Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:09,700
SONG-JU... JUNG-SUH...
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,300
Let's each keep one.
3
00:00:15,300 --> 00:00:19,300
What if this comes off?
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,700
Even if it does,
5
00:00:21,700 --> 00:00:24,100
I'll remember your face.
6
00:00:24,100 --> 00:00:27,000
Forever.
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Why do you talk as
if we're separating?
8
00:00:29,000 --> 00:00:30,800
You're strange.
9
00:00:30,800 --> 00:00:34,100
We have to separate.
10
00:00:34,100 --> 00:00:36,000
Separate...?
11
00:00:36,000 --> 00:00:38,700
We won't break up?
12
00:00:38,700 --> 00:00:42,700
Everyone separates eventually.
13
00:00:45,100 --> 00:00:47,900
But it'd be a shame to separate now.
14
00:00:47,900 --> 00:00:49,100
What do you want to do?
15
00:00:49,100 --> 00:00:53,100
Just say the word.
16
00:00:53,800 --> 00:00:55,400
A movie.
17
00:00:55,400 --> 00:00:59,400
I want to see a really sad movie.
18
00:00:59,700 --> 00:01:03,700
But it'll be hard to get
a ticket at this hour.
19
00:01:04,200 --> 00:01:08,200
Wait one minute.
20
00:01:08,200 --> 00:01:12,200
Hold on.
21
00:01:46,400 --> 00:01:48,700
Are you crying?
22
00:01:48,700 --> 00:01:51,900
Yes.
23
00:01:51,900 --> 00:01:55,900
I didn't know you
were so sentimental.
24
00:01:57,000 --> 00:01:59,800
It's sad.
25
00:01:59,800 --> 00:02:02,900
Aren't you sad?
26
00:02:02,900 --> 00:02:05,100
What's so sad about that?
27
00:02:05,100 --> 00:02:09,100
They're going to
meet again in heaven.
28
00:02:10,800 --> 00:02:14,100
Then I guess...
29
00:02:14,100 --> 00:02:18,100
you're not going to cry when I die.
30
00:02:21,600 --> 00:02:24,800
Of course not. I
won't be sad at all.
31
00:02:24,800 --> 00:02:28,800
Because we're going to
be reunited in heaven.
32
00:02:29,400 --> 00:02:32,600
Then..
33
00:02:32,600 --> 00:02:35,800
you won't be sad
34
00:02:35,800 --> 00:02:39,800
even if we separate.
35
00:02:39,900 --> 00:02:43,900
Even if I die...
36
00:02:44,900 --> 00:02:48,900
you won't shed a single tear.
37
00:02:48,900 --> 00:02:52,900
Nope. I'll never be sad.
38
00:02:56,700 --> 00:03:00,700
You mean that?
39
00:03:02,700 --> 00:03:06,700
Fine. Just keep crying.
40
00:03:28,200 --> 00:03:32,200
Jung-suh.
41
00:03:33,800 --> 00:03:37,800
Han Jung-suh.
42
00:03:38,800 --> 00:03:42,200
You're just a child.
43
00:03:42,200 --> 00:03:46,200
I thought you were all
grown up, but I was wrong.
44
00:04:22,400 --> 00:04:24,000
Are you okay now?
45
00:04:25,800 --> 00:04:26,800
Yes.
46
00:04:28,900 --> 00:04:32,900
I'm never going to see
a movie with you again.
47
00:04:33,100 --> 00:04:35,800
Let's see a comedy next time.
48
00:04:35,800 --> 00:04:39,800
You're not going to cry
watching a comedy, right?
49
00:04:40,800 --> 00:04:46,700
Crying made me feel better.
50
00:04:48,500 --> 00:04:51,700
Fine, that's what matters.
51
00:04:52,300 --> 00:04:54,300
Go now.
52
00:04:54,300 --> 00:04:55,800
Okay.
53
00:04:55,800 --> 00:04:57,300
Bye.
54
00:05:48,700 --> 00:05:52,700
Even if I can't see
with my eyes,
55
00:05:53,600 --> 00:05:55,900
I can remember with this hand.
56
00:06:12,200 --> 00:06:13,200
Brother!
57
00:06:15,100 --> 00:06:16,400
What's with the glasses?
58
00:06:18,300 --> 00:06:19,800
Your eyesight's gotten bad?
59
00:06:22,000 --> 00:06:23,900
You've come home now?
60
00:06:31,900 --> 00:06:33,800
Just getting home?
61
00:06:42,900 --> 00:06:44,800
It's been a long time.
62
00:06:54,500 --> 00:06:56,400
Forgive me.
63
00:06:59,200 --> 00:07:01,700
I kept Jung-suh with me
64
00:07:01,700 --> 00:07:05,700
for the past five years.
65
00:07:07,400 --> 00:07:08,500
Let's sit down.
66
00:07:08,500 --> 00:07:11,100
How dare you come here!
Have you no shame?
67
00:07:11,100 --> 00:07:14,300
I don't consider you my son.
Get out at once!
68
00:07:14,300 --> 00:07:16,000
I have to say what
needs to be said.
69
00:07:16,000 --> 00:07:17,500
Brother.
70
00:07:22,200 --> 00:07:25,300
Where should I start?
71
00:07:25,300 --> 00:07:26,900
The day of the accident
five years ago?
72
00:07:26,900 --> 00:07:30,700
Or when I moved in
here eight years ago?
73
00:07:30,700 --> 00:07:32,400
Brother...
74
00:07:32,400 --> 00:07:36,100
I'll start from the
day of the accident.
75
00:07:36,100 --> 00:07:38,700
Jung-suh was on her
way to meet Song-ju.
76
00:07:38,700 --> 00:07:41,800
and Yuri and I followed her.
77
00:07:41,800 --> 00:07:45,800
Yuri took your car after
she'd been drinking.
78
00:07:46,600 --> 00:07:49,200
By the time I arrived,
79
00:07:49,200 --> 00:07:52,700
the accident had already happened.
80
00:07:52,700 --> 00:07:56,600
I chased Yuri's car
to the hospital,
81
00:07:56,600 --> 00:07:59,500
but I couldn't find Jung-suh.
82
00:07:59,500 --> 00:08:02,400
I was waiting at home
83
00:08:02,400 --> 00:08:05,500
when Yuri showed up covered in blood.
84
00:08:05,500 --> 00:08:08,000
No, that's a lie!
85
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
She had just returned, after
leaving Jung-suh with our father.
86
00:08:13,400 --> 00:08:17,400
Jung-suh was hurt and unconscious.
87
00:08:21,200 --> 00:08:24,100
When she finally came to
88
00:08:24,100 --> 00:08:27,800
her memory was gone.
89
00:08:27,800 --> 00:08:31,800
And then I...
90
00:08:32,200 --> 00:08:33,600
stole her next.
91
00:08:36,300 --> 00:08:37,600
I loved her.
92
00:08:40,100 --> 00:08:41,400
I loved Jung-suh.
93
00:08:42,900 --> 00:08:46,000
That's ridiculous.
94
00:08:46,000 --> 00:08:49,200
Who's going to believe that?
Where's your proof?
95
00:08:49,200 --> 00:08:51,100
Proof?
96
00:08:51,100 --> 00:08:53,500
I do have a witness.
97
00:08:53,500 --> 00:08:56,600
If you can't believe me,
98
00:08:56,600 --> 00:08:59,600
there's my father.
99
00:08:59,600 --> 00:09:02,100
your ex-husband.
100
00:09:02,100 --> 00:09:04,100
Brother, why are
you doing this?
101
00:09:04,100 --> 00:09:06,100
We were going
to forgive you,
102
00:09:06,100 --> 00:09:08,500
even if you didn't
drag me into this.
103
00:09:08,500 --> 00:09:09,400
It's okay.
104
00:09:09,400 --> 00:09:11,600
It's okay, brother.
105
00:09:11,600 --> 00:09:15,600
Honey, you're going
to forgive him, right?
106
00:09:18,400 --> 00:09:25,300
Yes, I'm just grateful for
Jung-suh being returned.
107
00:09:25,300 --> 00:09:27,700
You didn't have
to go this far!
108
00:09:27,700 --> 00:09:31,700
How long will you
ignore Jung-suh?
109
00:09:32,100 --> 00:09:35,400
Knowing nothing about
110
00:09:35,400 --> 00:09:36,600
how she's lived...
111
00:09:36,600 --> 00:09:38,500
Brother, please stop!
112
00:09:38,500 --> 00:09:39,900
Stop it, Brother!
113
00:09:39,900 --> 00:09:42,300
Why should we hide in?
114
00:09:42,300 --> 00:09:44,600
Jung-suh was mistreated,
115
00:09:44,600 --> 00:09:46,800
beaten
116
00:09:46,800 --> 00:09:49,500
and deprived!
117
00:09:49,500 --> 00:09:53,400
You have to know that!
118
00:09:53,400 --> 00:09:57,400
Do you know where
Jung-suh and I met?
119
00:09:59,800 --> 00:10:03,200
It was in the attic.
120
00:10:03,200 --> 00:10:05,800
When I got locked up,
121
00:10:05,800 --> 00:10:09,000
and when Jung-suh
got locked up...
122
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
When you were oblivious to
everything in her arms,
123
00:10:14,900 --> 00:10:18,900
we were crying in there.
124
00:10:19,900 --> 00:10:23,900
You were blind!
125
00:10:26,500 --> 00:10:28,800
Why are you doing this?
126
00:10:28,800 --> 00:10:30,600
As if doing this to
Jung-suh isn't enough,
127
00:10:30,600 --> 00:10:33,800
you want to ruin the whole family?
128
00:10:33,800 --> 00:10:36,400
What'll you gain by
telling such lies?
129
00:10:36,400 --> 00:10:39,200
I told you to return
130
00:10:39,200 --> 00:10:42,700
everything you've
stolen from Jung-suh.
131
00:10:42,700 --> 00:10:44,200
But...
132
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
you're getting married?
133
00:10:49,000 --> 00:10:51,900
You're doing this
for Jung-suh?
134
00:10:51,900 --> 00:10:55,900
You love her enough to act
this way for her happiness?
135
00:10:56,500 --> 00:10:59,400
Yes.
136
00:10:59,400 --> 00:11:01,600
I'm going to love her
137
00:11:01,600 --> 00:11:04,800
as her big brother now.
138
00:11:04,800 --> 00:11:08,800
I can't trust you
people with Jung-suh.
139
00:11:10,300 --> 00:11:18,200
I'll leave after I see
Jung-suh get married.
140
00:11:26,800 --> 00:11:29,800
I'll stay in the attic.
141
00:11:29,800 --> 00:11:31,600
Don't lock me in.
142
00:11:31,600 --> 00:11:35,600
If you do, at least
send up some heat.
143
00:11:39,400 --> 00:11:43,400
I'm not a kid anymore.
144
00:11:57,500 --> 00:12:00,100
Tell me.
145
00:12:00,100 --> 00:12:01,400
You believe Tae-hwa?
146
00:12:01,400 --> 00:12:03,700
Why shouldn't I?
147
00:12:03,700 --> 00:12:06,500
I've got nothing to say to you.
148
00:12:06,500 --> 00:12:10,500
Yuri.
149
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
Open this door.
150
00:12:20,000 --> 00:12:21,900
Tell me.
151
00:12:21,900 --> 00:12:25,200
Did you hit me with a car?
152
00:12:25,200 --> 00:12:29,700
You're really something!
How could you do..?
153
00:12:29,700 --> 00:12:31,500
I said it's not true!
154
00:12:31,500 --> 00:12:33,600
No one will believe Taw-hwa.
155
00:12:33,600 --> 00:12:35,600
I believe him!
156
00:12:35,600 --> 00:12:38,900
Even if no one
believes him, I do!
157
00:12:38,900 --> 00:12:42,900
And if I believe him,
Song-ju will too!
158
00:13:10,700 --> 00:13:14,000
Do you know...
159
00:13:14,000 --> 00:13:16,400
what happened to me because of you?
160
00:13:16,400 --> 00:13:17,300
Because of you...
161
00:13:17,300 --> 00:13:18,900
What about me?
162
00:13:18,900 --> 00:13:20,900
Do you know what that
accident has done?
163
00:13:20,900 --> 00:13:23,100
It's all your fault!
164
00:13:23,100 --> 00:13:27,100
It's your fault!
165
00:14:01,000 --> 00:14:04,400
What's going on?
166
00:14:04,400 --> 00:14:08,400
How dare you!
167
00:14:09,900 --> 00:14:13,100
Don't forget,
168
00:14:13,100 --> 00:14:17,100
you're an accomplice.
169
00:14:27,500 --> 00:14:31,500
What do we do, mom?
170
00:14:32,200 --> 00:14:33,900
Taw-hwa's really crazy.
171
00:14:33,900 --> 00:14:39,200
We have to make him out
to be a real lunatic.
172
00:14:39,200 --> 00:14:41,300
Jung-suh believes it.
173
00:14:41,300 --> 00:14:44,200
Then Song-ju will
find out too.
174
00:14:44,200 --> 00:14:47,400
Who's going to
believe that lunatic?
175
00:14:47,400 --> 00:14:51,400
What about dad?
He knows now.
176
00:14:54,200 --> 00:15:01,100
I have to make sure no
one opens his mouth.
177
00:15:02,900 --> 00:15:06,900
Why's it so hard for you
and Song-ju to get married?
178
00:15:38,000 --> 00:15:43,500
I'm sorry I've kept
the accident a secret.
179
00:15:45,300 --> 00:15:49,200
I guess I wanted to...
180
00:15:49,200 --> 00:15:53,200
protect my so-called sister.
181
00:15:56,200 --> 00:15:59,900
I wish that...
182
00:15:59,900 --> 00:16:03,900
what you said was a lie.
183
00:16:04,600 --> 00:16:08,600
So do I.
184
00:16:12,800 --> 00:16:15,100
Brother,
185
00:16:15,100 --> 00:16:19,100
I'm glad you came home.
186
00:16:22,200 --> 00:16:23,700
Do you like me or not?
187
00:16:25,900 --> 00:16:27,400
Do you like me or not?
188
00:16:32,700 --> 00:16:34,200
As a big brother.
189
00:16:39,100 --> 00:16:40,600
I like you.
190
00:16:44,500 --> 00:16:47,100
Smile.
191
00:16:47,100 --> 00:16:49,200
I am.
192
00:16:49,200 --> 00:16:53,200
You call that a smile?
Give me a happy smile.
193
00:16:56,200 --> 00:16:58,100
Brother,
194
00:16:58,100 --> 00:17:00,800
what's my best feature?
195
00:17:00,800 --> 00:17:02,400
Your eyes.
196
00:17:05,800 --> 00:17:07,200
Really?
197
00:17:09,800 --> 00:17:11,700
I'll make you
198
00:17:11,700 --> 00:17:15,700
the happiest person.
199
00:17:15,800 --> 00:17:19,800
I'll get you married.
200
00:17:22,500 --> 00:17:25,200
Hand me the yellow paint.
201
00:17:25,200 --> 00:17:26,600
Sure.
202
00:17:47,700 --> 00:17:49,900
This time... the red.
203
00:17:49,900 --> 00:17:53,800
Why keep asking me?
Just grab them yourself.
204
00:17:53,800 --> 00:17:57,800
I don't want you to get bored.
Come on, get it for me.
205
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
Here.
206
00:18:23,200 --> 00:18:26,000
It's too dark in here.
207
00:18:26,000 --> 00:18:29,900
You can paint in
this dim light?
208
00:18:29,900 --> 00:18:33,900
We'll have to replace
the bulb tomorrow.
209
00:18:37,600 --> 00:18:39,500
Okay, let's do that.
210
00:19:45,900 --> 00:19:47,600
It's malignant
tumor caused by
211
00:19:47,600 --> 00:19:51,500
an abnormality in
the melanin cells.
212
00:19:51,500 --> 00:19:55,100
It's a rare disease that
affects one in ten thousand.
213
00:19:55,100 --> 00:19:59,100
And it's quite aggressive.
214
00:19:59,800 --> 00:20:03,300
It could have spread,
215
00:20:03,300 --> 00:20:04,700
so get a thorough exam.
216
00:20:06,800 --> 00:20:08,700
Then...
217
00:20:08,700 --> 00:20:10,000
the eyes...
218
00:20:11,700 --> 00:20:16,600
Right now, the only
option is to extract them.
219
00:20:19,300 --> 00:20:22,000
Can I live
220
00:20:22,000 --> 00:20:23,900
if I have the surgery?
221
00:20:25,600 --> 00:20:29,600
I can say there's a
fifty percent chance.
222
00:20:30,700 --> 00:20:32,400
However,
223
00:20:32,400 --> 00:20:34,200
even if the surgery is a success,
224
00:20:34,200 --> 00:20:37,500
I can't guarantee that
you won't have a relapse.
225
00:20:37,500 --> 00:20:40,000
We have to continuously
monitor your progress.
226
00:20:45,000 --> 00:20:47,600
Then...
227
00:20:47,600 --> 00:20:49,700
in my case,
228
00:20:49,700 --> 00:20:52,700
it'll be useless to
229
00:20:52,700 --> 00:20:54,900
have a cornea transplant.
230
00:20:57,700 --> 00:21:01,600
I suppose you could retain
your sight a bit longer.
231
00:21:01,600 --> 00:21:04,700
But a cornea transplant
isn't that simple.
232
00:21:04,700 --> 00:21:05,800
Most importantly,
233
00:21:05,800 --> 00:21:09,800
we have to extract the
eyes before it spreads.
234
00:21:09,800 --> 00:21:13,200
Once it's spread,
we can't even guarantee
235
00:21:13,200 --> 00:21:15,100
a fifty percent chance of survival.
236
00:21:42,100 --> 00:21:46,100
What's wrong with the
woman who just left?
237
00:21:48,000 --> 00:21:49,800
What illness does she have?
238
00:21:49,800 --> 00:21:51,300
Who do you mean?
239
00:21:51,300 --> 00:21:55,300
Han Jung-suh.
240
00:23:37,500 --> 00:23:41,500
Song-ju...
241
00:23:45,700 --> 00:23:49,700
Brother...
242
00:23:50,900 --> 00:23:53,800
Hey.
243
00:23:53,800 --> 00:23:55,600
Brother...
244
00:23:55,600 --> 00:23:59,600
Why didn't you
come to work today?
245
00:23:59,700 --> 00:24:02,300
I was tired.
246
00:24:02,300 --> 00:24:05,500
What's a sick girl doing here?
247
00:24:05,500 --> 00:24:06,800
Thanks to me,
248
00:24:06,800 --> 00:24:08,500
you're not getting axed.
249
00:24:10,700 --> 00:24:12,200
See you later.
250
00:24:55,900 --> 00:24:56,900
Tae-hwa?
251
00:24:59,200 --> 00:25:01,600
You almost got hurt.
252
00:25:01,600 --> 00:25:03,000
Where's your mind?
253
00:25:21,800 --> 00:25:23,400
Why did you follow me?
254
00:25:24,600 --> 00:25:26,800
Why would I follow you?
255
00:25:26,800 --> 00:25:28,200
I just spotted you in passing.
256
00:25:28,200 --> 00:25:29,700
Brother.
257
00:25:29,700 --> 00:25:33,700
Yes, I'm your brother.
Don't overreact.
258
00:25:38,600 --> 00:25:40,000
I'll protect you.
259
00:25:40,900 --> 00:25:43,300
Tell me
260
00:25:43,300 --> 00:25:46,100
all of
261
00:25:46,100 --> 00:25:47,600
your troubles.
262
00:25:48,400 --> 00:25:50,500
I'm your brother,
263
00:25:50,500 --> 00:25:52,300
so I can do for you
264
00:25:52,300 --> 00:25:54,000
what others can't.
265
00:25:58,500 --> 00:26:01,000
I like Song-ju.
266
00:26:01,000 --> 00:26:03,600
I'm going to marry him.
267
00:26:03,600 --> 00:26:04,300
I know.
268
00:26:04,300 --> 00:26:07,500
Then stop now!
269
00:26:07,500 --> 00:26:11,100
I'm going to be happy
with Song-ju now.
270
00:26:11,100 --> 00:26:13,600
but you're getting
on my nerves!
271
00:26:13,600 --> 00:26:15,800
Please get away from me.
272
00:26:15,800 --> 00:26:18,100
Don't worry about
what happens to me,
273
00:26:18,100 --> 00:26:22,100
and just find your
own happiness!
274
00:26:23,500 --> 00:26:24,000
Jung-suh...
275
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
Please, please don't do this!
276
00:26:28,000 --> 00:26:30,500
I hate you.
277
00:26:30,500 --> 00:26:34,500
I don't like you.
I'm sick of you!
278
00:26:37,500 --> 00:26:43,000
If you keep doing this,
I'm going to leave.
279
00:26:45,600 --> 00:26:47,500
Go!
280
00:26:47,500 --> 00:26:48,800
I said go!
281
00:26:48,800 --> 00:26:52,800
Please go!
282
00:27:12,400 --> 00:27:16,400
I'm going to leave...
283
00:27:16,600 --> 00:27:20,600
Song-ju and Tae-hwa too.
284
00:27:24,300 --> 00:27:27,300
I'm sorry.
285
00:27:27,300 --> 00:27:31,300
I'm sorry, brother.
286
00:27:34,100 --> 00:27:36,600
It's front page news.
287
00:27:36,600 --> 00:27:38,500
So the wedding is on?
288
00:27:38,500 --> 00:27:40,100
Who knows?
289
00:27:40,100 --> 00:27:43,400
Team Captain Han's
a gorgeous woman.
290
00:27:43,400 --> 00:27:47,400
She takes back a man who
left her for another woman?
291
00:27:47,800 --> 00:27:50,800
Isn't that what love is?
292
00:27:50,800 --> 00:27:53,900
That's why you're still single.
293
00:27:53,900 --> 00:27:55,000
Honestly!
294
00:27:56,500 --> 00:27:59,200
Is that why Jung-suh
didn't come in today?
295
00:27:59,200 --> 00:28:03,200
But then, it'd be
embarrassing to come back.
296
00:28:03,700 --> 00:28:05,000
Jung-suh.
297
00:28:06,700 --> 00:28:08,300
Why are you so late?
298
00:28:08,300 --> 00:28:10,800
I'm sorry.
Something came up.
299
00:28:10,800 --> 00:28:14,800
Oh, I see.
300
00:28:20,200 --> 00:28:24,200
Let's stop yakking
and get to work.
301
00:28:57,400 --> 00:28:58,800
What now?
302
00:29:03,100 --> 00:29:07,800
You said you love
Song-ju, right?
303
00:29:08,600 --> 00:29:11,100
Did you mean that?
304
00:29:11,100 --> 00:29:14,900
You don't just love
his status, right?
305
00:29:14,900 --> 00:29:16,000
What's come over you?
306
00:29:16,000 --> 00:29:17,800
Answer me!
307
00:29:17,800 --> 00:29:20,400
Are you being sincere?
308
00:29:20,400 --> 00:29:24,400
Yes, I am.
309
00:29:34,900 --> 00:29:37,900
You're resigning?
310
00:29:37,900 --> 00:29:41,500
Why?
311
00:29:41,500 --> 00:29:45,500
Did you finally realize this
is a game you'll never win?
312
00:29:47,600 --> 00:29:53,500
I knew Song-ju would
never believe such a lie.
313
00:29:55,600 --> 00:30:00,400
You can make Song-ju
happy, right?
314
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
Can you?
315
00:30:04,100 --> 00:30:05,000
Can you?
316
00:30:06,000 --> 00:30:07,100
Can you?
317
00:30:09,700 --> 00:30:13,700
You've gone mad.
318
00:30:14,900 --> 00:30:18,000
Yes,
319
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
I've gone mad.
320
00:30:59,400 --> 00:31:02,200
Jung-suh.
321
00:31:02,200 --> 00:31:03,800
Dad.
322
00:31:03,800 --> 00:31:07,800
What were you thinking about?
323
00:31:08,800 --> 00:31:10,800
Nothing.
324
00:31:10,800 --> 00:31:13,000
Did you wait long?
325
00:31:13,000 --> 00:31:17,000
No, I just got here.
326
00:31:17,000 --> 00:31:20,600
I'm so happy that
you're visiting me
327
00:31:20,600 --> 00:31:22,700
so often these days.
328
00:31:22,700 --> 00:31:26,100
I'll buy you a nice dinner.
329
00:31:26,100 --> 00:31:29,300
I asked you out so
I can treat you.
330
00:31:29,300 --> 00:31:33,300
I don't want to hear that
I never bought you a meal.
331
00:31:34,700 --> 00:31:37,500
I'm still doing pretty well.
332
00:31:37,500 --> 00:31:41,500
Treat me later when you
make lots of money.
333
00:31:42,600 --> 00:31:45,900
I'm still treating today.
334
00:31:45,900 --> 00:31:49,900
Really?
335
00:31:56,400 --> 00:32:00,400
I'm sorry about
a lot of things.
336
00:32:01,800 --> 00:32:05,800
You've had quite a shock
since I've returned, right?
337
00:32:06,100 --> 00:32:08,900
No.
338
00:32:08,900 --> 00:32:12,900
What Tae-hwa said is... a lie.
339
00:32:13,800 --> 00:32:17,500
I don't believe everything,
but for him to say that...
340
00:32:17,500 --> 00:32:18,700
I don't believe everything,
but for him to say that...
341
00:32:18,700 --> 00:32:21,000
Try to understand him.
342
00:32:21,000 --> 00:32:27,000
He just has a lot of
built-up resentments.
343
00:32:28,700 --> 00:32:31,900
You're not saying that just
to make me feel good, right?
344
00:32:31,900 --> 00:32:35,900
You didn't really suffer
because of me, right?
345
00:32:38,700 --> 00:32:41,000
No, dad.
346
00:32:41,000 --> 00:32:44,200
Let's forget about
the difficult times
347
00:32:44,200 --> 00:32:46,400
and start over.
348
00:32:46,400 --> 00:32:47,700
Now...
349
00:32:47,700 --> 00:32:51,700
that you've come back.
I want nothing more.
350
00:32:52,200 --> 00:32:56,200
All I need is you by my side.
351
00:32:56,600 --> 00:32:59,300
Dad,
352
00:32:59,300 --> 00:33:02,100
I'll be getting married soon.
353
00:33:02,100 --> 00:33:04,200
Step mom is the one
354
00:33:04,200 --> 00:33:06,200
who'll be by your side.
355
00:33:08,100 --> 00:33:12,100
What happened to
you and Song-ju?
356
00:33:13,100 --> 00:33:17,100
Did you really
decide to break up?
357
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
Are you really
okay with that?
358
00:33:32,200 --> 00:33:35,800
I'm sorry.
359
00:33:35,800 --> 00:33:39,800
I'm sorry, dad.
360
00:33:40,400 --> 00:33:44,400
Let's eat.
361
00:33:58,800 --> 00:34:02,800
Dad, eat some more.
362
00:34:11,000 --> 00:34:14,800
Jung-suh...
what is she up to?
363
00:34:14,800 --> 00:34:18,800
She's making me
even more nervous.
364
00:34:20,400 --> 00:34:22,700
She didn't say anything else?
365
00:34:22,700 --> 00:34:24,200
No.
366
00:34:25,800 --> 00:34:29,800
Do you think she plans
to elope with Song-ju?
367
00:34:31,300 --> 00:34:33,900
You think Song-ju
will leave again?
368
00:34:33,900 --> 00:34:37,800
Why would he
have come back then?
369
00:34:37,800 --> 00:34:39,600
Don't worry about anything.
370
00:34:39,600 --> 00:34:43,600
Just think she's finally
come to her senses.
371
00:34:43,700 --> 00:34:44,800
Let her leave.
372
00:34:44,800 --> 00:34:47,600
It's for the best.
373
00:34:47,600 --> 00:34:55,400
I'm so tired from all
the requests of interviews.
374
00:34:55,500 --> 00:34:58,300
So you're not happy with it?
375
00:34:58,300 --> 00:35:02,300
I'm happy.
376
00:35:02,300 --> 00:35:04,500
Did you have a nice
dinner with your dad?
377
00:35:04,500 --> 00:35:06,500
Yes.
378
00:35:06,500 --> 00:35:10,200
Hey, you can eat without me?
379
00:35:10,200 --> 00:35:14,200
I had dinner with the buyers
and almost got indigestion.
380
00:35:15,600 --> 00:35:18,800
Will you come out for a sec?
381
00:35:18,800 --> 00:35:22,000
No, that's okay.
382
00:35:22,000 --> 00:35:25,300
I get the feeling you're
avoiding me these days.
383
00:35:25,300 --> 00:35:27,700
I'm practicing how to
384
00:35:27,700 --> 00:35:31,700
picture you in my mind.
385
00:35:32,000 --> 00:35:33,400
Is it going well?
386
00:35:33,400 --> 00:35:35,400
No, not yet.
387
00:35:36,800 --> 00:35:40,300
I told you it doesn't
happen overnight.
388
00:35:40,300 --> 00:35:42,400
Tomorrow's Sunday,
389
00:35:42,400 --> 00:35:44,900
so we can spend the
whole day together.
390
00:35:47,100 --> 00:35:48,500
Okay,
391
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
Let's meet tomorrow.
392
00:35:51,300 --> 00:35:52,800
Sleep tight.
393
00:35:54,300 --> 00:35:57,700
Okay, you too.
394
00:35:57,700 --> 00:36:01,700
you sleep well too.
395
00:38:55,900 --> 00:38:57,500
What can I do for you?
396
00:38:58,800 --> 00:39:01,800
Make me look pretty.
397
00:39:01,800 --> 00:39:05,100
Must be a special occasion.
398
00:39:05,100 --> 00:39:09,100
I'm on my way to break
up with my boyfriend.
399
00:39:09,200 --> 00:39:13,200
And I want him to remember
how pretty I looked.
400
00:39:15,900 --> 00:39:17,400
I see.
401
00:39:39,800 --> 00:39:41,000
Mother.
402
00:39:41,600 --> 00:39:43,600
I'm on my way to see Jung-suh.
403
00:39:44,900 --> 00:39:46,900
Make yourself available for lunch.
404
00:39:48,600 --> 00:39:52,600
We're meeting Yuri and her mother.
405
00:39:55,100 --> 00:39:59,100
Aren't you going to get married?
406
00:39:59,500 --> 00:40:01,200
I am.
407
00:40:01,200 --> 00:40:03,300
I'm marrying Jung-suh.
408
00:40:04,400 --> 00:40:08,400
Love's not the answer
to everything in life.
409
00:40:08,500 --> 00:40:12,500
Isn't life worth living
because there's love?
410
00:40:12,600 --> 00:40:15,500
When Jung-suh dies,
411
00:40:15,500 --> 00:40:17,700
I wanted to die too.
412
00:40:19,400 --> 00:40:21,400
It was hell.
413
00:40:22,500 --> 00:40:24,800
Every day,
414
00:40:24,800 --> 00:40:27,700
I regretted not dying with her.
415
00:40:28,900 --> 00:40:31,000
But if I had died then,
416
00:40:31,000 --> 00:40:34,100
I would've been sorry.
417
00:40:34,100 --> 00:40:38,100
Because Jung-suh
came back to life.
418
00:40:59,700 --> 00:41:02,900
Mother,
419
00:41:02,900 --> 00:41:06,300
you understand me, don't you?
420
00:41:06,300 --> 00:41:08,100
No,
421
00:41:08,100 --> 00:41:12,100
you have to understand.
422
00:41:12,600 --> 00:41:16,600
Please give us your blessing.
423
00:41:19,300 --> 00:41:20,900
Thank you.
424
00:41:21,600 --> 00:41:23,500
I'll see you later.
425
00:41:54,100 --> 00:41:56,500
Hey, Han Jung-suh.
426
00:41:56,500 --> 00:41:58,400
Wow, you look different.
427
00:42:00,600 --> 00:42:03,000
I can look pretty
when I get dolled up.
428
00:42:03,900 --> 00:42:05,100
Who said you're pretty?
429
00:42:05,100 --> 00:42:07,000
I said you look different.
430
00:42:08,500 --> 00:42:10,800
I don't look pretty?
431
00:42:10,800 --> 00:42:14,800
I've put in a lot of
effort to look pretty.
432
00:42:16,000 --> 00:42:17,200
You look pretty.
433
00:42:17,200 --> 00:42:21,200
This is the prettiest
I've ever seen you.
434
00:42:24,100 --> 00:42:25,900
Then...
435
00:42:25,900 --> 00:42:29,600
just remember the way I look now.
436
00:42:29,600 --> 00:42:32,900
I'm determined to
look pretty today,
437
00:42:32,900 --> 00:42:36,100
so I'm not going to
cry or get angry.
438
00:42:36,100 --> 00:42:37,900
I'm just going to smile.
439
00:42:37,900 --> 00:42:41,400
You look pretty when you
get mad and when you cry.
440
00:42:41,400 --> 00:42:43,700
Still, I don't want to.
441
00:42:43,700 --> 00:42:47,700
I don't want you to
remember my angry look.
442
00:43:07,500 --> 00:43:09,000
It came out nice.
443
00:43:10,600 --> 00:43:12,000
You keep this.
444
00:43:13,400 --> 00:43:14,900
Why?
445
00:43:14,900 --> 00:43:17,100
I came out pretty,
446
00:43:17,100 --> 00:43:19,500
but you came out weird.
447
00:43:19,500 --> 00:43:22,200
No, I didn't. I look cool.
448
00:43:22,200 --> 00:43:23,800
It looks funny.
449
00:43:24,900 --> 00:43:26,800
Then let's take it again.
450
00:43:28,300 --> 00:43:29,800
That's okay.
451
00:43:35,000 --> 00:43:37,500
You said you
wouldn't get mad.
452
00:44:28,100 --> 00:44:29,600
You look beautiful.
453
00:44:31,500 --> 00:44:33,400
They say clothes make the man.
454
00:44:39,600 --> 00:44:41,300
Brother,
455
00:44:41,300 --> 00:44:44,500
Don't I look like an angel?
456
00:44:44,500 --> 00:44:48,400
An angel from heaven.
457
00:44:48,400 --> 00:44:50,200
No.
458
00:44:50,200 --> 00:44:51,400
Why?
459
00:44:51,400 --> 00:44:55,400
Real angels are naked.
460
00:44:55,500 --> 00:44:59,500
Haven't you seen pictures?
461
00:45:04,700 --> 00:45:10,000
Only a few people might
give us their blessings.
462
00:45:11,100 --> 00:45:13,000
We might have to
463
00:45:13,000 --> 00:45:15,400
get married by ourselves.
464
00:45:18,300 --> 00:45:21,800
But I'll make
465
00:45:21,800 --> 00:45:24,000
you truly happy.
466
00:45:26,500 --> 00:45:30,500
So that you never
have any regrets.
467
00:45:44,100 --> 00:45:45,700
Don't cry.
468
00:45:46,800 --> 00:45:49,400
The truth is,
469
00:45:49,400 --> 00:45:51,000
you do look like an angel.
470
00:45:57,600 --> 00:46:00,800
Brother, should we take a picture?
471
00:46:01,300 --> 00:46:02,800
Here we go.
472
00:46:02,800 --> 00:46:03,900
One, two...
473
00:46:03,900 --> 00:46:05,400
Wait a minute.
474
00:46:14,100 --> 00:46:18,100
One, two...
475
00:46:20,300 --> 00:46:24,300
The bride looks beautiful.
476
00:46:43,500 --> 00:46:46,500
Han Jung-suh, slow down.
477
00:46:48,200 --> 00:46:50,000
I said I'm hungry.
478
00:46:51,700 --> 00:46:54,600
You can say that after
eating like that?
479
00:46:56,000 --> 00:46:57,400
Yes.
480
00:46:59,800 --> 00:47:02,700
You're going to
get indigestion.
481
00:47:08,300 --> 00:47:09,700
Are you okay?
482
00:47:10,100 --> 00:47:14,100
See, I told you you'd
get indigestion.
483
00:47:17,300 --> 00:47:19,500
This is hard.
484
00:47:19,500 --> 00:47:22,000
Brother,
485
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
this is so hard.
486
00:47:35,100 --> 00:47:39,100
Sometimes, you're really dumb.
487
00:47:50,100 --> 00:47:54,100
Are you okay?
488
00:48:04,700 --> 00:48:06,200
Brother,
489
00:48:06,200 --> 00:48:10,200
I miss my mom.
490
00:50:01,100 --> 00:50:05,100
Hey, Jung-suh, hurry up!
491
00:50:28,300 --> 00:50:32,300
Hey, Jung-suh!
492
00:50:37,600 --> 00:50:41,600
Are you okay?
493
00:51:23,600 --> 00:51:31,500
My mom had really pretty
eyes, didn't she?
494
00:51:31,500 --> 00:51:35,500
You have your mom's eyes.
495
00:51:36,900 --> 00:51:39,900
Yes,
496
00:51:39,900 --> 00:51:43,900
I guess I really do.
497
00:51:44,300 --> 00:51:46,300
My mom...
498
00:51:46,300 --> 00:51:50,300
I understand why she...
499
00:51:50,300 --> 00:51:54,200
didn't have the operation.
500
00:51:54,200 --> 00:51:57,400
I still can't.
501
00:51:57,400 --> 00:52:00,200
So what if you can't see?
502
00:52:00,200 --> 00:52:04,200
Isn't being with the ones you
love a little longer more important?
503
00:52:07,800 --> 00:52:10,000
Her illness
504
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
was hopeless.
505
00:52:13,000 --> 00:52:15,400
An operation
506
00:52:15,400 --> 00:52:19,400
wouldn't have let her live.
507
00:52:19,700 --> 00:52:22,500
She thought
508
00:52:22,500 --> 00:52:26,100
it'd be better to be able to see
509
00:52:26,100 --> 00:52:30,100
the ones she loved
until the last minute.
510
00:52:36,500 --> 00:52:40,500
Hey, why are you being so serious?
511
00:52:43,800 --> 00:52:47,300
You have a fever.
Let's go inside.
512
00:52:47,300 --> 00:52:48,700
Brother,
513
00:52:48,700 --> 00:52:50,700
carry me.
514
00:52:50,700 --> 00:52:53,000
You used to carry me all the time.
515
00:52:54,600 --> 00:52:57,000
All right.
516
00:53:10,500 --> 00:53:14,500
Hey, how much do you weight?
And don't lie.
517
00:53:15,200 --> 00:53:16,300
Come on.
518
00:53:16,300 --> 00:53:16,900
Why?
519
00:53:16,900 --> 00:53:19,200
You're so heavy.
520
00:53:19,200 --> 00:53:20,900
Stop complaining.
521
00:53:20,900 --> 00:53:22,800
You think that'll
make me get down?
522
00:53:22,800 --> 00:53:24,199
Hurry up and go
523
00:53:28,506 --> 00:53:29,700
Hurry up!
524
00:53:29,741 --> 00:53:30,969
Mommy!
525
00:53:31,743 --> 00:53:33,734
Song-Joo, go straight!
526
00:53:43,087 --> 00:53:45,146
Song-Joo, put me down
527
00:53:46,600 --> 00:53:48,000
I made it.
528
00:53:52,300 --> 00:53:53,800
Let's go inside.
529
00:53:54,700 --> 00:53:56,000
Brother.
530
00:53:56,900 --> 00:54:00,900
You can stay with
me tonight, right?
531
00:54:04,000 --> 00:54:05,300
Can you?
532
00:54:06,400 --> 00:54:07,800
Jung-suh...
533
00:54:08,400 --> 00:54:09,800
Of course.
534
00:54:24,700 --> 00:54:26,400
Are you sleeping?
535
00:54:28,600 --> 00:54:32,600
Yes, I'm sleeping.
536
00:54:34,200 --> 00:54:36,200
You're sleeping?
537
00:54:37,600 --> 00:54:39,800
Yes,
538
00:54:39,800 --> 00:54:42,000
I'm so relaxed.
539
00:54:44,700 --> 00:54:46,100
Then sleep.
540
00:54:48,200 --> 00:54:49,600
I don't care
541
00:54:51,700 --> 00:54:53,400
if you regret it later.
542
00:55:27,900 --> 00:55:29,700
Brother,
543
00:55:31,800 --> 00:55:35,700
you are so
544
00:55:35,700 --> 00:55:38,600
good looking.
545
00:56:40,100 --> 00:56:44,100
Brother, I'm leaving now.
546
00:56:44,800 --> 00:56:48,200
Don't look for me.
547
00:56:48,200 --> 00:56:52,200
I can't leave Tae-hwa.
548
00:56:52,700 --> 00:56:55,400
That's why I'm leaving.
549
00:56:55,400 --> 00:56:59,400
This was enough for me.
550
00:57:00,300 --> 00:57:03,300
I was happy
551
00:57:03,300 --> 00:57:05,400
I got to see you again.
552
00:57:05,400 --> 00:57:08,200
-I won't forget you...
-Jung-suh!
553
00:57:08,200 --> 00:57:09,200
Goodbye.
554
00:57:09,200 --> 00:57:10,900
Jung-suh!
555
00:57:40,200 --> 00:57:42,100
Brother.
556
00:57:44,000 --> 00:57:45,900
I'm sorry.
557
00:57:49,300 --> 00:57:51,200
I'm sorry...
558
00:57:57,300 --> 00:57:59,200
I'm sorry.
559
00:58:48,700 --> 00:58:52,700
Then just remember the
way I look right now.
560
00:58:54,200 --> 00:58:57,800
I'm determined to look pretty today,
561
00:58:57,800 --> 00:59:00,900
so I'm not going
to cry or get mad.
562
00:59:00,900 --> 00:59:02,900
I'm just going to smile.
563
00:59:03,300 --> 00:59:05,400
Then..
564
00:59:05,400 --> 00:59:07,300
you've have been crying?
565
00:59:09,200 --> 00:59:13,200
I tried to make you happy,
566
00:59:14,600 --> 00:59:17,200
but I was the only one smiling?
567
00:59:17,200 --> 00:59:19,000
We have to part now.
568
00:59:20,900 --> 00:59:23,900
We won't break up?
569
00:59:23,900 --> 00:59:27,900
Everyone eventually separates.
570
01:00:23,816 --> 01:00:26,444
Jung-Suh has eye cancer
571
01:00:26,888 --> 01:00:29,015
Jung-Suh doesn't want you to know...
572
01:00:32,158 --> 01:00:33,853
and suffer over this
573
01:00:34,293 --> 01:00:35,783
Should I pretend not to know?
574
01:00:35,828 --> 01:00:36,556
If you can
575
01:00:36,595 --> 01:00:37,687
Hold on please
576
01:00:38,230 --> 01:00:39,697
Someone's waiting for me
577
01:00:40,566 --> 01:00:42,227
She can't be without me!
578
01:00:42,501 --> 01:00:43,433
Get over here!
579
01:00:43,469 --> 01:00:44,493
I have to go!
580
01:00:44,537 --> 01:00:46,129
I don't know for how long...
581
01:00:48,074 --> 01:00:50,201
But please let me be with Jung-Suh
582
01:00:50,242 --> 01:00:51,937
Don't cry
583
01:00:51,977 --> 01:00:54,775
I have to send you away
while you're smiling
584
01:00:54,814 --> 01:00:57,180
That I way I won't feel bad
585
01:00:59,118 --> 01:01:00,380
Let's...
586
01:01:01,087 --> 01:01:02,611
meet again later
587
01:01:04,056 --> 01:01:06,217
Much later
588
01:01:09,328 --> 01:01:10,590
Tae-Hwa!
589
01:01:10,629 --> 01:01:11,527
You...
590
01:01:11,564 --> 01:01:12,292
Tae-Hwa!
591
01:01:12,331 --> 01:01:13,889
And Tae Mi-Ra...
592
01:01:14,600 --> 01:01:16,329
I'll kill you!
593
01:01:23,476 --> 01:01:24,909
Jung-Suh is sick
37414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.