Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,319 --> 00:01:51,239
What is going on?
2
00:01:51,760 --> 00:01:52,720
I don't know.
3
00:01:53,319 --> 00:01:54,639
Why they don't open the door today?
4
00:01:55,120 --> 00:01:56,639
Why are you anxious to worship the Buddha?
5
00:01:56,879 --> 00:01:58,559
My lunch is still on my stove.
6
00:01:59,160 --> 00:02:01,080
You should go home quickly.
7
00:02:01,440 --> 00:02:01,919
Why?
8
00:02:03,599 --> 00:02:05,239
You can't see wagon parked here?
9
00:02:06,559 --> 00:02:07,760
These are women in the palace.
10
00:02:07,760 --> 00:02:10,279
They won't get out so soon.
11
00:02:10,279 --> 00:02:10,839
Really?
12
00:02:23,240 --> 00:02:25,520
Bless the emperor a good health.
13
00:02:26,679 --> 00:02:29,039
We will never be separated.
14
00:02:29,039 --> 00:02:33,639
Also bless I will have a kid in the future.
15
00:02:38,960 --> 00:02:39,639
A princess.
16
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
It's so difficult for you to come out, how can you wish that?
17
00:02:53,080 --> 00:02:53,679
What's wrong?
18
00:02:54,759 --> 00:02:56,639
The emperor shows special favour to you.
19
00:02:57,039 --> 00:02:58,360
But you are not promoted.
20
00:02:58,880 --> 00:03:00,000
Just because...
21
00:03:00,440 --> 00:03:01,399
I don't care.
22
00:03:02,119 --> 00:03:05,625
As long as I can be together with the emperor forever.
23
00:03:06,200 --> 00:03:09,320
And it's the emperor's decision to make whether I will get promoted.
24
00:03:09,960 --> 00:03:11,080
Buddha won't care about this.
25
00:03:11,425 --> 00:03:17,300
I mean you are not promoted because you are young and have no kid.
26
00:03:19,240 --> 00:03:20,399
Why are you anxious?
27
00:03:20,919 --> 00:03:21,960
I will have one.
28
00:03:23,679 --> 00:03:24,759
Really?
29
00:03:25,559 --> 00:03:26,520
I don't know yet.
30
00:03:26,880 --> 00:03:28,199
I haven't seen the doctor.
31
00:03:30,559 --> 00:03:32,559
You should have a son.
32
00:03:33,919 --> 00:03:34,600
Why?
33
00:03:36,080 --> 00:03:36,600
Excuse me.
34
00:03:37,199 --> 00:03:38,119
Excuse me.
35
00:03:40,559 --> 00:03:41,279
What happened?
36
00:03:48,720 --> 00:03:49,559
People of the chancery are working.
37
00:03:49,800 --> 00:03:50,559
It's a little blocked.
38
00:03:51,399 --> 00:03:52,960
Did you tell them she is the consort?
39
00:03:53,440 --> 00:03:53,919
Yes.
40
00:03:54,160 --> 00:03:56,875
They said we need to wait a moment.
41
00:03:57,600 --> 00:03:58,839
Ridiculous.
42
00:04:01,119 --> 00:04:02,279
It couldn't be better.
43
00:04:06,225 --> 00:04:08,960
So you need to have a son.
44
00:04:09,199 --> 00:04:10,479
They won't be so negligent.
45
00:04:10,479 --> 00:04:11,039
No.
46
00:04:13,119 --> 00:04:13,720
Why?
47
00:04:15,600 --> 00:04:19,500
Because the emperor prefers a princess.
48
00:04:26,519 --> 00:04:27,239
Ridiculous.
49
00:04:28,400 --> 00:04:31,079
She broke your things.
50
00:04:31,799 --> 00:04:32,959
She pretends wronged.
51
00:04:37,720 --> 00:04:39,679
It's been so many years.
52
00:04:43,399 --> 00:04:44,559
Father gave you this right?
53
00:04:46,079 --> 00:04:47,239
I'll go mend it.
54
00:04:47,760 --> 00:04:48,359
Not now.
55
00:04:56,175 --> 00:04:59,679
Go to check if the instrument is prepared.
56
00:05:02,480 --> 00:05:03,040
Yes.
57
00:05:03,359 --> 00:05:03,880
And.
58
00:05:04,839 --> 00:05:06,720
The emperor went to back yard right?
59
00:05:08,359 --> 00:05:09,760
It's cold now.
60
00:05:11,559 --> 00:05:13,160
You should give him some clothes.
61
00:05:13,720 --> 00:05:14,160
Yes.
62
00:05:21,679 --> 00:05:22,720
Don't worry.
63
00:05:23,225 --> 00:05:25,519
I will find out the truth.
64
00:05:28,239 --> 00:05:28,799
Mengzhi.
65
00:05:30,320 --> 00:05:31,600
I don't blame you.
66
00:05:32,350 --> 00:05:36,160
How to find it out?
67
00:05:39,519 --> 00:05:40,320
This time...
68
00:05:41,760 --> 00:05:42,959
Who do you think it will be?
69
00:05:44,040 --> 00:05:44,640
It doesn't matter.
70
00:05:45,519 --> 00:05:46,440
I have told you this.
71
00:05:47,359 --> 00:05:48,480
If the emperor doesn't want this, it will make no difference
72
00:05:48,799 --> 00:05:50,559
even if we can't find out the truth.
73
00:05:51,760 --> 00:05:57,900
So what if the emperor wants this, even if we find out the truth?
74
00:06:22,839 --> 00:06:24,200
Yes, the emperor sends this.
75
00:06:25,320 --> 00:06:26,679
But I don't need it.
76
00:06:30,000 --> 00:06:32,200
He is my husband and emperor.
77
00:06:33,875 --> 00:06:37,679
We can't bring the broken mirror back to normal.
78
00:06:48,839 --> 00:06:49,880
Why do you put it there?
79
00:06:52,279 --> 00:06:52,839
Your Royal Highness.
80
00:06:54,079 --> 00:06:58,975
I think we can mend it.
81
00:07:02,000 --> 00:07:03,359
What a drivel.
82
00:07:04,375 --> 00:07:08,279
Tell me, how will you mend the broken mirror?
83
00:07:15,519 --> 00:07:16,320
Try again.
84
00:07:19,160 --> 00:07:19,839
You know what?
85
00:07:20,750 --> 00:07:23,799
You are so lovely when you talk something stupid.
86
00:07:30,079 --> 00:07:31,959
Send the gifts of mid-autumn festival to the palace?
87
00:07:32,640 --> 00:07:33,160
Yes.
88
00:07:36,950 --> 00:07:41,160
I need to ask you a favor.
89
00:07:43,119 --> 00:07:43,799
What?
90
00:07:54,000 --> 00:07:54,920
It's about to start right?
91
00:07:55,839 --> 00:07:56,880
It starts at 19 o'clock.
92
00:07:57,359 --> 00:07:58,320
We can enter the palace after 17:00.
93
00:07:58,600 --> 00:07:59,359
It's about the time.
94
00:08:13,160 --> 00:08:13,880
Are you satisfied?
95
00:08:14,880 --> 00:08:15,399
Great.
96
00:08:15,839 --> 00:08:16,640
Sisters, you are here.
97
00:08:18,160 --> 00:08:19,239
Sister.
98
00:08:27,359 --> 00:08:28,760
Dazongzheng, take a seat.
99
00:08:29,799 --> 00:08:30,679
Who is Dazongzheng?
100
00:08:33,080 --> 00:08:34,679
Granduncle, don't say like that.
101
00:08:34,960 --> 00:08:36,599
The emperor reinstates you.
102
00:08:37,080 --> 00:08:37,640
Who?
103
00:08:38,359 --> 00:08:39,119
Who agreed?
104
00:08:41,039 --> 00:08:44,119
But you accept the emperor's invitation right?
105
00:08:44,440 --> 00:08:44,880
You...
106
00:08:47,359 --> 00:08:48,679
So you think I am happy to be here?
107
00:08:50,520 --> 00:08:51,599
Granduncle.
108
00:08:51,599 --> 00:08:52,200
Granduncle, be careful.
109
00:08:52,200 --> 00:08:53,080
Don't stop me, be careful.
110
00:08:53,825 --> 00:08:56,520
If granduncle goes because of you, father will punish you.
111
00:08:57,080 --> 00:08:57,679
Granduncle.
112
00:08:58,200 --> 00:08:59,080
I'm wrong, granduncle. -Come.
113
00:09:00,159 --> 00:09:01,039
I am sorry.
114
00:09:01,679 --> 00:09:02,080
Go.
115
00:09:06,719 --> 00:09:07,119
Granduncle.
116
00:09:07,440 --> 00:09:08,039
Come, sit down.
117
00:09:08,575 --> 00:09:10,239
If you don't sit, we have to stand.
118
00:09:12,599 --> 00:09:14,000
It's for the crown prince.
119
00:09:14,760 --> 00:09:15,719
This is a family feast.
120
00:09:15,919 --> 00:09:16,799
We have no crown prince.
121
00:09:17,050 --> 00:09:21,025
If he dares to sit here in your presence, father will punish him.
122
00:09:22,440 --> 00:09:23,440
Granduncle, please sit down.
123
00:09:23,440 --> 00:09:24,400
No.
124
00:09:24,919 --> 00:09:25,640
Granduncle, sit.
125
00:09:25,640 --> 00:09:27,440
No, you...
126
00:09:27,440 --> 00:09:28,159
You...
127
00:09:28,159 --> 00:09:28,799
Come...
128
00:09:28,799 --> 00:09:29,679
Go...
129
00:09:31,679 --> 00:09:32,359
Ok.
130
00:09:32,440 --> 00:09:32,960
Sit.
131
00:09:33,640 --> 00:09:35,359
They are so ridiculous.
132
00:09:35,799 --> 00:09:36,919
Ok, both of you sit down.
133
00:09:36,919 --> 00:09:38,080
Put on an act.
134
00:09:38,520 --> 00:09:39,799
I am so sick of it.
135
00:09:40,640 --> 00:09:41,239
Yes.
136
00:09:41,599 --> 00:09:43,280
No one is as dignified as you.
137
00:09:43,880 --> 00:09:44,440
Princess Royal.
138
00:09:44,440 --> 00:09:47,119
Your crown is a new one right?
139
00:09:47,200 --> 00:09:48,520
Yeah, a new one.
140
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
You should have a try.
141
00:09:50,119 --> 00:09:51,119
Come, be careful.
142
00:09:53,799 --> 00:09:54,400
Sister, look
143
00:09:54,840 --> 00:09:55,799
So we will have the wine order?
144
00:09:56,440 --> 00:09:57,200
I think so.
145
00:09:58,119 --> 00:09:59,400
Great, I know it.
146
00:10:00,200 --> 00:10:01,119
I don't know.
147
00:10:01,359 --> 00:10:02,320
I also learned some newone .
148
00:10:02,559 --> 00:10:03,440
I'll teach you later.
149
00:10:12,400 --> 00:10:14,719
The emperor is here.
150
00:10:50,799 --> 00:10:52,400
I have said, today is the family feast.
151
00:10:52,400 --> 00:10:53,119
Sit down.
152
00:11:02,359 --> 00:11:02,880
Crown prince.
153
00:11:03,559 --> 00:11:04,159
Help him.
154
00:11:07,080 --> 00:11:08,200
Granduncle, please.
155
00:11:10,760 --> 00:11:11,719
Thank you, your Royal Highness.
156
00:11:17,119 --> 00:11:18,320
So I am the last one?
157
00:11:18,799 --> 00:11:19,640
All is here?
158
00:11:20,559 --> 00:11:22,039
Right?
159
00:11:48,159 --> 00:11:48,719
Your Majesty.
160
00:11:49,760 --> 00:11:50,440
Why?
161
00:11:52,719 --> 00:11:53,320
Crown prince.
162
00:11:53,675 --> 00:11:56,880
Why your uncle is not here?
163
00:12:01,679 --> 00:12:02,239
Yes.
164
00:12:02,559 --> 00:12:03,320
Where is your uncle?
165
00:12:05,840 --> 00:12:07,440
The crown prince wants to tell you.
166
00:12:08,159 --> 00:12:09,559
Don't go to the palace tonight.
167
00:12:09,850 --> 00:12:13,119
He will handle it himself.
168
00:12:17,640 --> 00:12:18,719
Who is it?
169
00:12:19,375 --> 00:12:21,679
Crown prince has his plan.
170
00:12:22,400 --> 00:12:23,599
Wu Dehou, don't need to worry about it.
171
00:12:24,479 --> 00:12:26,679
Just leave the capital in early morning.
172
00:12:30,840 --> 00:12:31,359
Your Majesty.
173
00:12:31,520 --> 00:12:33,239
I don't know, either.
174
00:12:33,919 --> 00:12:35,799
But I forgot to tell you.
175
00:12:36,440 --> 00:12:38,159
Yesterday I went to see him.
176
00:12:38,479 --> 00:12:40,559
His old injury in his knee relapsed.
177
00:12:41,239 --> 00:12:41,880
Perhaps....
178
00:12:44,599 --> 00:12:45,039
I...
179
00:12:46,039 --> 00:12:46,880
will send men to...
180
00:12:47,479 --> 00:12:48,200
Crown prince.
181
00:12:48,840 --> 00:12:50,320
Is your uncle sick?
182
00:12:54,960 --> 00:12:57,440
Because of the previous memorial?
183
00:12:59,760 --> 00:13:00,320
Yeah.
184
00:13:00,960 --> 00:13:03,520
He fought hard on the battlefield with his men.
185
00:13:04,039 --> 00:13:06,799
And people here are well-fed.
186
00:13:08,159 --> 00:13:10,640
Some villains make some irresponsible comments.
187
00:13:10,925 --> 00:13:14,119
If I were him, I would be too sick to lie in bed.
188
00:13:14,280 --> 00:13:15,559
Granduncle, you think too much.
189
00:13:16,080 --> 00:13:16,799
Impossible.
190
00:13:17,599 --> 00:13:18,200
Crown prince.
191
00:13:18,475 --> 00:13:21,320
I am here because I want to see your uncle.
192
00:13:21,559 --> 00:13:22,880
I want to talk to him.
193
00:13:24,960 --> 00:13:26,200
Since he is not here,
194
00:13:26,880 --> 00:13:27,520
I will go now.
195
00:13:28,479 --> 00:13:29,200
Uncle.
196
00:13:29,640 --> 00:13:31,080
You really think too much.
197
00:13:31,479 --> 00:13:33,760
Muzhi's old injury relapses.
198
00:13:34,200 --> 00:13:36,960
He talked about this before.
199
00:13:37,239 --> 00:13:38,520
And I sent him some medicine.
200
00:13:45,400 --> 00:13:46,000
Really?
201
00:13:48,840 --> 00:13:49,440
Yeah.
202
00:13:49,975 --> 00:13:53,359
He got the injury because he fought for our family.
203
00:13:53,799 --> 00:13:54,359
Your Majesty.
204
00:13:55,250 --> 00:13:58,919
It's a festival, we can't wait too long.
205
00:13:59,280 --> 00:14:00,359
Let's get started.
206
00:14:05,640 --> 00:14:07,400
Begin.
207
00:14:57,000 --> 00:14:58,840
Why the moon is not out?
208
00:14:59,350 --> 00:15:02,559
From the starry sky, it's cloudy in the afternoon.
209
00:15:03,559 --> 00:15:04,880
It might rain.
210
00:15:06,400 --> 00:15:06,960
Yes.
211
00:15:07,559 --> 00:15:08,520
No fireflies tonight.
212
00:15:09,359 --> 00:15:11,553
I think our lamps are too light. So they are scared away.
213
00:15:12,599 --> 00:15:14,080
You know nothing.
214
00:15:19,119 --> 00:15:21,479
The moon doesn't come out. And it doesn't matter.
215
00:15:22,599 --> 00:15:24,400
We can't sit around.
216
00:15:25,960 --> 00:15:26,550
We...
217
00:15:37,039 --> 00:15:37,559
Ok.
218
00:15:38,525 --> 00:15:41,119
We should make a wine order like the folk.
219
00:15:42,159 --> 00:15:42,719
Great.
220
00:15:46,679 --> 00:15:47,359
Great...
221
00:16:13,450 --> 00:16:17,105
Today's wine order, only the third or the fourth word go wrong.
222
00:16:18,320 --> 00:16:20,880
But it should be related to what we have now.
223
00:16:21,450 --> 00:16:25,440
It's the emperor's decision to make about the punishment.
224
00:16:28,599 --> 00:16:29,080
Great.
225
00:16:29,840 --> 00:16:31,080
Start from me.
226
00:16:35,159 --> 00:16:49,450
(Chanting)
227
00:16:51,719 --> 00:16:52,599
Great.
228
00:16:54,440 --> 00:17:07,850
(Repeating)
229
00:17:09,160 --> 00:17:10,000
Come, continue.
230
00:17:37,239 --> 00:17:37,800
Here.
231
00:18:04,760 --> 00:18:05,319
Crown prince.
232
00:18:05,880 --> 00:18:07,319
You want to cheat?
233
00:18:07,800 --> 00:18:08,319
Grandaunt.
234
00:18:08,719 --> 00:18:09,319
I didn't...
235
00:18:10,239 --> 00:18:12,239
I am most afraid of this.
236
00:18:12,800 --> 00:18:14,079
Drink...
237
00:18:14,640 --> 00:18:15,119
That.
238
00:18:15,359 --> 00:18:16,920
I'm also most afraid of it.
239
00:18:17,640 --> 00:18:18,400
Don't cheat.
240
00:18:18,400 --> 00:18:20,160
Do like us or accept the punishment.
241
00:18:21,880 --> 00:18:23,239
Brother, you should sing a song for us.
242
00:18:23,880 --> 00:18:24,439
Sing.
243
00:18:42,079 --> 00:19:07,925
(Singing)
244
00:19:09,800 --> 00:19:32,849
(Repeating)
245
00:19:33,239 --> 00:19:33,839
Brother.
246
00:19:34,199 --> 00:19:35,040
So great.
247
00:19:36,640 --> 00:19:37,199
Your Majesty.
248
00:19:37,800 --> 00:19:39,000
I really can't sing.
249
00:19:39,560 --> 00:19:40,280
Nonsense.
250
00:19:42,079 --> 00:19:43,400
Don't be too modest.
251
00:19:43,599 --> 00:19:44,680
You sing it quite well.
252
00:19:47,439 --> 00:19:48,400
You practised before?
253
00:19:50,959 --> 00:19:52,040
But you didn't speak.
254
00:19:53,199 --> 00:19:54,239
Thank you for your mercy.
255
00:20:01,599 --> 00:20:02,520
Not her.
256
00:20:03,680 --> 00:20:04,319
Your Majesty.
257
00:20:05,199 --> 00:20:06,599
Why do you underestimate me?
258
00:20:06,920 --> 00:20:07,959
Why not me?
259
00:20:08,719 --> 00:20:09,800
How can you be so sure?
260
00:20:11,640 --> 00:20:15,475
If you fail, you can't afford this.
261
00:20:18,319 --> 00:20:19,439
I can afford it.
262
00:20:19,880 --> 00:20:23,325
Today I will prove myself to you.
263
00:20:26,439 --> 00:20:28,000
So ignorant.
264
00:20:28,599 --> 00:20:29,520
She is younger than me.
265
00:20:30,520 --> 00:20:31,560
The emperor loves her so much.
266
00:20:33,175 --> 00:20:37,079
If I win, your Majesty need to drink the cup of wine.
267
00:20:38,199 --> 00:20:42,600
Let alone one cup of wine, I will drink up the pot.
268
00:20:47,400 --> 00:20:48,319
Great.
269
00:20:53,959 --> 00:20:54,520
Granduncle.
270
00:20:56,160 --> 00:20:58,839
Black iron melts.
271
00:21:04,800 --> 00:21:07,560
Phoenix comes out.
272
00:21:15,599 --> 00:21:18,199
Gold bell hangs.
273
00:21:27,640 --> 00:21:30,359
The casted bronze mirror.
274
00:21:40,400 --> 00:21:43,800
Will the beauty turn around?
275
00:22:03,560 --> 00:22:07,079
Turn around?
276
00:22:08,959 --> 00:22:09,520
Great.
277
00:22:32,000 --> 00:22:32,839
Take down them all.
278
00:22:33,959 --> 00:22:37,425
Imprison them and wait for the punishment.
279
00:22:47,000 --> 00:22:47,599
Your Majesty.
280
00:22:49,079 --> 00:22:49,520
Say it.
281
00:22:51,280 --> 00:22:52,520
Who told you to sing it?
282
00:22:57,199 --> 00:23:00,400
I heard it when I was outside today.
283
00:23:04,599 --> 00:23:06,079
What outside? What do you mean?
284
00:23:09,160 --> 00:23:10,119
I know I'm wrong.
285
00:23:10,920 --> 00:23:11,640
I am wrong.
286
00:23:11,880 --> 00:23:12,880
I won't do it again.
287
00:23:13,040 --> 00:23:14,239
I want nothing in the future.
288
00:23:14,680 --> 00:23:15,680
I want to give you a son.
289
00:23:15,680 --> 00:23:16,479
Drag her down.
290
00:23:16,839 --> 00:23:17,680
No...
291
00:23:17,880 --> 00:23:18,560
Your Majesty.
292
00:23:18,920 --> 00:23:19,680
Your Majesty.
293
00:23:20,079 --> 00:23:21,400
Your Majesty.
294
00:23:22,000 --> 00:23:24,160
I want to give you a son.
295
00:23:24,160 --> 00:23:25,319
Your Majesty.
296
00:23:33,800 --> 00:23:35,640
What you have told Wu Dehou...
297
00:23:36,680 --> 00:23:37,319
General You.
298
00:23:38,400 --> 00:23:39,680
You won't find it out?
299
00:23:42,640 --> 00:23:43,599
The chancellor is investigating it.
300
00:23:44,199 --> 00:23:45,160
I invited him.
301
00:23:46,425 --> 00:23:49,000
You have said, the crown prince has the overall plan.
302
00:23:49,520 --> 00:23:50,239
Is that true?
303
00:23:54,359 --> 00:23:55,479
Things are like the moon.
304
00:23:55,900 --> 00:23:59,079
Wax and wane.
305
00:24:03,760 --> 00:24:06,839
We even have rains in mid-autumn festival.
306
00:24:08,680 --> 00:24:12,959
In this world, nothing goes as we want.
307
00:24:27,000 --> 00:24:27,959
You all heard it.
308
00:24:28,160 --> 00:24:29,000
All know it?
309
00:24:30,000 --> 00:24:30,719
Not me.
310
00:24:31,040 --> 00:24:31,800
I don't know.
311
00:24:32,119 --> 00:24:33,400
I didn't go out recently.
312
00:24:34,560 --> 00:24:35,680
No idea...
313
00:24:36,040 --> 00:24:37,040
I don't understand.
314
00:24:37,719 --> 00:24:39,119
So what if we know it?
315
00:24:39,560 --> 00:24:41,119
And it's the fact.
316
00:24:41,119 --> 00:24:42,000
Shut up.
317
00:25:01,119 --> 00:25:01,800
What about you?
318
00:25:06,025 --> 00:25:09,199
I have heard of it.
319
00:25:12,520 --> 00:25:13,040
Prince Zhao.
320
00:25:15,375 --> 00:25:18,839
I think I didn't.
321
00:25:21,160 --> 00:25:22,160
You think?
322
00:25:22,800 --> 00:25:23,319
Your Majesty.
323
00:25:23,520 --> 00:25:24,719
It's no use asking them.
324
00:25:24,959 --> 00:25:25,439
We should...
325
00:25:25,439 --> 00:25:26,319
Shut up.
326
00:25:33,479 --> 00:25:34,040
Great.
327
00:25:35,680 --> 00:25:36,280
Great.
328
00:25:37,959 --> 00:25:38,599
Great.
329
00:25:44,599 --> 00:25:46,040
This is my family.
330
00:25:53,280 --> 00:25:55,000
This is my family.
331
00:25:56,199 --> 00:25:56,680
Great.
332
00:26:09,640 --> 00:26:10,359
Li Chongkui.
333
00:26:11,400 --> 00:26:12,560
Tell all the imperial guards to go out.
334
00:26:13,439 --> 00:26:14,280
Who is it?
335
00:26:15,800 --> 00:26:16,359
It's me.
336
00:26:39,250 --> 00:26:42,599
I want to ask you a favor.
337
00:26:46,400 --> 00:26:47,319
Prolonged illness makes the patient be a doctor.
338
00:26:48,350 --> 00:26:51,560
You still have the medicine for the wounds right?
339
00:26:59,479 --> 00:27:00,680
Get out.
340
00:27:02,160 --> 00:27:03,520
Yes.
341
00:27:20,719 --> 00:27:21,479
What?
342
00:27:24,160 --> 00:27:25,800
Whatever you say.
343
00:27:27,959 --> 00:27:29,599
Who do you want to protect again?
344
00:27:29,599 --> 00:27:30,119
No.
345
00:27:30,119 --> 00:27:31,040
You know it's going to...
346
00:27:31,040 --> 00:27:31,599
I know.
347
00:27:31,800 --> 00:27:32,400
You know?
348
00:27:37,800 --> 00:27:38,760
Who told you?
349
00:27:38,760 --> 00:27:39,719
No one.
350
00:27:39,800 --> 00:27:40,599
I just know it.
351
00:27:41,359 --> 00:27:42,640
And I am not the only one who knows it.
352
00:27:42,719 --> 00:27:43,640
Does your uncle know?
353
00:27:44,119 --> 00:27:44,920
He is sick.
354
00:27:50,239 --> 00:27:51,439
Why do you do this?
355
00:27:52,040 --> 00:27:52,599
Chen Jiusi...
356
00:27:52,599 --> 00:27:54,119
You didn't threaten He Shizhao?
357
00:27:54,199 --> 00:27:55,304
The general fought hard on the front line.
358
00:27:55,311 --> 00:27:56,319
The sycophants are in the court.
359
00:27:56,319 --> 00:27:57,839
But you don't care about it.
360
00:27:57,839 --> 00:28:01,119
I think it's unfair.
361
00:28:11,275 --> 00:28:16,239
You ask me for fairness with this?
362
00:28:20,520 --> 00:28:21,040
Yes.
363
00:28:27,439 --> 00:28:29,040
Brat.
364
00:28:47,040 --> 00:28:47,760
Flog.
365
00:28:48,400 --> 00:28:49,280
Flog him.
366
00:28:53,280 --> 00:28:53,839
Chen.
367
00:28:54,439 --> 00:28:55,439
You don't say anything?
368
00:28:56,520 --> 00:28:57,079
Who?
369
00:28:58,040 --> 00:28:58,599
You?
370
00:29:00,000 --> 00:29:00,560
But...
371
00:29:01,079 --> 00:29:01,959
What should we do later?
372
00:29:03,040 --> 00:29:05,560
Do according to the imperial decree.
373
00:29:05,560 --> 00:29:06,479
He is the crown prince.
374
00:29:07,359 --> 00:29:09,640
I can't do this.
375
00:29:29,600 --> 00:29:34,239
Lucky him.
376
00:29:35,160 --> 00:29:36,599
Also lucky us.
377
00:29:56,119 --> 00:29:56,800
Your Royal Highness.
378
00:30:48,040 --> 00:30:48,760
Be careful, your Grace.
379
00:30:49,560 --> 00:30:50,599
Come here.
380
00:30:53,560 --> 00:30:54,160
Great.
381
00:30:54,880 --> 00:30:55,400
Reward it.
382
00:30:55,839 --> 00:30:56,839
All my good horses.
383
00:30:56,839 --> 00:30:57,839
Reward them all.
384
00:30:58,199 --> 00:30:59,359
Come...
385
00:31:00,119 --> 00:31:01,280
Come, reward them.
386
00:31:01,280 --> 00:31:01,839
Your Grace.
387
00:31:02,600 --> 00:31:04,719
I think it's young master.
388
00:31:05,800 --> 00:31:06,439
Yours.
389
00:31:07,079 --> 00:31:07,839
Here you are...
390
00:31:08,160 --> 00:31:09,000
Get your money.
391
00:31:12,199 --> 00:31:14,160
I have no time for the idiot now.
392
00:31:14,800 --> 00:31:16,319
I am worried about the crown prince.
393
00:31:16,880 --> 00:31:18,119
We need to solve our priority.
394
00:31:19,239 --> 00:31:21,040
We need some military music in the fights.
395
00:31:21,319 --> 00:31:21,880
Come...
396
00:31:22,150 --> 00:31:24,920
Play the music I taught you for them.
397
00:31:26,160 --> 00:31:27,400
Zhang, I want to sing.
398
00:31:27,400 --> 00:31:29,599
Black iron melts.
399
00:31:30,439 --> 00:31:32,119
No, listen to me.
400
00:31:32,680 --> 00:31:35,079
Black iron melts.
401
00:31:35,359 --> 00:31:37,520
Phoenix comes out.
402
00:31:37,959 --> 00:31:40,319
Gold bell rings.
403
00:31:40,760 --> 00:31:41,119
Understand?
404
00:31:41,119 --> 00:31:43,160
Your song spreads all over the city.
405
00:31:43,439 --> 00:31:43,959
Brilliant.
406
00:31:43,959 --> 00:31:44,959
So brilliant.
407
00:31:45,350 --> 00:31:47,640
You will win the first place in the next exam.
408
00:31:49,160 --> 00:31:50,359
It's not a big deal.
409
00:31:50,719 --> 00:31:51,599
Let me tell you.
410
00:31:51,920 --> 00:31:52,680
I am...
411
00:31:59,079 --> 00:31:59,640
Father.
412
00:32:02,520 --> 00:32:03,479
Brat.
413
00:32:06,079 --> 00:32:07,000
Brat.
414
00:32:07,479 --> 00:32:08,119
Take me.
415
00:32:44,040 --> 00:32:45,760
Be careful.
416
00:32:47,920 --> 00:32:48,760
Send for a doctor.
417
00:32:49,719 --> 00:32:50,160
Make the bed.
418
00:32:50,760 --> 00:32:51,319
Attendant Wang.
419
00:32:51,800 --> 00:32:52,319
Your Royal Highness.
420
00:32:52,880 --> 00:32:53,160
Your...
421
00:32:53,160 --> 00:32:53,880
Get away.
422
00:32:53,880 --> 00:32:54,400
Attendant Wang.
423
00:32:54,719 --> 00:32:56,119
What are you hiding?
424
00:32:56,239 --> 00:32:57,439
He becomes like this.
425
00:32:57,439 --> 00:32:58,079
Your Royal Highness.
426
00:32:58,239 --> 00:32:59,079
Go away.
427
00:32:59,680 --> 00:33:00,160
Your Royal Highness.
428
00:33:00,760 --> 00:33:01,199
Your Royal Highness.
429
00:33:01,199 --> 00:33:02,560
Be careful.
430
00:33:06,400 --> 00:33:06,839
Your Royal Highness.
431
00:33:07,920 --> 00:33:08,400
Your Royal Highness.
432
00:33:09,959 --> 00:33:10,520
Attendant Wang.
433
00:33:11,719 --> 00:33:12,719
Your Royal Highness, what happened?
434
00:33:13,000 --> 00:33:13,520
Come.
435
00:33:14,119 --> 00:33:14,880
Tie her up.
436
00:33:15,000 --> 00:33:15,479
Your Royal Highness.
437
00:33:16,839 --> 00:33:17,439
Let me go.
438
00:33:18,359 --> 00:33:18,880
Your Royal Highness.
439
00:33:20,079 --> 00:33:20,599
Your Royal Highness.
440
00:33:21,160 --> 00:33:21,680
Attendant Wang.
441
00:33:25,040 --> 00:33:25,560
Your Royal Highness.
442
00:33:33,520 --> 00:33:33,920
Father.
443
00:33:34,275 --> 00:33:36,155
I can't go out for fun in the mid-autumn festival?
444
00:33:36,520 --> 00:33:37,560
Get in.
445
00:33:38,959 --> 00:33:40,040
You just need to speak.
446
00:33:40,319 --> 00:33:41,640
Why do you push me?
447
00:33:42,199 --> 00:33:43,000
Get in.
448
00:33:43,800 --> 00:33:44,560
I have something to ask you.
449
00:33:45,040 --> 00:33:45,560
Father.
450
00:33:46,040 --> 00:33:47,160
I didn't lose money.
451
00:33:47,520 --> 00:33:48,599
I really didn't lose money.
452
00:33:48,800 --> 00:33:49,319
Your Grace.
453
00:33:49,319 --> 00:33:49,839
Really.
454
00:33:50,319 --> 00:33:51,199
I tell you.
455
00:33:51,439 --> 00:33:54,319
If you dare to lie, I will beat you to death.
456
00:33:55,040 --> 00:33:56,319
I haven't lied yet.
457
00:33:56,319 --> 00:33:57,000
You...
458
00:33:57,119 --> 00:33:58,400
Get in there.
459
00:33:59,560 --> 00:34:00,040
You.
460
00:34:00,479 --> 00:34:01,719
Beat your son on a rainy day.
461
00:34:02,520 --> 00:34:03,479
So great.
462
00:34:05,000 --> 00:34:05,599
Prince.
463
00:34:06,040 --> 00:34:06,640
Chancellor.
464
00:34:07,500 --> 00:34:10,750
You should forgive your son no matter what he does.
465
00:34:11,399 --> 00:34:12,479
After all, you are his father.
466
00:34:15,239 --> 00:34:16,280
Just beat him to half dead.
467
00:34:19,080 --> 00:34:19,560
Prince.
468
00:34:21,040 --> 00:34:22,360
Why are you here?
469
00:34:23,560 --> 00:34:25,679
But today someone did make a big mistake.
470
00:34:26,600 --> 00:34:27,600
He was almost beaten to death.
471
00:34:28,600 --> 00:34:29,239
Chancellor.
472
00:34:31,000 --> 00:34:31,800
You know who he is?
473
00:34:52,199 --> 00:34:53,199
Doctor, please.
474
00:34:55,040 --> 00:34:56,439
Still don't remove your hands.
475
00:34:59,120 --> 00:34:59,800
No...
476
00:34:59,919 --> 00:35:00,639
Don't remove.
477
00:35:00,959 --> 00:35:02,239
You move forward.
478
00:35:02,959 --> 00:35:04,520
A little closer...
479
00:35:08,679 --> 00:35:09,320
How is he?
480
00:35:10,360 --> 00:35:10,879
Doctor.
481
00:35:14,159 --> 00:35:14,840
Is he all right?
482
00:35:15,239 --> 00:35:16,280
Prescribe some medicine.
483
00:35:19,760 --> 00:35:20,239
Medicine?
484
00:35:20,959 --> 00:35:21,639
Yeah, I have medicine.
485
00:35:23,760 --> 00:35:25,120
The punishment won't go to the high official.
486
00:35:26,679 --> 00:35:28,080
Not to mention the crown prince.
487
00:35:32,239 --> 00:35:33,159
The emperor...
488
00:35:38,800 --> 00:35:40,760
You really don't know why?
489
00:35:50,879 --> 00:35:51,320
Please.
490
00:35:55,959 --> 00:35:56,679
Doctor.
491
00:35:57,320 --> 00:35:57,800
It's...
492
00:35:59,320 --> 00:36:00,159
He needs to convalesce.
493
00:36:00,879 --> 00:36:01,679
He can't move around.
494
00:36:02,639 --> 00:36:03,439
Take care of him carefully.
495
00:36:05,520 --> 00:36:07,479
He can't get a fever.
496
00:36:28,520 --> 00:36:29,120
Your Royal Highness.
497
00:36:35,679 --> 00:36:36,560
Does it hurt?
498
00:36:40,239 --> 00:36:40,919
Mother.
499
00:37:10,800 --> 00:37:11,560
Your son.
500
00:37:14,000 --> 00:37:14,479
Prince.
501
00:37:16,520 --> 00:37:17,080
Chancellor.
502
00:37:18,250 --> 00:37:21,439
You should forgive your son no matter what he does.
503
00:37:22,959 --> 00:37:24,959
Even the emperor will show him mercy for the kinship.
504
00:37:25,275 --> 00:37:31,520
If he were a minister, he would have beaten to death.
505
00:37:36,025 --> 00:37:40,850
I don't think the crown prince did that.
506
00:37:44,679 --> 00:37:45,320
Chancellor.
507
00:37:45,925 --> 00:37:48,879
Mind your language.
508
00:37:52,679 --> 00:37:53,719
You don't believe it.
509
00:37:54,600 --> 00:37:55,520
But the emperor believes.
510
00:37:55,520 --> 00:37:56,639
The emperor is willing to believe.
511
00:37:57,719 --> 00:38:01,450
So you are wrong or the emperor?
512
00:38:05,080 --> 00:38:06,239
Willing to believe?
513
00:38:08,719 --> 00:38:10,360
And tonight I am here.
514
00:38:10,879 --> 00:38:12,719
So who told me to come here?
515
00:38:14,239 --> 00:38:16,821
This time, who do you think it will be?
516
00:38:17,400 --> 00:38:21,360
What's the difference the emperor doesn't care if we can't find it.
517
00:38:21,360 --> 00:00:00,000
So what if the emperor cares and we find out the truth?
29138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.