Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,925 --> 00:01:58,225
Forget all the unhappiness.
2
00:02:01,050 --> 00:02:05,706
We never mention about it again.
3
00:02:07,450 --> 00:02:10,919
Tell them I am fine.
4
00:02:12,425 --> 00:02:18,659
But after this, I will prove the case.
5
00:02:19,600 --> 00:02:22,531
I want to end the trouble once and for all.
6
00:02:24,700 --> 00:02:31,175
Prove what?
7
00:02:32,025 --> 00:02:33,025
Tell Zhang Luzheng.
8
00:02:36,550 --> 00:02:43,175
I will never investigate the case is in my hands.
9
00:02:52,240 --> 00:02:53,000
Take it.
10
00:03:05,425 --> 00:03:06,039
What's wrong?
11
00:03:08,039 --> 00:03:08,600
A'bao.
12
00:04:19,024 --> 00:04:29,350
Forget all the unhappiness.
13
00:04:30,300 --> 00:04:35,959
We will never talk about it again.
14
00:04:40,750 --> 00:04:44,400
Prove what?
15
00:04:45,425 --> 00:04:46,425
Tell Zhang Luzheng.
16
00:04:49,500 --> 00:04:50,040
They.
17
00:04:53,550 --> 00:04:59,500
Lu Ying and his son are Li Baizhou's wife's clan.
18
00:05:02,200 --> 00:05:09,925
I will never investigate the case is in my hands.
19
00:05:25,500 --> 00:05:34,018
Crown prince will uphold justice for the innocent people if they die.
20
00:05:37,200 --> 00:05:37,959
Right?
21
00:05:42,150 --> 00:05:47,239
This time it's not a lie.
22
00:06:31,125 --> 00:06:33,679
Tonight's moon is so round.
23
00:06:45,300 --> 00:06:45,880
Husband.
24
00:06:47,025 --> 00:06:50,625
Actually I made up my mind when I married you.
25
00:06:54,475 --> 00:06:55,195
What mind?
26
00:06:58,500 --> 00:07:01,720
I will follow you everywhere.
27
00:07:03,325 --> 00:07:08,320
I want to be with you for my entire life.
28
00:07:10,225 --> 00:07:13,480
I know.
29
00:07:18,950 --> 00:07:19,500
Husband.
30
00:07:20,425 --> 00:07:21,824
I don't want to be in the capital.
31
00:07:22,725 --> 00:07:25,720
Let's go to the fief.
32
00:07:34,000 --> 00:07:36,480
Sister what are you talking about?
33
00:07:38,425 --> 00:07:40,959
We can't stay here forever.
34
00:07:41,775 --> 00:07:44,875
In order to stay here, you already...
35
00:07:47,025 --> 00:07:50,079
I am afraid what will happen in the future.
36
00:07:50,350 --> 00:07:50,720
I...
37
00:08:07,950 --> 00:08:10,959
You just miss your father badly.
38
00:08:12,225 --> 00:08:12,866
Don't worry.
39
00:08:13,900 --> 00:08:15,020
No more troubles.
40
00:08:16,000 --> 00:08:17,040
And I will stay in the capital.
41
00:08:18,600 --> 00:08:19,279
With you.
42
00:08:34,900 --> 00:08:35,821
What a good moon.
43
00:08:36,924 --> 00:08:40,399
Other families are watching at it like us right?
44
00:08:41,549 --> 00:08:42,215
I don't think so.
45
00:08:43,275 --> 00:08:45,995
Not everyone is as happy as we are.
46
00:08:51,919 --> 00:08:52,425
Your Majesty.
47
00:08:52,900 --> 00:08:53,900
I am sinful.
48
00:08:54,225 --> 00:08:55,826
You should punish me.
49
00:08:57,750 --> 00:08:59,270
My son is unfilial. It's my fault.
50
00:09:00,825 --> 00:09:03,385
You have nothing to do with it.
51
00:09:05,775 --> 00:09:06,550
Rise.
52
00:09:07,880 --> 00:09:08,400
Sit.
53
00:09:09,359 --> 00:09:10,100
Thank you, your Majesty.
54
00:09:19,625 --> 00:09:20,505
To be honest.
55
00:09:22,325 --> 00:09:26,080
I was angry last night.
56
00:09:28,275 --> 00:09:30,575
I thought about beating him to death.
57
00:09:32,550 --> 00:09:33,479
I can understand.
58
00:09:34,500 --> 00:09:35,860
Not just because of me.
59
00:09:39,900 --> 00:09:46,985
Also because of his mother.
60
00:09:49,475 --> 00:09:50,595
I can understand.
61
00:09:59,225 --> 00:10:05,550
When I saw him and he called me father,
62
00:10:06,250 --> 00:10:11,080
His childhood occured to me.
63
00:10:12,350 --> 00:10:16,479
I thought I should forgive him because I punished him.
64
00:10:18,900 --> 00:10:21,261
He is my son after all.
65
00:10:23,000 --> 00:10:24,239
Yes, your Majesty.
66
00:10:29,575 --> 00:10:34,650
But this morning, he tried to coerce me
67
00:10:34,650 --> 00:10:37,491
with chancery and judiciary departments.
68
00:10:39,080 --> 00:10:39,550
Your Majesty.
69
00:10:39,825 --> 00:10:40,505
The crown prince.
70
00:10:40,675 --> 00:10:41,300
Muzhi.
71
00:10:42,675 --> 00:10:48,909
What will you do if your son takes the army to your camp?
72
00:10:57,925 --> 00:11:01,320
He settled Lu Ying's case during his regency.
73
00:11:01,775 --> 00:11:03,695
It was a total fiasco.
74
00:11:04,175 --> 00:11:10,050
I tried to investigate it but I know
75
00:11:10,050 --> 00:11:13,325
the chancellor should account for 70% responsibility.
76
00:11:17,775 --> 00:11:19,135
You are right.
77
00:11:20,150 --> 00:11:22,311
The chancellor should assist the emperor
78
00:11:22,625 --> 00:11:24,865
and set a good example for all the ministers.
79
00:11:25,025 --> 00:11:26,825
The chancellor should possess good virtue and capability.
80
00:11:27,375 --> 00:11:31,880
I picked the wrong chancellor.
81
00:11:40,250 --> 00:11:41,800
I call you here because I am afraid you are worried that this and
82
00:11:41,800 --> 00:11:45,640
what happened yesterday has something to do with the crown prince.
83
00:11:46,550 --> 00:11:52,275
You can go after the case is settled.
84
00:11:55,425 --> 00:11:56,664
Thank you, your Majesty.
85
00:11:59,750 --> 00:12:01,070
Does the brat wake up?
86
00:12:02,225 --> 00:12:03,145
Yes, he has been awake for a while.
87
00:12:03,400 --> 00:12:04,239
He is eating now.
88
00:12:04,750 --> 00:12:05,909
So you want to see him now?
89
00:12:06,719 --> 00:12:07,500
See him.
90
00:12:08,350 --> 00:12:08,775
Yes.
91
00:12:09,150 --> 00:12:10,431
Why call him here?
92
00:12:11,900 --> 00:12:13,479
So you want to see him or not?
93
00:12:14,550 --> 00:12:15,631
Send him away.
94
00:12:17,025 --> 00:12:17,785
Where?
95
00:12:18,500 --> 00:12:19,539
Send to the countryside.
96
00:12:27,320 --> 00:12:27,900
You.
97
00:12:29,750 --> 00:12:30,830
Don't come back again.
98
00:12:31,500 --> 00:12:32,820
Keep an eye on him.
99
00:12:33,350 --> 00:12:36,679
If he runs around, just break his leg.
100
00:12:37,675 --> 00:12:38,320
And
101
00:12:42,000 --> 00:12:43,320
Don't need to tell me.
102
00:12:44,150 --> 00:12:45,311
I will go get prepared.
103
00:12:45,625 --> 00:12:46,505
We will leave tomorrow morning.
104
00:12:46,750 --> 00:12:47,200
Now.
105
00:12:48,000 --> 00:12:49,359
Yes...
106
00:13:09,025 --> 00:13:15,440
God bless him.
107
00:13:20,479 --> 00:13:20,900
Your Grace.
108
00:13:22,359 --> 00:13:23,100
He doesn't want to go?
109
00:13:23,550 --> 00:13:25,311
Then just break his leg.
110
00:13:25,675 --> 00:13:26,159
Your Grace.
111
00:13:26,700 --> 00:13:27,540
You have a visitor.
112
00:13:31,675 --> 00:13:32,636
Again?
113
00:13:36,679 --> 00:13:39,320
It's prince?
114
00:13:39,320 --> 00:13:40,025
Crown prince's maid.
115
00:14:09,350 --> 00:14:10,191
What are you looking at?
116
00:14:11,650 --> 00:14:14,919
Why do you hit my brain?
117
00:14:21,080 --> 00:14:21,625
Well.
118
00:14:23,025 --> 00:14:23,866
Maid.
119
00:14:25,350 --> 00:14:26,030
Sit.
120
00:14:26,625 --> 00:14:27,640
Thank you.
121
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
I am not a maid now.
122
00:14:33,225 --> 00:14:33,986
I am here to give you a message.
123
00:14:48,750 --> 00:14:50,390
Baoben palace is...
124
00:14:50,400 --> 00:14:55,350
Compared with how I get out, you should care more about...
125
00:14:57,150 --> 00:14:58,631
why I am here.
126
00:15:02,799 --> 00:15:03,275
Yes.
127
00:15:04,475 --> 00:15:09,239
You brought the crown prince's decree?
128
00:15:16,675 --> 00:15:17,239
No need.
129
00:15:19,500 --> 00:15:23,559
He wants to tell you something.
130
00:15:31,550 --> 00:15:31,559
Please...
131
00:15:31,559 --> 00:15:32,775
So is there anything I can do?
132
00:15:32,775 --> 00:15:32,790
And...
133
00:15:32,790 --> 00:15:33,416
And...
134
00:15:33,416 --> 00:15:35,519
So is there anything I can do?
135
00:15:40,625 --> 00:15:41,799
A letter.
136
00:15:47,075 --> 00:15:48,315
You like her?
137
00:15:50,550 --> 00:15:51,200
No.
138
00:15:53,719 --> 00:15:54,200
Yes.
139
00:15:54,750 --> 00:15:55,239
Sister.
140
00:15:55,775 --> 00:15:56,775
How could you tell?
141
00:15:57,200 --> 00:15:58,520
We have been brother and sister for so many years.
142
00:15:58,825 --> 00:15:59,945
I know you so well.
143
00:16:04,200 --> 00:16:04,679
See.
144
00:16:05,750 --> 00:16:06,400
She looks pretty, huh?
145
00:16:08,675 --> 00:16:10,235
She is our sister's maid right?
146
00:16:12,025 --> 00:16:13,225
Why is she here?
147
00:16:15,550 --> 00:16:16,951
Why doesn't she sit down?
148
00:16:18,175 --> 00:16:20,175
She is well-educated.
149
00:16:33,359 --> 00:16:36,919
The crown prince really wants me...
150
00:16:36,919 --> 00:16:41,039
The crown prince's decree is in your hand right?
151
00:16:43,440 --> 00:16:44,300
And...
152
00:16:48,000 --> 00:16:48,719
The crown prince is wise.
153
00:16:49,675 --> 00:16:51,836
Please do as the emperor tells you.
154
00:16:52,550 --> 00:16:53,511
Don' t habor any evil ideas.
155
00:16:57,039 --> 00:16:57,625
Good night.
156
00:17:10,099 --> 00:17:10,699
Maid Gu.
157
00:17:11,280 --> 00:17:11,800
Maid Gu.
158
00:17:12,300 --> 00:17:14,925
You have sewed your satchet, so great.
159
00:17:15,425 --> 00:17:16,026
Maid Gu.
160
00:17:16,026 --> 00:17:18,839
You have said after you sewed it, you can give...
161
00:17:19,275 --> 00:17:20,275
Promise me one thing.
162
00:17:23,349 --> 00:17:25,519
You can't give the quail to any one.
163
00:17:27,118 --> 00:17:27,574
Ok.
164
00:17:31,760 --> 00:17:32,225
I can give you.
165
00:17:45,675 --> 00:17:46,234
Maid Gu.
166
00:17:47,025 --> 00:17:48,025
You really give it to me?
167
00:17:48,700 --> 00:17:49,781
I will keep it.
168
00:17:50,225 --> 00:17:51,666
I will carry it with me wherever I go.
169
00:17:54,800 --> 00:17:55,300
Dad.
170
00:17:55,825 --> 00:17:56,280
Dad.
171
00:17:57,675 --> 00:17:58,160
Dad.
172
00:17:58,500 --> 00:17:59,740
See, what I have got.
173
00:18:03,000 --> 00:18:03,599
Sister.
174
00:18:07,000 --> 00:18:09,520
The crown prince wants to tell you.
175
00:18:12,100 --> 00:18:15,501
He hopes you could think for the overall plan.
176
00:18:17,025 --> 00:18:23,075
When the time comes, you need to answer for royal minister Lu's case.
177
00:18:25,675 --> 00:18:26,714
Resign.
178
00:18:27,875 --> 00:18:30,515
He really said so?
179
00:18:31,625 --> 00:18:35,640
You have his letter in your hand.
180
00:18:36,675 --> 00:18:39,675
Never mention it.
181
00:18:40,350 --> 00:18:41,511
Let alone...
182
00:19:41,079 --> 00:19:41,700
Your Royal Highness.
183
00:19:42,425 --> 00:19:43,705
Don't wait anymore.
184
00:19:45,520 --> 00:19:48,650
She can go out but can't come back.
185
00:19:50,950 --> 00:19:51,511
Wang.
186
00:19:52,319 --> 00:19:52,800
Yes.
187
00:19:54,000 --> 00:19:55,359
Open the curtain.
188
00:19:56,075 --> 00:19:56,680
Ok?
189
00:19:57,075 --> 00:19:57,675
Your Royal Highness.
190
00:19:58,675 --> 00:20:00,395
It's the late fall.
191
00:20:01,075 --> 00:20:01,955
Just for a while.
192
00:20:49,550 --> 00:20:57,500
I saw the nice moon last time at Zongzheng Temple.
193
00:21:00,400 --> 00:21:01,439
She will come back.
194
00:23:53,825 --> 00:23:54,746
Prince V.
195
00:23:57,400 --> 00:23:58,239
Why are you here?
196
00:23:59,950 --> 00:24:01,590
I planned to eat with eldest brother.
197
00:24:03,525 --> 00:24:06,365
But he said tonight he would be with his wife alone.
198
00:24:07,675 --> 00:24:08,714
So he drove me out.
199
00:24:13,880 --> 00:24:14,425
And you?
200
00:24:15,425 --> 00:24:16,626
Why are you here?
201
00:24:17,925 --> 00:24:25,160
I can't go back.
202
00:24:39,959 --> 00:24:40,625
Prince V.
203
00:24:45,400 --> 00:24:46,439
Nothing to ask...
204
00:24:51,700 --> 00:24:55,160
I have a room for you.
205
00:25:17,439 --> 00:25:17,900
Prince.
206
00:25:21,150 --> 00:25:21,719
What's wrong?
207
00:25:36,350 --> 00:25:42,091
(Horoscope)
208
00:25:44,079 --> 00:25:44,750
What's this?
209
00:25:46,040 --> 00:25:46,475
Prince.
210
00:25:46,900 --> 00:25:48,980
Chancellor's horoscope birthday.
211
00:25:49,500 --> 00:25:50,179
Louder.
212
00:25:52,075 --> 00:25:52,520
It's...
213
00:25:52,520 --> 00:25:54,000
Why so stealthy?
214
00:25:59,900 --> 00:26:01,980
Chancellor's horoscope birthday.
215
00:26:05,425 --> 00:26:06,666
You are fed up with living? So loud.
216
00:26:19,025 --> 00:26:19,704
Who gave you?
217
00:26:20,150 --> 00:26:21,550
From chancellor's family.
218
00:26:22,175 --> 00:26:25,136
You need to send the proposal letter as soon as possible.
219
00:26:43,400 --> 00:26:45,319
Good morning everyone.
220
00:26:46,150 --> 00:26:47,429
All present.
221
00:26:49,500 --> 00:26:52,219
Not as present as consorate.
222
00:26:55,700 --> 00:26:58,359
So today there is a big thing.
223
00:26:59,150 --> 00:26:59,949
Voice down.
224
00:27:00,825 --> 00:27:02,425
You know He Shizhao's temper.
225
00:27:02,775 --> 00:27:06,525
If he hears you, he will curse you for half a year.
226
00:27:06,800 --> 00:27:07,900
More than half a year.
227
00:27:08,175 --> 00:27:09,376
At least a...
228
00:27:11,400 --> 00:27:12,439
Voice down.
229
00:27:21,100 --> 00:27:21,940
Gu Muzhi.
230
00:27:22,525 --> 00:27:25,640
I told him thae he doesn't need to come today.
231
00:27:26,675 --> 00:27:27,954
He comes back after he leaves.
232
00:27:28,425 --> 00:27:30,866
If He Shichao knows, he will snag.
233
00:27:32,075 --> 00:27:32,560
Yes.
234
00:27:33,950 --> 00:27:34,671
You told him?
235
00:27:35,575 --> 00:27:38,335
I told the crown prince last night.
236
00:27:39,000 --> 00:27:40,920
Today I will withdraw our guards.
237
00:28:01,475 --> 00:28:02,396
He can stand up now?
238
00:28:04,350 --> 00:28:07,800
Doctor Wu said, he could struggle to stand if he wants to.
239
00:28:08,125 --> 00:28:10,625
He should stand there and say nothing. And don't talk.
240
00:28:12,925 --> 00:28:16,000
Only he struggles to stand in the court.
241
00:28:17,500 --> 00:28:19,660
What doctor is more worried about is something else.
242
00:28:20,100 --> 00:28:23,160
The crown prince has the wound in his back.
243
00:28:23,575 --> 00:28:24,776
But he insists to touch the water.
244
00:28:25,175 --> 00:28:26,376
No one can stop him.
245
00:28:28,700 --> 00:28:29,300
You don't want to hear this.
246
00:28:29,475 --> 00:28:30,715
Ok, I won't talk about it.
247
00:28:32,625 --> 00:28:33,150
Your Royal Highness.
248
00:28:33,550 --> 00:28:34,390
Doctor Wu said.
249
00:28:34,750 --> 00:28:38,743
all his work would be ruined if he touches the water.
250
00:28:39,300 --> 00:28:41,280
I can give him the money for the medicine ok?
251
00:28:41,875 --> 00:28:45,199
It's all the money of the court.
252
00:28:46,000 --> 00:28:46,500
Your Royal Highness.
253
00:28:47,275 --> 00:28:48,515
It will leave scars.
254
00:28:48,575 --> 00:28:49,976
I am a man. I am not afraid of it.
255
00:28:50,800 --> 00:28:52,500
I haven't taken the shower for days.
256
00:28:52,500 --> 00:28:52,520
I can't go to levee like this.
257
00:28:52,520 --> 00:28:53,459
I can't go to levee like this.
258
00:28:53,475 --> 00:28:54,396
Smell it.
259
00:28:57,550 --> 00:28:58,790
I catch a little cold.
260
00:28:59,425 --> 00:29:00,666
Your Royal Highness...
261
00:29:01,875 --> 00:29:02,319
Your Royal Highness.
262
00:29:03,239 --> 00:29:04,100
Just a levee.
263
00:29:04,900 --> 00:29:08,000
They won't smell it if you are dressed well.
264
00:29:09,900 --> 00:29:10,400
Your Royal Highness.
265
00:29:11,475 --> 00:29:12,396
What are you thinking about?
266
00:29:13,350 --> 00:29:17,880
I need to keep myself decent and dignified.
267
00:29:49,275 --> 00:29:49,719
You...
268
00:29:50,900 --> 00:29:51,419
Come back?
269
00:29:54,825 --> 00:30:01,525
Allow me...
270
00:30:14,500 --> 00:30:16,099
Where have you been these days?
271
00:30:24,750 --> 00:30:27,439
I live in my old friend's home.
272
00:30:27,900 --> 00:30:29,980
A female friend?
273
00:30:32,280 --> 00:30:32,875
A man.
274
00:30:33,625 --> 00:30:34,344
What man?
275
00:30:36,750 --> 00:30:38,750
Be gentle, it hurts.
276
00:30:44,040 --> 00:30:44,550
Bear with.
277
00:30:49,550 --> 00:30:54,599
I think you have changed.
278
00:30:58,359 --> 00:30:58,900
No.
279
00:31:00,825 --> 00:31:01,640
I am still the same.
280
00:31:14,700 --> 00:31:15,300
Just now.
281
00:31:16,550 --> 00:31:17,709
What does that mean?
282
00:31:21,375 --> 00:31:22,214
What?
283
00:31:24,675 --> 00:31:26,474
I think you know better than anyone.
284
00:31:29,025 --> 00:31:29,665
No.
285
00:31:33,825 --> 00:31:35,746
What will happen in the levee?
286
00:31:36,750 --> 00:31:37,469
I will...
287
00:31:38,675 --> 00:31:39,479
Uncle, he...
288
00:31:39,560 --> 00:31:40,025
Yes.
289
00:31:43,250 --> 00:31:47,359
What goes around comes around.
290
00:31:51,225 --> 00:31:58,350
No matter what happens today in the court, you will have countermeasures.
291
00:32:03,400 --> 00:32:04,359
Do you like the crown prince?
292
00:32:07,025 --> 00:32:10,239
I like him just as you do.
293
00:32:12,350 --> 00:32:16,300
The ne'er-do-wells are good for nothing.
294
00:32:18,100 --> 00:32:19,021
But he is an exception.
295
00:32:26,000 --> 00:32:26,700
Today you...
296
00:32:44,125 --> 00:32:49,050
You ordered me to write the letter.
297
00:32:49,050 --> 00:32:53,040
You could scapegoat me when necessary right?
298
00:33:00,800 --> 00:33:01,400
A'bao.
299
00:33:04,025 --> 00:33:08,719
That's why you taught me to write, am I right?
300
00:33:09,350 --> 00:33:11,175
Why do you insist to teach me the calligraphy?
301
00:33:11,175 --> 00:33:11,199
No why.
302
00:33:11,199 --> 00:33:12,256
No why.
303
00:33:22,750 --> 00:33:30,250
That's because you have the talent.
304
00:33:43,175 --> 00:33:47,680
You haven't seen my best talent yet.
305
00:33:57,550 --> 00:34:01,875
Compared with the past, you really...
306
00:34:01,875 --> 00:34:01,880
Changed.
307
00:34:01,880 --> 00:34:02,474
Changed.
308
00:34:07,050 --> 00:34:07,640
But not me.
309
00:34:16,040 --> 00:34:16,625
Please.
310
00:34:20,475 --> 00:34:21,276
Please.
311
00:34:24,699 --> 00:34:37,199
Even if you have scars, you should be a young and clean man.
312
00:35:39,400 --> 00:35:44,760
We have met before right?
313
00:35:52,350 --> 00:35:53,270
Your voice and...
314
00:35:58,150 --> 00:35:58,910
Not only in the detached palace.
315
00:36:04,325 --> 00:36:08,560
Who are you?
316
00:36:17,175 --> 00:36:17,679
Your Royal Highness.
317
00:36:18,550 --> 00:00:00,000
We are running late.
18682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.