24,629 --> 00:34:26,163
What? Mt. Oe?
272
00:34:26,164 --> 00:34:29,833
Yes, my lord said that we cannot send Ms
Kotsuma to a demon's nest all by herself.
273
00:34:29,834 --> 00:34:34,004
He said for you who grew up in
the mountains to accompany her.
274
00:34:34,005 --> 00:34:36,918
Remember not to do anything rash.
275
00:34:37,442 --> 00:34:39,843
If they capture Kotsuma,
then you should return.
276
00:34:39,844 --> 00:34:42,679
If they capture you, then
Kotsuma should return.
277
00:34:42,680 --> 00:34:45,456
One of you should come home alive.
278
00:34:47,785 --> 00:34:52,055
There is a chance I may never return.
279
00:34:52,056 --> 00:34:57,699
Should that happen, I entrust
you to take good care of my lord.
280
00:35:02,667 --> 00:35:09,277
This is a top-quality
incense, his special favorite.
281
00:35:09,640 --> 00:35:16,250
At times such as when he
feels ill, please burn it for him.
282
00:35:23,187 --> 00:35:25,292
I certainly shall.
283
00:35:25,356 --> 00:35:29,236
Let me also give you something
as a token of our farewell.
284
00:35:45,643 --> 00:35:50,786
This protection knife used
to belong to my father.
285
00:35:51,649 --> 00:35:55,654
Please keep with on you.
286
00:36:02,760 --> 00:36:07,209
Do you mean to let me
have such a valuable thing?
287
00:36:07,765 --> 00:36:14,307
Please take care. Return
safely for my lord's sake.
288
00:36:14,472 --> 00:36:15,678
Yes.
289
00:36:42,900 --> 00:36:44,868
Has he confessed anything yet?
290
00:36:44,869 --> 00:36:49,648
It seems Hakamadare took Chunagon's
princess and returned to his nest.
291
00:36:51,042 --> 00:36:56,042
Who raided Lord Kanpaku's mansion and
ours and tried to kidnap Lady Nagisa?
292
00:36:56,247 --> 00:36:57,814
I don't know.
293
00:36:57,815 --> 00:37:01,251
Was it the demon of Mt.
Oe who came to retrieve...
294
00:37:01,252 --> 00:37:03,493
its arm that Tsuna had cut off?
295
00:37:04,755 --> 00:37:07,357
There's no demon on Mt. Oe.
296
00:37:07,358 --> 00:37:09,326
What? Don't lie!
297
00:37:09,327 --> 00:37:12,095
We saw the demon's
arm with our own eyes.
298
00:37:12,096 --> 00:37:15,732
If it wasn't a demon, what was it?
299
00:37:15,733 --> 00:37:17,467
Do you really want to know?
300
00:37:17,468 --> 00:37:22,468
Shuten Doji of Mt. Oe whom
we deem as our king...
301
00:37:22,607 --> 00:37:26,509
is flanked by exceptional
magicians named...
302
00:37:26,510 --> 00:37:30,280
Ibaragi, Kido-maru and
Tsuchigumo who protect him.
303
00:37:30,281 --> 00:37:32,852
What? Did you say Ibaragi?
304
00:37:33,184 --> 00:37:35,418
They're going to invade
the capitol eventually.
305
00:37:35,419 --> 00:37:40,419
They'll conquer all of you and
our king will reign as the Mikado.
306
00:37:40,458 --> 00:37:42,325
Your days are numbered now.
307
00:37:42,326 --> 00:37:45,061
Feel free to act powerful while you can.
308
00:37:45,062 --> 00:37:46,496
Be quiet!
309
00:37:46,497 --> 00:37:47,530
You just watch.
310
00:37:47,531 --> 00:37:52,071
We will conquer Mt. Oe and snap
off the heads of all you criminals.
311
00:37:52,703 --> 00:37:55,538
Once you set your foot on Mt. Oe...
312
00:37:55,539 --> 00:38:00,045
they'll hang you upside
down to be fed to the birds.
313
00:38:00,111 --> 00:38:01,044
What?
314
00:38:01,045 --> 00:38:03,082
Evidence speaks louder.
315
00:38:03,414 --> 00:38:07,362
Has anyone ever returned from Mt. Oe?
316
00:38:20,831 --> 00:38:23,004
Oh, it's Ya so.
317
00:38:26,203 --> 00:38:28,012
Yoichiro...
318
00:38:32,743 --> 00:38:35,053
It's Jun'nai of Homen.
319
00:38:56,000 --> 00:38:58,034
Where is that music coming from?
320
00:38:58,035 --> 00:39:01,710
Shuten Doji's headquarters
is close by. Damn him.
321
00:40:22,853 --> 00:40:24,423
Damn you.
322
00:40:25,489 --> 00:40:26,832
Wait.
323
00:40:29,827 --> 00:40:32,740
Damn you. Wait!
324
00:40:48,379 --> 00:40:49,824
Oh no.
325
00:41:00,257 --> 00:41:01,736
Kotsu ma!
326
00:41:19,310 --> 00:41:21,077
It's been a long time, Sakata-no-Kintoki.
327
00:41:21,078 --> 00:41:22,912
What? You know my name?
328
00:41:22,913 --> 00:41:25,381
Damn you, I don't have any
acquaintance who's a thief.
329
00:41:25,382 --> 00:41:28,329
What? You forgot already?
330
00:41:28,719 --> 00:41:29,919
You were at Kanpaku's
mansion the other day.
331
00:41:29,920 --> 00:41:30,920
What?
332
00:41:30,921 --> 00:41:33,089
I was this close to
kidnapping Lady Nagisa.
333
00:41:33,090 --> 00:41:35,058
You're the magician back there.
334
00:41:35,059 --> 00:41:37,660
I'm the renowned Kido-maru.
335
00:41:37,661 --> 00:41:42,232
I will take my time to pay you back
for this wound your ax gave me.
336
00:41:42,233 --> 00:41:43,871
Look forward to it!
337
00:42:00,618 --> 00:42:03,155
A hungry soldier cannot fight.
338
00:42:06,924 --> 00:42:10,026
Remember not to do anything rash.
339
00:42:10,027 --> 00:42:13,008
If they capture Kotsuma,
then you should return.
340
00:42:13,163 --> 00:42:15,871
If they capture you, then
Kotsuma should return.
341
00:42:16,333 --> 00:42:19,712
One of you should come home alive.
342
00:42:20,938 --> 00:42:23,680
I can't let both of us be captured.
343
00:42:23,774 --> 00:42:27,187
Unfortunately, I seem to be
the one who should escape.
344
00:42:54,738 --> 00:42:56,740
Ms Kotsuma...
345
00:42:58,108 --> 00:43:00,987
Right, they say they never kill women.
346
00:43:02,279 --> 00:43:04,259
Forgive me, Ms Kotsuma.
347
00:43:50,060 --> 00:43:51,094
Kido!
348
00:43:51,095 --> 00:43:52,665
What?
349
00:43:57,635 --> 00:43:59,035
Where did you find her?
350
00:43:59,036 --> 00:44:00,982
She's the wife of Sakata-no-Kintoki.
351
00:44:02,940 --> 00:44:04,851
Kintoki's wife?
352
00:44:05,609 --> 00:44:07,076
All rig ht.
353
00:44:07,077 --> 00:44:10,081
Kintoki has always beaten me up.
354
00:44:10,547 --> 00:44:13,619
I'll give her a lot of attention in return.
355
00:44:18,022 --> 00:44:20,089
I'll punish you to death.
356
00:44:20,090 --> 00:44:21,791
Wait, Hakamadare.
357
00:44:21,792 --> 00:44:24,127
I haven't taken her to Sir Doji yet.
358
00:44:24,128 --> 00:44:26,438
Take care of your business later.
359
00:44:27,197 --> 00:44:29,939
I have no choice. Go.
360
00:44:30,234 --> 00:44:31,872
Come.
361
00:44:34,271 --> 00:44:36,581
I won't let anyone else have her.
362
00:44:37,274 --> 00:44:39,185
You're going to be mine.
363
00:44:47,584 --> 00:44:50,121
Sir Doji will see you now.
364
00:45:14,611 --> 00:45:16,591
What is your name?
365
00:45:16,847 --> 00:45:20,216
Yes, my name is Kotsuma.
366
00:45:20,217 --> 00:45:22,595
She's Kintoki's wife.
367
00:45:25,489 --> 00:45:28,324
What a blind eye you have.
368
00:45:28,325 --> 00:45:31,795
This girl cannot be anyone's wife.
369
00:45:32,362 --> 00:45:33,705
What?
370
00:45:34,565 --> 00:45:35,498
You mean?
371
00:45:35,499 --> 00:45:37,410
She's a virgin.
372
00:45:37,634 --> 00:45:41,337
A bud that hasn't blossomed yet.
373
00:45:41,338 --> 00:45:42,739
I'm humbled.
374
00:45:42,740 --> 00:45:44,006
So, what shall we do with her?
375
00:45:44,007 --> 00:45:46,242
Hakamadare wants to take her on.
376
00:45:46,243 --> 00:45:47,779
Hakamadare?
377
00:45:48,445 --> 00:45:50,482
That horny bastard.
378
00:45:51,315 --> 00:45:54,851
All right, I will take her on.
379
00:45:54,852 --> 00:45:56,519
What, you will?
380
00:45:56,520 --> 00:46:00,156
How unusual of you.
381
00:46:00,157 --> 00:46:04,861
But she's obviously a spy sent
to find out about this place.
382
00:46:04,862 --> 00:46:07,029
We'll find that out eventually.
383
00:46:07,030 --> 00:46:08,873
Take it easy.
384
00:46:09,900 --> 00:46:12,802
Woman, you must be tired.
385
00:46:12,803 --> 00:46:16,148
Take a bath and change your attire.
386
00:47:04,922 --> 00:47:06,455
Who is he?
387
00:47:06,456 --> 00:47:08,191
It's Sir Doji.
388
00:47:08,192 --> 00:47:10,259
You know, the man you saw a minute ago.
389
00:47:10,260 --> 00:47:13,935
Why, he's the same man?
390
00:47:16,300 --> 00:47:20,002
I see, Kotsuma has been captured.
391
00:47:20,003 --> 00:47:21,949
I am sorry.
392
00:47:22,105 --> 00:47:24,674
No problem. Good work.
393
00:47:24,675 --> 00:47:27,212
Go and have a good rest.
394
00:47:27,578 --> 00:47:28,978
Excuse me.
395
00:47:28,979 --> 00:47:30,458
Wait.
396
00:47:31,682 --> 00:47:36,597
When we go to Mt. Oe, we
won't be able to do without you.
397
00:47:36,887 --> 00:47:39,367
Take good care of yourself.
398
00:49:07,611 --> 00:49:11,184
Lady Nagisa, what are you doing?
399
00:49:12,149 --> 00:49:13,787
Yes...
400
00:49:15,218 --> 00:49:20,031
I was deeply moved by
how beautiful a man...
401
00:49:20,190 --> 00:49:23,392
who is concerned about
the one he loves can be.
402
00:49:23,393 --> 00:49:24,838
What?
403
00:49:27,831 --> 00:49:30,539
I was reflecting on my own life.
404
00:49:31,101 --> 00:49:35,379
I... I...
405
00:49:36,139 --> 00:49:38,244
Are you cl'Yil'l9?
406
00:49:38,608 --> 00:49:40,281
Yes.
407
00:49:41,611 --> 00:49:43,716
I'm crying because I can relate.
408
00:49:45,415 --> 00:49:48,988
How can you relate?
409
00:49:54,591 --> 00:49:57,629
Sir Kanpaku forced me to be his woman.
410
00:49:59,496 --> 00:50:04,605
To remember the
moment he tainted me...
411
00:50:07,738 --> 00:50:11,379
Come now, stay conscious. Nagisa!
412
00:50:12,609 --> 00:50:17,888
To imagine how my husband
must have lamented...
413
00:50:18,081 --> 00:50:24,259
was worried and shed tears
for me just like you do.
414
00:50:25,956 --> 00:50:30,632
But now he curses me.
415
00:50:31,361 --> 00:50:36,361
I have nowhere to run to.
I'm just a helpless soul.
416
00:50:38,368 --> 00:50:41,370
Nagisa, don't lose it.
417
00:50:41,371 --> 00:50:43,282
Calm down now.
418
00:50:44,141 --> 00:50:48,715
Why does your husband curse you?
419
00:50:51,548 --> 00:50:56,190
He couldn't trust women any more.
420
00:50:57,888 --> 00:51:02,024
He sees me as someone who was
humiliated by another man...
421
00:51:02,025 --> 00:51:06,940
yet shamelessly lives on
as his mistress in luxury.
422
00:51:07,764 --> 00:51:13,578
He now hates me more than anything.
423
00:51:16,440 --> 00:51:22,982
He curses me and sees
Kanpaku as his enemy.
424
00:51:23,246 --> 00:51:26,022
He is sworn to revenge.
425
00:51:29,920 --> 00:51:34,920
My husband is no longer
the kind man I loved.
426
00:51:40,564 --> 00:51:44,979
He's turned into an obsessed avenger.
427
00:51:46,203 --> 00:51:48,471
Your husband...
428
00:51:48,472 --> 00:51:51,282
Who is he?
429
00:51:54,978 --> 00:52:01,395
My husband is in Mt. Oe.
430
00:52:01,985 --> 00:52:04,966
He's Shuten Doji.
431
00:52:05,489 --> 00:52:06,934
What?
432
00:52:14,297 --> 00:52:18,901
He hid himself in the mountain and
recruited allies to vandalize the capitol.
433
00:52:18,902 --> 00:52:23,902
He attacks Kanpaku, uses
magicians and tries to kidnap me.
434
00:52:24,241 --> 00:52:26,175
That explains everything.
435
00:52:26,176 --> 00:52:28,777
I sure understand how he must feel.
436
00:52:28,778 --> 00:52:33,482
If he keeps causing trouble in the
capitol and breaking the Mikado's laws...
437
00:52:33,483 --> 00:52:36,692
I will have to execute him one day.
438
00:52:44,161 --> 00:52:45,765
Intruder!
439
00:52:50,800 --> 00:52:52,935
My lord, is everything all right?
440
00:52:52,936 --> 00:52:56,975
Thanks. Keep tight security tonight.
441
00:53:00,610 --> 00:53:06,219
Lady Nagisa, I'd like to hear
more about you and Doji.
442
00:53:06,650 --> 00:53:07,993
Yes.
443
00:53:17,394 --> 00:53:20,000
Now, tell me.
444
00:53:20,864 --> 00:53:22,070
Yes.
445
00:53:27,204 --> 00:53:32,204
His name was Bizen-no-suke
Tachibana-no-Tomotada.
446
00:53:33,610 --> 00:53:37,524
He was a member of the capitol guard.
447
00:53:38,715 --> 00:53:43,018
It was less than three
months after I married him...
448
00:53:43,019 --> 00:53:45,761
One spring day...
449
00:54:14,251 --> 00:54:15,730
Halt.
450
00:54:44,781 --> 00:54:46,715
Who's that woman?
451
00:54:46,716 --> 00:54:50,085
Uma-no-suke, go and have a good look.
452
00:54:50,086 --> 00:54:51,963
Yes. Go.
453
00:54:56,926 --> 00:55:02,569
Kanpaku sent my husband
on a trip to Kaga Region.
454
00:55:03,733 --> 00:55:07,909
While he was away, he mercilessly...
455
00:55:20,383 --> 00:55:22,056
Please let me go.
456
00:55:31,628 --> 00:55:33,062
Drink it.
457
00:55:33,063 --> 00:55:36,231
No, I can't drink.
458
00:55:36,232 --> 00:55:40,544
Come on, it's Lord Kanpaku
offering you a drink.
459
00:55:40,737 --> 00:55:44,617
It's rude not to accept it.
460
00:56:00,857 --> 00:56:03,158
Now that the ritual to
cement a union is done.
461
00:56:03,159 --> 00:56:04,393
What?
462
00:56:04,394 --> 00:56:07,162
You're mine from now on.
463
00:56:07,163 --> 00:56:10,542
No need to go home to Bizen-no-suke.
464
00:56:16,806 --> 00:56:18,251
Please forgive me.
465
00:56:29,352 --> 00:56:34,156
My husband became an
avenger from that day on.
466
00:56:34,157 --> 00:56:39,038
And he swore to revenge.
467
00:56:41,698 --> 00:56:43,265
Bizen-no-su ke?
468
00:56:43,266 --> 00:56:46,873
Has he gone mad? Go and arrest him.
469
00:56:52,809 --> 00:56:54,618
Close the gate!
470
00:56:57,714 --> 00:57:01,617
“Aglsa-I Naglsal.
471
00:57:01,618 --> 00:57:04,052
Fool! There's no such woman here!
472
00:57:04,053 --> 00:57:05,988
What a show of disrespect
at His Highness's mansion!
473
00:57:05,989 --> 00:57:07,593
Get him, arrest him!
474
00:57:10,260 --> 00:57:11,727
What an inhumane thing to do!
475
00:57:11,728 --> 00:57:18,043
Damn you, Kanpaku! I shall now swear
vengeance for the sake of heaven!
476
00:57:18,435 --> 00:57:20,437
Watch this!
477
00:57:27,644 --> 00:57:30,318
Stop!
478
00:57:34,451 --> 00:57:36,658
It's been seven years since then.
479
00:57:38,955 --> 00:57:46,567
If it weren't for my encounter
with Ibaragi that day...
480
00:58:28,037 --> 00:58:30,278
That's a great sword.
481
00:58:30,607 --> 00:58:32,407
It's gorgeous.
482
00:58:32,408 --> 00:58:34,943
Hey, hand over the sword.
483
00:58:34,944 --> 00:58:37,012
Do you want this sword?
484
00:58:37,013 --> 00:58:40,282
What? How dare you speak to us like that.
485
00:58:40,283 --> 00:58:42,518
Aren't you afraid for your life?
486
00:58:42,519 --> 00:58:44,089
Life?
487
00:58:45,488 --> 00:58:47,689
I don't care about that.
488
00:58:47,690 --> 00:58:49,636
What?
489
00:58:50,560 --> 00:58:52,631
What did you just say?
490
00:58:53,763 --> 00:58:56,398
I said I don't want my life.
491
00:58:56,399 --> 00:58:58,166
You don't want it?
492
00:58:58,167 --> 00:59:03,038
Whether I want it or not, it's
already been gone a long time.
493
00:59:03,039 --> 00:59:05,874
Stop joking around and
take off your clothes.
494
00:59:05,875 --> 00:59:07,843
Hand over your sword.
495
00:59:07,844 --> 00:59:09,983
Take it from me if you want it.
496
00:59:10,680 --> 00:59:13,320
What, you bastard?
497
00:59:41,844 --> 00:59:43,679
Damn him.
498
00:59:43,680 --> 00:59:45,250
Wait.
499
00:59:45,848 --> 00:59:49,851
Ronin, you're better than you look.
500
00:59:49,852 --> 00:59:53,766
Have a match with me. Come on.
501
00:59:54,791 --> 00:59:58,126
You look like you've
got a little something.
502
00:59:58,127 --> 00:59:59,800
Come at me.
503
01:00:00,196 --> 01:00:04,144
What, you brat! Come at me!
504
01:01:00,923 --> 01:01:02,732
Wait!
505
01:01:03,159 --> 01:01:04,660
What is it?
506
01:01:04,661 --> 01:01:07,107
Are you going to be next?
507
01:01:08,064 --> 01:01:11,299
No, that's not it. Meet
our boss, our big chief.
508
01:01:11,300 --> 01:01:13,371
What, your boss?
That's right.
509
01:01:13,936 --> 01:01:16,838
We're told to bring a strong
man if we ever encounter one.
510
01:01:16,839 --> 01:01:19,513
Come and meet our boss. Please.
511
01:01:25,148 --> 01:01:27,719
All right. I will.
512
01:01:31,888 --> 01:01:34,198
Boss is coming.
513
01:01:54,977 --> 01:01:59,517
Are you the boss?
514
01:02:10,059 --> 01:02:14,196
That's right. I'm Ibaragi.
515
01:02:14,197 --> 01:02:16,143
What, Ibaragi?
516
01:02:18,034 --> 01:02:23,848
I heard that Ibaragi Doji who
lives in Senjo-ga-take is a demon.
517
01:02:24,907 --> 01:02:29,678
I can become a demon or
a serpent when called for.
518
01:02:29,679 --> 01:02:35,630
What a surprise that the famous
Ibaragi Doji is a woman.
519
01:02:35,818 --> 01:02:38,321
I understand your surprise.
520
01:02:38,788 --> 01:02:43,259
I have too high an ambition for a
woman should, so I call myself a Doji.
521
01:02:43,426 --> 01:02:45,702
What is your high ambition?
522
01:02:46,129 --> 01:02:50,398
To punish the Fujiwara and
remove Kanpaku Michinaga...
523
01:02:50,399 --> 01:02:53,602
and to rule the nation in
the name of the heavens.
524
01:02:53,603 --> 01:02:57,107
What? Are you against the Fujiwara?
525
01:02:57,440 --> 01:02:59,477
Sir Bizen-no-suke...
526
01:03:01,010 --> 01:03:04,753
You say you've already lost your life.
527
01:03:05,214 --> 01:03:08,650
Would you lend it to me for a while?
528
01:03:08,651 --> 01:03:10,722
Lend you my life?
529
01:03:11,387 --> 01:03:19,670
As you can see, my ambition is
too big for a woman to take on.
530
01:03:21,264 --> 01:03:28,807
I've been searching for many years for
someone who is worthy to be our leader.
531
01:03:30,673 --> 01:03:36,885
So you're asking me to be your leader.
532
01:03:59,735 --> 01:04:04,184
The fire festival has begun.
Please make your appearance.
533
01:04:49,919 --> 01:04:51,286
Hey, come on.
534
01:04:51,287 --> 01:04:53,121
Hakamadare, wait.
535
01:04:53,122 --> 01:04:56,103
I'll get back to you later.
536
01:04:58,027 --> 01:05:02,764
I said wait. I said I'll take her on.
537
01:05:02,765 --> 01:05:05,300
I know you said that but I can't
let anyone else have this woman.
538
01:05:05,301 --> 01:05:10,301
You say this woman, but you've got
Chunagon's daughter all to yourself.
539
01:05:10,640 --> 01:05:12,774
This one is different.
540
01:05:12,775 --> 01:05:15,543
It's our rule that anyone can do
anything with the women we bring back.
541
01:05:15,544 --> 01:05:16,344
I'll take her.
542
01:05:16,345 --> 01:05:18,713
No. I won't let you.
543
01:05:18,714 --> 01:05:20,421
What?
544
01:05:25,521 --> 01:05:27,330
Damn it.
545
01:05:38,267 --> 01:05:40,008
Sir Doji.
546
01:05:46,609 --> 01:05:51,024
You've never cared about what
anyone does to any woman.
547
01:05:51,147 --> 01:05:53,982
What is the reason for
treating this girl special?
548
01:05:53,983 --> 01:05:57,552
There's no reason. I just took pity on her.
549
01:05:57,553 --> 01:05:59,089
Pity?
550
01:05:59,789 --> 01:06:02,531
Even if she's a threatening enemy?
551
01:06:04,627 --> 01:06:06,334
What do you mean?
552
01:06:06,796 --> 01:06:12,303
She is the young sister of
Watanabe-no-Tsuna, our hated obstacle.
553
01:06:12,535 --> 01:06:14,310
How did you know?
554
01:06:16,605 --> 01:06:19,107
How would I not know?
555
01:06:19,108 --> 01:06:22,610
I'm Ibaragi. Your brother cut my arm off.
556
01:06:22,611 --> 01:06:24,818
You're mine to kill.
557
01:06:30,186 --> 01:06:31,790
Wait, woman.
558
01:06:36,926 --> 01:06:41,705
This knife belongs to Nagisa.
559
01:06:42,999 --> 01:06:49,780
Woman, did Nagisa tell you
to kill me with this knife?
560
01:06:50,206 --> 01:06:54,120
No. It's your imagination.
561
01:06:55,244 --> 01:07:00,193
Is it so easy to forget her man
once she's attached to a new one?
562
01:07:01,183 --> 01:07:03,818
Once she slept with Kanpaku,
she became his woman.
563
01:07:03,819 --> 01:07:07,028
Then she goes to Raiko
and becomes his woman.
564
01:07:07,590 --> 01:07:09,657
Can a woman act so shameful?
565
01:07:09,658 --> 01:07:16,542
No. That's an injustice to Lady Nagisa.
566
01:07:16,966 --> 01:07:19,378
Then why doesn't Nagisa kill herself?
567
01:07:19,935 --> 01:07:22,570
Why is she still alive despite her shame?
568
01:07:22,571 --> 01:07:25,609
Just like when Kanpaku took her...
569
01:07:25,975 --> 01:07:29,377
she must be attracted to Raiko now.
570
01:07:29,378 --> 01:07:31,016
Sir Doji!
571
01:07:36,185 --> 01:07:40,895
Raiko won't be around too much longer.
572
01:07:42,124 --> 01:07:48,336
He'll be trapped in Tsuchigumo's web,
his blood sucked dry and he shall die.
573
01:07:49,031 --> 01:07:52,012
Could be today, could be tomorrow.
574
01:08:00,209 --> 01:08:01,813
Thanks.
575
01:08:12,354 --> 01:08:15,494
Are you feeling a little better?
576
01:08:15,958 --> 01:08:18,234
I feel much calmer.
577
01:08:19,161 --> 01:08:21,664
You've been great to me.
578
01:08:21,797 --> 01:08:26,797
Don't mention it. Ms Kotsuma
asked me to take care of you.
579
01:08:27,069 --> 01:08:32,815
You can think of me as her and tell
me if there's anything you want.
580
01:08:33,576 --> 01:08:36,420
It's strange how we met.
581
01:08:38,380 --> 01:08:39,916
Yes.
582
01:08:40,216 --> 01:08:45,632
Once peace is restored in the capitol,
you shall find happiness again.
583
01:08:46,589 --> 01:08:49,657
I hope the day will come soon.
584
01:08:49,658 --> 01:08:54,539
I can't hope for such a day.
585
01:08:55,097 --> 01:08:57,168
Hang in there.
586
01:08:57,600 --> 01:09:00,672
You shouldn't lose hope.
587
01:09:01,170 --> 01:09:04,982
Be patient and wait for that day.
588
01:09:05,608 --> 01:09:06,985
Yes.
589
01:09:08,777 --> 01:09:13,385
It's late. Go and rest now.
590
01:09:14,850 --> 01:09:16,056
Yes.
591
01:09:34,670 --> 01:09:36,343
Kotsu ma...
592
01:10:06,902 --> 01:10:16,186
Sir Raiko, how are you feeling?
593
01:10:18,948 --> 01:10:20,655
Who are you?
594
01:10:22,618 --> 01:10:27,658
I'm Chiju. I live in Eizan.
595
01:10:27,756 --> 01:10:30,396
Why are you in my mansion?
596
01:10:30,693 --> 01:10:33,828
I heard you've been cursed by spirit.
597
01:10:33,829 --> 01:10:38,829
I wanted to help break the curse for
you and came here though it's late.
598
01:10:42,671 --> 01:10:44,005
What?
599
01:10:44,006 --> 01:10:51,618
I shall use the Shingon method
to get rid of this obstacle for you.
600
01:11:26,048 --> 01:11:28,961
My lord, please wake up!
601
01:11:31,587 --> 01:11:33,999
Raiko, take this!
602
01:11:34,790 --> 01:11:36,463
Damn you, demon!
603
01:12:22,938 --> 01:12:24,706
My lord, you're safe!
604
01:12:24,707 --> 01:12:26,550
Kikuo-maru!
605
01:12:28,410 --> 01:12:31,118
Get him. Where are the Invincible Four?
606
01:12:32,581 --> 01:12:34,720
A trail of blood.
607
01:12:52,501 --> 01:12:54,276
Who are you?
608
01:13:54,630 --> 01:13:56,075
What's that?
609
01:16:32,020 --> 01:16:35,729
What? Tsuchigumo was killed?
610
01:16:35,857 --> 01:16:37,525
Damn Raiko.
611
01:16:37,526 --> 01:16:40,473
What happened to Arakuma-no-Taro?
612
01:16:40,696 --> 01:16:45,008
His head was cut off and is
displayed in public in Roku-jo.
613
01:16:45,601 --> 01:16:47,274
He's dead.
614
01:16:50,105 --> 01:16:53,086
They were helpful allies.
615
01:16:54,142 --> 01:16:58,249
They died before they saw
the day of our victory.
616
01:17:27,109 --> 01:17:30,044
What? She's just a kid!
617
01:17:30,045 --> 01:17:33,347
She'll be a woman in a few years!
618
01:17:33,348 --> 01:17:35,760
He's so impatient!
619
01:17:37,352 --> 01:17:41,255
He was assigned to rule
the Yamato Region once.
620
01:17:41,256 --> 01:17:44,525
So I expected him to have
a fortune, but he was poor.
621
01:17:44,526 --> 01:17:47,530
I was so angry, I snatched this girl.
622
01:17:48,630 --> 01:17:51,599
What? Ya mato-no- kami?
623
01:17:51,600 --> 01:17:55,936
Did you attack former
Yamato-no-kami, Kuro?
624
01:17:55,937 --> 01:17:58,205
Yes. What's the matter?
625
01:17:58,206 --> 01:18:01,375
What did you do with him? Tell me.
626
01:18:01,376 --> 01:18:05,290
Yes, it was a small family yet they
were tough to overcome, so I...
627
01:18:16,391 --> 01:18:18,962
Father! Father!
628
01:18:35,310 --> 01:18:37,111
I stabbed him good.
629
01:18:37,112 --> 01:18:38,785
Idiot!
630
01:18:39,081 --> 01:18:43,517
He was the only honest man
with a clear conscience...
631
01:18:43,518 --> 01:18:46,754
among those rotten souls in the capitol.
632
01:18:46,755 --> 01:18:48,189
But I didn't...
633
01:18:48,190 --> 01:18:50,329
Everybody loved him.
634
01:18:51,393 --> 01:18:54,628
He was such a noble
man and you killed him...
635
01:18:54,629 --> 01:18:56,363
and kidnapped his daughter!
636
01:18:56,364 --> 01:18:57,732
But Chief...
637
01:18:57,733 --> 01:19:02,733
we bandits can't do our job if we worry
about who's good and who's bad.
638
01:19:03,238 --> 01:19:07,653
We're thieves, demons.
That's what we are.
639
01:19:22,824 --> 01:19:26,101
Chief, Kuro was our comrade.
640
01:19:26,361 --> 01:19:31,361
I will kill a comrade if he breaks the rules.
641
01:19:31,566 --> 01:19:36,015
Have you forgotten our original goal?
642
01:19:36,071 --> 01:19:41,453
We rose against the Fujiwara dictatorship.
643
01:19:41,510 --> 01:19:47,722
How dare you harm a righteous man?
644
01:20:02,330 --> 01:20:05,699
Settsu-no-kami
Minamoto-no-Ason Yorimitsu...
645
01:20:05,700 --> 01:20:10,700
You have the Mikado's decree to
terminate criminals on Mt. Oe.
646
01:20:10,872 --> 01:20:14,308
Gather strong men of the
Genji clan immediately...
647
01:20:14,309 --> 01:20:17,381
and terminate the band of criminals.
648
01:20:20,582 --> 01:20:24,962
I shall immediately
terminate the criminals...
649
01:20:25,086 --> 01:20:28,932
and swear to fulfill the Mikado's order.
650
01:20:43,405 --> 01:20:47,547
Kada Genji's army of 600 has arrived!
651
01:20:50,579 --> 01:20:52,889
600, Kada Genji, acknowledged.
652
01:20:54,249 --> 01:20:57,662
Ono Genji's army of 1300 has arrived!
653
01:20:58,920 --> 01:21:02,834
Kai Genji's army has arrived!
654
01:21:18,874 --> 01:21:20,774
Lady Nagisa...
655
01:21:20,775 --> 01:21:24,814
The time has come for me and
Shuten Doji to come face to face.
656
01:21:26,114 --> 01:21:34,295
Only the gods knows whether I
shall overcome him or be overcome.
657
01:21:35,991 --> 01:21:39,495
Should I lose to him and fall...
658
01:21:40,295 --> 01:21:46,610
you're free to go wherever you want
and search for your own happiness.
659
01:21:54,576 --> 01:21:56,249
Farewell.
660
01:22:37,585 --> 01:22:40,354
MY lord!
661
01:22:40,355 --> 01:22:42,222
Lady Nagisa killed herself.
662
01:22:42,223 --> 01:22:44,464
What? Nagisa!
663
01:22:55,737 --> 01:23:01,380
Lady Nagisa! What haste you made.
664
01:23:06,748 --> 01:23:11,748
I admired your noble personality.
665
01:23:17,659 --> 01:23:22,659
But I couldn't forget my love for
my husband even for a while.
666
01:23:31,406 --> 01:23:33,545
So you were...
667
01:23:34,109 --> 01:23:40,185
It is a pity how a woman is powerless...
668
01:23:40,749 --> 01:23:45,749
to stop you and my husband
from killing each other.
669
01:23:51,159 --> 01:23:54,368
You loved him so much.
670
01:23:55,363 --> 01:24:05,182
Please tell my husband
that I longed for him...
671
01:24:08,510 --> 01:24:16,088
until the moment of my death.
672
01:24:18,386 --> 01:24:21,765
Nagisa! Lady Nagisa!
673
01:24:39,507 --> 01:24:40,641
So they're here.
674
01:24:40,642 --> 01:24:45,145
Yes, Raiko and his army of 3,000 have
crossed the border of the province.
675
01:24:45,146 --> 01:24:48,182
I've been waiting for this day.
676
01:24:48,183 --> 01:24:52,019
Station yourselves as previously assigned.
677
01:24:52,020 --> 01:24:55,856
Once we kill Raiko, there'll
be nothing for us to fear.
678
01:24:55,857 --> 01:24:59,737
We'll go with the momentum
and ride into the capitol.
679
01:28:42,016 --> 01:28:45,252
To hell with Genji! To hell with Raiko!
680
01:28:45,253 --> 01:28:47,358
The world is ours now!
681
01:28:48,456 --> 01:28:51,164
It's too soon to assume our victory.
682
01:28:52,727 --> 01:28:55,674
They staggered because of unfamiliarity
with the geography of the area.
683
01:28:55,830 --> 01:28:58,231
But we haven't finished them off.
684
01:28:58,232 --> 01:29:00,100
Sure, we've already seen the result.
685
01:29:00,101 --> 01:29:03,036
We'll decapitate Raiko and
ride into the capitol tomorrow.
686
01:29:03,037 --> 01:29:07,349
Shuten Doji will be the Mikado,
and I'll be the Kanpaku!
687
01:29:08,843 --> 01:29:12,416
Doji doesn't have such ulterior motive.
688
01:29:12,814 --> 01:29:16,950
He too hated Kanpaku and
desires to defeat the Fujiwara.
689
01:29:16,951 --> 01:29:23,425
But you know well that he has no
desire to achieve glory for himself.
690
01:29:23,858 --> 01:29:27,101
You're always so stuffy.
691
01:29:27,395 --> 01:29:31,598
If we defeat the Fujiwara, we
can do whatever we want.
692
01:29:31,599 --> 01:29:34,876
I want to be the Kanpaku
and live a life of luxury.
693
01:29:35,403 --> 01:29:38,543
I'm flesh and blood after all.
694
01:29:39,407 --> 01:29:40,941
You mean you want...
695
01:29:40,942 --> 01:29:45,550
You're flesh and blood too. You
should do what you desire.
696
01:29:46,114 --> 01:29:49,449
It's high time you take
off your cold mask...
697
01:29:49,450 --> 01:29:52,454
and tell Shuten Doji that you love him.
698
01:29:53,721 --> 01:29:55,394
What?
699
01:30:25,586 --> 01:30:28,822
Sir Kido-maru wishes to
speak with you in private.
700
01:30:28,823 --> 01:30:31,497
He does? Where is he?
701
01:30:31,793 --> 01:30:35,832
He doesn't wish to be seen, so he
wants to see you in his bedroom.
702
01:30:36,664 --> 01:30:38,371
Bed room?
703
01:30:39,467 --> 01:30:41,105
What are you doing?
704
01:30:42,870 --> 01:30:45,282
Sir Doji will be here any minute.
705
01:30:45,406 --> 01:30:49,676
Be quiet. I'm going to
kill you if you struggle.
706
01:30:49,677 --> 01:30:52,913
What are you going to do with me?
707
01:30:52,914 --> 01:30:54,748
We'll take revenge with your body.
708
01:30:54,749 --> 01:30:56,116
Revenge?
709
01:30:56,117 --> 01:30:59,653
I knew how Chief felt...
710
01:30:59,654 --> 01:31:03,790
so I tried to take back Lady
Nagisa for him many times.
711
01:31:03,791 --> 01:31:05,091
So what?
712
01:31:05,092 --> 01:31:07,197
You're Raiko's love.
713
01:31:07,562 --> 01:31:11,164
Listen, Raiko took Lady Nagisa...
714
01:31:11,165 --> 01:31:13,467
so Chief will do whatever
he wants with you.
715
01:31:13,468 --> 01:31:15,607
You can't! You can't!
716
01:31:30,451 --> 01:31:32,486
Are you going to kill me?
717
01:31:32,487 --> 01:31:36,089
No, I'll kill myself.
718
01:31:36,090 --> 01:31:37,865
Why?
719
01:31:38,826 --> 01:31:44,435
Kido-maru, he doesn't
know how I really feel.
720
01:31:45,333 --> 01:31:49,936
Did you really think I would
take revenge on a woman...
721
01:31:49,937 --> 01:31:53,707
for my hatred toward another?
722
01:31:53,708 --> 01:31:55,688
Sir Doji.
723
01:32:06,087 --> 01:32:10,627
Tomorrow I'll come
face to face with Raiko.
724
01:32:10,925 --> 01:32:14,327
Whoever wins is men's business.
725
01:32:14,328 --> 01:32:15,762
Yes.
726
01:32:15,763 --> 01:32:20,763
I won't let anyone touch
you. No need to worry.
727
01:32:22,803 --> 01:32:26,876
Thank you.
728
01:32:33,514 --> 01:32:36,586
Those greedy men.
729
01:32:37,385 --> 01:32:40,628
They'd sell their souls
for Sake and women.
730
01:32:41,188 --> 01:32:47,537
At the beginning, we were united in
passionate protest against the Fujiwara.
731
01:32:48,362 --> 01:32:51,464
Now the goal is being forgotten.
732
01:32:51,465 --> 01:32:56,465
Chiharu told me that there's a fire
of desire burning in your heart...
733
01:32:58,639 --> 01:33:03,577
to overturn the impure world
and create a beautiful world.
734
01:33:03,578 --> 01:33:06,846
My dreams and desires...
735
01:33:06,847 --> 01:33:11,847
are crumbling because of the
heartless members of my group.
736
01:33:13,120 --> 01:33:14,929
Sir Doji.
737
01:33:17,191 --> 01:33:21,697
Do you understand how I feel?
738
01:33:22,763 --> 01:33:24,538
I'm glad.
739
01:33:25,399 --> 01:33:28,005
I won't abandon hope.
740
01:33:28,736 --> 01:33:36,814
We'll win the final battle tomorrow
and ride into the capitol.
741
01:33:36,944 --> 01:33:40,949
The capitol... the capitol.
742
01:35:31,892 --> 01:35:34,372
Did you see that?
You too?
743
01:35:42,403 --> 01:35:44,070
Intruder!
744
01:35:44,071 --> 01:35:45,948
What? An intruder?
745
01:35:51,245 --> 01:35:52,451
It's Kido- ma ru!
746
01:36:14,335 --> 01:36:15,905
Damn you, Kido-maru!
747
01:36:32,353 --> 01:36:34,924
Kintoki, that's the arrow in the dream.
748
01:37:02,449 --> 01:37:03,650
From what I saw...
749
01:37:03,651 --> 01:37:05,451
we cannot win by pushing
against the enemy...
750
01:37:05,452 --> 01:37:08,695
who knows the geography of the area.
751
01:37:09,390 --> 01:37:11,291
So I've come up with an idea.
752
01:37:11,292 --> 01:37:13,533
What is your idea?
753
01:37:13,761 --> 01:37:16,496
We'll go under and sneak
into their headquarters.
754
01:37:16,497 --> 01:37:19,068
At the right time we'll get Doji.
755
01:37:19,667 --> 01:37:22,502
Once Doji is down, the rest
are just a bunch of small-fries.
756
01:37:22,503 --> 01:37:25,171
It won't be difficult for
us to battle them off.
757
01:37:25,172 --> 01:37:27,707
But I hear that...
758
01:37:27,708 --> 01:37:32,312
even hunters and woodcutters don't
know the way to his headquarters.
759
01:37:32,313 --> 01:37:35,815
Please leave it to me about the mountain.
760
01:37:35,816 --> 01:37:40,492
No matter what kind of
maze it is, I will sniff it out.
761
01:37:56,937 --> 01:38:01,875
What are we doing here? Your
nose isn't that sharp, is it?
762
01:38:01,876 --> 01:38:05,119
Suppose Kintoki of Mt.
Ashigara has lost his instinct?
763
01:38:06,513 --> 01:38:08,348
What's the matter, Kintoki?
764
01:38:08,349 --> 01:38:09,919
I got it.
765
01:38:25,099 --> 01:38:28,376
Maid! Maid!
766
01:38:39,947 --> 01:38:43,950
Could you be Sir Minamoto-no-Yorimitsu?
767
01:38:43,951 --> 01:38:47,420
You know my name? You
must be from the capitol.
768
01:38:47,421 --> 01:38:50,890
I'm Katsura, the daughter
of Ikeda Chunagon.
769
01:38:50,891 --> 01:38:54,168
Oh, you must be the one who...
770
01:39:01,669 --> 01:39:05,405
Somebody's finally here to help me.
771
01:39:05,406 --> 01:39:10,082
Indeed. Come on, show
us to Doji's mansion.
772
01:39:11,312 --> 01:39:12,950
Yes.
773
01:39:24,758 --> 01:39:27,705
What do you want?
774
01:39:29,029 --> 01:39:31,566
I have business to do with your body.
775
01:39:32,366 --> 01:39:34,367
What are you doing? That's unfair!
776
01:39:34,368 --> 01:39:36,269
Being unfair is my specialty.
777
01:39:36,270 --> 01:39:39,717
I never give up on anything
I've set my eyes on.
778
01:39:41,175 --> 01:39:42,779
Come here.
779
01:39:48,515 --> 01:39:51,155
Rogue! Beast!
780
01:40:02,129 --> 01:40:06,966
What are you doing? This girl
is under Sir Doji's special care!
781
01:40:06,967 --> 01:40:09,035
To hell with Doji!
782
01:40:09,036 --> 01:40:12,074
I was the one who let him join us at first.
783
01:40:12,539 --> 01:40:15,986
And now he pushes me
aside and acts like the boss.
784
01:40:16,110 --> 01:40:18,147
I'll show him something.
785
01:40:18,879 --> 01:40:20,881
Stop it!
Out of the way!
786
01:40:37,865 --> 01:40:40,277
Damn you, woman...
787
01:41:04,691 --> 01:41:07,638
What? Hakamadare?
788
01:41:07,828 --> 01:41:09,762
It's a bad omen before a battle.
789
01:41:09,763 --> 01:41:11,697
She's Hakamadare's enemy!
790
01:41:11,698 --> 01:41:13,633
Our men won't satisfied unless we kill her.
791
01:41:13,634 --> 01:41:15,113
Kill her!
792
01:41:27,881 --> 01:41:30,191
Reporting, sir!
793
01:41:30,951 --> 01:41:35,521
There are six mountain disciples
at the gate requesting to see you!
794
01:41:35,522 --> 01:41:37,156
What? Mountain disciples?
795
01:41:37,157 --> 01:41:39,425
How did they find our secret pathway?
796
01:41:39,426 --> 01:41:40,993
Suspicious.
797
01:41:40,994 --> 01:41:44,100
Bring them in. We'll kill them all.
798
01:41:45,132 --> 01:41:46,475
Wait.
799
01:41:48,735 --> 01:41:51,739
Let's see them first. Bring them in.
800
01:42:23,704 --> 01:42:26,305
Who are you traveling men?
801
01:42:26,306 --> 01:42:29,014
What brings you here?
802
01:42:29,343 --> 01:42:33,587
We're a group of mountain disciples
traveling to train ourselves.
803
01:42:33,647 --> 01:42:38,284
We've heard that you're facing
a battle with the Genji's army.
804
01:42:38,285 --> 01:42:41,721
We thought we could help dispel the
enemy by calling on spiritual power...
805
01:42:41,722 --> 01:42:44,090
and thus have come to your aid.
806
01:42:44,091 --> 01:42:48,233
Oh, I'm grateful for your generosity.
807
01:42:49,229 --> 01:42:56,044
So, how might you suggest
to execute your plan?
808
01:42:56,270 --> 01:42:58,738
We shall establish the Five Great Kings
of Light as the source of power...
809
01:42:58,739 --> 01:43:02,241
by placing five altars in all the
four directions and at the center...
810
01:43:02,242 --> 01:43:04,610
and burn bonfires and pray.
811
01:43:04,611 --> 01:43:07,387
Now, who are the Five
Great Kings of Light?
812
01:43:16,123 --> 01:43:20,059
Go-Sanze Yasha in the East,
Gundari Yasha in the South...
813
01:43:20,060 --> 01:43:23,829
Dai'itoku in the West,
Kongo Yasha in the North...
814
01:43:23,830 --> 01:43:26,465
and Daisho Fudo at the center.
815
01:43:26,466 --> 01:43:28,634
What is Go-Sanze like?
816
01:43:28,635 --> 01:43:32,872
He has three faces with three
expressions and eight arms.
817
01:43:32,873 --> 01:43:34,707
Sanze means three virtues.
818
01:43:34,708 --> 01:43:36,949
He possesses them all,
hence his name Sanze.
819
01:43:38,845 --> 01:43:41,553
Well done.
820
01:43:41,748 --> 01:43:45,651
Then, I shall accept your
offer for the prayer.
821
01:43:45,652 --> 01:43:47,632
Certainly.
822
01:43:48,155 --> 01:43:50,066
Oh wait.
823
01:43:50,390 --> 01:43:54,160
Before the prayer, there is
something I'd like to request.
824
01:43:54,161 --> 01:43:56,266
What is it?
825
01:43:56,730 --> 01:44:00,032
I have never witnessed
the En'nen Dance to date.
826
01:44:00,033 --> 01:44:03,603
Please give a performance for me.
827
01:44:03,604 --> 01:44:08,485
What? You want me to
dance the En'nen Dance?
828
01:44:24,324 --> 01:44:26,497
Wait.
829
01:44:27,127 --> 01:44:31,269
I will perform in his place.
830
01:44:33,967 --> 01:44:36,038
What?
831
01:44:37,137 --> 01:44:38,946
Please.
832
01:45:30,557 --> 01:45:34,093
How unusual to see you
here, Watanabe-no-Tsuna!
833
01:45:34,094 --> 01:45:35,664
IVS you!
834
01:45:35,896 --> 01:45:38,502
Haven't seen you since Modori Bridge.
835
01:45:38,965 --> 01:45:42,811
Welcome, Sir Raiko.
836
01:45:49,776 --> 01:45:51,677
There is no way for
you to leave here alive.
837
01:45:51,678 --> 01:45:53,746
Give up your weapons and surrender.
838
01:45:53,747 --> 01:45:56,591
Demonic woman, take my arrow!
839
01:45:58,585 --> 01:45:59,962
Damn you!
840
01:46:06,560 --> 01:46:08,665
Nam Kwan-ze-yin Bodhisattva!
841
01:46:22,809 --> 01:46:25,983
Ibaragi! What has happened to you?
842
01:46:27,848 --> 01:46:32,585
This arrow carries Buddha's prayer.
843
01:46:32,586 --> 01:46:36,088
We've been fighting together side by side.
844
01:46:36,089 --> 01:46:39,161
You can't die and leave me behind!
845
01:46:40,994 --> 01:46:44,441
Sir Doji, 1...
846
01:46:45,699 --> 01:46:49,010
I... with you...
847
01:47:00,247 --> 01:47:04,083
Raiko, it's time for a duel
to decide the winner.
848
01:47:04,084 --> 01:47:05,718
Come at me!
849
01:47:05,719 --> 01:47:08,254
A duel is fine with me.
850
01:47:08,255 --> 01:47:10,098
Come at me, Shuten Doji!
851
01:47:10,323 --> 01:47:11,893
Here I come!
852
01:48:12,452 --> 01:48:15,023
Hold it please!
853
01:48:15,388 --> 01:48:16,822
Kotsuma, out of the way.
854
01:48:16,823 --> 01:48:18,924
You shouldn't kill him!
855
01:48:18,925 --> 01:48:20,226
What?
856
01:48:20,227 --> 01:48:24,163
I came to the mountain and
learned how noble he really is.
857
01:48:24,164 --> 01:48:25,564
You shouldn't kill him.
858
01:48:25,565 --> 01:48:27,032
Leave it, Kotsu ma.
859
01:48:27,033 --> 01:48:29,639
I will kill you too if you don't move.
860
01:48:31,071 --> 01:48:35,274
Kill me if you want to
kill this honorable man.
861
01:48:35,275 --> 01:48:37,142
Out of the way. We're
at war with each other.
862
01:48:37,143 --> 01:48:39,378
This duel should happen.
863
01:48:39,379 --> 01:48:42,481
You shouldn't kill him. You
shouldn't kill Sir Yorimitsu.
864
01:48:42,482 --> 01:48:46,085
It's pointless now. I'll kill
you if you don't let go.
865
01:48:46,086 --> 01:48:47,419
Go ahead.
866
01:48:47,420 --> 01:48:49,822
Darkness shall befall the capitol if he dies.
867
01:48:49,823 --> 01:48:52,861
Who else would be able
to protect the people?
868
01:48:54,761 --> 01:48:56,866
What did you say?
869
01:48:56,997 --> 01:49:05,417
Kill me first if you want to kill
him and his faithful warriors.
870
01:49:24,257 --> 01:49:26,237
Hold it, Bizen-no-suke.
871
01:49:27,894 --> 01:49:29,396
What?
872
01:49:29,663 --> 01:49:32,542
I forgot I brought something for you.
873
01:49:32,766 --> 01:49:34,245
What?
874
01:49:36,336 --> 01:49:39,408
Her body may have
been tainted by others...
875
01:49:39,606 --> 01:49:43,281
but her heart never was.
876
01:49:44,444 --> 01:49:47,550
Here's a memento of one sad woman.
877
01:49:50,617 --> 01:49:52,619
You mean Nagisa is...
878
01:49:52,986 --> 01:49:55,830
She couldn't bear the thought
of her beloved being killed...
879
01:49:56,122 --> 01:49:58,568
so, she killed herself.
880
01:50:00,627 --> 01:50:02,038
Naglsa...
881
01:50:04,097 --> 01:50:08,512
Raiko, is that true?
882
01:50:08,735 --> 01:50:11,236
Bizen-no-suke...
883
01:50:11,237 --> 01:50:15,507
your wife loved you faithfully...
884
01:50:15,508 --> 01:50:24,258
and longed for you until
the moment of her death.
885
01:50:33,460 --> 01:50:34,871
Naglsa...
886
01:50:40,800 --> 01:50:42,871
Poor woman.
887
01:50:52,946 --> 01:50:54,880
What a sorry sight our chief has become!
888
01:50:54,881 --> 01:50:57,623
Go, kill them all!
889
01:50:58,385 --> 01:50:59,885
Wait!
890
01:50:59,886 --> 01:51:02,454
You should give up and surrender.
891
01:51:02,455 --> 01:51:05,858
No one will be able to
leave the mountain alive.
892
01:51:05,859 --> 01:51:08,840
Our army is standing by. Behold!
893
01:51:26,780 --> 01:51:29,848
Damn it! You're bluffing!
894
01:51:29,849 --> 01:51:31,920
Get them!
895
01:51:33,053 --> 01:51:35,387
Hold it!
896
01:51:35,388 --> 01:51:38,991
As of today, Shuten Doji is gone.
897
01:51:38,992 --> 01:51:41,871
The Demon of Mt. Oe shall be dead.
898
01:51:45,498 --> 01:51:48,445
Shuten Doji hid himself in Mt. Oe...
899
01:51:48,802 --> 01:51:54,150
because he wanted to defeat the
Fujiwara so everyone can live in peace.
900
01:51:55,875 --> 01:51:58,583
Now that I have seen the Genji's chief...
901
01:51:58,945 --> 01:52:04,019
I predict the samurai will take
over the reign before long.
902
01:52:10,657 --> 01:52:13,425
Without defeating Kanpaku
and the Fujiwara...
903
01:52:13,426 --> 01:52:17,932
my ambitious goal is as
good as already achieved.
904
01:52:18,965 --> 01:52:23,436
You men join the Genji's army.
905
01:52:24,771 --> 01:52:30,813
Your dismissal is Shuten Doji's wish.
906
01:52:56,069 --> 01:52:57,742
What about you?
907
01:53:37,610 --> 01:53:44,323
Translated by Ann Jiitsu Subtitled and
Mastered by Cannibal King www.KuroTokagi.com
66180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.