All language subtitles for The Dead Lands s01e01 Tell the Dead Im Coming.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:15,624 [HAUNTING, DRAMATIC MUSIC] 2 00:00:15,711 --> 00:00:25,808 [DRAMATIC DRUM MUSIC] 3 00:00:25,808 --> 00:00:31,074 [DRAMATIC DRUM MUSIC] 4 00:00:31,161 --> 00:00:41,215 [INTENSE, FAST-PACED MUSIC] 5 00:00:41,215 --> 00:00:52,661 [INTENSE, FAST-PACED MUSIC] 6 00:00:52,748 --> 00:00:56,752 [UNSETTLING MUSIC] 7 00:00:56,839 --> 00:00:59,146 [SCRAPING ECHOES] 8 00:00:59,233 --> 00:01:00,843 The Dead - 9 00:01:00,930 --> 00:01:03,063 they sigh to me, 10 00:01:03,150 --> 00:01:05,195 and I heed them. 11 00:01:05,282 --> 00:01:07,502 I listen to their sighs. 12 00:01:07,589 --> 00:01:10,505 [MAN GRUNTS PAINFULLY] 13 00:01:10,592 --> 00:01:13,160 They tell me to seek a warrior - 14 00:01:13,247 --> 00:01:15,205 more monster than man. 15 00:01:15,292 --> 00:01:17,555 [MAN GROWLS] 16 00:01:17,642 --> 00:01:21,211 [FLESH SQUELCHING, MEN GRUNTING] 17 00:01:21,298 --> 00:01:22,560 [GRUNTS] 18 00:01:22,647 --> 00:01:25,824 His sins are far beyond counting 19 00:01:25,911 --> 00:01:28,392 but so are his skills,... 20 00:01:28,479 --> 00:01:32,353 [LOW, TENSE MUSIC] 21 00:01:32,440 --> 00:01:37,488 ...and only he can help me save my people. 22 00:01:37,575 --> 00:01:40,404 [BODIES THUD, FLIES BUZZ] 23 00:01:40,491 --> 00:01:45,192 It's said he will do things no other man would dare do, 24 00:01:45,279 --> 00:01:47,759 because other men fear The Dead - 25 00:01:47,846 --> 00:01:52,503 fear offending them. 26 00:01:52,590 --> 00:01:55,637 And they know we all meet them in the end. 27 00:01:55,724 --> 00:01:56,812 [UNSETTLING MUSIC BUILDS] 28 00:01:56,899 --> 00:01:57,900 [MEN GRUNT, RESOUNDING STRIKE] 29 00:01:57,987 --> 00:02:00,294 [MEN YELL WARRIOR CRY] 30 00:02:00,381 --> 00:02:03,514 [OMINOUS, DRAMATIC MUSIC SWELLS] 31 00:02:03,601 --> 00:02:15,265 [BREATHES SHARPLY, PANTS] 32 00:02:15,352 --> 00:02:18,312 [TREES CREAK SOFTLY] 33 00:02:18,399 --> 00:02:25,493 [INSECTS CHIRP SOFTLY] 34 00:02:25,580 --> 00:02:38,375 [SIGHS, GRUNTS QUIETLY] 35 00:02:38,462 --> 00:02:46,601 [FOLIAGE RUSTLES, TWIGS SNAP] 36 00:02:46,688 --> 00:02:50,474 [OMINOUS MUSIC] 37 00:02:50,561 --> 00:02:55,262 [SIGHS] 38 00:02:55,349 --> 00:03:03,574 [QUIET, INTRIGUING MUSIC] 39 00:03:03,661 --> 00:03:06,621 [GRUNTS ANGRILY] 40 00:03:06,708 --> 00:03:09,276 Wake up, why don't you? 41 00:03:09,363 --> 00:03:14,324 [SCREAMING] 42 00:03:14,411 --> 00:03:16,283 [MAN SNARLS] 43 00:03:16,370 --> 00:03:18,285 [QUICK FOOTSTEPS APPROACH] 44 00:03:18,372 --> 00:03:21,810 [MAN GROWLS] 45 00:03:21,897 --> 00:03:27,859 Finally. Is this how you welcome your heroes? 46 00:03:27,946 --> 00:03:32,908 [SNARLS, GROWLS] 47 00:03:32,995 --> 00:03:35,606 [GROWLS GUTTURALLY] 48 00:03:35,693 --> 00:03:37,217 FRANTICALLY: Open up! 49 00:03:37,304 --> 00:03:38,870 [SNARLS, GROWLS] 50 00:03:38,957 --> 00:03:40,611 - [GRUNTS] - [SNARLS, GROWLS] 51 00:03:40,698 --> 00:03:43,658 [BLOWS THUD] 52 00:03:43,745 --> 00:03:44,963 [SNARLS] 53 00:03:45,050 --> 00:03:46,487 [CRIES OUT] 54 00:03:46,574 --> 00:03:48,489 [GROWLS] 55 00:03:48,576 --> 00:03:51,231 [FLESH SQUELCHES] 56 00:03:51,318 --> 00:03:55,887 [GURGLES] 57 00:03:55,974 --> 00:03:58,412 [SNARLS] 58 00:03:58,499 --> 00:03:59,848 [CRIES OUT PAINFULLY] 59 00:03:59,935 --> 00:04:01,980 - [GROWLS] - [GROANS] 60 00:04:02,067 --> 00:04:04,418 - [GROWLS] - [BLOW SMACKS] 61 00:04:04,505 --> 00:04:05,332 - [GROANS SOFTLY] - [ROARS] 62 00:04:05,419 --> 00:04:06,507 MAN: Kati tena. 63 00:04:06,594 --> 00:04:12,687 [MAN PANTS, GROANS SOFTLY] 64 00:04:12,774 --> 00:04:21,435 [MAN GRUNTS] 65 00:04:21,522 --> 00:04:26,048 - Questions. - [BREATHES HEAVILY] 66 00:04:26,135 --> 00:04:27,049 [SNARLS LOWLY] 67 00:04:27,136 --> 00:04:29,269 He was once a man - 68 00:04:29,356 --> 00:04:31,445 a very bad man, 69 00:04:31,532 --> 00:04:35,362 much like you, Waka Nuku Rau. 70 00:04:35,449 --> 00:04:38,321 Did you think we would let someone like you 71 00:04:38,408 --> 00:04:40,280 into our most cherished place? 72 00:04:40,367 --> 00:04:43,413 [GRUNTS] 73 00:04:43,500 --> 00:04:45,546 Look into your heart. 74 00:04:45,633 --> 00:04:47,983 Where there should be honour and a soul, 75 00:04:48,070 --> 00:04:50,464 there is nothing but an empty hole 76 00:04:50,551 --> 00:04:54,903 filled with your meaninglessness and dishonourable acts. 77 00:04:54,990 --> 00:04:59,516 Your ancestors refuse you an afterlife. 78 00:04:59,603 --> 00:05:01,692 So we will let you return. 79 00:05:01,779 --> 00:05:03,738 What?! 80 00:05:03,825 --> 00:05:08,699 There is much for you to do, Waka Nuku Rau, believe me. 81 00:05:08,786 --> 00:05:12,007 Redeem yourself in the world, find honour 82 00:05:12,094 --> 00:05:16,316 so that you may be forgiven your sins. 83 00:05:16,403 --> 00:05:22,670 Although, there are so very many sins to forgive. 84 00:05:22,757 --> 00:05:24,976 Now make your choice, 85 00:05:25,063 --> 00:05:28,980 or that is your fate - 86 00:05:29,067 --> 00:05:31,461 neither living nor dead, 87 00:05:31,548 --> 00:05:33,724 trapped in between, 88 00:05:33,811 --> 00:05:38,947 life force ripped from his tongue and his eyes. 89 00:05:39,034 --> 00:05:40,949 Fine. 90 00:05:41,036 --> 00:05:43,038 But I don't believe any of this. 91 00:05:43,125 --> 00:05:47,085 And if you ask me, this is all some trick. 92 00:05:47,172 --> 00:05:50,088 [LAUGHS SARDONICALLY] 93 00:05:50,175 --> 00:05:54,092 [GASPS] 94 00:05:54,179 --> 00:06:03,450 [PANTS, BREATHES SHAKILY] 95 00:06:03,537 --> 00:06:10,805 [GRUNTS, PANTS] 96 00:06:10,892 --> 00:06:14,025 [SCREAMS] 97 00:06:14,112 --> 00:06:22,120 Captions by Able. www.able.co.nz 98 00:06:22,207 --> 00:06:28,605 [INSECTS CHIRP QUIETLY] 99 00:06:28,692 --> 00:06:34,524 [SNARLING IN DISTANCE] 100 00:06:34,611 --> 00:06:36,439 [GRUNTS] 101 00:06:36,526 --> 00:06:38,833 Wives! 102 00:06:38,920 --> 00:06:42,097 Wives! 103 00:06:42,184 --> 00:06:44,186 I have a tale to tell. 104 00:06:44,273 --> 00:06:47,189 Marama! 105 00:06:47,276 --> 00:06:52,542 Nga! 106 00:06:52,629 --> 00:06:57,417 Where are you? 107 00:06:57,504 --> 00:06:59,157 Useless. 108 00:06:59,244 --> 00:07:05,686 [WOMAN GASPS SOFTLY] 109 00:07:05,773 --> 00:07:11,518 Seeing things now. 110 00:07:11,605 --> 00:07:15,783 [PANTS QUIETLY] 111 00:07:15,870 --> 00:07:23,878 [SOFT, INTRIGUING MUSIC] 112 00:07:23,965 --> 00:07:28,709 [MUD SQUELCHES] 113 00:07:28,796 --> 00:07:36,673 [BREATHES HEAVILY] 114 00:07:36,760 --> 00:07:45,465 [SOFT, INTRIGUING MUSIC] 115 00:07:45,552 --> 00:07:52,254 [FOLIAGE SOFTLY SHUFFLES] 116 00:07:52,341 --> 00:08:05,746 [SOFT, INTRIGUING MUSIC] 117 00:08:05,833 --> 00:08:08,923 [VILLAGERS CHATTER] 118 00:08:09,010 --> 00:08:13,493 [CHILDREN LAUGH, INDISTINCT CONVERSATIONS] 119 00:08:13,580 --> 00:08:17,584 Father. 120 00:08:17,671 --> 00:08:18,715 I snared a bird. 121 00:08:18,802 --> 00:08:20,935 You stop our business for this? 122 00:08:21,022 --> 00:08:26,941 - [SCOFFS LIGHTLY] She's mad. - [MEN CHUCKLE] 123 00:08:27,028 --> 00:08:28,638 [MEN GASP, MURMUR] 124 00:08:28,725 --> 00:08:32,860 MAN: That's unnatural. What happened to it? 125 00:08:32,947 --> 00:08:37,734 Is that important enough for you, my brother? 126 00:08:37,821 --> 00:08:39,780 It's a sign, isn't it? 127 00:08:39,867 --> 00:08:41,651 Yes. 128 00:08:41,738 --> 00:08:44,654 - Of your stupidity. - [CHUCKLES] 129 00:08:44,741 --> 00:08:47,875 It is tapu to bring such an impure thing here. 130 00:08:47,962 --> 00:08:49,616 The whole village will need to be cleansed now, 131 00:08:49,703 --> 00:08:53,271 - and you'll help. - But it is a sign. 132 00:08:53,358 --> 00:08:55,622 And beyond my knowledge. 133 00:08:55,709 --> 00:08:58,625 But something must be wrong with the land 134 00:08:58,712 --> 00:09:00,583 when it rejects its children. 135 00:09:00,670 --> 00:09:04,674 We'll call a rahui - be cleansed of this. 136 00:09:04,761 --> 00:09:06,633 Mehe,... 137 00:09:06,720 --> 00:09:10,985 - you exposed everyone. - Could be a curse. 138 00:09:11,072 --> 00:09:17,600 WHISPERS: Makutu. 139 00:09:17,687 --> 00:09:20,951 Your spirit is my greatest joy... 140 00:09:21,038 --> 00:09:22,997 and greatest fear. 141 00:09:23,084 --> 00:09:25,956 [POIGNANT MUSIC] 142 00:09:26,043 --> 00:09:33,660 Bend to you role in life. 143 00:09:33,747 --> 00:09:39,187 [HAUNTING, TENSE MUSIC] 144 00:09:39,274 --> 00:09:44,671 [WAILING, MOANING] 145 00:09:44,758 --> 00:09:50,981 [MOANING LOUDENS] 146 00:09:51,068 --> 00:10:01,165 [WAILING, MOANING IN DISTANCE] 147 00:10:01,165 --> 00:10:07,650 [WAILING, MOANING IN DISTANCE] 148 00:10:07,737 --> 00:10:16,790 [WAILING, MOANING LOUDENS] 149 00:10:16,877 --> 00:10:18,661 [WOMAN WAILS] 150 00:10:18,748 --> 00:10:21,751 Marama. 151 00:10:21,838 --> 00:10:27,322 - Why? - [WAILS] 152 00:10:27,409 --> 00:10:30,978 [MARAMA KEENS] 153 00:10:31,065 --> 00:10:33,371 - [GURGLES SOFTLY] - What is it? 154 00:10:33,458 --> 00:10:36,374 [UNSETTLING MUSIC] 155 00:10:36,461 --> 00:10:40,030 Marama. 156 00:10:40,117 --> 00:10:44,121 [UNSETTLING MUSIC] 157 00:10:44,208 --> 00:10:48,822 [GURGLES, CHOKES] 158 00:10:48,909 --> 00:10:52,129 No, no, no, no, no, no. 159 00:10:52,216 --> 00:10:54,262 Wake up. 160 00:10:54,349 --> 00:10:57,091 - Wake up! - [SCREAMS] 161 00:10:57,178 --> 00:11:00,050 - [GRUNTS] - [SCREAMS] 162 00:11:00,137 --> 00:11:02,357 [BLOW THUDS, FLESH SQUELCHES] 163 00:11:02,444 --> 00:11:08,363 - Stop it. Stop it! - [GRUNTS, SNARLS] 164 00:11:08,450 --> 00:11:10,408 DISTORTED: He iro ke koe. 165 00:11:10,495 --> 00:11:13,803 [GRUNTS, GURGLES] 166 00:11:13,890 --> 00:11:18,939 [GNAWS, SNARLS] 167 00:11:19,026 --> 00:11:23,944 [SCREAMING, SNARLING IN DISTANCE] 168 00:11:24,031 --> 00:11:27,077 - What the fuck? - [GASPS QUIETLY] 169 00:11:27,164 --> 00:11:32,343 [UNSETTLING, INTRIGUING MUSIC] 170 00:11:32,430 --> 00:11:37,784 [INSECTS CROAK, CHIRP] 171 00:11:37,871 --> 00:11:41,178 MAN: [GROWLS] Hei tino kai maku! 172 00:11:41,265 --> 00:11:43,441 WAKA: Really? 173 00:11:43,528 --> 00:11:48,838 Maku to mata e kai! 174 00:11:48,925 --> 00:11:51,449 [CRIES OUT] 175 00:11:51,536 --> 00:11:54,148 [BOTH GRUNT] 176 00:11:54,235 --> 00:11:57,325 [RESOUNDING THUD] 177 00:11:57,412 --> 00:12:00,197 QUIETLY: Get up. Get up. 178 00:12:00,284 --> 00:12:03,200 [BOTH GRUNT] 179 00:12:03,287 --> 00:12:08,815 [DEAD WARRIOR GROWLS] 180 00:12:08,902 --> 00:12:11,034 [PATU WHOOSHES, BLOWS LAND] 181 00:12:11,121 --> 00:12:13,341 [SNARLS] 182 00:12:13,428 --> 00:12:14,951 [MEN GROWL, GRUNT] 183 00:12:15,038 --> 00:12:18,999 Ah! 184 00:12:19,086 --> 00:12:23,438 [BOTH GRUNT] 185 00:12:23,525 --> 00:12:27,094 - [BONES CRUNCH] - [ROARS] 186 00:12:27,181 --> 00:12:29,357 [SHRIEKS] 187 00:12:29,444 --> 00:12:32,099 [DRAMATIC MUSIC] 188 00:12:32,186 --> 00:12:34,275 - [GRUNTS] - [HISSES] 189 00:12:34,362 --> 00:12:42,022 [BLOWS LAND, SQUELCHING] 190 00:12:42,109 --> 00:12:44,285 [BLOOD SLOSHES, GURGLES] 191 00:12:44,372 --> 00:12:48,289 [GRUNTS] 192 00:12:48,376 --> 00:12:51,771 [PANTS FRANTICALLY] 193 00:12:51,858 --> 00:12:54,991 [BREATHING SLOWS] 194 00:12:55,078 --> 00:12:58,038 [BELLOWS] 195 00:12:58,125 --> 00:13:03,043 [TENSE MUSIC] 196 00:13:03,130 --> 00:13:06,263 [MEHE PANTS] 197 00:13:06,350 --> 00:13:08,396 - [TWIGS SNAP, SWOOPING] - Hey! 198 00:13:08,483 --> 00:13:13,314 [GRUNTS, STRAINS] 199 00:13:13,401 --> 00:13:20,887 [GROWLS] 200 00:13:20,974 --> 00:13:23,411 Who are you? 201 00:13:23,498 --> 00:13:28,416 [GRUMBLES] Let me down. Come on! Come on! 202 00:13:28,503 --> 00:13:30,070 Who are you and why are you here? 203 00:13:30,157 --> 00:13:33,900 Go fuck yourself! 204 00:13:33,987 --> 00:13:42,430 [ROPES CREAK] 205 00:13:42,517 --> 00:13:45,520 [WAKA GRUNTS QUIETLY] 206 00:13:45,607 --> 00:13:51,091 You're a fool. Fools won't last long in this world any more. 207 00:13:51,178 --> 00:13:53,354 [PANTS, GRUNTS] 208 00:13:53,441 --> 00:13:58,576 [GROANS EXASPERATEDLY] 209 00:13:58,663 --> 00:13:59,403 [SNAP!] 210 00:13:59,490 --> 00:14:02,580 [GRUNTS, GROANS] 211 00:14:02,667 --> 00:14:05,409 [GROANS LOUDLY] 212 00:14:05,496 --> 00:14:13,330 - [PANTS] - Run! You can't hide from me. 213 00:14:13,417 --> 00:14:20,468 [RUSTLING] 214 00:14:20,555 --> 00:14:25,429 Once I took whatever I wanted, when I wanted it. 215 00:14:25,516 --> 00:14:28,955 But see how I've changed. 216 00:14:29,042 --> 00:14:36,484 Who are you talking to? 217 00:14:36,571 --> 00:14:42,620 - You're the stupid one, not me. - [BREATHES HEAVILY] 218 00:14:42,707 --> 00:14:44,971 I knew you were here. 219 00:14:45,058 --> 00:14:50,933 I dug this chamber. These are my lands. 220 00:14:51,020 --> 00:14:54,502 You're... You're Waka Nuku Rau. 221 00:14:54,589 --> 00:14:57,418 I came to find you so you can help- 222 00:14:57,505 --> 00:15:01,335 What I saw - am I dead? 223 00:15:01,422 --> 00:15:04,555 - What? - [GRUNTS] 224 00:15:04,642 --> 00:15:10,518 Am I dead? 225 00:15:10,605 --> 00:15:13,956 No. 226 00:15:14,043 --> 00:15:16,002 Unless I am too. 227 00:15:16,089 --> 00:15:19,527 - Well, what are they? - I don't know. 228 00:15:19,614 --> 00:15:23,009 But if I hadn't found this, 229 00:15:23,096 --> 00:15:24,967 I'd be dead. 230 00:15:25,054 --> 00:15:27,013 And there are other things too 231 00:15:27,100 --> 00:15:30,451 that have crossed into this world from the afterlife. 232 00:15:30,538 --> 00:15:33,628 What? 233 00:15:33,715 --> 00:15:37,023 The priestess of my tribe says the veil between light and dark 234 00:15:37,110 --> 00:15:41,157 is breaking. And those things out there, 235 00:15:41,244 --> 00:15:46,075 they're proof of it, aren't they? 236 00:15:46,162 --> 00:15:48,034 They only come at night. 237 00:15:48,121 --> 00:16:01,699 During the day, they run from Tamanuitera. 238 00:16:01,786 --> 00:16:05,965 Yours, if you help my tribe. 239 00:16:06,052 --> 00:16:09,229 It's called Te Kapua. It's our greatest treasure. 240 00:16:09,316 --> 00:16:11,492 My wives - 241 00:16:11,579 --> 00:16:18,238 they never had love for me when they were alive. 242 00:16:18,325 --> 00:16:21,284 I'm sorry, but you can't help them now. 243 00:16:21,371 --> 00:16:25,419 But you can help my tribe, if the legends are true about you. 244 00:16:25,506 --> 00:16:26,811 And what do they say? 245 00:16:26,898 --> 00:16:28,465 That you're the greatest living fighter 246 00:16:28,552 --> 00:16:30,511 that this land has given birth to... 247 00:16:30,598 --> 00:16:31,991 Probably true. 248 00:16:32,078 --> 00:16:40,564 ...and will do anything for a price. 249 00:16:40,651 --> 00:16:42,697 My father will give you anything. 250 00:16:42,784 --> 00:16:44,699 I'm leaving. 251 00:16:44,786 --> 00:16:46,527 I'm not sticking around for those things to come for me. 252 00:16:46,614 --> 00:16:52,446 - Yes, but- - And I'm better off alone. 253 00:16:52,533 --> 00:16:55,536 You're safe here. I give you permission to stay. 254 00:16:55,623 --> 00:16:59,366 - Please. - It's a good hole. 255 00:16:59,453 --> 00:17:02,108 - Please! - No. 256 00:17:02,195 --> 00:17:03,805 Look, I don't want to help you, 257 00:17:03,892 --> 00:17:08,114 understand? What are you to me? 258 00:17:08,201 --> 00:17:10,681 You're nothing - 259 00:17:10,768 --> 00:17:15,295 nothing to me. 260 00:17:15,382 --> 00:17:18,385 [HATCH RUSTLES] 261 00:17:18,472 --> 00:17:20,822 [FORLORN MUSIC] 262 00:17:20,909 --> 00:17:26,088 [SIGHS] 263 00:17:26,175 --> 00:17:33,356 [BIRDS CHIRP] 264 00:17:33,443 --> 00:17:43,540 [INTRIGUING, POIGNANT MUSIC] 265 00:17:43,540 --> 00:17:49,677 [INTRIGUING, POIGNANT MUSIC] 266 00:17:49,764 --> 00:17:52,506 Why would I help her anyway? 267 00:17:52,593 --> 00:17:56,336 I'm the one who needs help. 268 00:17:56,423 --> 00:17:59,121 How am I supposed to find honour in this world? 269 00:17:59,208 --> 00:18:07,303 There's no honour here. 270 00:18:07,390 --> 00:18:12,787 Fuck! 271 00:18:12,874 --> 00:18:18,619 [SLAPS PATU] 272 00:18:18,706 --> 00:18:20,664 Give it. 273 00:18:20,751 --> 00:18:22,536 Have you returned just to steal from me? 274 00:18:22,623 --> 00:18:35,723 Perhaps. 275 00:18:35,810 --> 00:18:40,206 [GRUNTS] 276 00:18:40,293 --> 00:18:45,385 Well balanced, I suppose. 277 00:18:45,472 --> 00:18:53,567 Do you always give up so easily? 278 00:18:53,654 --> 00:19:03,751 [TENSE, BROODING MUSIC] 279 00:19:03,751 --> 00:19:15,893 [TENSE, BROODING MUSIC] 280 00:19:15,980 --> 00:19:26,077 [TENSE MUSIC CONTINUES] 281 00:19:26,077 --> 00:19:42,311 [TENSE MUSIC CONTINUES] 282 00:19:42,398 --> 00:19:52,495 [TENSE MUSIC CONTINUES] 283 00:19:52,495 --> 00:20:06,640 [TENSE MUSIC CONTINUES] 284 00:20:06,727 --> 00:20:12,211 [ECHOED SHOUTING, DISTANT SCREAMING] 285 00:20:12,298 --> 00:20:16,302 [VILLAGERS SCREAM] 286 00:20:16,389 --> 00:20:23,309 [BLOWS THUD SHARPLY] 287 00:20:23,396 --> 00:20:25,528 [WOMAN SCREAMS] 288 00:20:25,615 --> 00:20:28,923 [MEN GROWL, BLOWS THUD] 289 00:20:29,010 --> 00:20:31,795 [SQUELCHING] 290 00:20:31,882 --> 00:20:34,668 - [ROARS] - [GROANS] 291 00:20:34,755 --> 00:20:39,847 [FERAL GROWLS] 292 00:20:39,934 --> 00:20:42,763 Father. 293 00:20:42,850 --> 00:20:44,504 [TENSE MUSIC] 294 00:20:44,591 --> 00:20:46,375 [MAN CRIES OUT IN DISTANCE] 295 00:20:46,462 --> 00:20:51,772 [PANTS FRANTICALLY] 296 00:20:51,859 --> 00:20:53,730 Papa! 297 00:20:53,817 --> 00:20:57,256 Papa! 298 00:20:57,343 --> 00:21:00,476 [GROWLING] 299 00:21:00,563 --> 00:21:03,349 Mehe. 300 00:21:03,436 --> 00:21:05,133 - What can you do against that? - No. We have to go in. 301 00:21:05,220 --> 00:21:08,963 Struck it with a killing blow, and it did nothing. 302 00:21:09,050 --> 00:21:10,094 What was it? 303 00:21:10,181 --> 00:21:12,445 Not of the world of the living. 304 00:21:12,532 --> 00:21:15,012 - We have to go in. - And do what, 305 00:21:15,099 --> 00:21:22,411 against a creature we can't kill? 306 00:21:22,498 --> 00:21:25,545 Will no one go in with me? 307 00:21:25,632 --> 00:21:28,548 Mehe, he's dead, 308 00:21:28,635 --> 00:21:30,724 as will you be if you go. 309 00:21:30,811 --> 00:21:34,467 - [EXHALES SHARPLY] - [HISSES] 310 00:21:34,554 --> 00:21:43,432 [VILLAGERS CALL OUT] 311 00:21:43,519 --> 00:21:45,956 Where are you going? 312 00:21:46,043 --> 00:21:51,527 South, to find Waka Nuku Rau. 313 00:21:51,614 --> 00:21:53,399 I forbid it. 314 00:21:53,486 --> 00:21:56,402 Forbid whatever you want. You won't help me, 315 00:21:56,489 --> 00:21:57,838 but he might. 316 00:21:57,925 --> 00:21:59,927 Mehe, to enter his lands is death. 317 00:22:00,014 --> 00:22:06,063 He drinks the blood of those who do. 318 00:22:06,150 --> 00:22:09,415 Then I'll have something he wants. 319 00:22:09,502 --> 00:22:11,373 Mehe. 320 00:22:11,460 --> 00:22:14,028 Mehe! 321 00:22:14,115 --> 00:22:19,599 [TENSE MUSIC] 322 00:22:19,686 --> 00:22:21,644 What is it that I'm to do for your tribe? 323 00:22:21,731 --> 00:22:23,211 There better be honour in it. 324 00:22:23,298 --> 00:22:25,735 I know your reputation. It's not for honour. 325 00:22:25,822 --> 00:22:29,609 [SNARLING IN DISTANCE] 326 00:22:29,696 --> 00:22:32,438 - We'll have to sleep here. - How far is it? 327 00:22:32,525 --> 00:22:38,357 Another day. Maybe more. 328 00:22:38,444 --> 00:22:41,011 All right, five days. 329 00:22:41,098 --> 00:22:42,752 All you do is tell lies. 330 00:22:42,839 --> 00:22:46,147 You might not have come if I told you. 331 00:22:46,234 --> 00:22:49,411 Well, we could sleep up there if you're so worried. 332 00:22:49,498 --> 00:22:54,111 A warrior doesn't hide in the trees, girl. 333 00:22:54,198 --> 00:22:59,900 [INSECTS CHIRP] 334 00:22:59,987 --> 00:23:09,649 [OMINOUS MUSIC] 335 00:23:09,736 --> 00:23:21,182 [SHRIEKING IN DISTANCE] 336 00:23:21,269 --> 00:23:29,538 [SHRIEKING LOUDENS] 337 00:23:29,625 --> 00:23:39,940 [TENSE MUSIC] 338 00:23:40,027 --> 00:23:46,990 Somebody's got to look after you. 339 00:23:47,077 --> 00:23:55,042 [DETERMINED, MOMENTOUS MUSIC] 340 00:23:55,129 --> 00:24:06,967 [TENSE MUSIC] 341 00:24:07,054 --> 00:24:11,798 [TENSE MUSIC CONTINUES] 342 00:24:11,885 --> 00:24:14,540 MURMURS QUIETLY: He tino mate tera. 343 00:24:14,627 --> 00:24:18,935 Upoko kohua. 344 00:24:19,022 --> 00:24:26,900 [QUIET SNARLING] 345 00:24:26,987 --> 00:24:33,907 [SNARLS] 346 00:24:33,994 --> 00:24:39,695 [GRUNTS, SNARLS] 347 00:24:39,782 --> 00:24:44,961 [GROWLS] 348 00:24:45,048 --> 00:24:46,615 [SCREECHES] 349 00:24:46,702 --> 00:24:47,877 [SCREAMS] 350 00:24:47,964 --> 00:24:50,184 - [SNARLING] - [WAKA GASPS] 351 00:24:50,271 --> 00:24:51,577 [BONES CRUNCH] 352 00:24:51,664 --> 00:24:54,144 - [SCREAMS] - [BODY THUDS] 353 00:24:54,231 --> 00:25:00,673 [BOTH PANT] 354 00:25:00,760 --> 00:25:02,979 We can't let him stay like that. 355 00:25:03,066 --> 00:25:08,637 - He's one of my people. - [DEAD WARRIOR GASPS, GURGLES] 356 00:25:08,724 --> 00:25:17,559 You know what I have to do. 357 00:25:17,646 --> 00:25:23,652 [GRUNTS] 358 00:25:23,739 --> 00:25:29,745 [DEAD WARRIOR SNARLS WEAKLY] 359 00:25:29,832 --> 00:25:34,968 [SNARLS, GURGLES] 360 00:25:35,055 --> 00:25:37,753 [PATU WHACKS] 361 00:25:37,840 --> 00:25:43,629 [BLOWS SMACK REPEATEDLY, BLOOD SQUELCHES] 362 00:25:43,716 --> 00:25:57,643 [BROODING MUSIC] 363 00:25:57,730 --> 00:25:59,340 [TENSE MUSIC] 364 00:25:59,427 --> 00:26:04,998 [MAN GRUNTS, CALLS OUT] Kia hiwa ra! Kia hiwa ra! 365 00:26:05,085 --> 00:26:08,610 [WARRIORS SHOUT, UTTER WAR CRY] 366 00:26:08,697 --> 00:26:11,178 - [WARRIORS EXCLAIM, GRUNT] - RANGI: No whea ra te haunga... 367 00:26:11,265 --> 00:26:15,965 VILLAGERS: ...te ngaoko i taku pongaihu e? 368 00:26:16,052 --> 00:26:17,837 MURMURS QUIETLY: Tenei te riri, te riri ka riri. 369 00:26:17,924 --> 00:26:21,971 VILLAGERS: ...kei taku aro? He ware no tera tai? 370 00:26:22,058 --> 00:26:26,106 Tenei te tira, te tira ka mate. [SNIFFS] 371 00:26:26,193 --> 00:26:27,934 VILLAGERS: Whakina tautaua! 372 00:26:28,021 --> 00:26:29,979 That's my whanau, Waka. 373 00:26:30,066 --> 00:26:32,591 BOTH: Ah! 374 00:26:32,678 --> 00:26:34,201 [BOTH GRUNT] 375 00:26:34,288 --> 00:26:36,029 Waka, stop, stop! That's my whanau! 376 00:26:36,116 --> 00:26:37,378 - That's my whanau! - [VILLAGERS GRUNT, EXCLAIM] 377 00:26:37,465 --> 00:26:41,687 Stop! He's my brother. 378 00:26:41,774 --> 00:26:43,297 [EXHALES SHARPLY] 379 00:26:43,384 --> 00:26:48,171 Friendly [!] 380 00:26:48,258 --> 00:26:57,616 [GRUNTS AGGRESSIVELY] 381 00:26:57,703 --> 00:26:59,792 You gave him Te Kapua? 382 00:26:59,879 --> 00:27:03,622 Hmm? Our greatest treasure? 383 00:27:03,709 --> 00:27:05,058 He's come to help. 384 00:27:05,145 --> 00:27:09,889 - It's too late! We're leaving. - No! 385 00:27:09,976 --> 00:27:12,718 - Father is dead, Mehe. - You don't know that. 386 00:27:12,805 --> 00:27:14,720 What, after so much time? 387 00:27:14,807 --> 00:27:16,678 And last night those monsters attacked again. 388 00:27:16,765 --> 00:27:18,985 - [VILLAGERS UTTER WAR CRIES] - Taken another! 389 00:27:19,072 --> 00:27:21,074 Monsters. 390 00:27:21,161 --> 00:27:23,293 Our lands reject us, Mehe, 391 00:27:23,380 --> 00:27:24,904 for something we've done. 392 00:27:24,991 --> 00:27:27,907 It's not just your lands, fool. 393 00:27:27,994 --> 00:27:33,173 Our ancestors have decided to punish the living. 394 00:27:33,260 --> 00:27:38,657 - Perhaps for good reason. - [VILLAGERS GRUNT] 395 00:27:38,744 --> 00:27:41,007 Even more reason to go north. 396 00:27:41,094 --> 00:27:46,752 Our uncle is a powerful shaman, and he'll protect us. 397 00:27:46,839 --> 00:27:48,710 Leave... 398 00:27:48,797 --> 00:27:53,715 - before it's too late. - No. 399 00:27:53,802 --> 00:27:55,978 I could force you. 400 00:27:56,065 --> 00:28:04,334 [VILLAGERS EXCLAIM QUIETLY] 401 00:28:04,421 --> 00:28:07,076 I'll see you again. 402 00:28:07,163 --> 00:28:08,948 [SCOFFS] 403 00:28:09,035 --> 00:28:12,386 Haere tonu! 404 00:28:12,473 --> 00:28:20,916 [BIRDS CHIRP] 405 00:28:21,003 --> 00:28:31,100 How can you trust him? 406 00:28:31,100 --> 00:28:38,194 How can you trust him? 407 00:28:38,281 --> 00:28:48,378 [BREATHES DEEPLY] 408 00:28:48,378 --> 00:28:54,341 [BREATHES DEEPLY] 409 00:28:54,428 --> 00:28:58,475 Monsters. 410 00:28:58,562 --> 00:29:04,003 I can see why you wouldn't mention that. 411 00:29:04,090 --> 00:29:06,266 The Dead took my father. 412 00:29:06,353 --> 00:29:08,224 But he's alive - I can feel it. 413 00:29:08,311 --> 00:29:10,357 You can feel it. 414 00:29:10,444 --> 00:29:17,364 This is a cruel joke. 415 00:29:17,451 --> 00:29:20,759 Save him, and I'll give you my blood. 416 00:29:20,846 --> 00:29:23,196 Isn't that what you want? 417 00:29:23,283 --> 00:29:25,328 It's what the legends say. 418 00:29:25,415 --> 00:29:27,766 Believe me when I say 419 00:29:27,853 --> 00:29:32,118 I've done far worse. 420 00:29:32,205 --> 00:29:35,121 Help me, and I'll give you my life. 421 00:29:35,208 --> 00:29:40,561 [GRUNTS QUIETLY] 422 00:29:40,648 --> 00:29:50,745 [INTRIGUING MUSIC] 423 00:29:50,745 --> 00:29:55,837 [INTRIGUING MUSIC] 424 00:29:55,924 --> 00:29:59,319 [TENSE MUSIC] 425 00:29:59,406 --> 00:30:01,800 I'm not going to die for you. 426 00:30:01,887 --> 00:30:04,237 I know what's waiting for me if I do. 427 00:30:04,324 --> 00:30:07,196 I'm not dying for you and your father. 428 00:30:07,283 --> 00:30:10,417 But if it comes to it, you will. 429 00:30:10,504 --> 00:30:12,985 If it helps my father. 430 00:30:13,072 --> 00:30:19,121 Good. It probably will. 431 00:30:19,208 --> 00:30:29,131 [INTRIGUING MUSIC] 432 00:30:29,218 --> 00:30:39,315 [SOMBRE MUSIC] 433 00:30:39,402 --> 00:30:49,499 [SOMBRE MUSIC CONTINUES] 434 00:30:49,499 --> 00:30:59,292 [SOMBRE MUSIC CONTINUES] 435 00:30:59,379 --> 00:31:02,425 [INTRIGUING MUSIC] 436 00:31:02,512 --> 00:31:06,952 There. 437 00:31:07,039 --> 00:31:09,302 [MUSIC DARKENS] 438 00:31:09,389 --> 00:31:15,308 He can't be alive after all this time. 439 00:31:15,395 --> 00:31:22,402 [SIGHS] 440 00:31:22,489 --> 00:31:25,231 Know how to use it? 441 00:31:25,318 --> 00:31:27,581 [SIGHS] Useless. 442 00:31:27,668 --> 00:31:32,978 See here? Like this. Ha! 443 00:31:33,065 --> 00:31:37,112 So if it falls out of your hand from all of the blood, 444 00:31:37,199 --> 00:31:44,250 you won't lose it. 445 00:31:44,337 --> 00:31:48,080 [SNIFFS SHARPLY] 446 00:31:48,167 --> 00:31:54,477 Ha! Strike me. 447 00:31:54,564 --> 00:31:55,478 [GRUNTS] 448 00:31:55,565 --> 00:31:57,480 Terrible. Like this. 449 00:31:57,567 --> 00:32:04,270 [ROARS] 450 00:32:04,357 --> 00:32:07,490 Hope these things sleep during the day 451 00:32:07,577 --> 00:32:17,674 [LOUDLY] and the ancestors of this place are watching. 452 00:32:17,761 --> 00:32:25,030 [TENSE MUSIC] 453 00:32:25,117 --> 00:32:30,078 [GRUNTS] 454 00:32:30,165 --> 00:32:38,043 [TENSE, INTRIGUING MUSIC] 455 00:32:38,130 --> 00:32:42,047 [PANTS] 456 00:32:42,134 --> 00:32:46,399 [TENSE, INTRIGUING MUSIC] 457 00:32:46,486 --> 00:32:50,533 [RETCHES, COUGHS] 458 00:32:50,620 --> 00:32:56,583 [BREATHES HEAVILY] 459 00:32:56,670 --> 00:32:58,759 [FLIES BUZZ] 460 00:32:58,846 --> 00:33:00,543 Aue. 461 00:33:00,630 --> 00:33:03,416 Something died down here. 462 00:33:03,503 --> 00:33:09,422 [FLIES BUZZ] 463 00:33:09,509 --> 00:33:18,344 [TENSE, INTRIGUING MUSIC] 464 00:33:18,431 --> 00:33:19,780 Here. 465 00:33:19,867 --> 00:33:24,437 [MUSIC DARKENS] 466 00:33:24,524 --> 00:33:28,745 [FLIES BUZZ] 467 00:33:28,832 --> 00:33:30,617 It's not him. 468 00:33:30,704 --> 00:33:37,276 [MAN GROANS PAINFULLY, STRAINS] 469 00:33:37,363 --> 00:33:39,669 Father. Father! [PANTS] 470 00:33:39,756 --> 00:33:43,543 Mehe. [GROANS] 471 00:33:43,630 --> 00:33:45,458 - [GROANS] - CRIES: No. 472 00:33:45,545 --> 00:33:47,460 [GROANS PAINFULLY] 473 00:33:47,547 --> 00:33:49,375 CRIES: We're gonna- We're gonna get you out of here, Papa. 474 00:33:49,462 --> 00:33:51,464 [SNARLS] 475 00:33:51,551 --> 00:33:55,468 DISTORTED: It's in me. 476 00:33:55,555 --> 00:33:57,774 [SOMBRE MUSIC] 477 00:33:57,861 --> 00:34:03,476 [SNARLS, GROWLS] 478 00:34:03,563 --> 00:34:05,826 Mehe,... 479 00:34:05,913 --> 00:34:08,481 kill me. 480 00:34:08,568 --> 00:34:10,048 - Please. - No! 481 00:34:10,135 --> 00:34:11,484 - No, no. - Please. 482 00:34:11,571 --> 00:34:14,487 They're coming. 483 00:34:14,574 --> 00:34:17,664 GROWLS: Do it! [GROANS, GURGLES] 484 00:34:17,751 --> 00:34:21,146 - I'll do it. - No! 485 00:34:21,233 --> 00:34:23,496 - [DEAD WARRIORS SNARL] - [PANTS] 486 00:34:23,583 --> 00:34:25,802 Please. 487 00:34:25,889 --> 00:34:28,762 Do it, Mehe. 488 00:34:28,849 --> 00:34:33,506 [SOBS] 489 00:34:33,593 --> 00:34:37,162 - Do it, Mehe. - Father. 490 00:34:37,249 --> 00:34:39,338 My love. 491 00:34:39,425 --> 00:34:45,431 My heart. [PANTS] 492 00:34:45,518 --> 00:34:49,174 [SNARLS, GROWLS] 493 00:34:49,261 --> 00:34:52,264 [ROARS, GROANS] 494 00:34:52,351 --> 00:34:55,310 - [SOBS] - [GURGLES] 495 00:34:55,397 --> 00:34:58,357 - [SOBS, GRUNTS] - [BLOWS THUD] 496 00:34:58,444 --> 00:35:02,883 [BLOWS THUD, SNARLING ECHOES IN DISTANCE] 497 00:35:02,970 --> 00:35:07,235 [BLOOD SQUELCHES] 498 00:35:07,322 --> 00:35:10,238 - [CRIES] - [SNARLING ECHOES IN DISTANCE] 499 00:35:10,325 --> 00:35:13,198 - Move. Move! - [SNARLING LOUDENS] 500 00:35:13,285 --> 00:35:18,116 [ALL GROWL, CRY OUT] 501 00:35:18,203 --> 00:35:21,771 Hurry! 502 00:35:21,858 --> 00:35:26,733 [TENSE MUSIC] 503 00:35:26,820 --> 00:35:28,517 Ah! 504 00:35:28,604 --> 00:35:39,615 [GRUNTS, PANTS] 505 00:35:39,702 --> 00:35:48,233 Where you going? 506 00:35:48,320 --> 00:35:49,582 [BIRDS, INSECTS CHIRP] 507 00:35:49,669 --> 00:35:52,628 [MUTTERS ANGRILY] 508 00:35:52,715 --> 00:35:54,587 What's the point in acting the hero when you're always treated 509 00:35:54,674 --> 00:35:56,241 like the villain? 510 00:35:56,328 --> 00:35:58,591 I hope I'm providing you with some amusement. 511 00:35:58,678 --> 00:36:01,333 [LAUGHTER ECHOES, WINGS FLAP] 512 00:36:01,420 --> 00:36:04,379 WOMAN: We are The Dead. 513 00:36:04,466 --> 00:36:11,604 We sigh at you from the Earth. Can you hear us? 514 00:36:11,691 --> 00:36:15,260 We call for repayment - 515 00:36:15,347 --> 00:36:20,265 repayment for the things taken from us. 516 00:36:20,352 --> 00:36:22,441 Such is the way of things. 517 00:36:22,528 --> 00:36:27,359 We call, and you must heed our call, 518 00:36:27,446 --> 00:36:33,843 because we are The Dead. 519 00:36:33,930 --> 00:36:34,714 Mother. 520 00:36:34,801 --> 00:36:36,281 [TREES CREAK] 521 00:36:36,368 --> 00:36:38,196 - [GASPS] - [LAUGHS] 522 00:36:38,283 --> 00:36:40,850 Failed again, I see. 523 00:36:40,937 --> 00:36:44,463 It reminds me of all your failures. 524 00:36:44,550 --> 00:36:47,466 Unsex me - that's what you should have done, 525 00:36:47,553 --> 00:36:53,646 lest I create the thing I see before me. 526 00:36:53,733 --> 00:36:56,301 I can keep you here - 527 00:36:56,388 --> 00:37:00,522 force you to face those vile things. 528 00:37:00,609 --> 00:37:04,483 Do it, then, you old bitch. [GRUNTS] 529 00:37:04,570 --> 00:37:08,313 [LAUGHS LIGHTLY] Do you really think you would ever be welcomed 530 00:37:08,400 --> 00:37:11,446 into the houses of The Dead? 531 00:37:11,533 --> 00:37:14,841 You're stupid to think so. 532 00:37:14,928 --> 00:37:18,627 But then you never were very bright. 533 00:37:18,714 --> 00:37:20,760 Good fighter... 534 00:37:20,847 --> 00:37:23,632 but not too smart. 535 00:37:23,719 --> 00:37:26,331 - Not like your brothers. - [ROARS] 536 00:37:26,418 --> 00:37:30,639 Finally some spirit. 537 00:37:30,726 --> 00:37:34,513 The ancestors of that house - 538 00:37:34,600 --> 00:37:38,343 did you think they'd let you into their afterlife? 539 00:37:38,430 --> 00:37:40,736 The Dead make their own choices. 540 00:37:40,823 --> 00:37:42,608 And do you think that just because you help this girl, 541 00:37:42,695 --> 00:37:46,046 that you would be forgiven for your sins? 542 00:37:46,133 --> 00:37:48,483 What is it that you want? 543 00:37:48,570 --> 00:37:51,312 Tell your lies, and I'll spit on them. 544 00:37:51,399 --> 00:37:54,707 Lies? [CHUCKLES LIGHTLY] No. 545 00:37:54,794 --> 00:37:56,317 But I am also a fool. 546 00:37:56,404 --> 00:37:58,798 In spite of myself,... 547 00:37:58,885 --> 00:38:00,495 I love you. 548 00:38:00,582 --> 00:38:05,065 You're my blood, and blood is everything. 549 00:38:05,152 --> 00:38:12,333 I'd even let you drink mine, if it would help you. 550 00:38:12,420 --> 00:38:15,380 Come. 551 00:38:15,467 --> 00:38:25,390 Come. Mm. 552 00:38:25,477 --> 00:38:30,569 First, promise you will only speak to me. 553 00:38:30,656 --> 00:38:34,007 The Dead are scornful and lie. 554 00:38:34,094 --> 00:38:40,013 Promise it. 555 00:38:40,100 --> 00:38:46,498 You've seen the world and what's become of it. 556 00:38:46,585 --> 00:38:48,413 There is a break. 557 00:38:48,500 --> 00:38:52,852 What kind of break? 558 00:38:52,939 --> 00:38:56,943 Between the world of the living and the world of The Dead. 559 00:38:57,030 --> 00:39:01,426 Even the lower creatures can no longer pass to the other side, 560 00:39:01,513 --> 00:39:04,080 and the spirits of The Dead can no longer reach their ancestors 561 00:39:04,167 --> 00:39:07,432 and are forced back into the world - 562 00:39:07,519 --> 00:39:11,436 back into their decaying bodies. 563 00:39:11,523 --> 00:39:13,046 The Dead are vengeful 564 00:39:13,133 --> 00:39:17,137 that their afterlife has been stolen from them. 565 00:39:17,224 --> 00:39:19,008 It's true. 566 00:39:19,095 --> 00:39:22,055 - They don't seem very happy. - You joke! 567 00:39:22,142 --> 00:39:23,839 But their ancestors weep 568 00:39:23,926 --> 00:39:25,972 because they will never see their loved ones again. 569 00:39:26,059 --> 00:39:27,843 What of it? 570 00:39:27,930 --> 00:39:29,758 Neither will I. 571 00:39:29,845 --> 00:39:36,417 At least I'll have some company. 572 00:39:36,504 --> 00:39:39,594 If you heal this breach... 573 00:39:39,681 --> 00:39:45,034 so The Dead could once again enter the afterlife, 574 00:39:45,121 --> 00:39:49,430 who wouldn't welcome you then? 575 00:39:49,517 --> 00:39:51,476 Yes. 576 00:39:51,563 --> 00:39:53,652 Even your own tribe, 577 00:39:53,739 --> 00:39:56,002 even after what you have done, 578 00:39:56,089 --> 00:39:57,830 the dishonour you have poured upon them, 579 00:39:57,917 --> 00:40:01,007 even they would welcome you. 580 00:40:01,094 --> 00:40:07,666 You could die with honour and join us in the afterlife. 581 00:40:07,753 --> 00:40:09,929 Go. Seek out the source of this atrocity. 582 00:40:10,016 --> 00:40:16,414 Fix it so The Dead can rest. 583 00:40:16,501 --> 00:40:19,852 And the girl... 584 00:40:19,939 --> 00:40:21,201 Mehe. 585 00:40:21,288 --> 00:40:23,682 Sacrifice her to the god of war 586 00:40:23,769 --> 00:40:27,120 so that he may help you in your quest. 587 00:40:27,207 --> 00:40:28,861 Drink her high-born blood 588 00:40:28,948 --> 00:40:31,037 to strengthen you for what will come, 589 00:40:31,124 --> 00:40:35,215 because you will fight much that is strange and powerful. 590 00:40:35,302 --> 00:40:39,132 [BROODING, TENSE MUSIC] 591 00:40:39,219 --> 00:40:42,091 Kill the girl. 592 00:40:42,178 --> 00:40:44,703 [DARK, DRAMATIC MUSIC SWELLS] 593 00:40:44,790 --> 00:40:53,538 [MUSIC FADES] 594 00:40:53,625 --> 00:40:57,106 Naku taku papara i tuku ki te po. 595 00:40:57,193 --> 00:41:00,893 Kei he to haerenga ki a Hinenui. 596 00:41:00,980 --> 00:41:05,680 Tokihi wairua ki te tihi o mauri ora. 597 00:41:05,767 --> 00:41:16,517 Ka tangi kau au Aue. 598 00:41:16,604 --> 00:41:21,783 Are you talking to The Dead? 599 00:41:21,870 --> 00:41:25,874 Yes. 600 00:41:25,961 --> 00:41:27,833 They lie - 601 00:41:27,920 --> 00:41:29,965 The Dead - 602 00:41:30,052 --> 00:41:40,149 even more than the living. 603 00:41:40,149 --> 00:41:47,853 even more than the living. 604 00:41:47,940 --> 00:41:54,120 You did what needed to be done. 605 00:41:54,207 --> 00:41:58,646 Take it. 606 00:41:58,733 --> 00:42:05,131 FIRMLY: Take it. 607 00:42:05,218 --> 00:42:07,960 If you train every day, 608 00:42:08,047 --> 00:42:10,615 you might just put up a fight... 609 00:42:10,702 --> 00:42:20,015 before you die. 610 00:42:20,102 --> 00:42:22,975 At least you had a father worth loving. 611 00:42:23,062 --> 00:42:27,327 I can't say the same. 612 00:42:27,414 --> 00:42:29,895 You can tell them from me. 613 00:42:29,982 --> 00:42:32,158 [BROODING MUSIC] 614 00:42:32,245 --> 00:42:34,813 Tell them what? 615 00:42:34,900 --> 00:42:38,817 Tell The Dead I'm coming. 616 00:42:38,904 --> 00:42:42,951 [STIRRING, BROODING MUSIC] 617 00:42:43,038 --> 00:42:52,613 [MUSIC INTENSIFIES] 618 00:42:52,700 --> 00:43:02,754 [CHARGED, DRAMATIC MUSIC] 619 00:43:02,754 --> 00:43:15,854 [CHARGED, DRAMATIC MUSIC] 620 00:43:15,941 --> 00:43:22,512 [DRAMATIC MUSIC CONTINUES] 621 00:43:22,600 --> 00:43:25,603 Captions by Able. www.able.co.nz 622 00:43:25,653 --> 00:43:30,203 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.