Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,833
NETFLIX PRESENTS
2
00:01:12,292 --> 00:01:13,708
...very warm in France today.
3
00:01:13,792 --> 00:01:18,250
Will June 2018 top June 2017'srecord-breaking temperatures,
4
00:01:18,333 --> 00:01:22,792
already the second hottest monthon record?
5
00:01:25,083 --> 00:01:27,875
Thunderstorm activity is set to continueover much of France.
6
00:01:27,958 --> 00:01:32,417
No less than 31 regions have been issuedwith a severe weather warning,
7
00:01:32,500 --> 00:01:35,167
from the Pyrenees to the Massif Central,
8
00:01:35,250 --> 00:01:39,125
and the central regions,Upper Normandy and Picardy.
9
00:02:11,667 --> 00:02:12,667
Noumouké.
10
00:02:19,792 --> 00:02:20,625
Noumouké!
11
00:02:21,208 --> 00:02:22,083
Wake up.
12
00:02:22,167 --> 00:02:25,375
Wake up, Noumouké. It's time.
You're gonna be late. Wake up!
13
00:02:25,458 --> 00:02:27,792
-I'm dreaming.
-I'm not going to repeat myself!
14
00:02:30,083 --> 00:02:31,208
Look at your room!
15
00:02:35,167 --> 00:02:39,375
I'm going out. I want you up and dressed
by the time I do.
16
00:02:40,375 --> 00:02:42,542
Otherwise... You have five minutes!
17
00:03:01,042 --> 00:03:01,958
Good morning.
18
00:03:03,500 --> 00:03:04,917
Good morning, Mr. Mirabeau.
19
00:03:08,208 --> 00:03:11,375
Mom, leave that. Let me. I'll do it.
20
00:03:13,792 --> 00:03:14,750
My son...
21
00:03:15,583 --> 00:03:18,375
-It's gonna be all right. Inch'Allah.
-Okay.
22
00:03:18,458 --> 00:03:20,750
Please wake your brother.
23
00:03:20,833 --> 00:03:23,667
-Okay. Have a good day, Mom.
-Thanks, you too.
24
00:03:30,250 --> 00:03:32,583
-You have five minutes.
-Leave me alone.
25
00:04:51,833 --> 00:04:53,042
No. Get in the back.
26
00:05:08,875 --> 00:05:10,125
Need a lift?
27
00:05:10,208 --> 00:05:11,292
No, I'm okay.
28
00:05:18,792 --> 00:05:20,000
Can I drive, please?
29
00:05:26,625 --> 00:05:27,500
So?
30
00:05:28,292 --> 00:05:31,000
Hey. Stop looking at him, you idiots.
31
00:05:31,083 --> 00:05:33,500
I don't give a fuck
about Noumouké and his brother.
32
00:05:33,583 --> 00:05:37,000
He's no big deal.
My uncle's got a ride like that, too.
33
00:05:39,583 --> 00:05:40,708
So?
34
00:05:41,083 --> 00:05:42,208
You brake too hard.
35
00:05:43,417 --> 00:05:44,792
What do you want?
36
00:05:44,875 --> 00:05:46,167
Nothing, sir.
37
00:05:46,250 --> 00:05:48,458
-You're a Fitoussi, aren't you?
-Yes.
38
00:05:48,542 --> 00:05:50,708
You look exactly like Fawziyah.
39
00:05:50,792 --> 00:05:52,750
-That your mom?
-No, I'm her niece
40
00:05:52,833 --> 00:05:53,667
Lamia's daughter?
41
00:05:53,750 --> 00:05:55,375
No, I'm her niece.
42
00:05:55,458 --> 00:05:57,250
-Samia's?
-No, her niece.
43
00:05:57,917 --> 00:05:58,833
Never mind.
44
00:05:58,917 --> 00:06:00,417
What are you laughing at?
45
00:06:01,375 --> 00:06:03,917
-You're Hakima's daughter.
-Yes, sir, exactly.
46
00:06:04,000 --> 00:06:05,708
Why are you calling me "sir"?
47
00:06:07,083 --> 00:06:09,167
-Yes, Demba.
-Who told you to call me Demba?
48
00:06:09,250 --> 00:06:10,167
I'm not your friend.
49
00:06:10,625 --> 00:06:12,125
He's just messing with you.
50
00:06:19,417 --> 00:06:20,250
Here you go.
51
00:06:21,375 --> 00:06:22,708
Share it with your friend.
52
00:06:32,167 --> 00:06:33,667
What's up? You're looking good.
53
00:06:35,417 --> 00:06:36,500
Seven years.
54
00:06:37,042 --> 00:06:39,042
If I'd been busted
for everything I'd done,
55
00:06:39,500 --> 00:06:41,125
I'd have come out in a box.
56
00:06:43,708 --> 00:06:45,583
Sonia told me about your warrants.
57
00:06:46,958 --> 00:06:50,042
The first time I made big money
was with you. I won't forget.
58
00:07:01,042 --> 00:07:02,542
I quit eight months ago.
59
00:07:03,208 --> 00:07:04,417
Congrats.
60
00:07:04,833 --> 00:07:06,625
What are you going to do now?
61
00:07:06,708 --> 00:07:08,083
Someone I know from Marseille
62
00:07:08,167 --> 00:07:11,042
is bringing in 100 kilograms of cocaine
next week.
63
00:07:11,125 --> 00:07:12,833
Does that answer your question?
64
00:07:15,583 --> 00:07:16,500
You in?
65
00:07:16,917 --> 00:07:18,708
I go to the source now, Abdel.
66
00:07:19,708 --> 00:07:21,667
But if I need something, I'll ask you.
67
00:07:28,792 --> 00:07:29,625
What's that?
68
00:07:32,250 --> 00:07:33,500
I'm not here to beg.
69
00:07:37,292 --> 00:07:38,708
There's 10,000 euros.
70
00:07:39,625 --> 00:07:41,667
Well, if you insist.
71
00:07:50,333 --> 00:07:51,833
Any news of Francis?
72
00:07:52,750 --> 00:07:55,375
If he didn't snitch,
the cops would have nothing on us.
73
00:07:55,458 --> 00:07:57,042
You'll never hear of him again.
74
00:08:01,250 --> 00:08:02,875
You never taken someone down?
75
00:08:04,208 --> 00:08:06,958
They say the first time's the hardest,
because...
76
00:08:07,042 --> 00:08:08,167
you have no choice.
77
00:08:08,875 --> 00:08:10,625
But I say it's the second time...
78
00:08:10,708 --> 00:08:13,042
because you realize you have it in you.
79
00:08:17,042 --> 00:08:20,292
I want to warn you...
Sahli's about to arrive.
80
00:08:23,375 --> 00:08:24,417
Then I'll go.
81
00:08:27,500 --> 00:08:29,000
Nice seeing you, Abdel.
82
00:08:46,083 --> 00:08:47,000
Let him in.
83
00:08:57,958 --> 00:08:58,792
Go ahead.
84
00:09:08,083 --> 00:09:12,750
-Where do you think you're going?
-Go on, let him in.
85
00:09:20,708 --> 00:09:22,042
-What are you after?
-A block.
86
00:09:22,125 --> 00:09:22,958
-A block?
-Yeah.
87
00:09:23,042 --> 00:09:23,875
Fine.
88
00:09:50,042 --> 00:09:52,458
That teacher's breath stinks!
89
00:09:52,542 --> 00:09:54,333
He was nice, you mean.
90
00:09:54,417 --> 00:09:56,750
Like he had roadkill in his mouth!
91
00:09:57,708 --> 00:10:02,208
He kept getting real close
to give me advice during class.
92
00:10:02,292 --> 00:10:06,417
Yeah, but when he came near me,
I went straight into scuba diving mode.
93
00:10:06,500 --> 00:10:08,250
Yo, that stinks!
94
00:10:08,833 --> 00:10:11,042
-Beat it!
-I'm gonna tell.
95
00:10:23,792 --> 00:10:26,042
Right. Have you thought about it?
96
00:10:27,042 --> 00:10:28,125
Yeah. No way.
97
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
You scared?
98
00:10:29,542 --> 00:10:32,458
What are you talking about?
How are you gonna get in, anyway?
99
00:10:32,542 --> 00:10:35,500
Kick the door down.
You think I'm gonna ask for their keys?
100
00:10:35,583 --> 00:10:39,042
Drop it. If we get busted, it'll cause
problems between my brother and Sahli.
101
00:10:39,125 --> 00:10:43,083
We won't! Anyway, your bro Demba
will kick Sahli's ass.
102
00:10:43,167 --> 00:10:44,958
You wanna stay here all summer?
103
00:10:45,042 --> 00:10:47,333
I'm not rotting here. We gotta get away.
104
00:10:48,125 --> 00:10:49,333
-Hello.
-Hello.
105
00:10:54,958 --> 00:10:56,375
Please, take a seat.
106
00:11:01,875 --> 00:11:05,958
It is with great pleasure
that I welcome you to this chamber.
107
00:11:06,042 --> 00:11:09,708
It has a very special resonance
for us lawyers.
108
00:11:09,792 --> 00:11:14,167
Here, you'll defend, accuse,
try to convince.
109
00:11:15,000 --> 00:11:16,583
As per the rule,
110
00:11:16,667 --> 00:11:20,583
I will now reveal the topic of the debate
111
00:11:21,250 --> 00:11:24,917
for the oratory competition final.
112
00:11:27,500 --> 00:11:31,250
Is the State solely responsible
113
00:11:31,333 --> 00:11:35,667
for the current situation
of the suburbs in France?
114
00:11:36,917 --> 00:11:40,167
You'll defend the affirmative,
Ms. Crèvecœur.
115
00:11:41,208 --> 00:11:44,417
Throwing light on the responsibility
of the State
116
00:11:44,500 --> 00:11:46,292
in the situation of the suburbs.
117
00:11:46,375 --> 00:11:47,292
Thank you, sir.
118
00:11:48,292 --> 00:11:51,417
And therefore, Mr. Traoré,
you'll defend the negative.
119
00:11:52,542 --> 00:11:55,292
-Thank you.
-Being convinced won't be enough.
120
00:11:55,375 --> 00:11:58,292
You need to be convincing and eloquent.
121
00:11:58,375 --> 00:12:01,333
You'll be judged on these two criteria.
122
00:12:02,792 --> 00:12:04,583
I'll leave you to look around.
123
00:12:06,125 --> 00:12:07,375
See you in two weeks.
124
00:12:08,375 --> 00:12:09,292
Thank you, sir.
125
00:12:09,375 --> 00:12:10,833
-Good luck.
-Thank you.
126
00:12:15,083 --> 00:12:17,250
Be imposing to not have to impose.
127
00:12:17,917 --> 00:12:19,000
Exactly.
128
00:12:20,167 --> 00:12:21,708
Have you seen him defend?
129
00:12:21,792 --> 00:12:23,042
No, never.
130
00:12:23,125 --> 00:12:25,292
You should. You learn a lot.
131
00:12:25,375 --> 00:12:26,250
Undoubtedly.
132
00:12:28,042 --> 00:12:29,708
What do you think of the topic?
133
00:12:32,250 --> 00:12:33,208
Inspiring.
134
00:12:34,083 --> 00:12:35,250
I have lots to say.
135
00:12:36,667 --> 00:12:38,750
You don't mind defending the State?
136
00:12:39,292 --> 00:12:42,417
Because I grew up in the suburbs,
I should be against the State?
137
00:12:44,000 --> 00:12:45,750
A bit cliché, I admit.
138
00:12:45,833 --> 00:12:48,625
For you, the State is responsible
for all the problems in the suburbs?
139
00:12:48,708 --> 00:12:49,792
Indeed, sir.
140
00:12:50,292 --> 00:12:51,625
Make your case, ma'am.
141
00:12:52,875 --> 00:12:54,750
-What, now?
-Yes.
142
00:12:59,042 --> 00:13:00,208
The prosecutor!
143
00:13:02,750 --> 00:13:06,000
The question, sir, is who is the State?
144
00:13:07,292 --> 00:13:09,458
The State is not the people.
145
00:13:10,500 --> 00:13:13,208
The State is those who govern us.
146
00:13:13,292 --> 00:13:16,417
More often than not, white and wealthy.
147
00:13:17,000 --> 00:13:18,167
Those who govern us,
148
00:13:18,250 --> 00:13:22,000
whose disastrous policies
towards people living in the suburbs
149
00:13:22,083 --> 00:13:25,125
and taunting words
150
00:13:25,208 --> 00:13:27,917
have split France in two.
151
00:13:32,958 --> 00:13:34,083
The defense!
152
00:13:35,875 --> 00:13:39,708
You tell us the State
is those who govern us.
153
00:13:41,500 --> 00:13:42,875
But those who govern...
154
00:13:43,542 --> 00:13:47,375
were elected by those governed...
155
00:13:48,000 --> 00:13:49,917
or by the absence of their vote.
156
00:13:50,875 --> 00:13:53,042
If the former are responsible,
157
00:13:53,583 --> 00:13:56,000
how are the latter exempted?
158
00:13:56,083 --> 00:13:56,958
Excuse me.
159
00:13:57,792 --> 00:13:59,333
The hearings will resume.
160
00:13:59,417 --> 00:14:00,292
Thank you.
161
00:14:00,875 --> 00:14:02,958
Save some energy for the final.
You'll need it.
162
00:14:03,042 --> 00:14:04,125
Speak for yourself.
163
00:14:04,917 --> 00:14:06,458
-Presumptuous.
-Realistic.
164
00:14:07,750 --> 00:14:10,667
When was
the International Criminal Court created?
165
00:14:10,750 --> 00:14:12,000
In 1998.
166
00:14:12,083 --> 00:14:13,083
No, in 2002.
167
00:14:13,708 --> 00:14:16,167
The Rome Statute of ICC was adopted on--
168
00:14:16,250 --> 00:14:18,083
On July 17, 1998,
169
00:14:18,167 --> 00:14:20,625
but entered into force in 2002,
when ratified.
170
00:14:20,708 --> 00:14:21,625
Exactly.
171
00:14:24,792 --> 00:14:29,208
The problem is that since its creation,
the ICC only initiated proceedings
172
00:14:29,292 --> 00:14:31,042
against African leaders,
173
00:14:31,125 --> 00:14:33,542
thus discrediting itself completely.
174
00:14:36,583 --> 00:14:38,042
Hey! Watch it!
175
00:14:59,417 --> 00:15:01,167
Not your cellphone, your book!
176
00:15:01,250 --> 00:15:03,917
Keep going.
I have to tend to the kids, okay?
177
00:15:06,000 --> 00:15:07,167
I don't believe this!
178
00:15:07,250 --> 00:15:09,708
It's not my fault.
I waited 40 minutes for the train.
179
00:15:09,792 --> 00:15:12,583
-Of course, it's--
-The State's fault, exactly.
180
00:15:12,667 --> 00:15:14,083
I'm not joking, Soulaymaan.
181
00:15:14,167 --> 00:15:18,125
Honestly, I can't do it on my own.
It's the third time this month.
182
00:15:18,208 --> 00:15:20,625
-I'm here now. Smile.
-Hold your horses.
183
00:15:20,708 --> 00:15:22,542
Without other volunteers, we won't last.
184
00:15:22,625 --> 00:15:25,625
I want you to be on time, okay?
Take the French group.
185
00:15:25,708 --> 00:15:26,667
At your service.
186
00:15:28,042 --> 00:15:29,250
-Hello, kids.
-Hello.
187
00:15:29,917 --> 00:15:32,375
Hello. Soulaymaan, I have a problem.
188
00:15:32,458 --> 00:15:36,833
-My pencil doesn't work.
-I'll give you another one.
189
00:15:36,917 --> 00:15:39,042
Malak, why don't you take out your things?
190
00:15:40,083 --> 00:15:42,292
-What are you working on?
-Reading.
191
00:15:42,375 --> 00:15:43,333
Reading?
192
00:15:46,083 --> 00:15:49,833
You need to find the missing vowels
and write the words correctly.
193
00:15:49,917 --> 00:15:52,583
-What's a vowel?
-In second grade and you don't know?
194
00:15:53,083 --> 00:15:54,083
What's a vowel, kids?
195
00:15:54,167 --> 00:15:55,667
-Oh, I know!
-Fatou.
196
00:15:55,750 --> 00:15:59,417
A, E, I, O, U, Y.
197
00:16:08,042 --> 00:16:09,000
Hi, Mom.
198
00:16:10,667 --> 00:16:11,625
Let me help you.
199
00:16:12,333 --> 00:16:14,542
Leave me alone. You know me?
200
00:16:14,625 --> 00:16:15,792
Leave me alone.
201
00:16:17,583 --> 00:16:19,292
I told you to leave me alone.
202
00:16:20,083 --> 00:16:21,458
Out of my life!
203
00:16:21,542 --> 00:16:23,500
I don't want anything to do with you.
204
00:16:25,500 --> 00:16:26,333
That's all!
205
00:16:29,417 --> 00:16:30,583
It's good, Mom.
206
00:16:41,375 --> 00:16:44,458
-Do you know what time it is?
-Come on, it's barely 8.00 p.m.
207
00:16:44,542 --> 00:16:45,542
Watch your mouth!
208
00:16:46,042 --> 00:16:48,542
You have time to hang around
but not for homework?
209
00:16:48,625 --> 00:16:50,667
Wash your hands and come to eat.
210
00:17:14,708 --> 00:17:15,542
Where's my spoon?
211
00:17:16,500 --> 00:17:17,917
Go get it yourself.
212
00:17:28,083 --> 00:17:29,292
It's okay, Mom.
213
00:17:29,375 --> 00:17:31,250
Don't move. I'll do it myself.
214
00:17:33,667 --> 00:17:35,458
Yes. Thank you, son.
215
00:17:36,458 --> 00:17:40,292
You'll make your future wife very happy
if you take care of her like that.
216
00:17:41,042 --> 00:17:44,375
I'm not sure I could do it
for another woman.
217
00:17:44,917 --> 00:17:46,042
Nonsense.
218
00:17:47,333 --> 00:17:49,750
You're a gentleman,
you know how to talk to ladies.
219
00:17:50,375 --> 00:17:52,250
-Doesn't he, Noumouké?
-Yep.
220
00:17:52,333 --> 00:17:54,083
"Yep," and what about you?
221
00:17:54,167 --> 00:17:57,917
-What do you mean?
-You'll find a nice, pretty wife.
222
00:17:58,000 --> 00:18:00,583
To take care of your poor mother.
223
00:18:01,417 --> 00:18:02,375
Promise?
224
00:18:05,000 --> 00:18:06,125
Noumouké.
225
00:18:16,375 --> 00:18:17,750
Can you see the waitress?
226
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
Rim, Aïcha!
227
00:18:19,333 --> 00:18:20,167
Thanks.
228
00:18:27,458 --> 00:18:29,833
I pistol whipped him,
he was pissing blood!
229
00:18:30,208 --> 00:18:33,667
-You're trigger happy. Be careful.
-I won't roll around at 35!
230
00:18:33,750 --> 00:18:36,583
You know what they say.
Since the Chinese invented gunpowder.
231
00:18:36,667 --> 00:18:39,667
-What the hell's he talking about?
-What's up? Majid. Demba.
232
00:18:39,750 --> 00:18:42,000
-How's it going?
-Good.
233
00:18:42,083 --> 00:18:43,333
Yo, Jason Statham.
234
00:18:43,417 --> 00:18:44,375
What's up, bro?
235
00:18:44,458 --> 00:18:48,000
Still the same:
money, sex, violence, la vida loca.
236
00:18:50,208 --> 00:18:54,042
-Let's grab something to eat.
-Nah, or I'll end up closing the shop.
237
00:18:54,125 --> 00:18:58,042
You know what? I've been seeing this girl.
She's about to fall into my trap.
238
00:18:58,125 --> 00:18:59,083
She'll get it.
239
00:19:01,792 --> 00:19:03,292
-How much did you make?
-6,500.
240
00:19:03,375 --> 00:19:04,750
-Nothing for me?
-Nope.
241
00:19:05,625 --> 00:19:09,417
Another client said Sahli's team
tried to keep him from scoring with us.
242
00:19:09,500 --> 00:19:13,875
-What's his problem? Let's kick his ass!
-Anytime now, I'll whoop him.
243
00:19:13,958 --> 00:19:15,917
Give the cash to Rim
and come back tomorrow.
244
00:19:16,000 --> 00:19:17,875
Got it. See you later, Samir.
245
00:19:21,958 --> 00:19:24,750
-I'm gonna go.
-All right. I'll call you tomorrow.
246
00:19:24,833 --> 00:19:26,708
-Take care, bro.
-You too.
247
00:19:45,833 --> 00:19:47,708
Don't worry. I've prepared a feast.
248
00:19:49,208 --> 00:19:50,167
You like fish?
249
00:19:51,042 --> 00:19:53,500
Okay then, let's go.
250
00:19:54,292 --> 00:19:55,458
See you.
251
00:20:01,000 --> 00:20:03,125
Samir's gonna score tonight!
252
00:20:12,208 --> 00:20:13,208
Get in!
253
00:20:14,417 --> 00:20:15,750
I missed him!
254
00:20:17,042 --> 00:20:19,667
They shot me in front of my own house!
255
00:20:19,750 --> 00:20:21,667
-My own house!
-Did you see him?
256
00:20:21,750 --> 00:20:23,208
The guy was hooded!
257
00:20:23,292 --> 00:20:24,167
So, it was Lakdar?
258
00:20:24,250 --> 00:20:27,500
I beat him up last week
and today I get shot. You think?
259
00:20:28,042 --> 00:20:31,333
I'm gonna get my AK
and set this fucking project on fire!
260
00:20:31,417 --> 00:20:34,625
-I'm gonna shoot those motherfuckers!
-Calm down.
261
00:20:34,708 --> 00:20:36,750
I can't! They tried to kill me!
262
00:20:36,833 --> 00:20:38,917
-Want jail time?
-I don't give a fuck!
263
00:20:39,000 --> 00:20:42,375
Between ten years and a bullet,
I'd take the ten years.
264
00:20:42,458 --> 00:20:44,833
Do what you want, but tomorrow
the cops are on your doorstep.
265
00:20:44,917 --> 00:20:46,333
So be it.
266
00:20:47,417 --> 00:20:49,458
Demba, if you're not in,
I won't be offended.
267
00:20:50,375 --> 00:20:53,042
But in this business,
you have to be ready to kill.
268
00:20:53,125 --> 00:20:54,833
Everyone else is.
269
00:20:54,917 --> 00:20:56,083
I said I'd come.
270
00:20:56,167 --> 00:20:57,750
-I don't know.
-Did I say that?
271
00:21:07,500 --> 00:21:09,042
-I'm starving.
-Go to McDonald's.
272
00:21:09,125 --> 00:21:09,958
What?
273
00:21:10,042 --> 00:21:12,917
I told you to eat here,
you chose McDonald's.
274
00:21:16,542 --> 00:21:20,208
If the inhabitants of the suburbs
consider the State responsible
275
00:21:20,292 --> 00:21:21,792
for all their problems,
276
00:21:21,875 --> 00:21:27,792
they would expect the State
to have all the solutions.
277
00:21:28,375 --> 00:21:29,375
But the State,
278
00:21:30,625 --> 00:21:32,167
so strong in your opinion,
279
00:21:33,167 --> 00:21:34,125
cannot,
280
00:21:35,292 --> 00:21:37,000
maybe doesn't want to...
281
00:21:37,667 --> 00:21:40,583
Either way,
will not provide these solutions.
282
00:21:40,667 --> 00:21:45,083
So, what's left except for...
283
00:21:46,708 --> 00:21:48,333
whining victimhood?
284
00:22:07,250 --> 00:22:08,167
May I?
285
00:22:13,167 --> 00:22:16,417
Here to bribe me to let you win?
286
00:22:16,500 --> 00:22:20,708
No, I suggest you abandon
before your grand defeat.
287
00:22:22,167 --> 00:22:26,333
As a woman, I banned the word "abandon"
a long time ago.
288
00:22:26,417 --> 00:22:28,708
As a black man from the suburbs, same.
289
00:22:28,792 --> 00:22:33,667
But if I considered the State
solely responsible for my troubles...
290
00:22:36,458 --> 00:22:38,875
-What are you doing?
-Give me a smile.
291
00:22:39,250 --> 00:22:42,292
A happy memory before you lose.
292
00:22:43,917 --> 00:22:46,542
-There, that's what I call a smile.
-Stop it.
293
00:22:47,833 --> 00:22:48,708
Can I see it?
294
00:22:53,917 --> 00:22:54,958
My expression!
295
00:22:56,458 --> 00:22:58,333
-Can I look at the rest?
-Sure.
296
00:23:03,250 --> 00:23:04,625
You've got the eye for it.
297
00:23:05,750 --> 00:23:07,500
I don't know, I just love it.
298
00:23:12,083 --> 00:23:14,250
I think I'll need your eye for something.
299
00:23:27,333 --> 00:23:28,542
Mom!
300
00:23:29,917 --> 00:23:32,875
My son! It's so kind of you.
301
00:23:33,625 --> 00:23:34,750
-How are you?
-Good.
302
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
I like it when you come to pick me up.
303
00:23:38,458 --> 00:23:41,667
But don't you have a debate
to prepare for?
304
00:23:41,750 --> 00:23:44,208
Don't worry, Mom. I have ten days left.
305
00:23:44,875 --> 00:23:46,000
But I'm gonna win.
306
00:23:46,083 --> 00:23:47,083
Inch'Allah.
307
00:24:07,792 --> 00:24:09,792
-You doin' something?
-Nothin'.
308
00:24:11,542 --> 00:24:14,125
-Wanna play some ball?
-It's been a while.
309
00:24:14,833 --> 00:24:16,167
-You gonna stay?
-Yeah.
310
00:24:16,250 --> 00:24:17,250
-Okay, let's go.
-Yeah.
311
00:24:17,333 --> 00:24:20,250
Excuse me,
could you turn the music down, please?
312
00:24:20,333 --> 00:24:23,292
Who you talkin' to?
Shut the fuck up and drive your bus!
313
00:24:23,375 --> 00:24:25,708
-For the other passengers.
-Shut the fuck up!
314
00:24:25,792 --> 00:24:29,625
Motherfucker!
We chillin' and nobody complainin'.
315
00:24:29,708 --> 00:24:33,500
You talkin' shit.
Sit the fuck down and drive your bus!
316
00:24:33,583 --> 00:24:35,708
Don't even talk to him.
317
00:24:36,542 --> 00:24:38,917
-We gonna bust him up.
-Motherfucker.
318
00:24:41,333 --> 00:24:43,083
Thinks he's some kind of sheriff.
319
00:24:46,292 --> 00:24:49,458
Son! Please turn the music down.
320
00:24:49,542 --> 00:24:51,167
Behave yourself!
321
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
Pass it over here!
322
00:25:11,167 --> 00:25:13,250
-Pass it to me!
-Go, go!
323
00:25:13,333 --> 00:25:14,792
Outta my way!
324
00:25:14,875 --> 00:25:16,458
Hey! Beat it!
325
00:25:17,333 --> 00:25:20,792
What do you want?
You want me to fuck you, or what?
326
00:25:20,875 --> 00:25:23,125
-Who do you think you are?
-You're dead, asshole!
327
00:25:23,208 --> 00:25:25,083
-Go on!
-Fuck him up, Noumouké!
328
00:25:32,208 --> 00:25:34,125
Fuck him up, Noumouké!
329
00:25:45,250 --> 00:25:46,833
-Stop it!
-I'll kill you!
330
00:25:46,917 --> 00:25:48,667
Let go!
331
00:25:48,750 --> 00:25:50,708
Beat it! Fuck!
332
00:25:50,792 --> 00:25:54,292
I'm gonna get you, Traoré,
and I'll kick your fuckin' ass!
333
00:26:03,875 --> 00:26:05,833
...a turbulent week ahead.
334
00:26:05,917 --> 00:26:09,000
Truckers, pensioners,and civil servantsare taking to the streets,
335
00:26:09,083 --> 00:26:10,458
with two large protests...
336
00:26:13,625 --> 00:26:14,500
You okay, Mom?
337
00:26:18,458 --> 00:26:19,583
What's he done now?
338
00:26:20,292 --> 00:26:22,583
He said that he banged into a post.
339
00:26:23,250 --> 00:26:26,792
And I get a call from the school.
They want to see me.
340
00:26:26,875 --> 00:26:28,458
I'm so ashamed, Noumouké!
341
00:26:30,875 --> 00:26:31,958
Proud of yourself?
342
00:26:33,750 --> 00:26:35,375
I'll go talk to the principal.
343
00:26:35,458 --> 00:26:38,875
For them to say
that I don't take care of my kids?
344
00:26:38,958 --> 00:26:40,042
No, Soulaymaan!
345
00:26:41,208 --> 00:26:42,042
No.
346
00:26:43,750 --> 00:26:45,125
We'll go together, then.
347
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
All right.
348
00:26:59,667 --> 00:27:00,500
Traoré...
349
00:27:01,292 --> 00:27:02,292
Pray for us.
350
00:27:03,333 --> 00:27:05,625
May the Lord give me strength.
351
00:27:16,500 --> 00:27:18,750
I do everything I can to educate him.
352
00:27:19,583 --> 00:27:21,042
I don't doubt it, Ms. Traoré.
353
00:27:22,250 --> 00:27:25,333
Never had a problem with this one.
354
00:27:26,000 --> 00:27:29,208
Never called in. But him...
355
00:27:29,708 --> 00:27:33,333
He's on the same path as his brother.
I don't know what to do.
356
00:27:33,417 --> 00:27:34,417
Please, sir,
357
00:27:34,958 --> 00:27:36,833
at least let him finish the year.
358
00:27:36,917 --> 00:27:38,667
I understand your distress,
359
00:27:38,750 --> 00:27:42,375
but he got into a fight with a student
and punched a teacher.
360
00:27:50,250 --> 00:27:51,667
Like I did it on purpose.
361
00:27:52,792 --> 00:27:55,792
You're so stupid! Kicked out
two weeks before your exams!
362
00:27:55,875 --> 00:27:57,958
-Are you dumb or what?
-Leave me alone!
363
00:27:58,042 --> 00:27:58,917
Leave me alone?!
364
00:27:59,500 --> 00:28:00,833
What's wrong with you?
365
00:28:04,042 --> 00:28:05,583
You're gonna kill me.
366
00:28:05,667 --> 00:28:06,750
Are you okay, Mom?
367
00:28:26,958 --> 00:28:28,958
Yo, Lawman! Come in.
368
00:28:29,042 --> 00:28:30,875
Nah, I'm in a hurry, Samir.
369
00:28:30,958 --> 00:28:32,833
-What's up?
-Still alive.
370
00:28:32,917 --> 00:28:35,208
-Good, isn't it?
-Don't worry, Lawman.
371
00:28:36,208 --> 00:28:37,542
"You need an army to take me!
372
00:28:37,625 --> 00:28:39,792
You think you can kill me
with two bullets?"
373
00:28:40,375 --> 00:28:42,542
Demba? Can we talk?
374
00:28:56,375 --> 00:28:57,250
What's up?
375
00:28:58,333 --> 00:29:01,417
-You need to talk to the little one.
-What's he done?
376
00:29:01,500 --> 00:29:03,333
He got expelled from high school.
377
00:29:03,417 --> 00:29:05,667
He punched a teacher.
You need to talk to him.
378
00:29:05,750 --> 00:29:08,500
All I did at school was fight.
379
00:29:08,583 --> 00:29:11,833
That's my point. You need to talk to him.
He's acting like you.
380
00:29:11,917 --> 00:29:13,167
"Acting like me?"
381
00:29:14,000 --> 00:29:15,833
You and Mom love saying that.
382
00:29:15,917 --> 00:29:19,792
When he's good, he's like you,
and when he fucks up, he's like me?
383
00:29:19,875 --> 00:29:22,833
Life is about choices.
He'll do what he wants.
384
00:29:22,917 --> 00:29:25,542
Your choices are shaped
by your family and surroundings.
385
00:29:25,625 --> 00:29:27,833
"Your choices, blah, blah..."
Enough, bookworm!
386
00:29:29,042 --> 00:29:30,667
Why didn't you act like me?
387
00:29:31,250 --> 00:29:33,042
Why didn't I act like Dad?
388
00:29:34,333 --> 00:29:35,583
Demba this, Demba that.
389
00:29:35,667 --> 00:29:39,292
-If you need money, you know where I am!
-It's only for my studies.
390
00:29:39,375 --> 00:29:41,333
You know where the money comes from.
391
00:29:41,417 --> 00:29:42,958
It's all about choice.
392
00:29:43,042 --> 00:29:45,250
Except your choice killed Dad.
393
00:29:45,333 --> 00:29:47,958
-What'd you say?
-You heard me.
394
00:29:48,042 --> 00:29:49,083
My choice killed Dad?
395
00:29:49,167 --> 00:29:52,042
-He couldn't stand seeing you in jail.
-You lay your hand on me?
396
00:29:52,125 --> 00:29:53,625
-Demba, what's wrong?
-Get off me!
397
00:29:53,708 --> 00:29:54,667
-Get inside!
-Hey!
398
00:29:54,750 --> 00:29:56,917
Get lost before I cut you in half!
399
00:30:05,083 --> 00:30:06,125
You serious?
400
00:30:07,667 --> 00:30:10,208
Hold on. What do you think you're doing?!
401
00:30:11,917 --> 00:30:13,583
Have you lost your mind?
402
00:30:13,667 --> 00:30:14,583
Fuck!
403
00:30:33,833 --> 00:30:34,667
Yo!
404
00:30:37,250 --> 00:30:39,000
Hey, but...
405
00:30:39,083 --> 00:30:39,917
Fuck!
406
00:30:41,167 --> 00:30:42,083
"Gracious:
407
00:30:42,917 --> 00:30:44,583
You love the little birds, I think?
408
00:30:44,667 --> 00:30:50,333
I see you've managed with a fond research,
to find their tiny claws a roomy perch.
409
00:30:50,417 --> 00:30:51,292
Truculent:
410
00:30:51,375 --> 00:30:54,083
When you smoke your pipe,
411
00:30:54,167 --> 00:30:56,708
I suppose that the tobacco smoke
spouts from your nose--
412
00:30:56,792 --> 00:30:59,750
Do not the neighbors cry terror-struck:
'The chimney is afire?'"
413
00:30:59,833 --> 00:31:01,750
He's mad! Why is he makin' fun of himself?
414
00:31:01,833 --> 00:31:02,667
Exactly.
415
00:31:03,292 --> 00:31:06,000
It's in terms of rhetoric
that this speech is interesting.
416
00:31:06,083 --> 00:31:07,125
What's rhetoric?
417
00:31:08,708 --> 00:31:09,792
I'll let you look.
418
00:31:11,083 --> 00:31:12,333
R-E?
419
00:31:12,417 --> 00:31:13,500
No, R-H.
420
00:31:15,792 --> 00:31:16,750
Give me that.
421
00:31:24,167 --> 00:31:28,833
"Rhetoric is the science and the art
of discourse on the mind.
422
00:31:28,917 --> 00:31:31,875
The word derives from the Latin rhetorica.
423
00:31:32,667 --> 00:31:35,292
Do it yourself
if you think it's that easy.
424
00:31:39,333 --> 00:31:41,208
Rhetoric is the art of speaking well.
425
00:31:41,292 --> 00:31:42,625
Simple as that.
426
00:31:42,708 --> 00:31:44,792
-Simple as that?
-Not that complicated.
427
00:31:46,958 --> 00:31:48,333
-Get home safely.
-Thanks.
428
00:31:48,417 --> 00:31:49,500
-Bye.
-Bye.
429
00:31:50,167 --> 00:31:53,792
-I'm off. Lisa, thank you for coming.
-No problem.
430
00:31:53,875 --> 00:31:56,292
It'd be great if you could come back
next week.
431
00:31:56,375 --> 00:32:00,292
I'm getting ready to leave for London,
but if I find the time, I'll come.
432
00:32:00,375 --> 00:32:02,667
-Okay, discuss that with Soulaymaan.
-Yeah.
433
00:32:02,750 --> 00:32:04,542
-Have a nice evening.
-Thanks, you too.
434
00:32:04,625 --> 00:32:05,875
-Bye.
-Bye.
435
00:32:07,375 --> 00:32:08,458
London?
436
00:32:08,542 --> 00:32:11,375
Yeah, I got an internship at a law firm.
437
00:32:12,375 --> 00:32:13,625
I'm going for a year.
438
00:32:16,458 --> 00:32:18,292
So, this is where you live?
439
00:32:18,375 --> 00:32:19,208
Yep.
440
00:32:20,250 --> 00:32:21,208
Would you like a tour?
441
00:32:22,333 --> 00:32:23,167
All right.
442
00:32:38,625 --> 00:32:40,042
-Okay.
-Watch your step.
443
00:32:40,125 --> 00:32:41,583
Okay. Wait.
444
00:32:49,708 --> 00:32:50,542
Here it is.
445
00:32:51,167 --> 00:32:52,333
My secret garden.
446
00:32:53,083 --> 00:32:55,458
I come here when I need a break.
447
00:32:55,958 --> 00:32:58,125
It's... impressive.
448
00:33:10,500 --> 00:33:12,000
Have you lived here long?
449
00:33:13,125 --> 00:33:13,958
Since forever.
450
00:33:14,333 --> 00:33:15,875
You never wanted to leave?
451
00:33:16,458 --> 00:33:17,500
To go where?
452
00:33:18,083 --> 00:33:18,958
Paris?
453
00:33:19,417 --> 00:33:20,750
I couldn't live there.
454
00:33:21,458 --> 00:33:22,792
My whole life is here.
455
00:33:22,875 --> 00:33:24,792
My little brother, my mom.
456
00:33:25,875 --> 00:33:29,250
I can't see myself saying,
"Mom, I found a flat in Paris."
457
00:33:29,917 --> 00:33:32,958
For us, when we leave the family,
it's to start another one.
458
00:33:34,417 --> 00:33:36,333
-You only have one brother?
-No.
459
00:33:36,417 --> 00:33:38,042
I have two older sisters.
460
00:33:38,125 --> 00:33:39,000
One in Mali.
461
00:33:39,500 --> 00:33:40,750
The other in Limoges.
462
00:33:41,750 --> 00:33:42,625
And...
463
00:33:43,208 --> 00:33:44,625
I have an older brother.
464
00:33:45,333 --> 00:33:46,583
Where does he live?
465
00:33:50,125 --> 00:33:51,875
Let's just say he's back and forth.
466
00:33:54,167 --> 00:33:55,083
What about you?
467
00:33:57,333 --> 00:34:01,250
I had my own place at the age of 13.
468
00:34:01,333 --> 00:34:04,083
Where I'm from, we leave the nest early.
469
00:34:04,167 --> 00:34:05,250
Really?
470
00:34:05,333 --> 00:34:06,875
No. I live at my parents'.
471
00:34:07,958 --> 00:34:10,542
But they don't really live together.
472
00:34:12,625 --> 00:34:14,083
Are they separated?
473
00:34:14,833 --> 00:34:18,375
Maybe they should be, given the tension.
I don't get why they persist.
474
00:34:56,875 --> 00:34:59,000
It was a busy night. I'm almost out.
475
00:35:00,417 --> 00:35:03,875
If you could bring me a pack of coal
and 35 bags of mouth tips...
476
00:35:05,417 --> 00:35:07,333
If you could drop by tonight...
477
00:35:07,417 --> 00:35:08,875
Demba. The kid's here.
478
00:35:11,208 --> 00:35:12,042
Yeah.
479
00:35:13,125 --> 00:35:14,333
I'm counting on you.
480
00:35:16,125 --> 00:35:17,333
You ain't at school?
481
00:35:17,417 --> 00:35:18,250
No.
482
00:35:19,250 --> 00:35:20,583
The English teacher...
483
00:35:21,333 --> 00:35:22,500
is sick.
484
00:35:23,875 --> 00:35:24,833
What's this?
485
00:35:27,167 --> 00:35:28,125
Naçim did it.
486
00:35:29,333 --> 00:35:32,000
Sahli's nephew.
Don't worry, I kicked his ass.
487
00:35:32,083 --> 00:35:33,833
He punched first, that's all.
488
00:35:33,917 --> 00:35:36,417
-Didn't I tell you to punch first?
-I know.
489
00:35:37,625 --> 00:35:38,583
Grab a seat.
490
00:35:55,333 --> 00:35:56,208
Look at you...
491
00:35:58,125 --> 00:35:58,958
Thanks.
492
00:36:00,167 --> 00:36:01,458
What's up, Demba?
493
00:36:08,250 --> 00:36:09,875
Can you give me 200 euros, please?
494
00:36:10,917 --> 00:36:11,792
That's it?
495
00:36:12,333 --> 00:36:13,250
Why?
496
00:36:13,333 --> 00:36:14,208
I need it.
497
00:36:14,792 --> 00:36:15,708
What for?
498
00:36:16,417 --> 00:36:18,167
I want to buy a new pair of Air Max.
499
00:36:20,750 --> 00:36:22,792
Everyone has them.
500
00:36:22,875 --> 00:36:25,292
-I ain't got nothin'.
-And that's my problem?
501
00:36:25,958 --> 00:36:27,917
It's not a matter of how much.
502
00:36:28,625 --> 00:36:29,833
Check out this cash.
503
00:36:30,333 --> 00:36:31,250
Here it is.
504
00:36:32,542 --> 00:36:33,500
Take it.
505
00:36:34,375 --> 00:36:37,917
When I wanted something at your age,
I didn't rely on anyone.
506
00:36:42,875 --> 00:36:44,000
I can get by myself.
507
00:36:44,083 --> 00:36:46,708
Show me, then.
You want money? Go get it!
508
00:36:48,500 --> 00:36:49,708
Noumouké!
509
00:36:49,792 --> 00:36:52,333
Noumouké! Stop that and move your ass!
510
00:36:53,083 --> 00:36:54,958
-Over there!
-Stop yelling!
511
00:37:01,542 --> 00:37:02,417
Careful.
512
00:37:03,708 --> 00:37:05,417
Yo, people live here!
513
00:37:05,500 --> 00:37:07,208
Noumouké, stop that!
514
00:37:07,292 --> 00:37:09,708
-I know it's there.
-There's nothin' here.
515
00:37:09,792 --> 00:37:13,125
-Let's look somewhere else. Come on.
-It's here, stupid!
516
00:37:13,208 --> 00:37:14,250
Found anything? No!
517
00:37:27,208 --> 00:37:28,208
Fuck yeah!
518
00:37:29,042 --> 00:37:29,875
Yo!
519
00:37:39,792 --> 00:37:41,000
Put that away!
520
00:37:41,750 --> 00:37:43,250
Put that away!
521
00:37:43,333 --> 00:37:45,042
Chill out, ain't nobody in here.
522
00:37:45,125 --> 00:37:46,875
I'll keep it for a while.
523
00:37:46,958 --> 00:37:48,000
How long?
524
00:37:48,083 --> 00:37:49,875
Till summer. We can't spend any yet.
525
00:37:50,875 --> 00:37:52,958
-Where you gonna hide it?
-Think I'm gonna cheat you?
526
00:37:53,042 --> 00:37:54,625
-Let's split it.
-Split it now.
527
00:37:57,083 --> 00:38:00,500
-Be careful, or there'll be trouble.
-Yeah, yeah. I get it.
528
00:38:00,583 --> 00:38:02,875
Sofia, you don't realize what we're doing.
529
00:38:02,958 --> 00:38:05,000
-We can go on holiday.
-Shut up!
530
00:38:06,292 --> 00:38:08,542
Just chill out and count.
531
00:38:09,083 --> 00:38:10,500
You ordering me around now?
532
00:38:13,042 --> 00:38:16,042
Fifteen thousand each!
Fifteen thousand!
533
00:38:16,333 --> 00:38:17,833
Fifteen thousand!
534
00:38:17,917 --> 00:38:20,125
Yo, that's crazy!
535
00:38:24,458 --> 00:38:26,000
Paris is pretty nice, huh?
536
00:38:27,458 --> 00:38:28,708
I'm going to miss it.
537
00:38:30,292 --> 00:38:31,417
I'll miss you, too.
538
00:38:32,500 --> 00:38:33,625
I'll miss you, too.
539
00:38:35,417 --> 00:38:37,458
If that wasn't true, would you tell me?
540
00:38:37,542 --> 00:38:39,750
Yeah. I think so.
541
00:38:39,833 --> 00:38:41,792
-You liar!
-No, it's true.
542
00:38:42,625 --> 00:38:43,625
I'm not a liar.
543
00:38:44,750 --> 00:38:47,750
If you weren't a liar,
you'd be in another profession, no?
544
00:38:47,833 --> 00:38:49,667
That's how you see the work of a lawyer?
545
00:38:50,292 --> 00:38:51,833
It's about seeing facts
546
00:38:51,917 --> 00:38:55,042
from a point of view
sometimes far from reality, but plausible.
547
00:39:03,042 --> 00:39:05,292
-You know, I've been thinking...
-What?
548
00:39:06,667 --> 00:39:08,750
London is only two hours away by train.
549
00:39:10,417 --> 00:39:11,333
It's doable.
550
00:39:12,542 --> 00:39:13,500
That's true.
551
00:39:20,333 --> 00:39:21,708
Sorry, it's my little brother.
552
00:39:23,125 --> 00:39:24,750
-Hello.
-Soulay, where are you?
553
00:39:24,833 --> 00:39:27,250
-I'm not around
-She fell over. I dunno what happened!
554
00:39:27,333 --> 00:39:28,583
-Mom?
-Mom fell over!
555
00:39:28,667 --> 00:39:31,250
-What?!
-She's on the floor! Where are you?
556
00:39:31,333 --> 00:39:34,333
-Did you call an ambulance?
-No! I don't know what to do!
557
00:39:34,417 --> 00:39:36,958
Calm down, Noumouké. What happened?
558
00:39:37,042 --> 00:39:40,958
I don't know.Mom fell and she's not waking up.
559
00:39:41,042 --> 00:39:42,583
-She was fine, and then...
-Call...
560
00:39:42,667 --> 00:39:43,833
What? Call who?
561
00:39:43,917 --> 00:39:46,125
-Don't move. I'm on my way!
-Yeah.
562
00:39:46,667 --> 00:39:49,875
Lisa, I'm sorry. I've got to go.
My mom's in trouble. Sorry.
563
00:40:14,208 --> 00:40:17,417
His girl.
The motherfucker'll be down any minute.
564
00:40:42,042 --> 00:40:43,625
The bastard's here. Balaclavas on!
565
00:41:02,083 --> 00:41:03,083
Lakdar!
566
00:41:08,875 --> 00:41:10,292
Give me the room number.
567
00:41:17,125 --> 00:41:18,583
Come out. I'm here.
568
00:41:23,792 --> 00:41:26,583
I tried calling you all night,
but got your voicemail.
569
00:41:26,667 --> 00:41:28,167
Tell me what happened.
570
00:41:28,250 --> 00:41:29,375
She had a stroke.
571
00:41:33,958 --> 00:41:35,875
She'll be okay. It was a little stroke.
572
00:41:35,958 --> 00:41:37,000
What's a little stroke?
573
00:41:37,083 --> 00:41:38,542
It could've been worse.
574
00:41:39,042 --> 00:41:40,708
She'll be out in a few days.
575
00:41:47,042 --> 00:41:47,958
Come in.
576
00:41:49,792 --> 00:41:52,625
-Drop it, she doesn't want to see me.
-Demba!
577
00:41:52,708 --> 00:41:53,875
She asked for you.
578
00:43:32,875 --> 00:43:34,167
You hungry?
579
00:43:34,250 --> 00:43:35,083
Yeah.
580
00:43:37,792 --> 00:43:38,667
Me too.
581
00:43:52,333 --> 00:43:53,708
We only have eggs left.
582
00:43:56,125 --> 00:43:58,208
Doesn't matter. An omelet's fine.
583
00:44:11,875 --> 00:44:14,417
LISA
HOW'S YOUR MOM?
584
00:44:24,083 --> 00:44:30,375
SHE'LL BE OUT IN A FEW DAYS.
I'LL CALL YOU LATER.
585
00:44:40,500 --> 00:44:42,250
I have 100 euros if you need it.
586
00:44:43,875 --> 00:44:45,833
We can go get groceries tomorrow.
587
00:44:47,500 --> 00:44:48,958
Where did you get 100 euros?
588
00:44:52,708 --> 00:44:54,083
Demba gave it to me.
589
00:44:55,333 --> 00:44:57,958
You know Mom would never
accept that money.
590
00:44:59,500 --> 00:45:03,167
Don't worry. We'll figure it out.
It's not your responsibility.
591
00:45:04,250 --> 00:45:05,333
We'll get by.
592
00:45:09,208 --> 00:45:10,917
Who did you tell my stash was here?!
593
00:45:11,000 --> 00:45:14,875
-You told someone! He came looking!
-Why would I do that? I'm not crazy.
594
00:45:17,333 --> 00:45:19,417
How did they know you weren't here?
595
00:45:19,500 --> 00:45:22,542
I don't know. Maybe they saw me leave
with my suitcase.
596
00:45:22,625 --> 00:45:23,625
Where's my money?
597
00:45:24,292 --> 00:45:26,958
-Where's my money?
-You're hurting me!
598
00:45:30,708 --> 00:45:32,083
Stop your whining!
599
00:45:32,167 --> 00:45:34,708
There was 30,000 euros.
Think I found it on the ground?
600
00:45:42,292 --> 00:45:44,583
You can always do renovations
if you want.
601
00:45:44,667 --> 00:45:47,208
But in this case,
the flats are rented as is.
602
00:45:48,875 --> 00:45:52,375
-How much rent per month?
-Four thousand two hundred euros.
603
00:45:53,583 --> 00:45:55,958
There's just one tenant
who hasn't paid for six months,
604
00:45:56,042 --> 00:45:58,333
but that's not
a big problem for you, obviously.
605
00:45:59,292 --> 00:46:01,125
Unless it's a family with kids.
606
00:46:04,875 --> 00:46:05,708
What?
607
00:46:06,250 --> 00:46:08,583
You want to pressure
a family with kids?
608
00:46:09,208 --> 00:46:11,000
If they can't pay, what do we do?
609
00:46:11,083 --> 00:46:13,167
If they can't pay, they can't stay.
610
00:46:13,875 --> 00:46:16,333
I don't do that kind of stuff.
I'm not interested.
611
00:46:20,292 --> 00:46:21,167
I...
612
00:46:22,083 --> 00:46:23,375
-I'm off.
-Okay.
613
00:46:24,625 --> 00:46:25,833
I'll call you later.
614
00:46:26,375 --> 00:46:27,208
Sure.
615
00:46:35,167 --> 00:46:39,125
You sell drugs to the whole district,
but can't evict people who don't pay rent?
616
00:46:39,208 --> 00:46:40,750
I see you've never been evicted.
617
00:46:40,833 --> 00:46:43,750
-You've been weird since the other night.
-Nothing to do with it.
618
00:46:44,292 --> 00:46:45,500
What's done is done.
619
00:46:46,250 --> 00:46:47,208
You sure?
620
00:46:47,292 --> 00:46:48,458
I'm telling you.
621
00:46:53,292 --> 00:46:54,500
My mom had a stroke.
622
00:46:56,542 --> 00:46:57,708
I didn't know, bro.
623
00:46:59,917 --> 00:47:01,250
You should've told me.
624
00:47:03,167 --> 00:47:04,000
How is she?
625
00:47:05,208 --> 00:47:06,083
She's okay.
626
00:47:06,833 --> 00:47:07,833
When did it happen?
627
00:47:08,250 --> 00:47:09,292
The other night.
628
00:47:11,917 --> 00:47:13,875
We took a life, my mom almost lost hers.
629
00:47:13,958 --> 00:47:15,292
Don't think like that, bro.
630
00:47:15,375 --> 00:47:16,250
Yo, Noumou!
631
00:47:18,042 --> 00:47:18,958
What's up?
632
00:47:19,042 --> 00:47:20,083
Chillin'.
633
00:47:20,167 --> 00:47:21,000
Good?
634
00:47:21,625 --> 00:47:22,542
What about me?
635
00:47:22,625 --> 00:47:24,667
-Got five euros?
-No, Chico, please.
636
00:47:24,750 --> 00:47:27,208
Yo, gimme five euros.
637
00:47:27,292 --> 00:47:29,042
You're always asking me for somethin'.
638
00:47:29,125 --> 00:47:31,042
Yes, five euros.
You know who I fucking am!
639
00:47:31,125 --> 00:47:33,292
I know! Please, no beef.
640
00:47:34,167 --> 00:47:36,083
-You want five euros?
-Yeah.
641
00:47:36,167 --> 00:47:37,000
Here.
642
00:47:39,708 --> 00:47:41,625
-What do you want, Chico?
-Hey, what's up?
643
00:47:41,708 --> 00:47:43,083
-Not much. You?
-Oh...
644
00:47:43,167 --> 00:47:44,083
Yeah.
645
00:47:44,167 --> 00:47:45,083
Fine...
646
00:47:49,167 --> 00:47:50,500
Where we goin'?
647
00:47:50,583 --> 00:47:53,375
Why, not happy to spend time
with your big bro?
648
00:47:53,458 --> 00:47:54,292
Yeah.
649
00:47:55,125 --> 00:47:57,250
We'll go see Mom,
and then go somewhere else.
650
00:47:57,792 --> 00:47:59,125
What you doin'?
651
00:47:59,208 --> 00:48:00,208
Other side. Move.
652
00:48:02,125 --> 00:48:03,750
Does Wors still train here?
653
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
Hey, guys.
654
00:48:12,083 --> 00:48:12,917
Jaqueau!
655
00:48:14,167 --> 00:48:15,000
Here's the boy.
656
00:48:16,042 --> 00:48:18,792
Wanna get in the ring?
You can box Sébastien.
657
00:48:19,292 --> 00:48:20,458
I've never boxed before.
658
00:48:20,542 --> 00:48:22,750
You like your brother?
Here just for the show?
659
00:48:24,083 --> 00:48:24,917
You scared?
660
00:48:25,000 --> 00:48:26,500
-Get up here!
-Scared of who?
661
00:48:27,083 --> 00:48:27,958
We'll see.
662
00:48:30,208 --> 00:48:32,750
-What's your dad's problem?
-You know what he's like.
663
00:48:32,833 --> 00:48:34,708
It's 'cause you stopped boxing.
664
00:48:34,792 --> 00:48:36,958
I didn't. Prison stopped me boxing.
665
00:48:37,042 --> 00:48:38,208
Know what he'd say?
666
00:48:38,625 --> 00:48:40,292
-Life is...
-About choices.
667
00:48:40,375 --> 00:48:41,375
Exactly.
668
00:48:42,167 --> 00:48:44,750
-Boxing won't fill the fridge.
-Yeah.
669
00:48:44,833 --> 00:48:46,792
I know. Over there.
670
00:48:50,208 --> 00:48:51,042
Slowly.
671
00:49:00,542 --> 00:49:01,750
Quicker on the left.
672
00:49:02,875 --> 00:49:04,625
Longer strike.
673
00:49:06,917 --> 00:49:07,792
Longer on the left.
674
00:49:09,208 --> 00:49:10,500
Keep moving.
675
00:49:10,583 --> 00:49:11,500
On the left.
676
00:49:15,167 --> 00:49:16,958
Come on, focus!
677
00:49:18,875 --> 00:49:20,792
Don't get riled up, stay calm.
678
00:49:22,917 --> 00:49:25,917
Avoid the punches. Get out of the corner!
679
00:49:27,458 --> 00:49:28,625
Stop.
680
00:49:28,958 --> 00:49:29,958
Shake hands.
681
00:49:33,125 --> 00:49:34,125
Shake hands.
682
00:49:38,083 --> 00:49:40,000
-Concentrate.
-Breathe.
683
00:49:41,292 --> 00:49:42,167
Relax the left.
684
00:49:42,250 --> 00:49:44,042
Boxing is like life.
685
00:49:45,292 --> 00:49:46,625
You need strategy.
686
00:49:48,125 --> 00:49:49,125
Endurance.
687
00:49:50,208 --> 00:49:51,167
Strength.
688
00:49:51,667 --> 00:49:52,917
Anger and rage...
689
00:49:53,500 --> 00:49:54,750
aren't enough.
690
00:49:54,833 --> 00:49:55,750
Okay?
691
00:49:55,833 --> 00:49:56,875
Go, champ!
692
00:49:58,000 --> 00:49:59,625
I'll teach you to box.
693
00:50:03,125 --> 00:50:04,208
Get in the middle.
694
00:50:05,708 --> 00:50:06,625
Hands up.
695
00:50:08,125 --> 00:50:10,708
You're gonna move from side to side.
696
00:50:10,792 --> 00:50:13,042
Okay. On your toes.
697
00:50:13,500 --> 00:50:15,042
That's it. To the left.
698
00:50:15,125 --> 00:50:18,500
Light on your feet. That's it. Left.
699
00:50:19,000 --> 00:50:20,250
Hands up.
700
00:50:20,333 --> 00:50:21,375
To the right.
701
00:50:21,458 --> 00:50:22,417
Keep moving.
702
00:50:22,500 --> 00:50:23,625
Send me your left.
703
00:50:24,417 --> 00:50:25,417
No!
704
00:50:25,917 --> 00:50:29,042
Stop jumping when you throw your left.
705
00:50:29,125 --> 00:50:32,292
You can't walk and eat at the same time.
706
00:50:32,375 --> 00:50:33,292
Agreed?
707
00:50:34,583 --> 00:50:35,542
Watch your brother.
708
00:50:38,625 --> 00:50:40,042
Remember the next step?
709
00:50:40,417 --> 00:50:41,500
Left, right...
710
00:50:41,583 --> 00:50:43,125
Left, right, and dodge.
711
00:50:43,208 --> 00:50:46,250
One, two, three, hook, and repeat.
712
00:50:46,333 --> 00:50:47,667
-Okay.
-Okay, go ahead.
713
00:51:13,208 --> 00:51:14,083
Noumouké!
714
00:51:16,125 --> 00:51:16,958
Yeah?
715
00:51:18,458 --> 00:51:20,375
-You know Chico?
-Yeah.
716
00:51:20,458 --> 00:51:22,583
-He used to be legendary.
-Chico?
717
00:51:22,667 --> 00:51:24,042
Everyone talked about him.
718
00:51:24,125 --> 00:51:26,958
He had the money,
the reputation, the ladies.
719
00:51:27,458 --> 00:51:29,208
Everyone was afraid of him.
720
00:51:29,292 --> 00:51:31,708
Look at him now. You get it?
721
00:51:34,875 --> 00:51:36,083
You comin' back to boxing?
722
00:51:36,167 --> 00:51:39,458
Yeah, but next time
don't put me with a semi-pro!
723
00:51:39,833 --> 00:51:41,750
That's how you get stronger.
724
00:51:41,833 --> 00:51:43,083
Go on, get inside.
725
00:52:07,125 --> 00:52:08,000
It wasn't me.
726
00:52:08,083 --> 00:52:09,750
Yeah? Everyone says it was.
727
00:52:11,333 --> 00:52:13,000
Look at him when you speak!
728
00:52:13,083 --> 00:52:14,125
Lower your eyes.
729
00:52:15,500 --> 00:52:16,875
Little shits.
730
00:52:16,958 --> 00:52:17,875
You'll pay!
731
00:52:38,292 --> 00:52:39,125
What?
732
00:52:40,167 --> 00:52:41,042
Not happy?
733
00:52:42,250 --> 00:52:43,667
I'm talkin' to you!
734
00:52:43,750 --> 00:52:45,208
Whadda ya want?
735
00:52:46,917 --> 00:52:49,250
Three thousand euros a month ain't enough?
736
00:52:49,333 --> 00:52:51,333
If it's one of you, you'll get it!
737
00:52:51,958 --> 00:52:53,958
-Whadda ya want?
-I just wanna buy.
738
00:52:58,000 --> 00:52:59,500
I'll be back.
739
00:53:00,458 --> 00:53:02,458
-Whadda ya need?
-Twenty euros' worth.
740
00:53:06,042 --> 00:53:06,875
Here.
741
00:53:08,083 --> 00:53:09,500
That black dude's scary.
742
00:53:09,583 --> 00:53:10,792
Shut the fuck up!
743
00:53:30,000 --> 00:53:31,417
-Get back.
-You serious?
744
00:53:31,500 --> 00:53:32,333
Get back!
745
00:53:34,083 --> 00:53:35,917
Since when does being poor...
746
00:53:37,042 --> 00:53:40,917
lead to resorting to stealing,to trafficking, to violence?
747
00:53:43,792 --> 00:53:46,125
And what poverty are we talking about?
748
00:53:46,833 --> 00:53:50,542
The precarious situation
of certain suburbanites...
749
00:53:52,167 --> 00:53:56,167
is luxurious and comfortable
next to what their parents fled.
750
00:53:56,792 --> 00:53:58,208
In gathering people,
751
00:53:59,375 --> 00:54:00,708
or rather, penning them in...
752
00:54:02,000 --> 00:54:05,417
not only blacks and Arabs,
but poor people in particular...
753
00:54:05,958 --> 00:54:09,500
to the "sub" of the "urban,"
the root of the word "suburb,"
754
00:54:13,167 --> 00:54:18,500
could the French State ignore the risk
a parallel economy would develop there?
755
00:54:20,417 --> 00:54:22,292
Maybe even a parallel France.
756
00:54:24,208 --> 00:54:27,125
If the State could not predict this,
then it did not govern.
757
00:54:27,792 --> 00:54:29,583
As to govern is to predict.
758
00:54:29,667 --> 00:54:31,333
Ladies and gentlemen of the jury,
759
00:54:31,417 --> 00:54:35,000
have you heard
of the towns Establet or Joucou?
760
00:54:36,667 --> 00:54:40,750
These are two small rural towns,
761
00:54:41,292 --> 00:54:44,500
with levels of precarity equal
to their suburban Parisian counterparts.
762
00:54:44,583 --> 00:54:45,417
And yet...
763
00:54:46,125 --> 00:54:48,167
you've never heard of them.
764
00:54:56,500 --> 00:54:58,083
The responsibility...
765
00:55:19,375 --> 00:55:20,292
Noumouké...
766
00:55:21,083 --> 00:55:22,000
take the key.
767
00:55:53,708 --> 00:55:54,542
Thank you.
768
00:55:55,958 --> 00:55:57,167
Thank you, boys.
769
00:56:23,042 --> 00:56:28,833
Allow me to cite the Argentinian author
who acquired French nationality in 1981,
770
00:56:28,917 --> 00:56:31,167
Julio Cortazar, who says,
771
00:56:31,625 --> 00:56:35,958
"Cowardice tries to throw on others
the responsibility that we refuse."
772
00:56:38,333 --> 00:56:40,458
Good sir, would you have the kindness
773
00:56:40,542 --> 00:56:44,958
to accord me two minutes of your time
to discuss the Senegalese Tirailleurs?
774
00:56:46,000 --> 00:56:48,125
You learn that in school now?
775
00:56:49,458 --> 00:56:51,667
Some, like Grandpa, fought for France
776
00:56:51,750 --> 00:56:54,875
because he was promised
a salary and citizenship.
777
00:56:57,500 --> 00:57:00,792
Yeah, but Grandpa wasn't Senegalese.
He was Malian.
778
00:57:00,875 --> 00:57:02,792
They were called
the Senegalese Tirailleurs
779
00:57:02,875 --> 00:57:04,875
because the first soldiers
came from Senegal.
780
00:57:04,958 --> 00:57:09,458
There were soldiers from other colonies.
Malians, Algerians, Moroccans...
781
00:57:11,292 --> 00:57:12,500
Need something, Mom?
782
00:57:12,583 --> 00:57:14,750
No. Thank you, son.
783
00:57:14,833 --> 00:57:16,708
I'm not handicapped.
784
00:57:26,458 --> 00:57:28,250
She's playing the warrior, but...
785
00:57:28,333 --> 00:57:29,417
she's tired.
786
00:57:30,125 --> 00:57:33,875
She can't keep worrying about you.
It's not good for her health.
787
00:57:33,958 --> 00:57:35,750
You'd better get your diploma.
788
00:57:42,792 --> 00:57:43,875
Where are you going?
789
00:57:43,958 --> 00:57:46,375
The library. I can't concentrate at home.
790
00:57:47,125 --> 00:57:48,083
The library?
791
00:57:58,000 --> 00:57:58,833
Noumouké!
792
00:58:00,625 --> 00:58:01,583
Noumouké!
793
00:58:05,125 --> 00:58:07,000
-What's that?
-What?
794
00:58:07,958 --> 00:58:10,333
The clothes, the bike?
That's what you call discreet?
795
00:58:10,417 --> 00:58:13,208
Chill. I told everyone it was my cousin's.
796
00:58:13,292 --> 00:58:16,500
Your cousins ain't got shit!
If you get caught, leave me out of it!
797
00:58:27,083 --> 00:58:28,333
Where you running to, boy?
798
00:58:28,417 --> 00:58:29,500
Don't you speak French?
799
00:58:29,583 --> 00:58:32,250
I speak French perfectly well.
I don't get your slang.
800
00:58:32,333 --> 00:58:35,083
-Got a problem with slang?
-Not with my friends.
801
00:58:35,167 --> 00:58:37,125
But I don't believe we know each other.
802
00:58:37,208 --> 00:58:39,500
Let's get to know each other.
Your papers?
803
00:58:39,583 --> 00:58:41,667
-Papers, now!
-I've my student card.
804
00:58:42,542 --> 00:58:46,500
French law doesn't oblige us to be polite,
but you must carry ID.
805
00:58:46,583 --> 00:58:48,000
We can take you in, you know.
806
00:58:48,083 --> 00:58:51,000
-If you've nothing better to do.
-See, you speak informally, too.
807
00:58:51,833 --> 00:58:52,667
Traoré.
808
00:58:53,250 --> 00:58:54,208
Like Demba Traoré?
809
00:58:54,292 --> 00:58:56,292
-Yes, and?
-Gonna frisk you.
810
00:58:56,667 --> 00:58:58,125
Get back. Don't film.
811
00:58:58,792 --> 00:59:01,000
-Spread your legs.
-I'm gonna miss my train!
812
00:59:01,083 --> 00:59:02,708
-Nothing dangerous on you?
-Nothing.
813
00:59:02,792 --> 00:59:03,625
Check his bag.
814
00:59:03,708 --> 00:59:05,833
-My train! I've got class.
-Don't worry.
815
00:59:05,917 --> 00:59:08,250
There's nothing but books in my bag.
And a computer.
816
00:59:08,333 --> 00:59:10,083
-Something on him or not?
-Nothing.
817
00:59:10,167 --> 00:59:12,500
Let him get his train. Here.
818
00:59:13,667 --> 00:59:15,625
He'll get it. These creatures run fast.
819
00:59:16,750 --> 00:59:18,333
Run, little Sambo.
820
00:59:18,417 --> 00:59:20,833
He says that in front of you
and you say nothing!
821
00:59:20,917 --> 00:59:22,750
You think we're the same?
822
00:59:22,833 --> 00:59:23,667
Let's go.
823
00:59:46,500 --> 00:59:49,333
Hey, Soulay. Lookin' for Demba?
He's at the cafe.
824
00:59:49,417 --> 00:59:51,958
I'm not looking for him.
Come here a minute.
825
00:59:59,667 --> 01:00:01,208
Give me something to smoke.
826
01:00:01,875 --> 01:00:03,000
What? Are you nuts?
827
01:00:04,333 --> 01:00:05,458
Come on.
828
01:00:17,875 --> 01:00:20,000
INCOMING CALL: LISA
829
01:00:53,667 --> 01:00:54,875
Yeah!
830
01:00:54,958 --> 01:00:56,833
It's been a while.
831
01:00:56,917 --> 01:00:57,792
Yo!
832
01:01:00,208 --> 01:01:01,625
Let go!
833
01:01:02,542 --> 01:01:04,125
Get in and shut the fuck up!
834
01:01:32,708 --> 01:01:34,708
Letter to the Republic.
835
01:01:34,792 --> 01:01:38,250
To all these racists
and their hypocritical tolerance,
836
01:01:38,333 --> 01:01:41,000
who built their nation on blood,
837
01:01:41,667 --> 01:01:44,625
turn now to giving lessons.
838
01:01:45,125 --> 01:01:46,792
Pillager of riches.
839
01:01:46,875 --> 01:01:48,500
Killer of Africans.
840
01:01:48,583 --> 01:01:51,458
Colonizers, torturer of Algerians.
841
01:01:52,125 --> 01:01:54,833
This colonial past is yours.
842
01:01:54,917 --> 01:01:59,292
You tied your history to ours!
843
01:02:06,833 --> 01:02:08,458
Fuck you, racists!
844
01:02:09,500 --> 01:02:11,500
Fuck your police!
845
01:02:12,208 --> 01:02:14,750
Fuck your judges, your hypocrisy!
846
01:02:22,000 --> 01:02:22,833
Noumouké!
847
01:02:32,875 --> 01:02:35,292
Hey, Soulaymaan. Come here.
848
01:02:41,542 --> 01:02:42,458
What's wrong?
849
01:02:50,375 --> 01:02:51,208
Look!
850
01:02:51,917 --> 01:02:54,125
I found this in Noumouké's room.
851
01:02:55,917 --> 01:02:57,792
Demba has nothing to do with it.
852
01:03:03,875 --> 01:03:04,917
Get up!
853
01:03:09,167 --> 01:03:10,042
Get over here!
854
01:03:11,375 --> 01:03:12,375
Here, now!
855
01:03:15,708 --> 01:03:16,708
Hey, how are you?
856
01:03:33,583 --> 01:03:35,875
-Noumouké took it from Sahli's stash.
-What?
857
01:03:35,958 --> 01:03:37,208
He stole it.
858
01:03:37,750 --> 01:03:39,750
-He told you?
-He admitted it, yes.
859
01:03:39,833 --> 01:03:41,375
We need to deal with this.
860
01:03:41,458 --> 01:03:43,833
What do you mean "we"?
What are you gonna do?
861
01:03:46,333 --> 01:03:49,708
-Mom knows?
-Yes, she found the money in his room.
862
01:03:49,792 --> 01:03:50,792
Little idiot!
863
01:03:50,875 --> 01:03:53,667
-Hope she doesn't think it came from me!
-She knows.
864
01:03:59,833 --> 01:04:02,583
Tell the boy not to leave the house
till I deal with things.
865
01:04:03,083 --> 01:04:03,958
Okay.
866
01:04:13,125 --> 01:04:15,500
Wrong day, Nadya. I'm late and that's all.
867
01:04:15,583 --> 01:04:17,292
-I didn't say anything.
-Okay.
868
01:04:18,625 --> 01:04:20,375
-Hi, kids.
-Hello.
869
01:04:32,833 --> 01:04:34,625
I don't understand exercise A.
870
01:04:35,833 --> 01:04:36,917
Number one or two?
871
01:04:37,000 --> 01:04:38,792
The first one, please.
872
01:04:45,875 --> 01:04:47,958
See you later, Soulaymaan.
873
01:04:49,000 --> 01:04:49,833
Lisa!
874
01:04:50,417 --> 01:04:51,250
Bye.
875
01:04:59,000 --> 01:05:00,333
What are you playing?
876
01:05:01,542 --> 01:05:04,125
I've been calling you for days,
no answer.
877
01:05:04,208 --> 01:05:06,625
Don't pretend
you didn't see my calls or texts.
878
01:05:07,500 --> 01:05:09,333
You know my mom was hospitalized?
879
01:05:09,792 --> 01:05:10,792
I know, but...
880
01:05:11,417 --> 01:05:14,042
You can't take five minutes to call?
881
01:05:14,125 --> 01:05:16,083
I can't deal with that right now.
882
01:05:16,167 --> 01:05:17,375
Deal with what?
883
01:05:17,458 --> 01:05:19,500
Better leave it at that, you and me.
884
01:05:19,583 --> 01:05:21,292
I don't have a say?
885
01:05:21,375 --> 01:05:23,625
-We've got the debate.
-Nothing new there.
886
01:05:23,708 --> 01:05:27,250
Maybe we shouldn't see each other
so much. We're too different.
887
01:05:27,333 --> 01:05:28,792
Oh, really? How so?
888
01:05:29,625 --> 01:05:31,208
Listen, let's not...
889
01:05:31,708 --> 01:05:34,417
No, please. Share your theory.
I'm interested.
890
01:05:34,500 --> 01:05:36,000
We're too different!
891
01:05:36,083 --> 01:05:37,917
Us, the blacks and Arabs of the suburbs,
892
01:05:38,000 --> 01:05:40,958
and you, the white bourgeois
from Paris, okay?
893
01:05:43,792 --> 01:05:45,500
I'm a little white bourgeois?
894
01:05:46,417 --> 01:05:47,750
That's how you see me?
895
01:05:48,583 --> 01:05:50,125
No, but... Listen.
896
01:05:50,208 --> 01:05:51,875
Take your stupid photos!
897
01:05:51,958 --> 01:05:53,042
You're so hung up!
898
01:05:53,125 --> 01:05:56,375
You identify yourself as black
and live in fear others will do the same.
899
01:05:57,125 --> 01:05:59,125
We never promised each other anything.
900
01:06:20,417 --> 01:06:22,792
You know your little brother
really fucked up, right?
901
01:06:23,583 --> 01:06:26,875
-Sahli might think it came from you.
-He can think what he likes.
902
01:06:26,958 --> 01:06:28,458
What does that mean?
903
01:06:29,083 --> 01:06:31,042
If it were me, I'd go all the way.
904
01:06:31,125 --> 01:06:33,833
-I'll go all the way if you don't pay me!
-See how he talks?
905
01:06:33,917 --> 01:06:36,000
I'm supposed to suck his dick, too?
906
01:06:36,625 --> 01:06:39,417
We know how problems start,
not how they finish.
907
01:06:40,250 --> 01:06:42,000
I have nothing to gain here.
908
01:06:42,750 --> 01:06:43,958
How much was there?
909
01:06:44,042 --> 01:06:45,458
-Fifty thousand.
-Says you!
910
01:06:45,542 --> 01:06:47,000
Fifty thousand!
911
01:06:47,083 --> 01:06:48,000
Demba...
912
01:06:49,250 --> 01:06:50,750
Let's try to move forward.
913
01:06:50,833 --> 01:06:54,083
Don't believe him, don't pay.
Take responsibility. Okay?
914
01:06:55,708 --> 01:06:59,333
I'll pay 25,000, not a cent more.
915
01:06:59,417 --> 01:07:01,458
I won't pay for the girl,
I'm telling you now.
916
01:07:01,542 --> 01:07:04,625
Already dealt with!
She'll work for me forever!
917
01:07:04,708 --> 01:07:06,208
Kill her if you want.
918
01:07:06,542 --> 01:07:07,750
Okay for the 25,000?
919
01:07:07,833 --> 01:07:09,583
Yes, but when? I need it now!
920
01:07:10,208 --> 01:07:13,625
You down to your last euros?
I'll send Farid tomorrow.
921
01:07:13,708 --> 01:07:15,208
-What time?
-Tomorrow I said!
922
01:07:16,083 --> 01:07:17,917
Hey, I backed you both.
923
01:07:18,417 --> 01:07:20,458
Don't want one of you
stabbing me in the back.
924
01:07:21,167 --> 01:07:22,250
I say it as it is.
925
01:07:22,333 --> 01:07:24,583
-And I'm a bitch, is that it?
-Up to you.
926
01:07:24,667 --> 01:07:25,500
Oh, yeah?
927
01:07:36,792 --> 01:07:38,875
-If you wanna take down Sahli, I'm in.
-I know.
928
01:07:38,958 --> 01:07:41,792
Don't give a fuck about Abdel.
I'll take him down if I need to.
929
01:07:41,875 --> 01:07:43,125
Abdel won't hurt me.
930
01:07:43,208 --> 01:07:44,542
I stuck by him.
931
01:07:44,625 --> 01:07:45,792
Be careful.
932
01:07:46,500 --> 01:07:49,417
I heard he was involved in some shit
with guys from Marseille.
933
01:07:49,500 --> 01:07:51,250
-He's in trouble.
-Why?
934
01:07:51,333 --> 01:07:52,583
Money, what else?
935
01:07:53,750 --> 01:07:56,000
He's broke. Watch out.
936
01:08:05,208 --> 01:08:09,125
His spot earns ten to 15,000 a day.More than me, son of a bitch!
937
01:08:10,667 --> 01:08:12,250
Ten to 15,000 a day?
938
01:08:15,000 --> 01:08:16,792
How much was in Sahli's stash?
939
01:08:17,708 --> 01:08:19,042
Thirty thousand euros.
940
01:08:21,458 --> 01:08:24,667
I swear! Thirty thousand euros.
I took 15 and Sofia 15.
941
01:08:24,750 --> 01:08:26,750
I didn't spend a cent.
942
01:08:27,250 --> 01:08:28,500
Now you start crying?
943
01:08:30,875 --> 01:08:31,833
Scram!
944
01:08:53,500 --> 01:08:55,417
That piece of shit is here.
945
01:08:57,625 --> 01:08:58,750
Stay where you are.
946
01:09:08,708 --> 01:09:10,542
Don't bother, there's 15,00 euros.
947
01:09:11,708 --> 01:09:13,083
We said 25,000, Demba.
948
01:09:16,833 --> 01:09:19,125
There was 30,000 euros,
and you know it.
949
01:09:19,208 --> 01:09:21,167
Take that or you'll get nothing!
950
01:09:21,250 --> 01:09:22,125
The fuck?
951
01:09:25,458 --> 01:09:27,583
Son of a bitch! Move and I'll shoot!
952
01:09:32,208 --> 01:09:33,375
Get in the car.
953
01:09:42,042 --> 01:09:44,625
Hey, Sahli, get up.
954
01:09:50,125 --> 01:09:51,458
What are you lookin' at?
955
01:10:06,000 --> 01:10:07,333
What's up, guys?
956
01:10:07,417 --> 01:10:09,708
-How you doin'?
-Yeah, good.
957
01:10:29,250 --> 01:10:30,333
Did you see Sahli?
958
01:10:31,208 --> 01:10:33,167
-Don't worry, he won't touch the kid.
959
01:10:33,875 --> 01:10:34,708
Okay.
960
01:10:37,000 --> 01:10:39,542
I wanted to apologize
for what I said last time.
961
01:10:39,625 --> 01:10:40,833
I didn't even think it.
962
01:10:40,917 --> 01:10:43,292
Don't worry, we won't mention it again.
963
01:10:46,917 --> 01:10:49,417
Farid said you asked him for a joint.
What's going on?
964
01:10:49,500 --> 01:10:51,958
Fuck. I told him to keep his mouth shut.
965
01:10:52,042 --> 01:10:55,458
Think he'd hide that from me?
You wanna smoke, don't come to us.
966
01:10:55,833 --> 01:10:58,000
I've got the debate final tomorrow.
967
01:10:58,083 --> 01:10:59,375
I was stressed out.
968
01:10:59,875 --> 01:11:01,083
You don't need that.
969
01:11:02,583 --> 01:11:03,792
Stick to your thing.
970
01:11:05,125 --> 01:11:06,125
I'm off.
971
01:11:15,917 --> 01:11:17,958
Come by and see Mom sometime.
972
01:11:18,042 --> 01:11:19,208
She'd be pleased.
973
01:11:23,333 --> 01:11:24,167
Okay.
974
01:11:52,750 --> 01:11:54,250
Good evening, all.
975
01:11:54,333 --> 01:11:56,875
The topic of this debate is the following:
976
01:11:56,958 --> 01:12:00,000
Is the State solely responsible
977
01:12:00,083 --> 01:12:03,750
for the current situation
in the French suburbs?
978
01:12:03,833 --> 01:12:06,500
For the affirmative, Ms. Crèvecœur.
979
01:12:06,583 --> 01:12:08,708
For the negative, Mr. Traoré.
980
01:12:08,792 --> 01:12:09,917
The floor is yours.
981
01:12:11,708 --> 01:12:13,042
Emancipation!
982
01:12:15,125 --> 01:12:17,958
E-man-ci-pa-tion!
983
01:12:18,958 --> 01:12:23,667
My position is founded on the principles
of emancipation and responsibility.
984
01:12:24,583 --> 01:12:29,000
Hers, without a doubt, on victimization.
985
01:12:31,667 --> 01:12:37,708
On September 21, 1792,
the monarchy was abolished in France.
986
01:12:38,583 --> 01:12:44,833
Today, our governors,
called "the State" for our debate,
987
01:12:44,917 --> 01:12:48,000
don't find themselves in positions
of responsibility unintentionally.
988
01:12:48,083 --> 01:12:52,458
These responsibility bulimics
go so far as to accumulate mandates.
989
01:12:52,542 --> 01:12:56,042
And in doing so, they accumulate...
990
01:12:56,750 --> 01:12:57,958
Responsibilities.
991
01:12:58,042 --> 01:13:00,417
Allow me to cite two quotes,
Master Soulaymaan--
992
01:13:00,500 --> 01:13:01,417
Master!
993
01:13:02,583 --> 01:13:03,458
Master!
994
01:13:04,375 --> 01:13:06,042
I didn't ask for that.
995
01:13:06,125 --> 01:13:07,792
I am but a mere law student.
996
01:13:08,292 --> 01:13:12,542
However, it would be difficult for me
to call this individual "Master".
997
01:13:12,625 --> 01:13:15,333
Not because of the painful history
of my ancestors,
998
01:13:15,417 --> 01:13:18,333
made slaves by her ancestors
for over 400 years.
999
01:13:21,958 --> 01:13:24,000
It is difficult for me
to call her "Master"
1000
01:13:24,083 --> 01:13:27,458
because of the lamentable mediocrity
of her defense.
1001
01:13:28,500 --> 01:13:29,417
Boring...
1002
01:13:30,083 --> 01:13:31,125
repetitive...
1003
01:13:31,667 --> 01:13:33,333
and ultimately, unconvincing.
1004
01:13:33,417 --> 01:13:36,250
But I'll let you find that out
for yourselves.
1005
01:13:36,750 --> 01:13:38,250
What a disappointment!
1006
01:13:39,625 --> 01:13:43,375
What a disappointment to learn
that my model,
1007
01:13:43,458 --> 01:13:44,792
the magnificent Soulaymaan...
1008
01:13:44,875 --> 01:13:46,000
Sorry, I mean...
1009
01:13:46,083 --> 01:13:47,625
Soulaymaan the Magnificent...
1010
01:13:48,250 --> 01:13:51,167
finds my defense boring,
1011
01:13:51,250 --> 01:13:53,417
repetitive, and unconvincing.
1012
01:13:54,208 --> 01:13:57,708
Well, I'm not afraid to say it,
Great Master Soulaymaan,
1013
01:13:59,125 --> 01:14:02,417
I find you captivating,
1014
01:14:02,500 --> 01:14:03,708
discerning,
1015
01:14:03,792 --> 01:14:05,083
inspiring,
1016
01:14:05,167 --> 01:14:06,083
stimulating...
1017
01:14:06,167 --> 01:14:07,000
Thank you!
1018
01:14:08,000 --> 01:14:10,167
And so many other adjectives
ending with -ing.
1019
01:14:13,792 --> 01:14:15,500
If we recognize the State
1020
01:14:15,583 --> 01:14:19,417
as solely responsible for the current
situation of the French suburbs,
1021
01:14:19,500 --> 01:14:24,667
we must then imagine these people believe
they have suffered a prejudice,
1022
01:14:24,750 --> 01:14:26,667
institute civil proceedings,
1023
01:14:26,750 --> 01:14:28,167
and demand compensation.
1024
01:14:28,667 --> 01:14:32,792
These so-called compensations
would be financed by the Crèvecœur tax.
1025
01:14:33,250 --> 01:14:36,333
A new tax also known as CVDFS.
1026
01:14:36,417 --> 01:14:37,792
But what is this CVDFS?
1027
01:14:38,333 --> 01:14:39,875
Ladies and gentlemen of the jury,
1028
01:14:39,958 --> 01:14:43,542
CVDFS is the Compensation
for the Victimization
1029
01:14:43,625 --> 01:14:45,833
and of total Dependence
of the French Suburbs.
1030
01:14:46,875 --> 01:14:47,792
An example?
1031
01:14:48,375 --> 01:14:49,583
I missed my train,
1032
01:14:50,375 --> 01:14:53,292
and I'm late for a job interview.
1033
01:14:53,375 --> 01:14:58,625
It's not because I overslept
by 15 minutes. No!
1034
01:14:58,708 --> 01:15:00,125
A small hit of CVDFS.
1035
01:15:02,500 --> 01:15:04,583
It's the fault of the French State.
1036
01:15:05,542 --> 01:15:09,000
Lisa Crèvecœur, you don't want
these people to take control.
1037
01:15:09,083 --> 01:15:13,000
You only see their future through
the guise of unemployment benefits.
1038
01:15:13,083 --> 01:15:17,167
A way for you to limit their aspirations
and their success.
1039
01:15:17,250 --> 01:15:22,833
You need them to remain
permanently distressed and victimized.
1040
01:15:22,917 --> 01:15:26,500
What you need is for them to need you...
1041
01:15:27,958 --> 01:15:31,625
so that you feel less guilty...
1042
01:15:31,708 --> 01:15:36,208
less guilty about all the comforts
you've had since childhood.
1043
01:15:36,833 --> 01:15:39,125
Not guilty about being white.
1044
01:15:42,667 --> 01:15:47,750
"Less guilty about all the comforts
I've had since childhood," he tells us.
1045
01:15:48,333 --> 01:15:50,833
It's true that we're different
in many ways...
1046
01:15:50,917 --> 01:15:53,792
Us, the white bourgeois
from central Paris,
1047
01:15:53,875 --> 01:15:56,708
to you, the blacks and Arabs
from the suburbs.
1048
01:15:57,667 --> 01:15:59,667
I admit never having been in need.
1049
01:16:00,333 --> 01:16:03,083
From birth,
we were not in the same position.
1050
01:16:03,167 --> 01:16:04,542
Nothing new there.
1051
01:16:04,625 --> 01:16:06,458
I was born in a private clinic.
1052
01:16:07,125 --> 01:16:09,250
A clinic owned by my father,
1053
01:16:09,333 --> 01:16:12,542
who just so happens so be here with us.
1054
01:16:13,333 --> 01:16:17,292
Easily recognizable, he sits on a chair
covered in diamonds and rubies.
1055
01:16:19,583 --> 01:16:20,708
Shall I stop there?
1056
01:16:21,625 --> 01:16:22,833
I think you've understood
1057
01:16:22,917 --> 01:16:25,958
that I'm a white bourgeois woman
from central Paris.
1058
01:16:26,042 --> 01:16:29,583
Soulaymaan doesn't need to make this
the pillar of his defense.
1059
01:16:32,042 --> 01:16:35,542
Ladies and gentlemen of the jury,
the Grand Soulaymaan before you
1060
01:16:35,625 --> 01:16:38,208
hopes that just by seeing him,
1061
01:16:38,292 --> 01:16:41,125
you will conclude
that social mobility exists.
1062
01:16:41,833 --> 01:16:47,458
He is what Malcolm X termed
a "house negro"
1063
01:16:47,875 --> 01:16:50,458
Or what his own community call
"a bounty".
1064
01:16:51,292 --> 01:16:54,375
Black on the outside
and white on the inside.
1065
01:16:54,458 --> 01:16:56,708
Wow, she's giving it to him!
1066
01:17:02,042 --> 01:17:03,125
Zyed and Bouna...
1067
01:17:04,625 --> 01:17:05,625
Ali Ziri...
1068
01:17:07,250 --> 01:17:08,417
Adama Traoré...
1069
01:17:10,292 --> 01:17:13,833
All killed directly or indirectly
by the police,
1070
01:17:14,417 --> 01:17:15,833
the State's armed force.
1071
01:17:17,167 --> 01:17:20,542
How can you tell the families
of victims of police violence
1072
01:17:20,625 --> 01:17:23,125
that the State is in no way responsible.
1073
01:17:24,125 --> 01:17:27,292
Tell Amal Bentounsi,
who's here with us today,
1074
01:17:27,375 --> 01:17:30,125
whose brother was shot in the back
by a policeman,
1075
01:17:30,792 --> 01:17:32,500
that the State is not responsible
1076
01:17:32,583 --> 01:17:35,125
for the fact that the victims
of police violence
1077
01:17:35,208 --> 01:17:38,125
are most often
French of immigrant origin...
1078
01:17:38,833 --> 01:17:40,958
and that the police in these cases
1079
01:17:41,042 --> 01:17:44,917
are almost never condemned,
or otherwise with laughable sentences.
1080
01:17:52,500 --> 01:17:54,667
Mr. Traoré, a response?
1081
01:17:55,208 --> 01:17:56,083
You know,
1082
01:17:56,625 --> 01:17:59,250
I never fantasized
about life in the suburbs,
1083
01:18:00,125 --> 01:18:04,042
to deform the reality
with the lens of a camera.
1084
01:18:06,500 --> 01:18:08,250
The suburbs? I know them.
1085
01:18:10,042 --> 01:18:10,917
I live there.
1086
01:18:11,833 --> 01:18:14,750
And it's true that in the suburbs
there is talent.
1087
01:18:15,875 --> 01:18:17,083
There are ideas.
1088
01:18:18,083 --> 01:18:19,500
There is intelligence.
1089
01:18:20,250 --> 01:18:21,542
There are dreams.
1090
01:18:22,625 --> 01:18:25,333
But life is about choices.
1091
01:18:26,500 --> 01:18:27,875
Lisa Crèvecœur,
1092
01:18:27,958 --> 01:18:30,625
when two drug dealers from the suburbs
1093
01:18:31,208 --> 01:18:34,250
make war for purely financial reasons,
1094
01:18:34,333 --> 01:18:36,875
and this war takes the life
of one of them,
1095
01:18:36,958 --> 01:18:39,208
is it the State who arms the assassin?
1096
01:18:42,542 --> 01:18:44,958
Is it the State who arms the assassin?
1097
01:18:45,042 --> 01:18:48,167
Forces him to pull the trigger?
1098
01:18:50,375 --> 01:18:53,958
Is it the State who prevents suburbanites
from coming together?
1099
01:18:54,042 --> 01:18:55,000
From uniting?
1100
01:18:55,083 --> 01:18:59,458
From improving their situation themselves?
1101
01:18:59,542 --> 01:19:02,375
Or to protect their youth
from making the same mistakes?
1102
01:19:02,917 --> 01:19:04,917
I'll tell you what prevents them!
1103
01:19:05,667 --> 01:19:06,917
It's greed...
1104
01:19:07,458 --> 01:19:08,667
jealousy...
1105
01:19:08,750 --> 01:19:12,542
and the total absence
of what we call "the common good".
1106
01:19:13,458 --> 01:19:16,583
Because there are two ways
to combat poverty.
1107
01:19:17,500 --> 01:19:18,583
Solidarity...
1108
01:19:19,375 --> 01:19:21,042
or each man for himself.
1109
01:19:21,125 --> 01:19:22,958
It's always a matter of choice.
1110
01:19:24,667 --> 01:19:27,417
Please now conclude.
1111
01:19:29,125 --> 01:19:30,667
Duels without armor...
1112
01:19:31,167 --> 01:19:34,167
A man and a woman
opposed by so many factors.
1113
01:19:34,250 --> 01:19:36,625
It's time to conclude, I devote myself,
1114
01:19:36,708 --> 01:19:38,583
turn my back on prose.
1115
01:19:38,667 --> 01:19:41,542
If my verse touches you,
stings your heart,
1116
01:19:41,625 --> 01:19:44,625
leaves you stranded
with a swift backhand,
1117
01:19:44,708 --> 01:19:46,917
oh, Queen of Bitterness,
1118
01:19:47,000 --> 01:19:49,125
call me Cyrano.
1119
01:19:53,208 --> 01:19:54,417
Who is the State?
1120
01:19:56,000 --> 01:19:56,958
You?
1121
01:19:58,250 --> 01:19:59,083
Me?
1122
01:20:00,917 --> 01:20:01,792
Us?
1123
01:20:04,042 --> 01:20:07,458
Our so-called democratic system
is nothing but a masquerade.
1124
01:20:07,542 --> 01:20:11,875
The 49.3 law, the decrees are
but the tip of the iceberg.
1125
01:20:12,292 --> 01:20:15,625
The State is not the people,
as they haven't made decisions
1126
01:20:15,708 --> 01:20:18,958
on internal or foreign policy
for a long time.
1127
01:20:19,667 --> 01:20:21,625
I am not sure they ever did.
1128
01:20:22,583 --> 01:20:28,250
Who here feels they have real influence
on the future of this country when voting?
1129
01:20:28,333 --> 01:20:29,917
Liberty is a fact.
1130
01:20:30,000 --> 01:20:32,917
I have it. I believe in it. I proclaim it.
1131
01:20:33,500 --> 01:20:36,000
Target for wrongdoing,
I don't shy from combat.
1132
01:20:36,083 --> 01:20:37,917
I'd rather raise my weapon.
1133
01:20:38,000 --> 01:20:40,333
I am not a spectator of my life.
1134
01:20:40,417 --> 01:20:42,125
I am its subject.
1135
01:20:42,208 --> 01:20:46,000
From nightmares, I survive
until my dreams become realized.
1136
01:20:46,917 --> 01:20:48,458
We are proposed,
1137
01:20:48,542 --> 01:20:50,542
or rather ordered,
1138
01:20:50,625 --> 01:20:53,792
to always vote for candidates
from the same cast...
1139
01:20:53,875 --> 01:20:56,875
who share the same world vision.
1140
01:20:56,958 --> 01:21:00,458
But these people don't even act
on their election promises.
1141
01:21:00,542 --> 01:21:03,667
Those who pushed us
to appoint them to govern.
1142
01:21:04,250 --> 01:21:07,875
They pretend to divide into parties
and give us a choice.
1143
01:21:07,958 --> 01:21:10,958
But these stubborn careerists,
controlled by the ogres of finance,
1144
01:21:11,542 --> 01:21:13,792
have no scruples in passing
from one to another.
1145
01:21:13,875 --> 01:21:17,458
My hope flies on the wings
of my fearlessness.
1146
01:21:17,542 --> 01:21:20,875
My courage emerges
from the depths of adversity.
1147
01:21:20,958 --> 01:21:24,875
Audacious, proud, I take part willingly
in the battle of life.
1148
01:21:24,958 --> 01:21:28,708
Even when the battle inspires anger,
I take no pity.
1149
01:21:28,792 --> 01:21:30,792
"The State" is not you.
1150
01:21:30,875 --> 01:21:34,917
I will never accept that the State
is responsible for all my sorrows.
1151
01:21:35,000 --> 01:21:37,083
"The State" is not only the rich.
1152
01:21:37,167 --> 01:21:41,125
Accepting this idea means accepting
being a victim for the torturer.
1153
01:21:41,458 --> 01:21:44,042
"The State" is not only whites.
1154
01:21:44,125 --> 01:21:47,875
Accepting to be a victim
is akin to giving up arms.
1155
01:21:47,958 --> 01:21:51,958
Passive victimization
is fertile ground for defeat.
1156
01:21:52,333 --> 01:21:55,792
My very presence defeats your equation:
1157
01:21:55,875 --> 01:22:00,500
the suburbs plus poverty leads fatally
to the grave or incarceration.
1158
01:22:01,208 --> 01:22:05,750
"The State" hasn't recognized
the amplitude of moral damage,
1159
01:22:05,833 --> 01:22:08,458
caused by territorial,
1160
01:22:08,542 --> 01:22:10,500
and yes, I'll say it,
racial discrimination.
1161
01:22:10,583 --> 01:22:14,375
I, suburbanite of ebony skin,
disrupt your fantasies.
1162
01:22:14,458 --> 01:22:18,750
I tell you without sarcasm,
my place is not in prison.
1163
01:22:18,833 --> 01:22:23,333
"The State" is those who,
with the complicity of the media,
1164
01:22:23,417 --> 01:22:27,417
have succeeded in dividing our country
1165
01:22:27,500 --> 01:22:30,250
while coldly manipulating
the consequences
1166
01:22:30,333 --> 01:22:32,667
without ever thinking about the causes.
1167
01:22:32,750 --> 01:22:35,792
This comes with responsibility.
1168
01:22:35,875 --> 01:22:40,000
I won't give you, or the State,
the power to decide for me.
1169
01:22:40,083 --> 01:22:45,000
Victim or soldier,
remember which of the two I choose.
1170
01:22:49,500 --> 01:22:50,708
He's a real Traoré!
1171
01:23:36,167 --> 01:23:39,667
-Listen, Lisa, for the last time...
-We didn't promise each other anything.
1172
01:23:40,458 --> 01:23:42,000
I shouldn't have insisted.
1173
01:23:43,125 --> 01:23:46,792
I've had a lot of problems lately.
I was overcome with stress.
1174
01:23:46,875 --> 01:23:47,792
I get it.
1175
01:23:49,250 --> 01:23:51,125
You don't have to explain. Don't worry.
1176
01:23:51,875 --> 01:23:54,750
-Whatever the result...
-I leave for London tomorrow...
1177
01:23:54,833 --> 01:23:55,917
for my internship.
1178
01:23:56,417 --> 01:23:59,125
-I don't know when I'll be back.
-When do you leave?
1179
01:23:59,208 --> 01:24:00,167
I just told you.
1180
01:24:01,417 --> 01:24:02,958
-Tomorrow.
-What time?
1181
01:24:04,667 --> 01:24:06,583
4:15 p.m., Gare du Nord station.
1182
01:24:13,292 --> 01:24:15,000
I'll be there to say goodbye.
1183
01:24:23,542 --> 01:24:25,500
The jury has deliberated.
1184
01:24:25,583 --> 01:24:26,417
Let's go.
1185
01:25:10,958 --> 01:25:17,000
GRADUATE CERTIFICATE:
PERSUASIVE ORATORY CONTEST 2018
1186
01:25:17,083 --> 01:25:19,375
Traoré, Alhamdulillah.
1187
01:25:23,000 --> 01:25:23,875
Traoré.
1188
01:25:52,250 --> 01:25:53,250
Yo, Lawman!
1189
01:25:53,792 --> 01:25:57,417
He's taking a seat!
We've become socially acceptable.
1190
01:25:57,500 --> 01:26:00,042
Need to get used to it.
You'll be my clients soon.
1191
01:26:00,125 --> 01:26:03,458
If we need you to avoid prison,
that means we've got no money!
1192
01:26:03,542 --> 01:26:05,125
I saw him defend, he's good!
1193
01:26:05,208 --> 01:26:06,583
-Yeah?
-Yeah!
1194
01:26:07,292 --> 01:26:08,375
Want a drink?
1195
01:26:08,458 --> 01:26:11,500
No time, gotta get the train.
Gotta meet someone.
1196
01:26:11,583 --> 01:26:13,708
Have a drink. I'll drop you off after.
1197
01:26:13,792 --> 01:26:15,625
Okay. An orange juice then.
1198
01:26:16,167 --> 01:26:17,917
You really impressed me yesterday.
1199
01:26:18,875 --> 01:26:21,167
-Yeah, but I didn't win.
-You didn't lose.
1200
01:26:21,250 --> 01:26:25,583
It was a tie. It was close!
Even I didn't know what to think.
1201
01:26:27,208 --> 01:26:30,333
-I really liked what Mirabeau said.
-Mirabeau was there?
1202
01:26:30,417 --> 01:26:31,792
President of the jury.
1203
01:26:32,417 --> 01:26:34,042
What did he say again?
1204
01:26:34,125 --> 01:26:36,167
-"You gave..."
-He's a big gun!
1205
01:26:36,250 --> 01:26:40,000
The lawyer I had for my last case
was from his firm. He's a killer!
1206
01:26:40,083 --> 01:26:44,083
Believe it or not, I have an interview
there on Monday for an internship.
1207
01:26:44,167 --> 01:26:46,792
So, I was saying, he said, "You've not--"
1208
01:26:46,875 --> 01:26:49,875
-That's some serious shit.
-Shut up! Let me speak.
1209
01:26:50,667 --> 01:26:54,667
Listen. He said,
"You haven't given us answers,
1210
01:26:54,750 --> 01:26:58,583
but you allowed us to question
the ready-made answers we're given."
1211
01:27:12,167 --> 01:27:13,875
Why you going to the station?
1212
01:27:13,958 --> 01:27:16,083
-The girl opposite me in the debate?
-Yeah.
1213
01:27:16,708 --> 01:27:18,333
She's off to London for a year.
1214
01:27:19,250 --> 01:27:20,875
I just wanna say bye.
1215
01:27:20,958 --> 01:27:22,917
He's gonna get some!
1216
01:27:23,000 --> 01:27:24,500
That's crap!
1217
01:27:25,292 --> 01:27:27,125
Leave him alone, he's discreet.
1218
01:27:27,208 --> 01:27:28,125
Soulaymaan, listen.
1219
01:27:29,208 --> 01:27:32,250
"In this country,
you gotta make money first.
1220
01:27:32,333 --> 01:27:34,250
When you get the money,
you get the power."
1221
01:27:34,333 --> 01:27:36,500
"When you get the power,
you get the women."
1222
01:27:37,083 --> 01:27:38,083
He knows it!
1223
01:27:38,667 --> 01:27:40,333
Think I live in a cave or what?
1224
01:27:46,000 --> 01:27:48,500
EXAMINATION NOTICE
1225
01:28:00,083 --> 01:28:02,208
-I'll take you to the station.
-Yeah?
1226
01:28:03,792 --> 01:28:06,583
-Rim, tell Samir I'm taking my brother.
-Okay.
1227
01:28:09,625 --> 01:28:10,458
Soulay!
1228
01:28:16,625 --> 01:28:20,542
INCOMING CALL: LISA
1229
01:29:06,167 --> 01:29:07,250
Demba?
1230
01:29:07,333 --> 01:29:08,167
Demba?!
1231
01:29:08,750 --> 01:29:10,667
Wake up, bro! Demba!
1232
01:29:11,333 --> 01:29:14,708
Wake up! Demba! Call an ambulance!
1233
01:29:15,208 --> 01:29:17,083
Demba! Wake up!
1234
01:29:17,167 --> 01:29:18,375
Demba!
1235
01:29:18,458 --> 01:29:20,167
Demba!
1236
01:29:21,375 --> 01:29:23,708
Call an ambulance!
1237
01:29:24,750 --> 01:29:26,042
Call an ambulance!
1238
01:29:28,583 --> 01:29:29,917
Call an ambulance!
83721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.