Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,210
Eerder op "Grey's Anatomy"
en "Station 19" ...
2
00:00:03,210 --> 00:00:04,250
Je dumpt me.
3
00:00:04,250 --> 00:00:05,960
Ze geven een naam
een nieuwe brandweercommandant.
4
00:00:05,960 --> 00:00:08,170
Promoties lopen naar beneden.
Daar gaat dit over?
5
00:00:08,170 --> 00:00:10,120
Ben je kapitein,
Maya?
6
00:00:10,120 --> 00:00:12,710
Ik heb niet met hem geslapen,
en als ik het had gedaan, is het nog steeds
gaat je niets aan!
7
00:00:12,710 --> 00:00:15,420
Je beslissingen reflecteren op mij,
op mijn nalatenschap!
8
00:00:15,420 --> 00:00:17,750
Ga je Seattle verlaten?
Voor een paar maanden, ja.
9
00:00:17,750 --> 00:00:20,000
Ik heb het gevoel dat ik altijd beland
naar huis gaan om jou te vinden, en ik -
10
00:00:20,000 --> 00:00:21,750
Goed,
Ik denk dat misschien ...
11
00:00:21,750 --> 00:00:24,250
dat is een patroon
dat moet ook stoppen.
12
00:00:24,250 --> 00:00:25,500
Ben: Nu was ik dat ook
een anesthesist.
13
00:00:25,500 --> 00:00:27,790
Ik heb ingelogd, ik weet het niet
hoeveel uur in de O.R.
14
00:00:27,790 --> 00:00:28,920
Je bent een chirurg.
15
00:00:28,920 --> 00:00:30,460
Je bent nodig
in de operatiekamer.
16
00:00:30,460 --> 00:00:31,830
Ik ben geen blanke man.
17
00:00:31,830 --> 00:00:34,420
Ik ben - ik ben een
man tegen het lijf lopen.
18
00:00:34,420 --> 00:00:36,170
Ik heb je betutteling niet nodig
idee van bescherming,
19
00:00:36,170 --> 00:00:37,710
omdat ik daar genoeg van krijg
van mijn vader.
20
00:00:37,710 --> 00:00:40,580
Je maakt je dienst af,
dan ... neem de week vrij.
21
00:00:42,880 --> 00:00:46,170
♪ Sta op! Whoo! ♪
♪ Na na-na,
nvt nvt nvt, nvt nvt nvt ♪
22
00:00:46,170 --> 00:00:48,080
♪ Na na-na,
na-na na, ja ♪
23
00:00:48,080 --> 00:00:49,710
♪ Zie je het niet?
de zon schijnt? ♪
24
00:00:49,710 --> 00:00:51,080
Gibson, kun jij het aan?
het brandrapport?
25
00:00:51,080 --> 00:00:52,380
Zoals ik elke dienst doe?
26
00:00:52,380 --> 00:00:54,120
Yeah ik heb het.
Bedankt voor het vragen.
27
00:00:54,120 --> 00:00:55,120
Daar gaan we.
28
00:00:55,120 --> 00:00:57,540
Herrera, kop omhoog.
29
00:00:57,540 --> 00:00:58,670
Het is Vasquez.
30
00:00:58,670 --> 00:01:00,620
Je nam de plek van Herrera in,
je neemt haar naam.
31
00:01:00,620 --> 00:01:02,210
Hé, je denkt dat we Latino's zijn
zijn allemaal hetzelfde?
32
00:01:03,330 --> 00:01:04,330
Hilarisch.
33
00:01:04,330 --> 00:01:06,290
[Grinnikt]
Rechtsaf. Ik vergat.
34
00:01:06,290 --> 00:01:08,880
Het is allemaal PC-kumbaya-onzin
hier op de A-shift.
35
00:01:08,880 --> 00:01:10,670
Wij geven de voorkeur aan A-team,
werkelijk.
36
00:01:10,670 --> 00:01:11,670
[Lacht]
37
00:01:11,670 --> 00:01:13,420
Ik weet zeker dat je doet.
38
00:01:13,420 --> 00:01:15,670
Terwijl we op de B-shift zitten,
we noemen jullie The View
39
00:01:15,670 --> 00:01:17,920
omdat er een is
van alles.
40
00:01:17,920 --> 00:01:19,920
Er zijn er twee van jullie,
though.
41
00:01:19,920 --> 00:01:21,710
Op welk moment mogen we
om deze kerel te slaan?
42
00:01:21,710 --> 00:01:23,500
Doe Maar.
43
00:01:23,500 --> 00:01:26,710
Ik zou graag een excuus hebben om te kloppen
de jongen doet je gezicht af.
44
00:01:26,710 --> 00:01:29,120
Ben: Hallo! Guys!
45
00:01:29,120 --> 00:01:30,380
Kom dit zien.
46
00:01:30,380 --> 00:01:32,710
♪ Ja ♪
47
00:01:32,710 --> 00:01:34,330
♪ Wordt een goede, goede dag ♪
48
00:01:34,330 --> 00:01:36,620
Welke frisse hel is dit?
49
00:01:36,620 --> 00:01:38,920
Dixon: Ik ben de burgemeester dankbaar
om een gokje te wagen.
50
00:01:38,920 --> 00:01:40,250
En met mijn bewezen staat van dienst
51
00:01:40,250 --> 00:01:41,920
met de
Politieafdeling van Seattle,
52
00:01:41,920 --> 00:01:44,500
Ik ben ervan overtuigd dat ik kan brengen
Seattle Fire naar nieuwe niveaus.
53
00:01:44,500 --> 00:01:45,670
Nieuwe niveaus?
54
00:01:45,670 --> 00:01:47,620
Seattle Fire's
een prima instelling,
55
00:01:47,620 --> 00:01:49,580
maar ik geloof dat er altijd een is
ruimte voor verbetering.
56
00:01:49,580 --> 00:01:51,580
[Grinnikt]
Hij ziet eruit als een zedendelinquent.
57
00:01:51,580 --> 00:01:52,580
[Gelach]
58
00:01:52,580 --> 00:01:53,620
De nieuwe Chief is een agent?
59
00:01:53,620 --> 00:01:54,830
Voormalig.
60
00:01:56,540 --> 00:01:58,920
Politieagent, geen zedendelinquent.
61
00:01:58,920 --> 00:02:01,500
Um ...
Ik dacht dat dat live was.
62
00:02:01,500 --> 00:02:04,540
Omdat nieuws - nieuwsconferenties
zijn wij - meestal live?
63
00:02:04,540 --> 00:02:06,330
Chief Dixon?
Luitenant Maya Bishop.
64
00:02:06,330 --> 00:02:07,750
Olympian.
Gouden medaillewinnaar.
65
00:02:07,750 --> 00:02:09,210
Bisschop,
Ik heb over je gehoord.
66
00:02:09,210 --> 00:02:10,830
Ik begrijp de afdeling
heeft u niet kunnen gebruiken
67
00:02:10,830 --> 00:02:11,830
als een pluspunt
voor public relations.
68
00:02:11,830 --> 00:02:13,040
Ik ben van plan dat te veranderen.
69
00:02:13,040 --> 00:02:14,580
Luitenant Jack Gibson,
meneer.
70
00:02:14,580 --> 00:02:15,960
En jij bent wat?
Zilveren medaille?
71
00:02:15,960 --> 00:02:17,670
Uh ... N--
72
00:02:17,670 --> 00:02:19,000
Dixon:
Jij bent de chirurg?
73
00:02:19,000 --> 00:02:20,620
Ik ben. Was.
74
00:02:20,620 --> 00:02:22,460
Ik heb gehoord dat je goed werk hebt gedaan
bij dat incident aan de bar.
75
00:02:22,460 --> 00:02:24,080
ik was
doe gewoon mijn werk, mijnheer.
76
00:02:24,080 --> 00:02:25,460
[Grinnikt]
Acht uur aan het werk geweest,
77
00:02:25,460 --> 00:02:27,880
Ik heb het al gehoord
die uitdrukking vijf keer.
78
00:02:27,880 --> 00:02:30,080
Houd gewoon je scalpel
naar jezelf.
79
00:02:30,080 --> 00:02:32,040
Ik heb genoeg rechtszaken uitbetaald
in de PD.
80
00:02:34,540 --> 00:02:35,880
Dat was een grap.
81
00:02:35,880 --> 00:02:38,580
[Gedwongen gelach]
82
00:02:38,580 --> 00:02:40,620
Sullivan hier
geeft me de rondleiding.
83
00:02:40,620 --> 00:02:42,960
Ik wilde gewoon afspreken
de beste afdeling
bedrijf zelf.
84
00:02:42,960 --> 00:02:44,750
Oh, dus wanneer ben je
over naar 35?
85
00:02:44,750 --> 00:02:46,710
[ Lachend ]
86
00:02:49,960 --> 00:02:51,790
Dat was een --
Dat was een grap.
Nee, ik - Nee, ik heb het.
87
00:02:51,790 --> 00:02:52,790
Je bent?
88
00:02:52,790 --> 00:02:54,620
Ik ben Victoria Hughes.
89
00:02:54,620 --> 00:02:56,250
Travis Montgomery.
Travis.
90
00:02:56,250 --> 00:02:57,830
Dean Miller.
Hallo Dean.
91
00:02:57,830 --> 00:02:59,830
Rigo Vasquez.
Vasquez.
92
00:02:59,830 --> 00:03:01,540
Hoe zit het met, uh,
Kapitein Herrera's kind?
93
00:03:01,540 --> 00:03:03,170
ik dacht
hij was op dit station.
94
00:03:03,170 --> 00:03:05,210
Zij is.
Andy Herrera.
95
00:03:05,210 --> 00:03:06,750
Ze is met ziekteverlof.
96
00:03:09,620 --> 00:03:10,830
Hoe zit het met die tour?
97
00:03:10,830 --> 00:03:12,040
Ja.
98
00:03:12,040 --> 00:03:13,080
Oké, doei, nu.
99
00:03:15,620 --> 00:03:17,580
Mag ik bij je intrekken?
wanneer ik ontslagen word?
100
00:03:17,580 --> 00:03:19,120
Ik heb hem net gebeld
een zedendelinquent.
101
00:03:22,500 --> 00:03:24,080
Hallo.
102
00:03:24,080 --> 00:03:25,960
ik denk dat ik het weet
waarom Andy 'ziek' is.
103
00:03:25,960 --> 00:03:27,120
Wil je het niet weten?
104
00:03:28,880 --> 00:03:31,670
Waarom gedraag je je zoals jij?
niet gekozen voor prom king?
105
00:03:34,710 --> 00:03:36,040
Huh.
106
00:03:36,040 --> 00:03:37,960
Ik heb je niet meegenomen
als het soort man
107
00:03:37,960 --> 00:03:40,620
wie zou de ontbinding van laten
onze korte romantische relatie
108
00:03:40,620 --> 00:03:42,250
invloed hebben op onze lopende
professionele.
109
00:03:42,250 --> 00:03:43,790
Maya,
we gingen maanden met elkaar uit.
110
00:03:43,790 --> 00:03:44,920
Gedateerd?
111
00:03:44,920 --> 00:03:46,290
[Lacht]
112
00:03:46,290 --> 00:03:47,670
Ik moet het gemist hebben
het onderdeel
113
00:03:47,670 --> 00:03:50,040
waar we brunchen
en winkelen voor handdoeken.
114
00:03:50,040 --> 00:03:51,710
We hadden seks.
115
00:03:51,710 --> 00:03:56,500
Overvloedige en bekwame seks,
maar het was gewoon seks.
116
00:03:56,500 --> 00:03:58,500
Jack, serieus, dat was er
amper kussen praten.
117
00:03:58,500 --> 00:03:59,960
Kijk me in de ogen.
118
00:04:02,040 --> 00:04:04,380
Zeg me dat je niet hebt gebroken
dingen af met mij omdat
je wilt kapitein zijn.
119
00:04:04,380 --> 00:04:06,170
Heb ik niet gedaan.
120
00:04:06,170 --> 00:04:08,460
[Scoffs]
Gouden medaille leugenaar.
121
00:04:08,460 --> 00:04:09,750
Ik snap het.
[Klittenband scheurt]
122
00:04:09,750 --> 00:04:12,790
Dit is waarom
vrouwen moeten niet uitgaan met mannen.
123
00:04:12,790 --> 00:04:15,290
Nogmaals bedankt voor
langskomen. ik weet dit
is een drukke tijd voor jou.
124
00:04:15,290 --> 00:04:16,580
Oh, je hebt
een behoorlijk team hier.
125
00:04:16,580 --> 00:04:17,710
Verschillend.
126
00:04:17,710 --> 00:04:19,380
En drie meisjes?
127
00:04:19,380 --> 00:04:20,670
Goede optiek.
128
00:04:20,670 --> 00:04:23,670
Je komt van een brandweer
familie, Sullivan?
129
00:04:23,670 --> 00:04:25,540
Nee. Ik niet.
130
00:04:25,540 --> 00:04:27,250
Mooi zo.
131
00:04:27,250 --> 00:04:30,000
brandweerlieden
en de bescheiden helse onzin.
132
00:04:30,000 --> 00:04:33,380
Edele mannen die tegen een brand aanlopen
en red kittens van bomen,
133
00:04:33,380 --> 00:04:34,710
allemaal voor de liefde
van hun gemeenschap.
134
00:04:34,710 --> 00:04:39,040
Dat is allemaal goed en wel
voor kleine steden in Indiana,
135
00:04:39,040 --> 00:04:41,710
maar Seattle is er een van
de snelst groeiende steden
136
00:04:41,710 --> 00:04:42,880
in de Verenigde Staten.
137
00:04:42,880 --> 00:04:44,580
Burgers willen het weten
138
00:04:44,580 --> 00:04:46,670
wat hun brandweer
belastingdollars doen voor hen.
139
00:04:46,670 --> 00:04:48,880
Ja.
140
00:04:48,880 --> 00:04:51,500
Ripley was een aardige vent,
maar hij was ouderwets.
141
00:04:51,500 --> 00:04:52,790
Allergisch voor publiciteit.
142
00:04:52,790 --> 00:04:54,330
Hij geloofde
in brandweerlieden
143
00:04:54,330 --> 00:04:56,460
hun hoofden naar beneden houden
en hun werk doen.
144
00:04:56,460 --> 00:04:58,670
Ik zeg niet tegen de gemeenteraad
was blij toen hij stierf,
145
00:04:58,670 --> 00:05:01,170
maar het zeker
gaf hen de kans
om vers bloed binnen te brengen.
146
00:05:02,540 --> 00:05:04,330
Sir,
Ripley was een vriend.
147
00:05:04,330 --> 00:05:06,500
Ik weet zeker dat hij dat was.
Soort man die je zou willen
om een biertje mee te nemen, toch?
148
00:05:08,330 --> 00:05:11,750
♪♪
149
00:05:11,750 --> 00:05:13,250
Ik weet zeker dat je het weet
150
00:05:13,250 --> 00:05:15,330
Ik zal benoemen
binnenkort een nieuwe bataljoncommandant.
151
00:05:15,330 --> 00:05:17,960
Je wilt me een reden geven
waarom zou jij het niet moeten zijn?
152
00:05:17,960 --> 00:05:20,210
Voordat ik er zelf achter kom,
dat is.
153
00:05:21,620 --> 00:05:23,830
Ik kan niets bedenken,
meneer.
154
00:05:23,830 --> 00:05:25,420
Blij om dat te horen.
155
00:05:25,420 --> 00:05:27,170
Je staat bovenaan mijn lijst,
Sullivan.
156
00:05:27,170 --> 00:05:28,580
Bewijs me gelijk.
157
00:05:29,920 --> 00:05:31,880
[Grinnikt]
Ik hou ervan gelijk te hebben.
158
00:05:31,880 --> 00:05:33,790
[Alarm piept]
Verzending: Structuurbrand
in commercieel gebouw.
159
00:05:33,790 --> 00:05:35,040
Reactie van kanaal 4.
160
00:05:35,040 --> 00:05:36,790
Ladder 19, motor 19 ...
161
00:05:36,790 --> 00:05:38,620
[Sirene jammert]
162
00:05:38,620 --> 00:05:41,580
♪♪
163
00:05:41,580 --> 00:05:43,120
ik weet
je bent hier nieuw in,
164
00:05:43,120 --> 00:05:45,170
maar wanneer
de lichten en sirenes zijn aan,
165
00:05:45,170 --> 00:05:47,830
je weet wel, de straatnaamborden
zijn eigenlijk slechts een suggestie.
166
00:05:47,830 --> 00:05:49,790
Kan niemand redden
als we dood opduiken.
167
00:05:49,790 --> 00:05:51,710
En ik ben niet nieuw.
168
00:05:53,540 --> 00:05:54,750
[Grinnikt]
169
00:05:57,920 --> 00:05:59,880
Kom op. Mijn vader
werkte gisteravond.
170
00:05:59,880 --> 00:06:02,080
Hij zal slapen
voor nog eens drie uur.
171
00:06:02,080 --> 00:06:03,330
-Whoa!
-Damn!
172
00:06:03,330 --> 00:06:04,790
Hallo! Shh.
173
00:06:04,790 --> 00:06:05,960
[ Deursloten ]
174
00:06:05,960 --> 00:06:06,830
Warren, geef me een boost.
175
00:06:09,120 --> 00:06:10,250
[Gromt]
176
00:06:10,250 --> 00:06:11,710
Man, wanneer kwam je
de nieuwe Jordans?
177
00:06:11,710 --> 00:06:13,210
Hou je mond!
Weet je het zeker
slaapt je vader?
178
00:06:13,210 --> 00:06:16,540
Nee, en als jullie dwazen dat niet doen
hou je mond, we komen erachter.
179
00:06:16,540 --> 00:06:19,380
[Lacht]
♪ We hebben de sleutels ♪
180
00:06:19,380 --> 00:06:21,250
♪ We hebben de sleutels ♪
181
00:06:21,250 --> 00:06:22,420
♪ We hebben de - ♪
[Kloppen]
182
00:06:22,420 --> 00:06:23,710
Ooh!
183
00:06:29,460 --> 00:06:30,750
Laten we gaan.
184
00:06:30,750 --> 00:06:33,460
[Motor start]
185
00:06:33,460 --> 00:06:35,920
- Dat was luid.
-Hou je mond.
- [Lacht]
186
00:06:35,920 --> 00:06:37,080
[Klop op de deur]
187
00:06:37,080 --> 00:06:38,670
Ryan:
Seattle PD! Doe open!
188
00:06:42,040 --> 00:06:44,670
Ik moet je badge zien
voordat ik de deur ontgrendel.
189
00:06:44,670 --> 00:06:45,670
Doe open!
190
00:06:48,080 --> 00:06:49,080
Wha ...
Waarom ben je niet op je werk?
191
00:06:49,080 --> 00:06:50,120
Waarom ben je hier?
192
00:06:50,120 --> 00:06:51,290
Steun.
193
00:06:51,290 --> 00:06:52,500
Jij slaapt
tot 16.00 uur nu?
Nee --
194
00:06:52,500 --> 00:06:54,290
Waarom ben je hier
in Seattle?
195
00:06:54,290 --> 00:06:57,000
"Oh, Ryan, het is zo goed
om jou te zien. Het is zo lang geleden!"
196
00:06:57,000 --> 00:06:58,170
Hoe moeilijk kan dat zijn?
197
00:06:58,170 --> 00:06:59,830
Heeft mijn vader je gebeld?
Ben je daarom terug?
198
00:06:59,830 --> 00:07:01,500
Nee.
199
00:07:01,500 --> 00:07:03,040
Ik ben terug omdat ...
200
00:07:04,290 --> 00:07:05,460
Ik ben net terug.
201
00:07:05,460 --> 00:07:07,380
Niet alles is
over jou, Andy.
202
00:07:09,040 --> 00:07:11,170
[Vrouw schreeuwt]
203
00:07:14,790 --> 00:07:15,830
Wacht. Is het daar?
204
00:07:15,830 --> 00:07:17,420
[Vrouw jammert]
205
00:07:17,420 --> 00:07:18,540
Wat is haar naam?
206
00:07:18,540 --> 00:07:20,170
Uh ... Ruby, denk ik.
207
00:07:20,170 --> 00:07:22,380
Jij denkt?
Ik ben nooit thuis.
208
00:07:22,380 --> 00:07:24,120
[Klop op de deur]
Ruby, doe open!
209
00:07:24,120 --> 00:07:25,960
[Gefluister gaat verder]
210
00:07:25,960 --> 00:07:27,540
Mama heeft booboo.
211
00:07:27,540 --> 00:07:29,210
Andy: Oh. Oke.
212
00:07:33,540 --> 00:07:35,120
[Voice breaking]
Ik heb een wijnglas gebroken.
213
00:07:35,120 --> 00:07:39,120
♪♪
214
00:07:39,120 --> 00:07:41,830
[Hoorn schalt, sirene jammert]
215
00:07:41,830 --> 00:07:44,500
[Mensen hoesten]
216
00:07:44,500 --> 00:07:48,420
♪♪
217
00:07:48,420 --> 00:07:51,670
Sullivan:
Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan!
Iedereen opruimen!
218
00:07:51,670 --> 00:07:53,210
Kom op mensen!
219
00:07:53,210 --> 00:07:54,710
Iedereen eruit!
220
00:07:54,710 --> 00:07:56,120
Kom op, kom op, kom op.
Haast je.
221
00:07:57,170 --> 00:07:58,750
Iedereen gaat weg.
222
00:07:58,750 --> 00:08:00,790
Kom op. Laten we gaan.
223
00:08:00,790 --> 00:08:03,040
Oké, leg een toevoerleiding
en laad de slang op.
224
00:08:03,040 --> 00:08:05,500
Ik heb een ventilator nodig bij de achterdeur
en een ladder naar het dak.
225
00:08:05,500 --> 00:08:06,830
Jij, zorg voor de patiënt,
begin met triaging -
226
00:08:06,830 --> 00:08:08,210
[Luid gebons]
227
00:08:08,210 --> 00:08:09,380
Jack: Schoten afgevuurd!
228
00:08:09,380 --> 00:08:10,830
Nee nee nee!
Het is geen geweervuur!
229
00:08:10,830 --> 00:08:12,710
Het is vuurwerk!
Het is vuurwerk.
230
00:08:12,710 --> 00:08:14,330
Ga erin
en sla dat vuur neer.
Daarop, kapitein!
231
00:08:16,000 --> 00:08:17,420
Iedereen eruit.
Kom op.
232
00:08:17,420 --> 00:08:19,540
[Sirene jammert]
233
00:08:19,540 --> 00:08:23,290
♪♪
234
00:08:26,330 --> 00:08:28,460
Uh, bel 911.
Yep. Ben ermee bezig.
235
00:08:28,460 --> 00:08:29,420
Wacht, nee, nee.
Bel alstublieft geen ambulance.
236
00:08:29,420 --> 00:08:30,500
Ik kan me geen ambulance veroorloven.
237
00:08:30,500 --> 00:08:31,960
Ruby, als je het niet doet
ga naar het ziekenhuis,
238
00:08:31,960 --> 00:08:33,250
je zult dood zijn
voor etenstijd.
239
00:08:33,250 --> 00:08:34,880
Kun je me dan gewoon rijden?
Rij me alsjeblieft gewoon.
240
00:08:34,880 --> 00:08:36,420
Gewoon niet bellen
een ambulance.
Oke. Luister.
241
00:08:36,420 --> 00:08:37,580
Als we proberen u te vervoeren
242
00:08:37,580 --> 00:08:39,000
zonder medische apparatuur,
dezelfde deal.
243
00:08:39,000 --> 00:08:41,210
Je bloed, mijn auto, je bent dood.
Ik heb je nodig op de vloer.
244
00:08:41,210 --> 00:08:43,000
[Snikt] Ik heb een wijnglas gebroken
de afwas doen.
245
00:08:43,000 --> 00:08:44,250
Dat kan niet zo zijn
246
00:08:44,250 --> 00:08:46,120
dat eindigt met
ik en mijn kinderen dakloos, oké?
247
00:08:46,120 --> 00:08:47,330
Hun vader is een doodgeslagen.
Ik ben het maar.
248
00:08:47,330 --> 00:08:49,830
ik ben al
twee maanden achterstand op huur.
249
00:08:49,830 --> 00:08:51,330
[Gekreun]
Mama?
250
00:08:51,330 --> 00:08:53,830
Het is goed, Milo.
Het komt wel goed.
251
00:08:53,830 --> 00:08:55,170
Waarom ben ik op de vloer?
252
00:08:55,170 --> 00:08:56,880
Om de bloedstroom te houden
naar je hart.
253
00:08:56,880 --> 00:08:58,210
Heb jij
verbanddoos?
254
00:08:58,210 --> 00:08:59,670
ik denk dat ik het heb
wat pleisters?
255
00:08:59,670 --> 00:09:00,790
Papieren handdoeken?
We zijn weg.
256
00:09:00,790 --> 00:09:02,380
Oké, uh, Milo,
257
00:09:02,380 --> 00:09:04,120
kun je naar de badkamer gaan
en handdoeken voor je moeder?
258
00:09:04,120 --> 00:09:05,120
Doe Maar. Go, go.
259
00:09:05,120 --> 00:09:06,580
Is er een ambulance
komt eraan?
260
00:09:06,580 --> 00:09:07,750
Ik blijf krijgen
in de wacht gezet.
261
00:09:07,750 --> 00:09:09,540
Uh, bel mijn vader.
Hij zal je een plezier doen.
262
00:09:09,540 --> 00:09:11,120
Hij is een paramedicus
voor een privé ambulancedienst.
263
00:09:11,120 --> 00:09:12,420
Hij zal het niet zeggen
op de boeken.
264
00:09:12,420 --> 00:09:14,250
[Jammerend]
O mijn God.
265
00:09:14,250 --> 00:09:15,670
Oh dank je.
266
00:09:18,000 --> 00:09:19,540
[Grinnikt]
267
00:09:19,540 --> 00:09:20,920
Je bent zo'n goede helper,
maatje.
268
00:09:20,920 --> 00:09:23,000
Waarom moet hij
doe me een plezier en jij niet?
269
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Omdat we niet praten.
270
00:09:24,000 --> 00:09:25,170
Wacht wat?
271
00:09:26,500 --> 00:09:28,580
[Gromt]
Pruitt. Het is Ryan.
272
00:09:28,580 --> 00:09:30,080
[Baby huilt]
273
00:09:30,080 --> 00:09:31,380
Ruby: [Groans]
Het is oke.
274
00:09:31,380 --> 00:09:33,420
[Radio chatter]
275
00:09:33,420 --> 00:09:36,670
♪♪
276
00:09:36,670 --> 00:09:39,540
Welnu, het HVAC-systeem is uitgevallen
de meeste rook voor ons uit.
277
00:09:39,540 --> 00:09:40,670
Decaan:
Man, geen sproeiers?
278
00:09:40,670 --> 00:09:41,960
Failliet gaan
voor een reden.
279
00:09:41,960 --> 00:09:42,960
Laten we gaan.
280
00:09:42,960 --> 00:09:44,620
Ik hou van deze winkel.
Ja.
281
00:09:44,620 --> 00:09:47,290
Het is de enige plek waar je kunt komen
gummyberen en wodka ...
282
00:09:47,290 --> 00:09:48,580
En lang ondergoed.
[Lacht]
[Lacht]
283
00:09:50,620 --> 00:09:52,290
Travis: Iedereen loopt weg!
Seattle Fire!
284
00:09:52,290 --> 00:09:54,040
Meneer, u moet evacueren
nu.
285
00:09:56,460 --> 00:10:00,290
Leg dat snoep neer
en loop naar buiten.
286
00:10:00,290 --> 00:10:02,120
[Radio chatter]
287
00:10:04,920 --> 00:10:06,080
Hallo allemaal!
288
00:10:09,120 --> 00:10:11,330
[Feedback]
289
00:10:11,330 --> 00:10:13,540
[Amplified]
Aandacht, shoppers. Dit is
de brandweer van Seattle.
290
00:10:13,540 --> 00:10:15,920
Als je het niet hebt gemerkt, is er
momenteel een voortdurende brand
291
00:10:15,920 --> 00:10:18,210
hier bij Rogers 'Five and Dime.
292
00:10:18,210 --> 00:10:19,880
Geordend
maak alsjeblieft je weg
293
00:10:19,880 --> 00:10:22,670
naar de voorkant van de winkel
en uit de uitgangsdeuren.
294
00:10:22,670 --> 00:10:24,170
Alles is behoorlijk goedkoop,
295
00:10:24,170 --> 00:10:26,670
dus laat alsjeblieft je gestolen achter
goederen waar je ze hebt gevonden.
296
00:10:26,670 --> 00:10:28,170
[Feedback]
297
00:10:31,210 --> 00:10:33,170
Oké, hier gaan we.
H2O binnenkomend.
298
00:10:33,170 --> 00:10:34,750
Op mijn rekenen. Klaar?
299
00:10:34,750 --> 00:10:36,080
1, 2 -
300
00:10:37,540 --> 00:10:38,790
Werkelijk?!
301
00:10:40,790 --> 00:10:42,080
Ben:
Oké, luister,
302
00:10:42,080 --> 00:10:44,290
Ik heb opgeheven handen nodig
als u brandwonden oploopt.
303
00:10:45,920 --> 00:10:48,040
Inademing van rook?
304
00:10:48,040 --> 00:10:49,290
Uh ...
hoe zit het met gekwetste gevoelens?
305
00:10:50,580 --> 00:10:52,330
Ja.
Oké, Vasquez op de, uh -
306
00:10:54,250 --> 00:10:55,750
Oke. Mevrouw.
307
00:10:55,750 --> 00:10:57,460
Ik viel toen we waren
allemaal proberen eruit te komen,
308
00:10:57,460 --> 00:10:58,790
en iemand
stapte op mij.
309
00:10:58,790 --> 00:11:00,330
Je bedoelt
struikelde over je.
310
00:11:00,330 --> 00:11:01,960
Is er enige tederheid?
Ja, ik heb tederheid!
311
00:11:01,960 --> 00:11:03,500
Mijn man
stapte op mijn verdomde been!
312
00:11:03,500 --> 00:11:05,380
Oke. Goed,
kun je je voet bewegen?
313
00:11:05,380 --> 00:11:07,000
Ik betrapte dit kind op plunderingen
nadat het vuur uitbrak.
314
00:11:07,000 --> 00:11:08,210
Ging hem te gooien
in de kruiser,
315
00:11:08,210 --> 00:11:10,120
maar hij klaagt
hij werd verbrand.
316
00:11:10,120 --> 00:11:11,620
Ik zal hem nemen.
Officier!
317
00:11:11,620 --> 00:11:13,790
Ik wil mijn man melden
voor criminele domheid!
318
00:11:13,790 --> 00:11:16,080
Diane, stop ermee.
319
00:11:16,080 --> 00:11:17,670
Mevrouw -
Mevrouw, ga alstublieft zitten.
320
00:11:20,540 --> 00:11:21,750
Oké, zoon,
wat is je naam?
321
00:11:23,670 --> 00:11:25,330
Oké, kan ik, uh,
kijk eens?
322
00:11:27,420 --> 00:11:28,540
Oke.
323
00:11:28,540 --> 00:11:30,670
Of je trekt de hoodie uit
of, uh ...
324
00:11:30,670 --> 00:11:32,120
Ik zal het afsnijden.
325
00:11:32,120 --> 00:11:33,210
Het is helemaal nieuw.
326
00:11:33,210 --> 00:11:34,420
Het is gestolen.
327
00:11:36,580 --> 00:11:37,960
Hoe heet je, zoon?
328
00:11:37,960 --> 00:11:39,040
Waarom?
329
00:11:39,040 --> 00:11:41,000
Wat is jouw naam?
330
00:11:41,000 --> 00:11:42,210
Het is Tyler.
Tyler.
331
00:11:42,210 --> 00:11:44,120
Alright.
Rits de hoodie open.
332
00:11:44,120 --> 00:11:45,460
[Zucht]
333
00:11:47,620 --> 00:11:49,380
Oke.
334
00:11:49,380 --> 00:11:52,120
Ik zal moeten
snij je shirt uit.
335
00:11:52,120 --> 00:11:53,790
Hoe dicht was je bij de
vuurwerk toen ze afgingen?
336
00:11:53,790 --> 00:11:55,380
Ik weet het niet.
337
00:11:55,380 --> 00:11:57,040
Wat bedoelt u
weet je niet?
338
00:11:57,040 --> 00:11:59,170
Ik weet het niet, oké?
Ik werd bang en ik rende gewoon weg.
339
00:12:04,250 --> 00:12:06,460
Warren! Als je deukt
de motorkap van deze auto
340
00:12:06,460 --> 00:12:08,920
met je grote domme koepel,
we gaan vechten, man.
341
00:12:08,920 --> 00:12:10,580
Oh, het is de auto waar je je zorgen over maakt
over, niet mijn koepel?
342
00:12:10,580 --> 00:12:12,380
Je verpest de auto,
mijn vader zal mijn koepel kapot maken.
343
00:12:12,380 --> 00:12:13,710
Moet gaan
risico versus beloning, man.
344
00:12:13,710 --> 00:12:14,960
Ik zie hoe het is.
345
00:12:14,960 --> 00:12:16,210
Ik denk het niet,
Warren.
346
00:12:16,210 --> 00:12:17,500
Mijn analogie suggereert
dat is wat er in mijn hoofd zit
347
00:12:17,500 --> 00:12:19,170
is waardevoller
dan wat er in je hoofd zit,
348
00:12:19,170 --> 00:12:21,830
en daarom,
meer riskant om te verliezen.
349
00:12:21,830 --> 00:12:23,250
Oh, ik snap het. Bedankt.
350
00:12:23,250 --> 00:12:25,080
Grappen zijn altijd grappig
wanneer je ze moet uitleggen.
351
00:12:25,080 --> 00:12:26,420
Ben je gek?
352
00:12:26,420 --> 00:12:27,750
Denk dat je dichterbij kunt komen
dan de vorige keer?
353
00:12:27,750 --> 00:12:29,080
Jazeker.
354
00:12:29,080 --> 00:12:30,380
[Motor start]
Laten we gaan.
355
00:12:30,380 --> 00:12:32,120
Whoo!
356
00:12:32,120 --> 00:12:33,460
Maya:
Als we hier klaar zijn,
357
00:12:33,460 --> 00:12:35,710
breng wat berginghoezen binnen
en het water vac.
358
00:12:35,710 --> 00:12:37,420
Nee, dat hebben we nodig
om door dit puin te graven
359
00:12:37,420 --> 00:12:39,540
en zorg ervoor dat er geen is
niet-ontploft vuurwerk eerst.
360
00:12:39,540 --> 00:12:41,620
Ja, als we hier willen zijn
nog eens 45 minuten.
361
00:12:43,170 --> 00:12:45,330
Jongens
362
00:12:45,330 --> 00:12:47,710
Ik ben de commandant luitenant.
Luister naar mij.
363
00:12:50,500 --> 00:12:52,250
Ja, je hebt geen machtshonger
helemaal niet.
364
00:12:55,170 --> 00:12:57,960
Hallo? Seattle Fire!
Is hier iemand?
365
00:12:57,960 --> 00:12:59,830
Hallo?
366
00:12:59,830 --> 00:13:01,330
Seattle Fire!
367
00:13:01,330 --> 00:13:02,920
Meneer, we moeten evacueren
het gebouw.
368
00:13:03,920 --> 00:13:04,710
Sir.
369
00:13:04,710 --> 00:13:05,750
Mijnheer, bent u gewond?
370
00:13:05,750 --> 00:13:07,250
Niet schieten!
371
00:13:07,250 --> 00:13:08,500
Alstublieft.
372
00:13:13,330 --> 00:13:15,120
Ik beloof dat ik het niet ga doen
schiet op je, oké? Kijk naar me.
373
00:13:15,120 --> 00:13:16,420
Ik ben een brandweerman.
374
00:13:16,420 --> 00:13:17,880
Schieten ze nog steeds
buiten?
375
00:13:17,880 --> 00:13:19,670
Niemand schiet, oké?
Het was vuurwerk, en het
een vuurtje ontsteken, oké?
376
00:13:19,670 --> 00:13:21,580
Ik moet je pakken
hier weg -
377
00:13:21,580 --> 00:13:23,330
Oke. Alright.
We kunnen hier even blijven.
378
00:13:23,330 --> 00:13:27,420
[Beverig ademen]
379
00:13:27,420 --> 00:13:29,880
Ik zie schietpartijen op het nieuws
elke dag.
380
00:13:29,880 --> 00:13:31,420
En op school
de lockdown-oefeningen.
381
00:13:31,420 --> 00:13:33,710
"Doe de deuren op slot, lichten uit,
blijf stil."
382
00:13:33,710 --> 00:13:35,420
Ik heb altijd geweten dat ik dat zou zijn
in een van deze uiteindelijk.
383
00:13:35,420 --> 00:13:36,460
Ik wist het. Ik wist het.
384
00:13:36,460 --> 00:13:37,790
Mijn broer zei altijd tegen me:
385
00:13:37,790 --> 00:13:39,960
"Jesse, het is statistisch gezien
onwaarschijnlijk, "maar ik weet het!
386
00:13:39,960 --> 00:13:42,040
Ik weet.
387
00:13:42,040 --> 00:13:44,750
Ik ga niet eens
naar de film meer.
388
00:13:44,750 --> 00:13:45,920
Elke keer als ik ga
naar de supermarkt,
389
00:13:45,920 --> 00:13:47,500
Ik controleer alle uitgangen.
390
00:13:47,500 --> 00:13:49,380
Ik wilde hier niet eens komen
om dit pak te passen,
391
00:13:49,380 --> 00:13:51,420
maar mijn zus krijgt
getrouwd, dus ik moest een pak pakken,
392
00:13:51,420 --> 00:13:52,790
en nu denk ik
als ik hier sterf,
393
00:13:52,790 --> 00:13:54,380
ze zullen me tenminste begraven
in dit pak.
394
00:13:54,380 --> 00:13:56,580
Hoi hoi hoi.
Jesse. Jesse.
395
00:13:56,580 --> 00:13:58,580
Je gaat niet dood.
396
00:13:58,580 --> 00:13:59,920
Je gaat niet dood.
397
00:13:59,920 --> 00:14:02,080
Ik bedoel, uiteindelijk
we gaan allemaal dood,
398
00:14:02,080 --> 00:14:03,420
maar je gaat nu niet dood.
399
00:14:03,420 --> 00:14:06,170
Niet in deze winkel,
niet in dat pak.
400
00:14:06,170 --> 00:14:09,080
Ik-ik-ik kan mijn benen niet bewegen.
401
00:14:09,080 --> 00:14:10,960
Ik ga het je leren
een kleine truc
402
00:14:10,960 --> 00:14:12,120
dat ik tijdens training heb geleerd,
Oke?
403
00:14:12,120 --> 00:14:13,830
Dit wordt doosademhaling genoemd.
Het helpt me.
404
00:14:13,830 --> 00:14:16,540
Wanneer ik angstig of gestrest ben
het helpt me om te kalmeren.
405
00:14:16,540 --> 00:14:18,120
We doen het samen, oké?
406
00:14:18,120 --> 00:14:19,460
Klaar?
407
00:14:19,460 --> 00:14:22,620
Adem 2, 3, 4 in.
408
00:14:22,620 --> 00:14:25,750
Houd 2, 3, 4 vast.
409
00:14:25,750 --> 00:14:29,540
Adem uit 2, 3, 4.
[Ademt diep uit]
410
00:14:29,540 --> 00:14:32,750
Houd 2, 3, 4 vast.
411
00:14:33,880 --> 00:14:35,830
Voel beter?
412
00:14:35,830 --> 00:14:37,080
Ik plaste.
413
00:14:37,080 --> 00:14:38,880
Ik denk dat ik heb geplast
in het pak.
414
00:14:40,380 --> 00:14:42,210
I denk
ze zullen het begrijpen.
415
00:14:42,210 --> 00:14:44,750
[Radio chatter,
mensen hoesten]
416
00:14:44,750 --> 00:14:46,250
Vasquez!
Ze stond dicht bij het vuur.
417
00:14:46,250 --> 00:14:48,710
Laten we haar aantrekken
high-flow zuurstof en
een vernevelingsbehandeling.
418
00:14:48,710 --> 00:14:51,620
Alright. Ja, bronchospasmen.
Weet hoe je ze moet behandelen. Bedankt.
419
00:14:51,620 --> 00:14:53,960
Nou, dat zou je niet weten
door je kop tot teen.
420
00:14:56,790 --> 00:14:59,330
Kleine flits brandt in het gezicht.
Heeft luchtwegcontrole nodig.
421
00:14:59,330 --> 00:15:01,080
Ik snap het.
[Hoesten]
422
00:15:01,080 --> 00:15:04,210
Hé, uh ... Bishop heeft een beetje
een stok in haar fijne kont, hè?
423
00:15:06,330 --> 00:15:08,000
Bishop is een luitenant.
424
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Let op je mond.
425
00:15:10,790 --> 00:15:12,170
[Klop op de deur]
Hallo? Ryan?
426
00:15:12,170 --> 00:15:13,290
Dad.
427
00:15:13,290 --> 00:15:15,540
Dit is Ruby.
Ze bloedt hevig.
428
00:15:15,540 --> 00:15:17,790
Ze heeft een transfusie nodig
en een chirurgisch consult.
429
00:15:17,790 --> 00:15:19,330
Zou waarschijnlijk hebben
stel dat samen.
430
00:15:19,330 --> 00:15:21,290
Twee drie.
[Gromt]
431
00:15:21,290 --> 00:15:22,620
Heb jij dit gedaan
met opzet, Ruby?
432
00:15:22,620 --> 00:15:24,330
Nee!
God nee.
433
00:15:24,330 --> 00:15:26,210
Want als je dat deed, kunnen we dat
krijg je de hulp die je nodig hebt.
434
00:15:26,210 --> 00:15:28,120
Nee, nee, ik was de afwas aan het doen,
en een glas brak,
435
00:15:28,120 --> 00:15:29,580
en ik probeerde het te vangen,
Ik zweer.
436
00:15:29,580 --> 00:15:31,420
Ik zou nooit --
Andy:
Pap, ze heeft gewoon een lift nodig,
437
00:15:31,420 --> 00:15:33,500
en ze heeft je nodig
om het uit de boeken te houden.
438
00:15:33,500 --> 00:15:35,500
Heb je een T-shirt gebruikt?
439
00:15:35,500 --> 00:15:37,210
Het is alles wat ik had.
440
00:15:38,670 --> 00:15:39,790
Waarom ben je niet op je werk?
441
00:15:39,790 --> 00:15:41,420
Omdat de kapitein
gaf me de week vrij.
442
00:15:41,420 --> 00:15:43,460
Pew Pew!
Pieuw pieuw pieuw!
443
00:15:43,460 --> 00:15:44,500
Ik vond jou --
444
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Pruitt.
445
00:15:45,500 --> 00:15:47,170
Pieuw pieuw pieuw!
Je bent een slechterik!
446
00:15:47,170 --> 00:15:48,380
Hé, schiet me niet neer!
Ik ben de goede kerel!
447
00:15:48,380 --> 00:15:49,380
Pieuw pieuw pieuw!
448
00:15:49,380 --> 00:15:51,500
Nee, je bent slecht!
Pieuw pieuw pieuw!
449
00:15:51,500 --> 00:15:54,170
Ryan, goed je te zien.
Uit de problemen blijven?
450
00:15:54,170 --> 00:15:56,210
Nou, behalve de denkbeeldige soort,
Ja meneer.
451
00:15:56,210 --> 00:15:57,880
Pieuw pieuw pieuw!
452
00:15:57,880 --> 00:15:59,500
[Zucht] De kinderen ...?
453
00:15:59,500 --> 00:16:00,710
Is hun vader lokaal?
454
00:16:00,710 --> 00:16:03,040
Ja, maar hij is niet toegestaan
binnen 100 meter van ons.
455
00:16:03,040 --> 00:16:03,880
Het is goed.
Ik blijf.
456
00:16:03,880 --> 00:16:05,000
Ik ook.
457
00:16:05,000 --> 00:16:07,380
[Baby huilt]
458
00:16:07,380 --> 00:16:08,880
Hé, Milo.
459
00:16:08,880 --> 00:16:11,540
Liefje, mama moet gaan
naar de dokter nu, oké?
460
00:16:11,540 --> 00:16:13,210
Oke.
461
00:16:13,210 --> 00:16:15,830
De buren
blijven bij je.
462
00:16:15,830 --> 00:16:17,620
Er is babyvoeding in de ...
463
00:16:17,620 --> 00:16:18,670
het ding.
464
00:16:18,670 --> 00:16:19,960
En Milo -
465
00:16:19,960 --> 00:16:21,170
We zullen ze voeden.
Jij gaat.
466
00:16:22,250 --> 00:16:24,000
Bier later deze week?
Ja meneer.
467
00:16:24,000 --> 00:16:25,540
Ruby: Bedankt.
468
00:16:28,580 --> 00:16:30,540
Pieuw pieuw pieuw!
469
00:16:30,540 --> 00:16:31,880
Kerkbank!
470
00:16:33,460 --> 00:16:34,920
Dus, um ...
471
00:16:34,920 --> 00:16:36,460
hoe gaat het
met jou en je vader?
472
00:16:36,460 --> 00:16:39,210
Ik kan je niet horen
Er is teveel bloed.
473
00:16:39,210 --> 00:16:40,380
[Zucht]
474
00:16:42,380 --> 00:16:43,420
Alright.
475
00:16:43,420 --> 00:16:46,290
♪♪
476
00:16:46,290 --> 00:16:47,710
[ Klik ]
477
00:16:47,710 --> 00:16:50,170
[Fan zoemt]
478
00:16:50,170 --> 00:16:52,120
[Radio chatter]
479
00:16:52,120 --> 00:16:54,040
Zijn we goed met stroompad?
480
00:16:54,040 --> 00:16:55,880
Ja. ik word
goede rookbeweging.
481
00:16:55,880 --> 00:16:56,790
Het ruimt op.
482
00:16:56,790 --> 00:16:58,380
Alright. Laten we gaan.
483
00:16:58,380 --> 00:17:08,380
♪♪
484
00:17:08,380 --> 00:17:11,380
Tyler, ik zal je nodig hebben
vertel me wat daar binnen gebeurde.
485
00:17:11,380 --> 00:17:13,210
Als ik het je vertel, ben je gewoon
ga het de politie vertellen.
486
00:17:13,210 --> 00:17:15,170
De politie is hier nu niet,
alright? Het is gewoon jij en ik.
487
00:17:16,670 --> 00:17:18,080
Ik was ooit zoals jij.
488
00:17:18,080 --> 00:17:19,460
Nee ik was.
489
00:17:19,460 --> 00:17:20,960
Ik heb gekke dingen gedaan,
te.
490
00:17:20,960 --> 00:17:22,380
[Scoffs] Ja, oké.
491
00:17:22,380 --> 00:17:23,500
[Gekreun]
492
00:17:23,500 --> 00:17:25,120
Ik en mijn vrienden,
wij, uh -
493
00:17:27,040 --> 00:17:28,250
Tyler,
wie heeft het vuurwerk gekocht?
494
00:17:28,250 --> 00:17:30,170
Mijn broer heeft het
op een reis.
495
00:17:30,170 --> 00:17:31,750
Is - Is je broer
hier nu?
496
00:17:31,750 --> 00:17:33,000
Nee.
497
00:17:33,000 --> 00:17:34,620
Hij weet het niet
we namen ze.
498
00:17:36,080 --> 00:17:37,080
Wie zijn wij
499
00:17:37,080 --> 00:17:38,380
Ik en mijn vriend Chris.
500
00:17:39,750 --> 00:17:41,710
Kijk, het was gewoon
een stomme durf, oké?
501
00:17:41,710 --> 00:17:43,750
Dus Chris is degene
die je uitdaagde
502
00:17:43,750 --> 00:17:44,790
het vuurwerk afsteken?
503
00:17:44,790 --> 00:17:46,500
Nee.
504
00:17:46,500 --> 00:17:47,750
Nee, ik durfde hem.
505
00:17:47,750 --> 00:17:48,920
Waar is Chris nu?
506
00:17:48,920 --> 00:17:50,580
Ik weet het niet.
Ik heb hem nog niet zien uitkomen.
507
00:17:50,580 --> 00:17:52,880
[Zucht]
508
00:17:52,880 --> 00:17:54,500
Hé, Gibson, bisschop.
509
00:17:54,500 --> 00:17:57,250
Heb je een kind geëvacueerd?
met brandwonden, ongeveer 14?
510
00:17:57,250 --> 00:17:58,580
Maya: Negatief.
Jack: negatief.
511
00:17:58,580 --> 00:18:01,290
Hé, Vasquez. Je zag
een 14-jarige genaamd Chris?
512
00:18:01,290 --> 00:18:02,460
Nee.
Alleen degene die je hebt.
513
00:18:02,460 --> 00:18:04,580
♪♪
514
00:18:04,580 --> 00:18:06,380
Waar is je vriend gebleven?
nadat het vuurwerk is afgegaan?
515
00:18:06,380 --> 00:18:07,920
Ik weet het niet.
Ik kon niets zien.
516
00:18:07,920 --> 00:18:09,620
Oké, is hij weggelopen?
Ik weet het niet, oké?
517
00:18:09,620 --> 00:18:11,080
Tyler, ik heb je nodig
om me meer te geven
518
00:18:11,080 --> 00:18:12,830
dan wat je me nu geeft,
omdat hij zwaargewond kan zijn.
519
00:18:12,830 --> 00:18:14,330
Tyler, is hij weggelopen?
520
00:18:14,330 --> 00:18:15,830
Waar is hij?
521
00:18:15,830 --> 00:18:17,750
Hij verstopt zich misschien.
522
00:18:17,750 --> 00:18:19,580
Ja.
523
00:18:19,580 --> 00:18:24,620
♪♪
524
00:18:24,620 --> 00:18:25,710
Vasquez, waar is mijn -
525
00:18:26,960 --> 00:18:28,250
Weet je wat?
Bedek me gewoon.
526
00:18:28,250 --> 00:18:29,790
Ladder 19,
dit is Warren.
527
00:18:29,790 --> 00:18:32,420
Warren, dat ben je niet
goed beschermd!
528
00:18:32,420 --> 00:18:33,420
Ga niet naar binnen!
529
00:18:33,420 --> 00:18:36,420
[Gejuich]
530
00:18:36,420 --> 00:18:38,620
[Engine revs]
531
00:18:38,620 --> 00:18:40,460
Warren!
532
00:18:40,460 --> 00:18:42,080
Warren, krijg je kont
in de stoel!
533
00:18:42,080 --> 00:18:44,080
O mijn God!
Whoo!
534
00:18:44,080 --> 00:18:45,580
Houd je vast!
535
00:18:45,580 --> 00:18:47,460
Whoa!
Heilig...
536
00:18:47,460 --> 00:18:49,670
[Gelach, gejuich]
537
00:18:49,670 --> 00:18:51,170
Ja!
538
00:18:51,170 --> 00:18:53,040
♪♪
539
00:18:53,040 --> 00:18:54,420
Ja!
[Banden krijsen]
540
00:18:54,420 --> 00:18:56,330
♪ Schakel dit lichaam uit ♪
541
00:18:56,330 --> 00:18:58,830
[ Lachend ]
542
00:18:58,830 --> 00:19:00,000
Verdomme, dat was dichtbij.
543
00:19:00,000 --> 00:19:01,120
Ik heb mijn record verslagen.
[Lacht]
544
00:19:01,120 --> 00:19:02,330
Kan ik deze keer rijden?
545
00:19:02,330 --> 00:19:03,880
Man, pak de -
Kom op man!
546
00:19:03,880 --> 00:19:05,380
Je liet me nooit rijden.
547
00:19:05,380 --> 00:19:07,170
Plus, wil je het niet proberen
dat staande ding?
548
00:19:07,170 --> 00:19:08,880
Het is geweldig.
Het is best wel gaaf.
549
00:19:09,920 --> 00:19:11,380
Ik daag je uit.
550
00:19:11,380 --> 00:19:12,750
Kom op, Warren.
Je weet dat dat niet eerlijk is.
551
00:19:12,750 --> 00:19:14,250
Ik weet.
Dat is waarom ik het zei.
552
00:19:15,670 --> 00:19:16,710
[Zucht]
553
00:19:18,830 --> 00:19:20,920
Whoo! [Lacht]
554
00:19:20,920 --> 00:19:23,380
♪♪
555
00:19:23,380 --> 00:19:25,750
Travis:
[Hoest] Kom op, Jesse.
Even verder.
556
00:19:25,750 --> 00:19:26,880
Montgomery.
557
00:19:28,540 --> 00:19:30,040
Je zag
een 14-jarig kind?
558
00:19:30,040 --> 00:19:32,330
Nee. Gibson en Bishop
gaf alles vrij.
559
00:19:32,330 --> 00:19:33,420
[Zucht]
560
00:19:33,420 --> 00:19:34,920
I denk
we missen er een.
561
00:19:34,920 --> 00:19:37,170
[Vuurwerk explodeert]
562
00:19:37,170 --> 00:19:38,330
Jesse: Niet schieten, niet schieten,
niet schieten!
563
00:19:38,330 --> 00:19:39,960
Jesse! Hoi hoi hoi!
564
00:19:39,960 --> 00:19:41,120
Jesse, het is gewoon
meer vuurwerk, oké?
565
00:19:41,120 --> 00:19:42,250
Het is gewoon meer vuurwerk.
566
00:19:42,250 --> 00:19:43,620
Kijk naar me.
567
00:19:43,620 --> 00:19:45,290
We moeten gaan, oké?
We moeten gaan.
568
00:19:45,290 --> 00:19:46,830
Motor 19,
we hebben meer vuurwerk.
569
00:19:49,080 --> 00:19:50,750
Ik denk aan het kind dat ze heeft aangestoken
is nog steeds in de buurt van de bron.
570
00:19:50,750 --> 00:19:52,170
ik ga naar binnen
om hem te zoeken.
571
00:19:52,170 --> 00:19:54,250
Maya: Kopiëren. We hebben het gehoord.
Komt terug met de slang.
572
00:19:54,250 --> 00:19:55,830
Jack: Warren,
je draagt geen MKBA.
573
00:19:55,830 --> 00:19:56,960
Ga staan
en wacht op ons.
574
00:19:56,960 --> 00:20:00,120
♪♪
575
00:20:05,040 --> 00:20:06,380
Sullivan: Warren?
576
00:20:06,380 --> 00:20:08,120
Het gaat goed met mij.
Ik probeer dit kind te vinden.
577
00:20:08,120 --> 00:20:10,420
Let gewoon op mijn belichting.
578
00:20:10,420 --> 00:20:12,830
Wie kende chips
waren zo brandbaar, he?
579
00:20:12,830 --> 00:20:15,040
Zetmeel en olie
in een polypropyleen zak.
580
00:20:15,040 --> 00:20:17,040
Voeg vuur toe, en het is eigenlijk
een Molotov-cocktail.
581
00:20:17,040 --> 00:20:18,460
Maya: Hughes, Miller,
dood de fans!
582
00:20:18,460 --> 00:20:19,920
Waar is het water ?!
583
00:20:19,920 --> 00:20:21,460
Ik werk eraan.
Werk sneller!
584
00:20:21,460 --> 00:20:23,500
Wil je met me vechten
of het vuur?
585
00:20:23,500 --> 00:20:26,170
[ Zwaar ademen ]
586
00:20:26,170 --> 00:20:31,250
♪♪
587
00:20:31,250 --> 00:20:32,920
Jesse, luister naar me.
588
00:20:32,920 --> 00:20:34,380
Ik ga je trekken
hier weg, oké?
589
00:20:34,380 --> 00:20:36,000
Ik ga je ophalen,
dan ga ik je eruit halen.
590
00:20:36,000 --> 00:20:37,960
Neem je bril.
591
00:20:37,960 --> 00:20:39,380
Ik wil dat je dit opdoet.
592
00:20:39,380 --> 00:20:40,710
Ik wil niet dood, pleit--
Ik wil niet dood.
593
00:20:40,710 --> 00:20:42,750
Jesse, luister naar me.
594
00:20:42,750 --> 00:20:45,170
Dat nieuws
dat je elke dag kijkt
595
00:20:45,170 --> 00:20:47,080
is ontworpen
om je bang te maken.
596
00:20:47,080 --> 00:20:49,960
Want als het je beangstigt,
je drinkt meer, je rookt meer,
597
00:20:49,960 --> 00:20:51,290
u neemt
meer voorgeschreven medicijnen,
598
00:20:51,290 --> 00:20:52,710
en dat
financieel voordeel
599
00:20:52,710 --> 00:20:54,960
de zelfde mensen
die het nieuws programmeren.
600
00:20:54,960 --> 00:20:56,500
En ja, die zijn er
slechte mensen daar
601
00:20:56,500 --> 00:20:58,290
met een gek nummer
van geweren,
602
00:20:58,290 --> 00:20:59,830
maar daar zijn
goede mensen ook.
603
00:20:59,830 --> 00:21:02,710
Vriendelijke mensen,
mensen die vechten voor gerechtigheid
604
00:21:02,710 --> 00:21:05,460
en zorg voor hun buren
en huizen bouwen en bomen planten
605
00:21:05,460 --> 00:21:08,790
en negeer het angstgevoelens
of erboven uitstijgen.
606
00:21:08,790 --> 00:21:11,620
Verspil dus geen energie
bang dat je wordt neergeschoten.
607
00:21:11,620 --> 00:21:14,710
Gebruik het om voor de wereld te vechten
waar je deel van wilt uitmaken.
608
00:21:14,710 --> 00:21:17,330
Gebruik al die energie om te maken
je volledig functionele benen
609
00:21:17,330 --> 00:21:19,670
til je op
uit dit plassende pak
610
00:21:19,670 --> 00:21:22,420
en je naar toe marcheren
de wereld waarin je wilt leven!
611
00:21:22,420 --> 00:21:24,120
[Hoesten]
612
00:21:26,420 --> 00:21:29,420
[Beide hoesten]
613
00:21:29,420 --> 00:21:32,040
Jij - Je moet naar kantoor rennen
of zoiets.
614
00:21:33,250 --> 00:21:34,790
Nah. [Snuift]
615
00:21:34,790 --> 00:21:36,170
Ik vind mijn baan leuk.
616
00:21:36,170 --> 00:21:37,250
Kom op.
617
00:21:37,250 --> 00:21:38,290
[Hoest]
618
00:21:40,080 --> 00:21:42,120
[Sirene jammert]
619
00:21:52,170 --> 00:21:55,460
Sommige domme kinderen maken vuurwerk
bij de Rogers 'Five and Dime.
620
00:21:55,460 --> 00:21:56,790
Waarschijnlijk een freakin '
YouTube-uitdaging.
621
00:21:56,790 --> 00:21:58,250
Hebben ze ons nodig?
622
00:21:58,250 --> 00:22:00,420
Nee, blijkbaar
Hulp 19 heeft het gedekt.
623
00:22:00,420 --> 00:22:02,210
Alleen lichte verwondingen.
624
00:22:03,460 --> 00:22:05,120
We moeten zien
als ze back-up nodig hebben,
625
00:22:05,120 --> 00:22:06,580
voor de zekerheid.
626
00:22:06,580 --> 00:22:07,960
[Motor start]
627
00:22:07,960 --> 00:22:09,380
Pieuw pieuw pieuw!
628
00:22:09,380 --> 00:22:11,080
Pew Pew - Ohh!
629
00:22:11,080 --> 00:22:12,830
Je hebt me,
Rechercheur Milo.
630
00:22:12,830 --> 00:22:14,170
Bang!
631
00:22:14,170 --> 00:22:15,670
[ Giechelt ]
632
00:22:15,670 --> 00:22:17,420
Wacht,
mag ik je badge zien?
633
00:22:21,790 --> 00:22:22,920
Wauw!
634
00:22:22,920 --> 00:22:24,580
[Bel van mobiel]
635
00:22:24,580 --> 00:22:26,620
Ik vind het wel leuk
weer de slechterik zijn.
636
00:22:26,620 --> 00:22:28,420
Krijg geen ideeën.
637
00:22:28,420 --> 00:22:30,290
Je vader zei
Ruby is in het ziekenhuis.
638
00:22:30,290 --> 00:22:31,420
Het komt goed met haar.
639
00:22:31,420 --> 00:22:32,420
Oh.
640
00:22:32,420 --> 00:22:34,830
Ik wou dat ik hetzelfde kon zeggen
voor haar kleed.
641
00:22:34,830 --> 00:22:36,380
[Zucht]
642
00:22:36,380 --> 00:22:38,040
Je weet nog toen we dat vroeger deden
steel zijn insigne
643
00:22:38,040 --> 00:22:39,960
en politie en rovers spelen?
[Grinnikt] Ik wel.
644
00:22:39,960 --> 00:22:42,250
Hij was onze held.
645
00:22:42,250 --> 00:22:43,420
Is nog steeds van mij.
646
00:22:43,420 --> 00:22:45,750
Ik weet wat je doet
en het is niet schattig.
647
00:22:45,750 --> 00:22:48,290
Oh, dat is het niet?
Ik zei dat ik het niet wil
om erover te praten.
648
00:22:48,290 --> 00:22:50,040
Andy, wat er ook is gebeurd
met jou en je vader -
649
00:22:50,040 --> 00:22:52,750
Hij noemde me een slet.
650
00:22:52,750 --> 00:22:53,790
Whoa. Wat?
651
00:22:53,790 --> 00:22:56,500
Ik bedoel, niet met zoveel woorden,
maar ja.
652
00:22:56,500 --> 00:22:58,170
Was je een slet?
653
00:22:59,540 --> 00:23:02,580
Hallo! Sletten hebben alle plezier.
Ik ben een pro-slet.
654
00:23:02,580 --> 00:23:04,250
[Lacht]
655
00:23:04,250 --> 00:23:06,290
Is het Jack?
Nee.
656
00:23:06,290 --> 00:23:07,460
Oh.
657
00:23:07,460 --> 00:23:08,250
Sullivan.
658
00:23:11,250 --> 00:23:12,880
Hoe wist je dat?
659
00:23:12,880 --> 00:23:14,250
Ik ken jou.
Ik zie dingen.
660
00:23:14,250 --> 00:23:16,080
Maar uw kapitein?
661
00:23:16,080 --> 00:23:19,040
Ja. Ja, dat zou -
dat zou je vader kwaad maken.
662
00:23:19,040 --> 00:23:21,290
Mijn vader beschuldigde me
van poepen waar ik eet.
663
00:23:21,290 --> 00:23:22,620
Dat is een uitdrukking
664
00:23:22,620 --> 00:23:25,120
ik zou blij zijn
om nooit meer in mijn leven te horen.
665
00:23:25,120 --> 00:23:26,540
[Grinnikt]
666
00:23:26,540 --> 00:23:29,580
Dit ding
met Sullivan ...
667
00:23:29,580 --> 00:23:31,210
het is iets
Ik heb nog nooit eerder gevoeld.
668
00:23:33,380 --> 00:23:36,920
Het is als een ... gevoel
Ik kan niet beven of overkomen
669
00:23:36,920 --> 00:23:38,540
tenzij ik hem haat.
670
00:23:38,540 --> 00:23:40,460
Maar je kunt je kapitein niet haten
en functie,
671
00:23:40,460 --> 00:23:42,380
en dat is
wat maakt mijn vader goed,
672
00:23:42,380 --> 00:23:44,080
welke is
wat is zo bemoedigend.
673
00:23:45,040 --> 00:23:46,290
Dus je houdt van hem?
674
00:23:46,290 --> 00:23:48,330
[Inademt scherp,
zucht]
675
00:23:48,330 --> 00:23:50,120
[Spray fles sist]
676
00:23:50,120 --> 00:23:51,120
Je hebt gekwetst
waar je eet.
677
00:23:51,120 --> 00:23:53,960
Ik heb gekrabd waar ik eet.
678
00:23:53,960 --> 00:23:55,250
ik werd verliefd
met mijn kapitein
679
00:23:55,250 --> 00:23:56,790
en verpest
het beste in mijn leven.
680
00:23:56,790 --> 00:23:58,380
Oh. Dus iets
nieuw en anders voor jou.
681
00:23:59,670 --> 00:24:01,710
Wauw!
682
00:24:01,710 --> 00:24:06,120
Hij gaat naar San Diego,
hij komt terug met grappen.
683
00:24:06,120 --> 00:24:07,120
[Lacht]
684
00:24:08,790 --> 00:24:10,540
Dakafdeling,
geef me een update.
685
00:24:10,540 --> 00:24:12,330
[Voertuigdeuren open]
686
00:24:14,330 --> 00:24:16,330
Ik heb niet gevraagd
nog een hulpauto.
687
00:24:16,330 --> 00:24:18,460
Ik reed voorbij,
zag dat je misschien hulp nodig had.
688
00:24:18,460 --> 00:24:20,210
Nou, we zijn goed hier,
maar bedankt.
689
00:24:20,210 --> 00:24:22,120
Waarom werkt mijn dochter niet?
met haar eenheid, Sullivan?
690
00:24:22,120 --> 00:24:23,750
Ze nam ziekteverlof
deze week.
691
00:24:23,750 --> 00:24:25,210
Ze is niet ziek.
692
00:24:27,540 --> 00:24:29,380
Weet je, je dochter heeft
het recht om haar persoonlijke dagen te gebruiken
693
00:24:29,380 --> 00:24:30,670
zoals zij dat nodig acht.
694
00:24:30,670 --> 00:24:32,080
Ze zegt
het was jouw idee.
695
00:24:33,120 --> 00:24:34,460
Mijnheer -
696
00:24:34,460 --> 00:24:36,420
Ik hoorde dat ze Dixon noemden
naar Chief.
697
00:24:36,420 --> 00:24:38,750
Hij is niet wie ik zou hebben
gekozen, maar niemand vroeg het mij.
698
00:24:38,750 --> 00:24:41,710
In ieder geval...
Ik denk dat hij mijn telefoontje aanneemt.
699
00:24:41,710 --> 00:24:43,170
We gaan terug.
700
00:24:43,170 --> 00:24:45,460
Je bent in de rij
voor bataljon Chief.
701
00:24:45,460 --> 00:24:47,830
Ik denk dat je gedrag
met mijn dochter
702
00:24:47,830 --> 00:24:49,880
zou dat in de weg kunnen staan
als het aan het licht komt.
703
00:24:49,880 --> 00:24:53,080
Er is niks gebeurd
tussen mij en je dochter.
704
00:24:53,080 --> 00:24:54,920
Jij en ik hebben verschillende
definities van "niets".
705
00:24:57,000 --> 00:24:58,380
Wat het ook is
tussen jullie...
706
00:24:59,670 --> 00:25:01,210
... het eindigt nu.
707
00:25:01,210 --> 00:25:02,830
Maya:
Meneer, Warren is daar nog steeds.
708
00:25:02,830 --> 00:25:06,000
Warren, ik heb je nodig
om daar nu weg te gaan.
709
00:25:06,000 --> 00:25:07,420
Beter leren krijgen
een handvat daarop
710
00:25:07,420 --> 00:25:08,880
voordat
hij laat zichzelf vermoorden.
711
00:25:08,880 --> 00:25:10,670
Dat zou niet geweldig zijn
je kansen met Dixon ook niet.
712
00:25:12,920 --> 00:25:14,040
Warren?
713
00:25:15,790 --> 00:25:17,290
Warren, kom binnen.
714
00:25:17,290 --> 00:25:19,960
[Engine revs]
[Gejuich]
715
00:25:19,960 --> 00:25:22,120
Whoooo!
716
00:25:22,120 --> 00:25:24,330
Als ik geaard word,
het is het helemaal waard!
717
00:25:24,330 --> 00:25:26,380
Hé man, ga zitten, ga zitten!
Ga zitten, man!
718
00:25:26,380 --> 00:25:28,710
Daar gaan we!
719
00:25:28,710 --> 00:25:30,620
[Engine revs]
720
00:25:30,620 --> 00:25:33,080
[Onduidelijke schreeuwen,
gejuich]
721
00:25:35,790 --> 00:25:39,750
[Banden gieren]
722
00:25:39,750 --> 00:25:41,790
[ Botsing ]
723
00:25:41,790 --> 00:25:46,620
♪♪
724
00:25:46,620 --> 00:25:48,710
Gaan. Warren!
725
00:25:48,710 --> 00:25:51,210
Ik hoor je, kapitein. Ik ben gewoon
probeert dit kind te vinden.
726
00:25:51,210 --> 00:25:53,040
Hij stak het vuurwerk af.
727
00:25:53,040 --> 00:25:55,120
Ik denk dat hij nog steeds dichtbij is
naar hen.
728
00:25:55,120 --> 00:25:56,920
Kan me niet schelen.
Dat is niet jouw opdracht.
729
00:25:56,920 --> 00:25:57,920
Gibson zal hem vinden.
730
00:25:57,920 --> 00:25:59,580
Nee, ik heb dit.
731
00:25:59,580 --> 00:26:01,580
Ik weet het
hoe deze jongen ... denkt.
732
00:26:01,580 --> 00:26:08,170
♪♪
733
00:26:08,170 --> 00:26:09,710
Ik was deze jongen.
734
00:26:14,120 --> 00:26:16,580
♪ Baby, daar ga je ♪
[Geschreeuw]
735
00:26:16,580 --> 00:26:18,620
♪ Dat gezegd hebbende
je hebt wat tijd alleen nodig ♪
736
00:26:18,620 --> 00:26:20,920
♪ Er is iets
je zou het moeten weten ♪
737
00:26:22,420 --> 00:26:25,040
♪ Ik zou het nooit redden
in mijn eentje ♪
738
00:26:25,040 --> 00:26:28,000
♪ Geef me iets
voor de pijn ♪
739
00:26:28,000 --> 00:26:31,330
♪ Een beetje iets
voor hoe je bent ♪
740
00:26:31,330 --> 00:26:34,210
♪ Ik zal van je houden
precies hetzelfde ♪
741
00:26:34,210 --> 00:26:38,420
♪ Ik zal van je houden
met een gebroken hart ♪
742
00:26:38,420 --> 00:26:41,460
♪ Ooh, ooh, er is een miljoen
verschillende redenen waarom ♪
743
00:26:41,460 --> 00:26:43,500
♪ Dat zal ik nooit zijn
degene die je wilt ♪
744
00:26:43,500 --> 00:26:45,830
♪ Geef me iets
voor de pijn ♪
745
00:26:45,830 --> 00:26:47,380
♪ Ooh, ooh ♪
746
00:26:47,380 --> 00:26:49,210
♪ Ooh, ooh ♪
747
00:26:49,210 --> 00:26:52,750
♪ Ooh, ooh,
ooh ooh ooh-ooh ♪
748
00:26:52,750 --> 00:26:54,420
Opluchting! Inderdaad
om een dienst te beëindigen.
749
00:26:54,420 --> 00:26:55,710
Wil iemand een biertje?
750
00:26:55,710 --> 00:26:57,080
-Me.
-Yep.
-Ja!
751
00:26:57,080 --> 00:26:58,500
Ik ga sporten.
752
00:26:58,500 --> 00:27:00,040
Nee dat ben je niet.
753
00:27:00,040 --> 00:27:01,880
Je gaat studeren
voor de test van je kapitein.
754
00:27:01,880 --> 00:27:03,080
Doe dat niet.
755
00:27:03,080 --> 00:27:05,290
Doe wat,
noem je een leugenaar?
756
00:27:05,290 --> 00:27:06,380
Vermoed me te kennen.
757
00:27:06,380 --> 00:27:08,330
Ambitie is geen slechte zaak,
Maya.
758
00:27:08,330 --> 00:27:09,920
Net op het moment
het is het enige.
759
00:27:09,920 --> 00:27:11,620
Oké, voor de goede orde,
dit hier?
760
00:27:11,620 --> 00:27:13,290
Dit is waarom
we gaan niet met elkaar uit.
761
00:27:13,290 --> 00:27:15,000
Wauw. Pot, waterkoker.
762
00:27:15,000 --> 00:27:16,580
Ripley werkte niet
op het station.
763
00:27:16,580 --> 00:27:18,000
Ja, nog steeds ...
764
00:27:18,000 --> 00:27:19,880
Vic heeft gelijk, jongens.
Je moet zoenen en goedmaken.
765
00:27:19,880 --> 00:27:22,170
Of, weet je - geen kus,
maar besluit gewoon met elkaar om te gaan.
766
00:27:22,170 --> 00:27:23,710
Ik kan met elkaar opschieten.
767
00:27:23,710 --> 00:27:25,960
Jullie? Je snijdt in
mijn drinktijd.
768
00:27:25,960 --> 00:27:28,540
[Voertuigportier slaat dicht]
769
00:27:28,540 --> 00:27:29,880
♪♪
770
00:27:29,880 --> 00:27:32,330
♪ Ik doe mijn best,
Ik blijf niet bij mijn hoofd ♪
771
00:27:32,330 --> 00:27:34,750
Dixon: En het incident vandaag
is een perfect voorbeeld
772
00:27:34,750 --> 00:27:37,670
van hoe Seattle Fire het gaat doen
wees er voor je vooruit.
773
00:27:37,670 --> 00:27:39,420
Wij waren in staat
om het vuur te bedwingen
774
00:27:39,420 --> 00:27:41,580
en behandel de patiënten
met slechts één bedrijf.
775
00:27:41,580 --> 00:27:43,380
Neuk deze kerel. Hij gebruikt ons
om zijn agenda te lanceren.
776
00:27:43,380 --> 00:27:45,460
Hij mist niet
een foto op, toch?
777
00:27:45,460 --> 00:27:47,210
Dat kan ik je beloven.
778
00:27:47,210 --> 00:27:49,920
Ik dacht dat ik klaar was
boos zijn op Ripley voor het sterven,
779
00:27:49,920 --> 00:27:52,000
maar hier ben ik,
boos op een dode man.
780
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Dean: Dat doen we tenminste niet
moeten elke dag met hem werken.
781
00:27:54,000 --> 00:27:55,880
Ik moet misschien niveau
die Rigo-kerel
782
00:27:55,880 --> 00:27:57,000
[Deur opent]
voordat Andy terugkomt.
783
00:27:57,000 --> 00:27:58,040
Als ze dat ooit doet.
784
00:28:00,380 --> 00:28:03,290
[Scoffs] Die vent
ziet eruit als een zedendelinquent.
785
00:28:03,290 --> 00:28:05,250
[Snuift, lacht]
Dank je!
786
00:28:05,250 --> 00:28:07,580
[Gelach]
787
00:28:08,790 --> 00:28:10,330
Wat ben je aan het drinken?
788
00:28:11,830 --> 00:28:13,000
Wat ben je aan het kopen?
789
00:28:13,000 --> 00:28:15,210
Vic: Het is gewoon niet
de [Lachend] hetzelfde.
790
00:28:15,210 --> 00:28:16,170
[Timer piept]
791
00:28:17,830 --> 00:28:19,580
[Groans] Wat ben je
nog steeds bezig hier?
792
00:28:19,580 --> 00:28:22,750
Ik kreeg geen kans
om vandaag te trainen.
793
00:28:22,750 --> 00:28:25,080
Leuk je te ontmoeten
Chief Dixon.
794
00:28:25,080 --> 00:28:27,460
Lijkt op
een echte verademing.
795
00:28:27,460 --> 00:28:28,920
Ja.
796
00:28:28,920 --> 00:28:31,000
En ik dacht dat je behandeld was
het incident echt goed.
797
00:28:31,000 --> 00:28:32,170
Wat wil je, bisschop?
798
00:28:34,790 --> 00:28:37,500
Ik weet dat je aan het rennen bent
voor bataljon Chief.
799
00:28:37,500 --> 00:28:39,620
En ik weet dat je staat
een goede kans om het te krijgen.
800
00:28:39,620 --> 00:28:41,120
Ik wil kapitein worden
als je dat doet.
801
00:28:41,120 --> 00:28:42,250
Er is geen garantie
Ik krijg -
802
00:28:42,250 --> 00:28:45,460
We weten allebei dat je de beste man bent
voor de baan.
803
00:28:45,460 --> 00:28:48,170
En we weten allebei
Ik ben de beste vrouw voor deze baan.
804
00:28:48,170 --> 00:28:50,670
Gibson en Herrera - beiden
laat hun persoonlijke leven
805
00:28:50,670 --> 00:28:52,670
in de weg zitten
van hun carrière.
806
00:28:52,670 --> 00:28:54,120
Ik doe niet.
807
00:28:54,120 --> 00:28:56,670
Ik heb geen conflicten.
Geen bagage.
808
00:28:56,670 --> 00:28:57,920
Ik heb een heel leven doorgebracht
809
00:28:57,920 --> 00:29:01,380
wijden elk wekuur
naar mijn doelen.
810
00:29:01,380 --> 00:29:02,920
[Ademt scherp uit]
811
00:29:02,920 --> 00:29:04,420
En ik bereik ze altijd.
812
00:29:06,420 --> 00:29:07,420
[Ademt scherp uit]
813
00:29:07,420 --> 00:29:09,880
Ik ben de volgende kapitein
van station 19.
814
00:29:09,880 --> 00:29:12,250
Ik heb je net gemaakt
Luitenant.
815
00:29:12,250 --> 00:29:13,330
Waarom die haast?
816
00:29:13,330 --> 00:29:14,540
[Grinnikt]
817
00:29:14,540 --> 00:29:17,880
Als goud binnen mijn bereik is,
waarom zou ik het niet pakken?
818
00:29:17,880 --> 00:29:20,040
Nou, je hebt het net gemist
dat niet-ontplofte vuurwerk
819
00:29:20,040 --> 00:29:21,330
en laat een lid
van ons team
820
00:29:21,330 --> 00:29:23,500
tegen een vuur aanlopen
zonder helm vandaag.
821
00:29:23,500 --> 00:29:25,500
[Gromt]
822
00:29:25,500 --> 00:29:27,380
Ik heb het gemist
dat vuurwerk.
823
00:29:27,380 --> 00:29:29,170
[Ademt scherp uit]
824
00:29:29,170 --> 00:29:32,000
Maar met alle respect,
sir,
825
00:29:32,000 --> 00:29:34,790
je liet Warren binnenrennen
zonder helm.
826
00:29:34,790 --> 00:29:38,620
Dus ik denk dat zelfs de beste spelers
laat de bal soms vallen.
827
00:29:38,620 --> 00:29:40,420
[Gekreun]
828
00:29:42,920 --> 00:29:44,120
Ooh.
829
00:29:44,120 --> 00:29:46,120
♪♪
830
00:29:46,120 --> 00:29:48,960
[Monitor piept]
831
00:29:48,960 --> 00:29:53,330
♪♪
832
00:29:53,330 --> 00:29:56,210
Danny. Het spijt me. ik heb
wat bloed in de auto van je vader.
833
00:29:56,210 --> 00:29:58,170
♪♪
834
00:29:58,170 --> 00:29:59,380
Danny ?!
835
00:29:59,380 --> 00:30:00,750
Danny!
836
00:30:00,750 --> 00:30:01,880
Michael: Waar is hij ?!
837
00:30:01,880 --> 00:30:03,040
Danny!
838
00:30:03,040 --> 00:30:04,540
Danny!
839
00:30:04,540 --> 00:30:11,790
♪♪
840
00:30:11,790 --> 00:30:19,080
♪♪
841
00:30:19,080 --> 00:30:27,580
♪♪
842
00:30:27,580 --> 00:30:30,000
♪♪
843
00:30:30,000 --> 00:30:31,830
[Deur sluit]
844
00:30:31,830 --> 00:30:33,710
[Piepen gaat door]
845
00:30:33,710 --> 00:30:37,710
♪♪
846
00:30:37,710 --> 00:30:39,580
Hé, Danny.
847
00:30:39,580 --> 00:30:46,830
♪♪
848
00:30:46,830 --> 00:30:54,460
♪♪
849
00:30:54,460 --> 00:30:56,540
[Monitor piept]
850
00:30:56,540 --> 00:31:06,210
♪♪
851
00:31:07,460 --> 00:31:09,250
Hoe lang
wil je hier zitten, Benjamin?
852
00:31:12,380 --> 00:31:14,500
Ga je hier zitten
voor dagen?
853
00:31:14,500 --> 00:31:15,830
Weken?
854
00:31:19,920 --> 00:31:22,500
Hoe lang denk je
Ik ga hier zitten?
855
00:31:22,500 --> 00:31:26,620
♪♪
856
00:31:26,620 --> 00:31:29,920
Voor de rest van mijn leven,
waarschijnlijk.
857
00:31:29,920 --> 00:31:33,080
Hij had alles.
858
00:31:33,080 --> 00:31:34,880
[Voice breaking]
We hebben hem alles gegeven.
859
00:31:34,880 --> 00:31:36,880
Het spijt me, mevrouw Monroe.
860
00:31:36,880 --> 00:31:38,920
Ik deed het niet -
861
00:31:38,920 --> 00:31:40,080
We wilden niet -
862
00:31:40,080 --> 00:31:42,330
Je meende het niet.
Ik weet dat je niet dacht.
863
00:31:42,330 --> 00:31:44,670
Ik hoop dat je nu denkt.
864
00:31:44,670 --> 00:31:46,080
Ik hoop gewoon --
865
00:31:47,460 --> 00:31:49,120
Kijk me aan, Benjamin.
866
00:31:50,790 --> 00:31:53,330
Kijk naar me
terwijl ik praat.
867
00:31:53,330 --> 00:31:56,540
♪♪
868
00:31:56,540 --> 00:31:59,920
Ik hoop en bid ...
869
00:31:59,920 --> 00:32:04,920
Ik hoop dat je nooit
doe dit je moeder ooit aan.
870
00:32:04,920 --> 00:32:07,710
♪ Ik heb het je gezegd ♪
871
00:32:07,710 --> 00:32:09,460
♪ Dat u het enige gewicht bent
op mijn schouders ♪
872
00:32:09,460 --> 00:32:10,920
Ben: Het is al een tijdje geleden.
873
00:32:10,920 --> 00:32:12,790
Het is ...
874
00:32:12,790 --> 00:32:14,500
Het is te lang geleden.
875
00:32:14,500 --> 00:32:16,790
Ik bedoel, de laatste keer dat ik je zag,
Ik was nog steeds ...
876
00:32:19,420 --> 00:32:22,960
Ik-denk ik
Ik deed anesthesiologie.
877
00:32:22,960 --> 00:32:25,330
Anesthesiologie.
878
00:32:26,620 --> 00:32:28,170
Gewoon ... saai.
879
00:32:28,170 --> 00:32:30,170
♪ Zie je lichaam verwelken ♪
880
00:32:30,170 --> 00:32:31,170
Saai.
881
00:32:31,170 --> 00:32:32,960
♪ Zie je lichaam verwelken ♪
882
00:32:32,960 --> 00:32:35,120
Ik heb alles weggedaan, eh,
adrenaline-chasing
883
00:32:35,120 --> 00:32:36,920
die je hier zetten,
en ik...
884
00:32:38,670 --> 00:32:40,250
[Zucht]
... ik leerde kruiswoordraadsels leuk vinden.
885
00:32:43,330 --> 00:32:47,290
Mijn dagen doorgebracht
mensen kijken slapen
886
00:32:47,290 --> 00:32:48,750
en ze wakker maken.
887
00:32:48,750 --> 00:32:52,540
♪♪
888
00:32:52,540 --> 00:32:54,290
Ik denk dat ik dat heb gedaan
omdat, uh ...
889
00:32:56,540 --> 00:32:58,830
... omdat ik het niet kon
je wakker maken.
890
00:32:58,830 --> 00:33:00,170
Young Ben: Danny!
891
00:33:00,170 --> 00:33:02,710
Danny, word wakker!
Kom op!
892
00:33:02,710 --> 00:33:04,080
Kom op!
893
00:33:04,080 --> 00:33:07,500
♪ Alleen jij
kan me gewichtloos maken ♪
894
00:33:07,500 --> 00:33:10,880
♪♪
895
00:33:10,880 --> 00:33:12,540
♪ Ooh, ooh ♪
896
00:33:12,540 --> 00:33:14,540
Anesthesiologie ...
897
00:33:14,540 --> 00:33:16,960
chirurgie.
898
00:33:16,960 --> 00:33:20,000
Alles wat ik doe in mijn leven,
het komt allemaal bij je terug.
899
00:33:21,210 --> 00:33:24,040
♪ Hier voor iedereen te zien ♪
900
00:33:24,040 --> 00:33:25,670
Ik probeer je te redden.
901
00:33:27,420 --> 00:33:31,250
Om je schedel te plaatsen
weer samen.
902
00:33:31,250 --> 00:33:34,210
Ik bedoel, ik ben een -
Ik ben nu een brandweerman, weet je?
903
00:33:34,210 --> 00:33:36,920
Eerst ter plaatse.
Ik -
904
00:33:36,920 --> 00:33:39,120
En ik hoor het nog steeds
de stem van je moeder in mijn hoofd
905
00:33:39,120 --> 00:33:41,960
wanneer ik naar gevaar ren.
906
00:33:41,960 --> 00:33:45,000
♪ Zie je lichaam verwelken ♪
907
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
♪ Zie je lichaam verwelken ♪
908
00:33:47,000 --> 00:33:48,500
Oh. O ja. Um ...
909
00:33:48,500 --> 00:33:50,330
Ik, uh ...
910
00:33:50,330 --> 00:33:51,750
Ik heb je deze gebracht.
911
00:33:51,750 --> 00:33:52,790
Uh ...
912
00:33:55,500 --> 00:33:58,000
♪ Alleen jij
kan me gewichtloos maken ♪
913
00:33:58,000 --> 00:33:59,750
Kon je niet laten gaan
zonder de nieuwe Jordans.
914
00:33:59,750 --> 00:34:01,080
[Grinnikt]
915
00:34:01,080 --> 00:34:04,120
♪ Zie je lichaam verwelken ♪
916
00:34:04,120 --> 00:34:07,080
♪ Zie je lichaam verwelken ♪
917
00:34:07,080 --> 00:34:11,960
♪ Houd me in de nacht ♪
918
00:34:11,960 --> 00:34:14,380
Weet je, um ...
919
00:34:14,380 --> 00:34:15,920
Ik heb altijd gedacht dat als ik ...
920
00:34:15,920 --> 00:34:18,830
♪ Zie je lichaam verwelken ♪
921
00:34:18,830 --> 00:34:21,620
... als ik ooit heb gehad
een eigen kind, zou ik ...
922
00:34:21,620 --> 00:34:23,420
♪ Ooh, ooh ♪
923
00:34:23,420 --> 00:34:25,120
... ik zou hem Danny noemen.
924
00:34:25,120 --> 00:34:27,000
♪ Alleen jij kunt mij ... ♪ maken
925
00:34:27,000 --> 00:34:28,210
Of haar.
926
00:34:29,960 --> 00:34:32,920
Hoe dan ook.
927
00:34:32,920 --> 00:34:34,960
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
928
00:34:37,080 --> 00:34:41,330
♪ Alleen jij
kan me gewichtloos maken ♪
929
00:34:41,330 --> 00:34:45,750
♪♪
930
00:34:45,750 --> 00:34:46,920
[Snuift]
931
00:34:46,920 --> 00:34:49,880
♪ Ik zie je lichaam verwelken ♪
932
00:34:49,880 --> 00:34:51,080
♪ Zie je lichaam verwelken ♪
933
00:34:56,880 --> 00:34:58,960
Andy:
Dus opende ik mijn ader.
934
00:34:58,960 --> 00:35:00,620
Nu open je de jouwe.
935
00:35:00,620 --> 00:35:02,620
Donkere draai van zin,
alles bij elkaar genomen.
936
00:35:02,620 --> 00:35:04,880
Wat is er gebeurd
in San Diego?
937
00:35:04,880 --> 00:35:06,540
Jenna heeft me bedrogen.
938
00:35:09,120 --> 00:35:10,250
Ouch.
939
00:35:11,250 --> 00:35:12,290
Hoe ben je erachter gekomen?
940
00:35:12,290 --> 00:35:13,460
Oh, vertelde ze me.
941
00:35:13,460 --> 00:35:15,080
Zij vertelde jou?
Ja.
942
00:35:15,080 --> 00:35:16,420
Ze wilde me pijn doen.
943
00:35:16,420 --> 00:35:18,210
Waarom zou ze dat doen?
944
00:35:18,210 --> 00:35:20,830
Nou, de dag ervoor
945
00:35:20,830 --> 00:35:23,620
ze vroeg me of ik het was
nog steeds verliefd op mijn ex.
946
00:35:23,620 --> 00:35:24,960
Oh.
947
00:35:24,960 --> 00:35:27,290
En ik zei ja.
948
00:35:29,620 --> 00:35:31,040
Oh.
949
00:35:32,960 --> 00:35:34,040
Ja.
950
00:35:43,540 --> 00:35:45,420
[Gelach]
951
00:35:45,420 --> 00:35:46,790
Wacht, oké, wacht.
952
00:35:46,790 --> 00:35:48,540
Dus, wie denken jullie allemaal?
wordt de nieuwe kapitein
953
00:35:48,540 --> 00:35:50,000
wanneer Sullivan
maakt bataljon chef?
954
00:35:50,000 --> 00:35:51,420
Herrera.
[Snuift]
955
00:35:51,420 --> 00:35:53,460
Wat denk je niet
wordt het Herrera?
956
00:35:53,460 --> 00:35:55,540
Weet je wat?
Ik zeg niets, dus ...
957
00:35:55,540 --> 00:35:58,170
Oke.
Je hebt iets gezegd.
958
00:35:58,170 --> 00:35:59,960
Snuiven zegt iets.
Zeg nu woorden.
959
00:36:01,750 --> 00:36:03,790
Ze is niet ziek.
960
00:36:03,790 --> 00:36:05,540
Zeg meer woorden.
961
00:36:05,540 --> 00:36:06,920
Sullivan bankte haar.
962
00:36:06,920 --> 00:36:08,710
Wat?
Waarom bankste hij haar?
963
00:36:08,710 --> 00:36:10,880
Omdat
ze brak zijn hart.
964
00:36:10,880 --> 00:36:12,210
Of hij brak haar hart.
Ik weet het niet.
965
00:36:12,210 --> 00:36:13,500
Heb ik niet
werkte het al uit.
Alright.
966
00:36:13,500 --> 00:36:14,830
Oke. Rechtsaf.
Ja.
967
00:36:14,830 --> 00:36:16,540
Hij is kapitein,
zij is luitenant,
Ja.
968
00:36:16,540 --> 00:36:18,620
ze waren in het geheim verliefd,
en niemand van ons wist ervan.
969
00:36:18,620 --> 00:36:19,620
Mm-hmm.
970
00:36:19,620 --> 00:36:20,830
Schokkend.
971
00:36:20,830 --> 00:36:22,670
Oké, weet je wat?
972
00:36:22,670 --> 00:36:24,620
Alles in het leven komt naar beneden
tot twee dingen - liefde en oorlog.
973
00:36:24,620 --> 00:36:26,420
Seks. Misschien geld.
974
00:36:26,420 --> 00:36:27,880
Uh Huh.
Absoluut geld.
Ja.
975
00:36:27,880 --> 00:36:29,460
Herrera en Sullivan?
Werkelijk?
976
00:36:29,460 --> 00:36:30,250
Mm-hmm.
977
00:36:30,250 --> 00:36:31,500
Nou, ik heb nul bewijs,
978
00:36:31,500 --> 00:36:33,710
maar dit is allemaal roddel
en speculatie. Ja.
979
00:36:33,710 --> 00:36:36,290
Ik ... liefde ... roddels ...
980
00:36:36,290 --> 00:36:37,500
meer dan ik zou moeten.
[ Lachend ]
981
00:36:37,500 --> 00:36:38,500
Dezelfde.
982
00:36:38,500 --> 00:36:40,210
Rechtsaf?
983
00:36:40,210 --> 00:36:42,460
Oh God.
Deze ruiken vandaag naar het vuur.
984
00:36:42,460 --> 00:36:43,960
Yucky.
Ja.
985
00:36:43,960 --> 00:36:45,290
Zo lekker?
Mm-hmm.
986
00:36:45,290 --> 00:36:46,540
Het is een Molotov-cocktail.
[Deur opent]
987
00:36:46,540 --> 00:36:49,420
[ Lachend ]
Het is de perfecte mix.
988
00:36:49,420 --> 00:36:50,960
Oh God.
989
00:36:50,960 --> 00:36:52,670
Ik heb je niet uitgenodigd!
990
00:36:52,670 --> 00:36:56,290
Ja.
Ik ben op zoek naar mijn vrouw.
991
00:36:56,290 --> 00:36:58,000
Zei haar vriend
dat ze hier was.
992
00:36:58,000 --> 00:37:01,460
♪♪
993
00:37:01,460 --> 00:37:02,790
Wat? Ooh!
994
00:37:02,790 --> 00:37:04,750
[Hijgen]
995
00:37:04,750 --> 00:37:06,420
Ooh! [Gekreun]
996
00:37:06,420 --> 00:37:08,420
Oef.
997
00:37:08,420 --> 00:37:10,000
[Hijgen]
998
00:37:10,000 --> 00:37:11,540
Ooh.
999
00:37:11,540 --> 00:37:12,710
Verdomme.
1000
00:37:12,710 --> 00:37:15,000
Daar ben je goed in.
1001
00:37:15,000 --> 00:37:17,420
[Grinnikt]
Oh. Opluchting.
1002
00:37:17,420 --> 00:37:19,000
Dat is me verteld.
[Rits sluit]
1003
00:37:19,000 --> 00:37:20,540
Ohh.
[Ademt scherp uit]
1004
00:37:22,920 --> 00:37:24,540
Verdorie. Mijn man.
1005
00:37:26,620 --> 00:37:28,790
Jij hebt een echtgenoot?
Ja. Je wist dat.
1006
00:37:28,790 --> 00:37:30,750
Hoe zou ik dat weten?
We hebben elkaar net ontmoet.
1007
00:37:30,750 --> 00:37:32,040
Wat ben je
praten over?
1008
00:37:32,040 --> 00:37:33,330
Wat ben je
praten over?
1009
00:37:33,330 --> 00:37:35,540
Vorige zomer?
Station 19 barbecue?
1010
00:37:35,540 --> 00:37:37,960
Ik zei: "Leuke hotdog"
je zei: "Leuke broodjes."
1011
00:37:37,960 --> 00:37:39,750
[Zucht]
1012
00:37:39,750 --> 00:37:41,170
Je man is ...
1013
00:37:43,330 --> 00:37:45,170
... Vasquez.
1014
00:37:47,380 --> 00:37:50,040
Iedereen blijft het me vertellen
om in mijn rijstrook te blijven.
1015
00:37:50,040 --> 00:37:52,040
T-Dat ik geen dokter ben
meer.
1016
00:37:52,040 --> 00:37:54,420
Maar ik ben nog steeds een arts.
1017
00:37:54,420 --> 00:37:56,000
En ik ben een brandweerman.
1018
00:37:56,000 --> 00:37:58,540
Ik ben hoog opgeleid
in beide velden.
1019
00:37:58,540 --> 00:38:01,120
Dat zou me een pluspunt moeten maken,
geen aansprakelijkheid.
1020
00:38:01,120 --> 00:38:02,960
Wat maakt u aansprakelijk
is dat
1021
00:38:02,960 --> 00:38:05,500
je komt brandende gebouwen tegen
zonder toestemming
1022
00:38:05,500 --> 00:38:07,210
en opzettelijk trotseren
de bevelen van uw kapitein.
1023
00:38:07,210 --> 00:38:08,620
Ja. Ja.
Ik ben soms uitdagend.
1024
00:38:08,620 --> 00:38:09,670
Ja.
1025
00:38:09,670 --> 00:38:11,460
Ik ben ook dapper.
1026
00:38:11,460 --> 00:38:13,670
Ik ben aangesloten voor adrenaline.
1027
00:38:13,670 --> 00:38:16,000
En ik geef erom
over mijn medemens.
1028
00:38:16,000 --> 00:38:17,620
Ik ben slim, kapitein, oké?
1029
00:38:17,620 --> 00:38:20,290
En ik ben in staat,
en ik kan zes stappen vooruit denken,
1030
00:38:20,290 --> 00:38:22,620
en ik ben moe
om me daarvoor te verontschuldigen.
1031
00:38:22,620 --> 00:38:24,960
Kijk, ik geef uit
zoveel tijd om me te verontschuldigen
1032
00:38:24,960 --> 00:38:28,380
voor alle loopbaanveranderingen
en alle jaren van training.
1033
00:38:28,380 --> 00:38:30,620
Ik zweer het, kapitein,
Ik denk alles
1034
00:38:30,620 --> 00:38:32,710
elke minuut van mijn leven
tot nu toe
1035
00:38:32,710 --> 00:38:35,290
heeft me naar dit moment geleid,
naar dit gesprek,
1036
00:38:35,290 --> 00:38:37,120
tot - aan deze mogelijkheid.
1037
00:38:37,120 --> 00:38:38,540
Welke mogelijkheid?
1038
00:38:38,540 --> 00:38:41,040
Een antwoordteam van een arts.
1039
00:38:41,040 --> 00:38:42,500
Veldgeneeskunde.
1040
00:38:42,500 --> 00:38:45,250
Een chirurg
wie is de eerste ter plaatse.
1041
00:38:45,250 --> 00:38:47,460
U wilt een operatie uitvoeren
in het veld?
1042
00:38:47,460 --> 00:38:50,040
Ze doen het in het leger.
Waarom niet hier?
1043
00:38:50,040 --> 00:38:53,880
Kijk, ik ben een chirurg
wie is ook een eerste responder.
1044
00:38:53,880 --> 00:38:55,330
Hoeveel brandweerkorpsen
kan zeggen
1045
00:38:55,330 --> 00:38:58,120
dat ze iemand zoals ik hebben
op hun rooster?
1046
00:38:58,120 --> 00:39:00,790
Kijken.
Wil je indruk maken op Dixon?
1047
00:39:03,420 --> 00:39:05,170
Ik ben je schot.
1048
00:39:05,170 --> 00:39:08,080
♪♪
1049
00:39:11,120 --> 00:39:12,540
Ryan -
1050
00:39:12,540 --> 00:39:13,920
Nee. Dat doe je niet
moet alles zeggen -
1051
00:39:13,920 --> 00:39:15,420
Ik wil.
Ik wil wat zeggen.
1052
00:39:15,420 --> 00:39:16,960
Goed,
er valt niets te zeggen.
1053
00:39:16,960 --> 00:39:18,790
Het is slechts...
1054
00:39:18,790 --> 00:39:20,460
[Grinnikt]
1055
00:39:20,460 --> 00:39:22,710
Ik denk dat het uitpakt
alles gaat over jou, Andy.
1056
00:39:24,290 --> 00:39:25,380
Milo: Bang!
1057
00:39:25,380 --> 00:39:27,920
[ Giechelt ]
1058
00:39:27,920 --> 00:39:29,920
Whoa. Milo, leg dat neer!
Dat is geen speelgoed!
1059
00:39:29,920 --> 00:39:31,750
Milo -
Milo, leg het pistool neer.
1060
00:39:31,750 --> 00:39:32,750
Mama's pistool.
1061
00:39:32,750 --> 00:39:34,500
Pieuw pieuw pieuw!
1062
00:39:34,500 --> 00:39:35,880
Nu ben je de slechterik.
1063
00:39:35,880 --> 00:39:37,170
Nee, Milo! Nee!
Nee! Nee! Milo!
1064
00:39:37,170 --> 00:39:38,710
Bang!
1065
00:39:38,710 --> 00:39:39,830
[Huilen]
1066
00:39:39,830 --> 00:39:40,830
Andy: Milo.
1067
00:39:40,830 --> 00:39:42,040
Ryan: Gaat het?
1068
00:39:42,040 --> 00:39:43,250
[ Zwaar ademen ]
1069
00:39:43,250 --> 00:39:44,920
Ik ben ok.
Milo, gaat het?
1070
00:39:44,920 --> 00:39:47,290
Ik wil mijn mama!
1071
00:39:47,290 --> 00:39:49,580
Oke. Je bent in orde.
Je bent in orde.
1072
00:39:49,580 --> 00:39:51,290
Hij is oké.
1073
00:39:51,290 --> 00:39:53,380
En-- [Groans]
1074
00:39:53,380 --> 00:39:55,250
Ik denk niet dat het goed met me gaat.
1075
00:39:55,250 --> 00:39:56,290
[Gekreun]
1076
00:39:58,040 --> 00:39:59,250
Nee.
[Huilen]
1077
00:39:59,250 --> 00:40:00,620
Nee nee nee nee nee.
1078
00:40:00,620 --> 00:40:02,380
[Hijgt]
1079
00:40:02,380 --> 00:40:04,670
♪♪
1080
00:40:04,670 --> 00:40:06,460
[ Zwaar ademen ]
1081
00:40:06,460 --> 00:40:08,290
Oke.
1082
00:40:08,290 --> 00:40:10,670
[Huilen gaat door]
1083
00:40:10,670 --> 00:40:11,880
[Cellphone piept]
1084
00:40:11,880 --> 00:40:13,040
[Lijn rinkelt]
1085
00:40:13,040 --> 00:40:14,500
Vrouw: 911. Even geduld.
1086
00:40:14,500 --> 00:40:15,920
Verdorie.
1087
00:40:15,920 --> 00:40:17,920
[Onduidelijk spreken]
1088
00:40:17,920 --> 00:40:19,830
Niet doen. Stop Stop Stop.
D-niet praten.
1089
00:40:19,830 --> 00:40:21,460
Ga niet dood.
1090
00:40:21,460 --> 00:40:24,080
[Lijn rinkelt]
1091
00:40:24,080 --> 00:40:25,250
Pruitt: Andrea?
1092
00:40:25,250 --> 00:40:27,000
Dad? Pap, ik heb je nodig
terug komen.
1093
00:40:27,000 --> 00:40:28,380
[Monitor piept]
Terugkomen! Terugkomen!
1094
00:40:28,380 --> 00:40:29,880
Terugkomen! Terugkomen.
1095
00:40:31,040 --> 00:40:33,080
[Flatline]
1096
00:40:41,210 --> 00:40:49,380
♪♪
1097
00:40:49,380 --> 00:40:57,920
♪♪
1098
00:40:57,920 --> 00:41:06,250
♪♪
1099
00:41:06,250 --> 00:41:08,250
Fantastisch!
1100
00:41:08,250 --> 00:41:11,250
[Mensen schreeuwen]
1101
00:41:11,250 --> 00:41:12,080
♪♪
78028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.