All language subtitles for Ryttareiblatt1 EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,073 --> 00:02:52,673 Strömstad castle Army horse and carriage school 2 00:03:08,433 --> 00:03:10,933 Try a larger caliber Ms. Renman! 3 00:03:11,605 --> 00:03:15,405 - Young lieutenants are hard sleepers. - Yes colonel. 4 00:03:15,558 --> 00:03:17,558 Good morning. - Good morning. 5 00:03:29,520 --> 00:03:33,020 - Hi! - Hi to you to. 6 00:03:40,781 --> 00:03:43,181 - What are you doing? - I want to talk to you. 7 00:03:43,240 --> 00:03:46,231 It's been too long since we had a talk. 8 00:03:46,300 --> 00:03:48,700 Don't joke, this is serious. - Sure. 9 00:03:48,750 --> 00:03:51,050 Take it as a proposal on an empty stomach. 10 00:03:51,170 --> 00:03:53,970 Don't you think we should pick up where we left off 3 years ago? 11 00:03:54,037 --> 00:03:56,737 That's just what I wanted to talk to you about. 12 00:03:56,873 --> 00:03:59,673 Douglas and I got engaged yesterday. 13 00:03:59,842 --> 00:04:01,842 Douglas? 14 00:04:02,693 --> 00:04:06,293 Oh, Douglas. Why him? 15 00:04:06,390 --> 00:04:10,340 Kind, reliable. All that makes life worth living. 16 00:04:10,406 --> 00:04:13,206 Depends on how you want to live life. 17 00:04:13,351 --> 00:04:16,637 That's just what we couldn't agree on. 18 00:04:16,687 --> 00:04:20,687 - Talking about those ballet girls again? - Please Henrik. 19 00:04:20,742 --> 00:04:22,568 You can dance all the ballet you want. 20 00:04:22,618 --> 00:04:27,418 You'll be the star of it all. Big solos. 21 00:04:27,635 --> 00:04:30,785 For a tour or a guest appearance. No thanks. 22 00:04:30,862 --> 00:04:35,462 - I prefer longer commitment. - Let's go have a coffee in the mess. 23 00:04:35,533 --> 00:04:39,533 You drive. I'll walk. I had coffee half an hour ago. 24 00:04:39,849 --> 00:04:43,349 Anitra! Come here. Come on! 25 00:04:46,508 --> 00:04:50,508 Hey, shouldn't you put bridles on her? 26 00:04:51,234 --> 00:04:53,734 - Shut up. - Whoops. 27 00:04:55,058 --> 00:04:57,558 Good morning Kerstin. - Good morning. 28 00:04:57,621 --> 00:04:59,618 I heard you just got engaged. 29 00:04:59,668 --> 00:05:01,668 Congratulations. - Thanks Kurt. 30 00:05:02,613 --> 00:05:06,313 - Still feel good being the only girl? - Yes. 31 00:05:06,401 --> 00:05:08,801 Everyone's good to me. 32 00:05:09,207 --> 00:05:12,595 And you? Don't you miss service yet? 33 00:05:12,645 --> 00:05:16,642 Of course. You're not done even after retirement. 34 00:05:16,692 --> 00:05:19,042 Tell them I'm in the prize jumping. 35 00:05:19,106 --> 00:05:22,606 - That's good to hear. - I'm not dead yet. 36 00:05:27,169 --> 00:05:30,169 Henrik Löwe. That guy... 37 00:05:32,150 --> 00:05:34,750 - Good luck Kerstin. - Thank you. 38 00:05:50,695 --> 00:05:52,695 Saddle master? 39 00:05:53,562 --> 00:05:56,162 - There's something wrong with Champion. - Wrong? 40 00:05:56,421 --> 00:05:59,921 - What's with him? - The veterinary girl is in there now. 41 00:06:00,882 --> 00:06:04,082 Adolf? - Coming. 42 00:06:12,195 --> 00:06:14,195 Good morning boy. 43 00:06:15,711 --> 00:06:18,111 Hello Git, how's Champion? 44 00:06:18,445 --> 00:06:20,945 Someone must have whipped him. 45 00:06:21,273 --> 00:06:24,773 - I wonder who did it. - Well I'll be damned. 46 00:06:25,472 --> 00:06:28,972 - When could this have happened? - He was fine yesterday evening. 47 00:06:30,781 --> 00:06:32,981 And what's this? 48 00:06:34,335 --> 00:06:37,285 - He's been out tonight! - Don't you have guards? 49 00:06:37,389 --> 00:06:39,560 No... but it's locked. 50 00:06:39,631 --> 00:06:42,231 The key is in the manege, but everyone knows that. 51 00:06:42,346 --> 00:06:45,346 - We must take this seriously. - Of course major. 52 00:06:45,423 --> 00:06:48,923 Git. Would you see to it that the battalion veterinary looks into it? 53 00:06:49,431 --> 00:06:51,431 Yes if you want. 54 00:07:01,405 --> 00:07:02,905 Anitra? 55 00:07:03,592 --> 00:07:06,592 Oh hey there! Where's mummy? 56 00:07:15,048 --> 00:07:18,048 Anitra? Come here. 57 00:07:22,011 --> 00:07:23,511 Anitra!? 58 00:07:33,739 --> 00:07:35,739 Douglas! 59 00:07:37,012 --> 00:07:39,562 - Love, are you hurt? - Everything alright major? 60 00:07:39,653 --> 00:07:41,653 Just a bang on the arm. 61 00:07:48,785 --> 00:07:50,285 You alright? - It's fine. 62 00:07:50,426 --> 00:07:52,392 What's with Champion? 63 00:07:52,442 --> 00:07:55,442 Something scared him into a pirouette. 64 00:07:55,981 --> 00:07:57,981 Keep going! 65 00:07:58,926 --> 00:08:01,926 Shouldn't Major be going to the doctor? 66 00:08:02,153 --> 00:08:06,653 Shouldn't my lovely fiancee be in her first lesson of the day? 67 00:08:10,435 --> 00:08:11,685 Hello there! 68 00:08:11,771 --> 00:08:14,893 You said you'd eat your boots if you didn't win yesterday? 69 00:08:14,943 --> 00:08:17,370 The paint is especially good. - I know. 70 00:08:17,420 --> 00:08:21,420 I made a stew. A little bitter, that's all. 71 00:08:30,173 --> 00:08:32,173 Henrik? 72 00:08:37,323 --> 00:08:39,623 I think I'll take back what I just said Kerstin. 73 00:08:39,682 --> 00:08:41,882 Stuff like that makes life worth living. 74 00:08:42,080 --> 00:08:44,080 Congratulations. 75 00:08:45,236 --> 00:08:49,336 What's with Henrik now? You could think he's in love with you. 76 00:09:00,116 --> 00:09:03,416 - Late again lieutenant? - So Parat is nagging now as well? 77 00:09:03,522 --> 00:09:06,172 I haven't gotten my German saddle, the Swedish ones are useless. 78 00:09:06,256 --> 00:09:10,745 The saddle maker says otherwise. He's made saddles long before you were born. 79 00:09:10,795 --> 00:09:14,487 Tell him that if you've never ridden knows nothing about saddles. 80 00:09:14,537 --> 00:09:19,037 - Then he'll kill me. - Good. I promise you a nice funeral. 81 00:09:19,687 --> 00:09:21,687 That's all. 82 00:09:22,069 --> 00:09:23,869 Hi Henrik. 83 00:09:24,069 --> 00:09:28,569 Hi there tomboy. Already up and about? You look pretty in a white coat. 84 00:09:29,081 --> 00:09:32,581 - You're on the first page today. - Why wouldn't they? 85 00:09:32,724 --> 00:09:37,224 I could be a role model for the whole cavalry. 86 00:09:37,562 --> 00:09:41,762 - But I've never liked being second. - Do you mean Douglas? 87 00:09:41,989 --> 00:09:44,970 - Douglas? Why? - Who got engaged to Kerstin. 88 00:09:45,020 --> 00:09:49,020 A mistake that should be corrected as soon as possible. 89 00:10:12,688 --> 00:10:14,688 Perfect lieutenant Löwe! 90 00:10:14,891 --> 00:10:17,891 I see you thrive in Swedish saddles. 91 00:10:18,032 --> 00:10:21,032 Like a glass without a drink! 92 00:10:22,517 --> 00:10:25,517 Nelson! First obstacle! 93 00:10:47,597 --> 00:10:51,597 Kerstin! A more composed run-up next! 94 00:11:12,497 --> 00:11:15,497 Damn Swedish saddle. 95 00:11:17,482 --> 00:11:20,782 Henrik? Who's that man? - Who? 96 00:11:20,989 --> 00:11:23,089 Oh you mean the blue rider? 97 00:11:23,227 --> 00:11:26,927 Some oddball who's been living alone in a hunting cabin. 98 00:11:27,000 --> 00:11:30,200 An officer? - Former. 99 00:11:30,297 --> 00:11:31,797 There was a scandal. 100 00:11:31,914 --> 00:11:35,914 Best friend's wife, and a discreet military funeral. 101 00:11:38,064 --> 00:11:42,064 You could ask your fiancee, he knows. 102 00:11:46,003 --> 00:11:50,003 Ms. Renman? How about returning to the lesson? 103 00:11:52,416 --> 00:11:57,416 Saddle master. Lieutenant Löwe reporting after adjustment of Swedish saddle. 104 00:11:57,721 --> 00:11:59,721 Good. Go on. 105 00:12:10,958 --> 00:12:13,958 - Jönsson takes command! - Yes major! 106 00:12:17,712 --> 00:12:20,212 Ms. Renman! Lower your hands! 107 00:13:25,475 --> 00:13:27,975 Here you go Major. - Thank you. 108 00:13:29,485 --> 00:13:31,485 Thank you. 109 00:13:36,883 --> 00:13:38,883 Happy? 110 00:13:48,075 --> 00:13:51,063 That... blue rider. 111 00:13:51,113 --> 00:13:53,855 - What's his story? - Story? Who told you? 112 00:13:53,919 --> 00:13:57,519 - It was Henrik who... - He always talks. Cheers. 113 00:13:57,943 --> 00:13:59,443 Cheers. 114 00:13:59,960 --> 00:14:04,960 - Git! You could take the ten. - That's a hopeless play. 115 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 Bravo Git! 116 00:14:31,054 --> 00:14:35,154 You don't know Git. But I do, ever since she was a little snotty kid. 117 00:14:35,222 --> 00:14:37,522 The girl who've always beaten the boys. 118 00:14:37,660 --> 00:14:40,160 A real tomboy is what she is. 119 00:14:44,837 --> 00:14:46,837 Let's have a whiskey. 120 00:14:50,209 --> 00:14:52,209 No thanks. 121 00:14:53,162 --> 00:14:55,162 What the hell's the matter with her? 122 00:14:55,982 --> 00:14:59,082 - Think about it... - What are you saying? 123 00:14:59,240 --> 00:15:05,540 I have an honorable duty ahead of me, as oldest and most experienced in class. 124 00:15:05,626 --> 00:15:08,626 I mean the speech for the newly engaged. 125 00:15:09,736 --> 00:15:11,131 Dear Douglas... 126 00:15:11,181 --> 00:15:14,931 You have a woman who's not only fair and has nice curves. 127 00:15:15,023 --> 00:15:17,223 Like one of Paris's goddesses. 128 00:15:17,345 --> 00:15:20,445 Those who also have the geisha's fine qualities. 129 00:15:20,556 --> 00:15:24,556 And is consequently experts in the art of pleasing a man. 130 00:15:25,686 --> 00:15:29,186 And dispel his dark thoughts. 131 00:15:30,280 --> 00:15:34,780 - Forget about that, there's more. - Time to shut up Henrik. 132 00:15:37,842 --> 00:15:39,842 Only one thing left. 133 00:15:40,260 --> 00:15:42,260 To kiss the bride. 134 00:15:45,564 --> 00:15:49,064 I forgot that in the speech. She's got a temper too, the fair lady. 135 00:15:50,311 --> 00:15:53,311 Henrik! You owe Kerstin an apology. 136 00:15:55,126 --> 00:15:57,126 Of course. 137 00:15:57,914 --> 00:15:59,414 I ask for forgiveness. 138 00:15:59,501 --> 00:16:03,501 The mouth speaks what the heart says. 139 00:16:13,058 --> 00:16:17,558 Dear Axel, how sweet of you to think of me at your mess evenings. 140 00:16:17,650 --> 00:16:21,350 A lone widow like me is often forgotten. 141 00:16:21,517 --> 00:16:23,117 I know what you're aiming for. 142 00:16:23,189 --> 00:16:26,389 You're trying to charm away the trampled crops on my Ribersvik. 143 00:16:26,494 --> 00:16:29,587 You see right through me in the most shameful way. 144 00:16:29,674 --> 00:16:32,174 You only think of your pleasure. 145 00:16:32,846 --> 00:16:34,346 Look. 146 00:16:35,119 --> 00:16:39,119 - My half brother Douglas, excuse me. - My pleasure. 147 00:16:58,703 --> 00:17:01,648 - I've forgot to congratulate you two. - Thank you. 148 00:17:02,155 --> 00:17:05,155 I sensed something was to happen. Will it be at Stig Lora? 149 00:17:05,475 --> 00:17:09,475 No. We're thinking of having the wedding here, in the castle's chapel. 150 00:17:09,833 --> 00:17:12,333 And when are you driving me out of my Ribersvik? 151 00:17:12,864 --> 00:17:16,664 But dear Elly. We don't need the whole house. 152 00:17:16,739 --> 00:17:20,539 Thank you. But living at the side doesn't amuse me at all. 153 00:17:20,691 --> 00:17:22,691 Good luck then Kerstin. 154 00:17:23,761 --> 00:17:25,761 Kurt! Hi! 155 00:17:28,292 --> 00:17:30,992 What are you drinking? Whiskey? Ugh. 156 00:17:31,144 --> 00:17:33,836 I want Champagne! And I'm buying! 157 00:17:33,886 --> 00:17:37,186 No no, not at Strömsholm my dear. 158 00:17:37,331 --> 00:17:39,981 A half of 'Yellow Widow' at my expense. 159 00:17:40,081 --> 00:17:43,047 I know you've been wanting to dance, but I've been so busy. 160 00:17:43,097 --> 00:17:47,097 - Axel hasn't let me go you see. - I saw that. 161 00:17:52,794 --> 00:17:56,194 Thank you. Cheers! 162 00:17:56,404 --> 00:17:57,904 Cheers. 163 00:18:01,236 --> 00:18:03,236 Champagne is wonderful! 164 00:18:03,345 --> 00:18:07,345 I've been drinking it all night. It tickles my nose so funny. 165 00:18:08,092 --> 00:18:12,092 - I'm washing down Douglas engagement. - I see. 166 00:18:12,912 --> 00:18:14,912 It's so stuffy in here. 167 00:18:14,983 --> 00:18:16,983 Let's take a walk in the park! 168 00:18:17,131 --> 00:18:19,131 My pleasure. 169 00:18:21,035 --> 00:18:23,035 We're guessing she's on the prowl again? 170 00:18:23,183 --> 00:18:26,566 Kurt will have take care not to be her next victim. 171 00:18:26,667 --> 00:18:30,067 An old man like him knows how to handle himself. 172 00:18:30,207 --> 00:18:33,707 Incidentally, I think your wife wants to talk to you. 173 00:18:34,481 --> 00:18:35,962 Olle! 174 00:18:36,012 --> 00:18:38,812 Speaking of being trained in higher education. 175 00:18:38,927 --> 00:18:40,927 Yes love? I'm coming. 176 00:18:54,448 --> 00:18:57,448 Ensign Andersson? - Lieutenant colonel? 177 00:18:59,886 --> 00:19:03,586 - Don't blame something else. - It's true, I've been so busy lately. 178 00:19:03,668 --> 00:19:08,068 Exercising the horse, the dentist... 179 00:19:08,704 --> 00:19:11,904 That sounds terribly busy! I'll have to beg for forgi... 180 00:19:12,563 --> 00:19:15,163 - What was that? - The murder of a widow. 181 00:19:15,282 --> 00:19:18,782 - What a terrible thing to say! - The 'Yellow Widow' of course. 182 00:19:18,868 --> 00:19:20,368 A Champagne cork. 183 00:19:20,886 --> 00:19:22,386 But Kurt... 184 00:19:22,925 --> 00:19:25,925 I still think it sounded like a gunshot. 185 00:19:26,527 --> 00:19:28,019 Scary. 186 00:19:28,159 --> 00:19:30,959 I forgot my cigarette case on the pool table. 187 00:19:31,042 --> 00:19:35,042 - I'll be back in a moment. - I'll come and get you if you're not. 188 00:19:48,326 --> 00:19:52,826 She knew exactly what she wanted. You know how an old mare can be. 189 00:19:53,006 --> 00:19:56,506 Stubborn as can be, I was chanceless. 190 00:19:57,772 --> 00:20:01,272 It was a lie to keep her in so... 191 00:20:01,381 --> 00:20:03,381 I was busted. 192 00:20:04,475 --> 00:20:06,475 Classy. 193 00:20:36,836 --> 00:20:38,336 Kurt? 194 00:21:34,938 --> 00:21:38,438 The blue rider has been murdered. He's over there by the oak. 195 00:21:41,324 --> 00:21:45,324 - What's happened? - Tell the boss to get over here quick! 196 00:21:50,913 --> 00:21:52,413 How terrible. 197 00:21:52,976 --> 00:21:54,976 I watched him die. 198 00:21:55,093 --> 00:21:58,093 There there. Relax Elly. 199 00:21:59,727 --> 00:22:03,727 I think it will be an enjoyable hunt. You can watch it all from Backeby. 200 00:22:08,416 --> 00:22:10,916 Yes... Excuse me ladies. 201 00:22:33,404 --> 00:22:35,404 Come along Douglas. 202 00:22:45,500 --> 00:22:47,500 There. Right by the oak. 203 00:22:47,578 --> 00:22:50,382 - Where'd he lie Elly? - By the oak. 204 00:22:50,475 --> 00:22:53,175 But dear Elly, there's nothing here. 205 00:22:53,328 --> 00:22:55,976 But I saw him. He lay there. 206 00:22:56,054 --> 00:22:58,254 He came crawling from there, and then he died there. 207 00:22:58,320 --> 00:23:01,820 If I'm not mistaken, the corpse is taking a rider over there. 208 00:23:02,284 --> 00:23:03,784 What? 209 00:23:04,204 --> 00:23:07,604 I swear. He lay here. 210 00:23:07,767 --> 00:23:11,740 And he was dead. And right before that we heard the gunshot Kurt. 211 00:23:11,790 --> 00:23:14,256 Gunshot? - It was a Champagne cork. 212 00:23:14,306 --> 00:23:19,106 - You read too much thrillers Elly. - He was thrown off and fainted. 213 00:23:19,303 --> 00:23:22,403 In any case the rumor of his death seems exaggerated. 214 00:23:22,498 --> 00:23:24,298 I know what I saw. 215 00:23:24,366 --> 00:23:27,266 - And he was dead. - Sure, with half his head blown off. 216 00:23:27,335 --> 00:23:30,824 - Kurt!? - One half of 'Yellow Widow' for you. 217 00:23:30,874 --> 00:23:32,374 Let's go. 218 00:23:33,851 --> 00:23:35,851 How mean you are. 219 00:23:35,929 --> 00:23:39,529 - Why don't you believe me? - Why wouldn't I believe you? 220 00:23:39,663 --> 00:23:41,163 Kurt... 221 00:25:16,888 --> 00:25:20,388 Now if there's a mystery the big Sherlock can't solve. 222 00:25:20,442 --> 00:25:22,442 Call me. 223 00:25:22,634 --> 00:25:26,634 If there's a horse at Strömsholm you can't manage, then call me. 224 00:25:28,792 --> 00:25:31,342 Just a little closer. 225 00:25:31,425 --> 00:25:33,925 Hold. Hold it. 226 00:25:36,453 --> 00:25:40,453 Captain Hillman, is this is the first time a Swedish expert is hired overseas? 227 00:25:40,594 --> 00:25:43,594 It has happened once or twice. 228 00:25:44,429 --> 00:25:46,929 Is Ms. Hillman coming too? - No. 229 00:25:47,077 --> 00:25:51,277 I'm unfortunately invited to a Blue Star course at Strömsholm. 230 00:25:51,513 --> 00:25:55,513 It's time to board now. - I'm coming. 231 00:25:58,495 --> 00:26:02,295 John. John! 232 00:26:05,091 --> 00:26:07,791 Don't forget to get me that police cap. 233 00:26:07,927 --> 00:26:10,927 No no. The police cap! 234 00:26:11,177 --> 00:26:14,677 - Yes, that one. - I thought it was a cowboy hat. 235 00:26:14,779 --> 00:26:16,379 Kajsa, promise me. 236 00:26:16,456 --> 00:26:19,556 Freddy can only answer the telephone and say 'no thanks' while we're away. 237 00:26:19,659 --> 00:26:24,659 - If he doesn't start up his P.I. job. - God help the clients. 238 00:26:26,566 --> 00:26:27,686 Bye. 239 00:26:41,574 --> 00:26:43,074 That's nice of you. 240 00:26:43,152 --> 00:26:46,152 - Did you call for a taxi? - It's on it's way. 241 00:26:47,048 --> 00:26:50,748 And remember what John said Freddy. No new assignments. 242 00:26:50,837 --> 00:26:51,837 Kajsa... 243 00:26:52,001 --> 00:26:54,401 Only my specialty of tailing then? - No. 244 00:26:54,517 --> 00:26:58,517 Only one little divorce then? - No. 245 00:27:02,552 --> 00:27:03,552 No. 246 00:27:08,421 --> 00:27:10,421 Hillman's detective bureau. 247 00:27:12,919 --> 00:27:14,419 Hillman's detective... 248 00:27:15,864 --> 00:27:18,864 Oh... Hillman's detective bureau. 249 00:27:19,981 --> 00:27:21,381 Captain Hillman? 250 00:27:21,550 --> 00:27:24,550 No, he's at the North Sea at the moment. 251 00:27:24,699 --> 00:27:28,699 At latitude 17 North one can hope. 252 00:27:29,691 --> 00:27:32,691 Who you're talking to? It's his right hand. 253 00:27:32,957 --> 00:27:36,157 Or rather his aide, Freddy Sjöström. 254 00:27:36,348 --> 00:27:39,148 No, not Teddy. Freddy. 255 00:27:39,926 --> 00:27:42,326 No unfortunately Ms. Heidelstam. 256 00:27:42,465 --> 00:27:45,465 Excuse me? Oh, Weinestam. 257 00:27:45,840 --> 00:27:49,840 I'm sorry, we don't have time for any new assignments at this time. 258 00:27:53,073 --> 00:27:54,273 What's that? 259 00:27:54,448 --> 00:27:58,748 Well adjutant, it's about a murder that no one believes happened. 260 00:27:58,885 --> 00:28:01,635 - Because there's no corpse. - Murder without a corpse? 261 00:28:01,769 --> 00:28:04,569 - That's just my expertise. - So exciting. 262 00:28:04,687 --> 00:28:08,187 - For me who love thrillers. - I'm coming right now. What address? 263 00:28:08,287 --> 00:28:12,287 I live at Ribersvik, Hallstahammar 930. 264 00:28:12,674 --> 00:28:15,674 What's that? Ribersvik. 265 00:28:19,104 --> 00:28:22,955 That's all, see you tomorrow. Thank you. 266 00:28:23,017 --> 00:28:27,167 You're out of your mind. You promised to not take any new assignments. 267 00:28:27,274 --> 00:28:30,174 Didn't you hear? It's just my expertise. 268 00:28:30,344 --> 00:28:34,744 A murder without a corpse. And one who loves thrillers. 269 00:28:34,856 --> 00:28:38,656 - The murderer? - No, Ms. Weinestam of course. 270 00:28:38,950 --> 00:28:41,950 Surely a wealthy landowner. 271 00:28:42,122 --> 00:28:44,122 What about me? - You? 272 00:28:44,262 --> 00:28:48,262 You'll stay here and won't take any new assignments. 273 00:28:49,992 --> 00:28:51,992 That's what you think. 274 00:28:55,325 --> 00:28:56,825 That's right. 275 00:29:12,447 --> 00:29:15,413 - Here you go. - Thank you. You staying long? 276 00:29:15,504 --> 00:29:19,328 Probably. - I wonder... 277 00:29:31,166 --> 00:29:35,166 - Did something happen? - Happened!? I'm through with this. 278 00:29:35,380 --> 00:29:37,380 That ghost... 279 00:29:38,614 --> 00:29:40,614 The ghost? 280 00:30:06,681 --> 00:30:08,681 Anybody here? 281 00:30:37,324 --> 00:30:40,324 Blood... Just what I thought. 282 00:30:47,571 --> 00:30:49,371 You can't be that cruel! 283 00:30:49,532 --> 00:30:51,032 I swear I.... 284 00:30:51,572 --> 00:30:54,572 Nobody here to help you! 285 00:30:54,814 --> 00:30:56,314 Hello? 286 00:31:16,963 --> 00:31:20,863 First part of the radio theater 'Murder in the Bath Tub'. 287 00:31:20,931 --> 00:31:23,931 Directed by Carl-Otto Sandgren. 288 00:31:31,175 --> 00:31:34,675 Murder? In a Bath Tub? Unlikely. 289 00:31:49,341 --> 00:31:51,341 Just what I thought... 290 00:32:04,614 --> 00:32:09,014 - Who are you? - Freddy, from Hillman's bureau. 291 00:32:09,099 --> 00:32:12,260 How nice! Welcome! - Thank you. 292 00:32:12,310 --> 00:32:15,610 Please sit, but give me the brush first. 293 00:32:15,708 --> 00:32:17,708 Brush? - The one over there. 294 00:32:17,911 --> 00:32:21,111 - Oh that one? - Yes, you see the chambermaid quit. 295 00:32:21,263 --> 00:32:23,763 She spilled jelly on my finest carpet. 296 00:32:24,232 --> 00:32:25,732 Jelly? 297 00:32:26,857 --> 00:32:28,257 I wonder... 298 00:32:29,252 --> 00:32:31,252 I'm so glad you wanted to help. 299 00:32:31,916 --> 00:32:33,216 Thank you. 300 00:32:33,345 --> 00:32:37,845 You see... the whole thing is, a very delicate matter. 301 00:32:37,979 --> 00:32:40,579 - I'm beginning to see that. - The hard thing is always to, 302 00:32:40,729 --> 00:32:43,079 to get to the bottom of it all. 303 00:32:43,198 --> 00:32:45,498 Oh, I dropped the soap. 304 00:32:45,659 --> 00:32:48,259 But Mr. Adjutant! Are you... 305 00:32:52,187 --> 00:32:54,787 There it is! - Thank you. 306 00:32:55,242 --> 00:32:58,242 Freddy, it seems you have X-Ray vision. 307 00:32:58,523 --> 00:33:01,273 Just what Captain Hillman use to say! 308 00:33:01,343 --> 00:33:05,143 I'm usually the one who solves the cases for him. 309 00:33:05,327 --> 00:33:08,577 - Like the case of the red mannequin. - The red mannequin! 310 00:33:08,710 --> 00:33:11,310 Tell me! And brush my back a little? 311 00:33:11,405 --> 00:33:13,339 - Brush the back? - Yes, the back. 312 00:33:13,389 --> 00:33:16,389 And tell the story? - Yes do tell. 313 00:33:41,609 --> 00:33:42,609 Git... 314 00:33:42,789 --> 00:33:44,389 The blue rider... 315 00:33:44,844 --> 00:33:46,844 Hasn't anyone seen him since that night? 316 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 No... 317 00:33:48,430 --> 00:33:51,630 He's disappeared. Could be traveling I guess. 318 00:33:51,735 --> 00:33:54,235 The boss called the federal police. 319 00:33:54,469 --> 00:33:58,069 - We finished for today then? - Yes, want to look at the new horses? 320 00:33:58,211 --> 00:34:01,211 - That'd be nice. - We can take my car. 321 00:34:16,585 --> 00:34:19,585 Looking good. Nice horses this year. 322 00:34:19,702 --> 00:34:23,702 Yes but not as many as in past times. 323 00:34:32,684 --> 00:34:34,504 Sending flowers was ok. 324 00:34:34,637 --> 00:34:37,187 But dark roses? - Old habits Kerstin. 325 00:34:37,270 --> 00:34:41,770 My flower shop has a standing order. 10 for a kiss, 20 for a slap. 326 00:34:43,272 --> 00:34:48,272 - Can't stay angry at you for very long. - Isn't that excellent? 327 00:34:48,562 --> 00:34:51,862 But perhaps not for Douglas. Hi there. 328 00:34:51,992 --> 00:34:56,492 - Talking about me? - Can't talk about horses all day. 329 00:34:58,460 --> 00:35:00,160 They're soon here. - I see. 330 00:35:00,249 --> 00:35:03,999 - Did you watch the unloading? - Some fine dressage horses for you. 331 00:35:04,077 --> 00:35:07,277 But... Kajsa! 332 00:35:10,215 --> 00:35:13,215 Kurt? Are you here? 333 00:35:13,433 --> 00:35:17,233 - I thought you lived in Italy nowadays. - Can't get away from Strömsholm 334 00:35:17,394 --> 00:35:21,394 I rent some rooms at the veterinary. And you're taking classes? 335 00:35:21,468 --> 00:35:23,268 As you can see... 336 00:35:23,359 --> 00:35:26,259 Yes, because John just went abroad. 337 00:35:26,336 --> 00:35:29,336 Yes I read in the newspaper. 338 00:35:34,102 --> 00:35:36,402 End the exercise! 339 00:35:36,657 --> 00:35:39,157 Lieutenant Nelson! 340 00:35:56,967 --> 00:35:58,466 Go! 341 00:35:59,521 --> 00:36:01,021 Halt! 342 00:36:03,975 --> 00:36:05,975 Loose the halters! 343 00:36:06,327 --> 00:36:07,727 Release! 344 00:36:17,284 --> 00:36:20,284 That Chestnut have an aptitude for dressage. 345 00:36:20,480 --> 00:36:24,480 There's a horse with a saddle. The white one over there. 346 00:36:31,308 --> 00:36:35,308 Nelson get that horse with the saddle! 347 00:36:38,677 --> 00:36:42,177 - Who's been sloppy? - I think I recognise it. 348 00:36:47,028 --> 00:36:49,028 I don't think that horse is from here. 349 00:36:49,973 --> 00:36:51,973 That's the blue rider's horse! 350 00:36:52,995 --> 00:36:55,093 - It is! - There must have been an accident! 351 00:36:55,143 --> 00:37:00,143 Arrange a search party! Nelson, bring the horse here! 352 00:37:17,711 --> 00:37:19,711 Saddle up! 353 00:37:24,362 --> 00:37:26,362 Mount! 354 00:37:29,141 --> 00:37:32,741 Henrik, take the river area. - Roger. 355 00:37:34,746 --> 00:37:36,746 Forward! 356 00:38:23,216 --> 00:38:27,216 Anitra. Anitra! 357 00:38:37,811 --> 00:38:39,811 What's with her? 358 00:38:40,014 --> 00:38:42,214 Maybe it was your whistling. 359 00:38:42,514 --> 00:38:44,514 Whistling? 360 00:38:53,530 --> 00:38:56,830 - Not a sign yet? - But we found something else. 361 00:38:56,983 --> 00:39:00,483 Champion goes wild as soon as Kerstin whistles for Anitra. 362 00:39:00,583 --> 00:39:03,583 Maybe he's trained to. - Trained? 363 00:39:03,966 --> 00:39:05,766 That's right... 364 00:39:06,027 --> 00:39:11,527 Someone whipped the horse at the same time as whistling that call. 365 00:39:14,911 --> 00:39:16,911 I see... 366 00:39:18,091 --> 00:39:21,591 Some horses gets scared just seeing a veterinarian. 367 00:39:24,191 --> 00:39:27,691 Then it wasn't an accident with Champion kicking Douglas... 368 00:39:27,918 --> 00:39:29,918 It was an attack! 369 00:39:30,027 --> 00:39:33,027 You yourself ride Champion. 370 00:39:33,168 --> 00:39:35,168 And it's your dog Kerstin. 371 00:39:35,285 --> 00:39:37,285 This is damn creepy. 372 00:39:38,301 --> 00:39:41,301 You're just seeing things that isn't there. - Kurt! 373 00:39:41,864 --> 00:39:44,764 - Search the grove over there. - Roger. 374 00:39:44,911 --> 00:39:47,911 Alright girls, forward. 375 00:40:45,979 --> 00:40:48,279 - Where are you going? - To look in there. 376 00:40:48,456 --> 00:40:51,456 A rider who's been thrown off isn't laying in a house. 377 00:40:51,542 --> 00:40:53,542 No harm in having a look. 378 00:41:59,520 --> 00:42:01,520 He's been murdered. 379 00:42:16,898 --> 00:42:18,698 What did I say? 380 00:42:18,875 --> 00:42:22,275 - Blue rider was murdered that night. - Just as we thought. 381 00:42:22,398 --> 00:42:25,398 But how did he get to the cabin? 382 00:42:25,703 --> 00:42:28,703 Calm down, the murder carried him on his saddle. 383 00:42:28,781 --> 00:42:30,481 Hidden under the blue cape. 384 00:42:30,594 --> 00:42:34,094 The cloak was gone when the corpse was found. 385 00:42:35,401 --> 00:42:38,401 Who are those shady people? - Shady? 386 00:42:40,121 --> 00:42:42,721 They're riders from Strömsholm. 387 00:42:42,918 --> 00:42:47,518 Strömsholm? Is that close? With the 'Blue Star'? - That's right. 388 00:42:47,647 --> 00:42:50,247 Oh how horses are nice. 389 00:42:50,319 --> 00:42:52,619 Does adjutant Freddy ride? - What? 390 00:42:52,686 --> 00:42:56,186 Just asking if the adjutant rides? - No. 391 00:42:56,288 --> 00:42:58,288 But adjutant... 392 00:43:00,644 --> 00:43:04,794 Sorry, it's the old kissing trick. I must stay hidden. Rule number one. 393 00:43:04,877 --> 00:43:06,377 I see... 394 00:43:16,223 --> 00:43:17,223 Freddy. 395 00:43:18,895 --> 00:43:20,095 Freddy! 396 00:43:23,039 --> 00:43:24,039 Hi... 397 00:43:24,313 --> 00:43:27,313 Is this how you say no to jobs? 398 00:43:27,907 --> 00:43:32,107 May I introduce Ms. Weinestam and Ms. Hillman. 399 00:43:33,299 --> 00:43:35,499 Related to captain Hillman? - Wife. 400 00:43:35,588 --> 00:43:40,188 How nice! The adjutant has told me such nice thing about him. 401 00:43:40,243 --> 00:43:44,343 How he helped Freddy solve the case of the red mannequin. 402 00:43:44,399 --> 00:43:48,399 - Glad that someone solved that riddle. - Right. 403 00:43:48,540 --> 00:43:51,140 We'll be seeing each other, Freddy. 404 00:43:51,306 --> 00:43:55,306 We have things to talk about. - Kajsa... 405 00:44:00,389 --> 00:44:01,589 What's with her? 406 00:44:02,498 --> 00:44:04,498 Was she angry? - I don't think so. 407 00:44:04,639 --> 00:44:06,639 Or jealous... 408 00:44:45,217 --> 00:44:47,217 Release the dogs. 409 00:47:17,332 --> 00:47:20,807 - You had problem at the obstacle? - I don't know what got into him. 410 00:47:20,857 --> 00:47:24,557 I should've warned you, he got scared by a gunshot there a year ago. 411 00:47:24,623 --> 00:47:26,623 A gunshot? 412 00:47:27,615 --> 00:47:30,115 Memory like a horse they say. 413 00:47:30,373 --> 00:47:33,373 - Who took care of blue rider's horse? - He's at the stables. 414 00:47:33,623 --> 00:47:36,823 - Can I ride it? - Sure, tell Jonsson I said so. 415 00:47:36,928 --> 00:47:38,928 Thank you, that's nice. 416 00:47:48,651 --> 00:47:52,751 I would be grateful if commisar Dahlgren made this as discreet as possible. 417 00:47:52,931 --> 00:47:56,431 Certainly. But we shouldn't suppose that the guilty is at Strömsholm? 418 00:47:56,494 --> 00:47:57,994 Let's hope not... 419 00:47:58,603 --> 00:48:00,603 Come in. 420 00:48:01,509 --> 00:48:03,109 Hello Samuel. - Hi. 421 00:48:03,275 --> 00:48:07,375 - May I present pathologist Samuelsson. - We've met each other before. 422 00:48:07,523 --> 00:48:09,423 What's the theory then? 423 00:48:09,492 --> 00:48:13,092 You'll do the theory. I keep to facts. 424 00:48:13,222 --> 00:48:16,922 They say he was alive at least 20 minutes after being shot. 425 00:48:17,045 --> 00:48:19,545 But could he have been riding that hurt? 426 00:48:19,662 --> 00:48:23,662 Yes, but dazed and shocked of course. 427 00:48:24,651 --> 00:48:27,651 So there was some truth to what Ms. Weinestam said. 428 00:48:27,783 --> 00:48:30,433 Elly Weinestam? - What did she say? 429 00:48:31,050 --> 00:48:33,750 But how handsome Freddy is! 430 00:48:33,902 --> 00:48:36,552 Just like my third husband! - Third? 431 00:48:36,652 --> 00:48:39,752 - He's on the picture over here. - Oh that one? 47-48? 432 00:48:39,816 --> 00:48:43,166 No, 50-57. With the sweet eyes. 433 00:48:43,300 --> 00:48:44,400 Oh him. 434 00:48:44,573 --> 00:48:46,773 - Poor Rickard. - How did he die? 435 00:48:46,839 --> 00:48:48,639 He got thrown off a horse. 436 00:48:48,831 --> 00:48:51,481 - Let's take a ride! - Do we really have to? 437 00:48:51,572 --> 00:48:53,422 Look! The blue rider! 438 00:48:53,525 --> 00:48:56,925 Yes! Don't you see him? He disappeared in the forest. 439 00:48:57,080 --> 00:48:59,980 - I didn't see him. - I swear I saw him Freddy! 440 00:49:00,033 --> 00:49:03,533 Just what I thought! He's a ghost! 441 00:49:03,618 --> 00:49:07,118 - But where are you going? - To track the ghost! 442 00:49:07,454 --> 00:49:09,954 Oh how exciting! 443 00:49:34,796 --> 00:49:36,296 Have you found anything? 444 00:49:36,921 --> 00:49:38,921 Hoof tracks, he was here. 445 00:49:39,437 --> 00:49:41,437 How skilled Freddy are. 446 00:49:42,046 --> 00:49:44,046 But how strange it looks. 447 00:49:44,219 --> 00:49:48,219 - Must be a one-legged horse. - One-legged? 448 00:49:48,668 --> 00:49:51,668 - It's an old native american trick! - I see. 449 00:50:41,964 --> 00:50:45,964 - What's this? - That? It's a common toy here. 450 00:50:46,019 --> 00:50:48,319 - 'Track the rider'. - Should be forbidden! 451 00:50:48,417 --> 00:50:51,417 It's in the way of detective work. This is confiscated! 452 00:50:57,451 --> 00:51:01,451 What's this kids?! Stop it!34332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.