Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:02,582
Anteriormente em Riverdale:
2
00:00:02,584 --> 00:00:03,918
A Quinta abandonou-me.
3
00:00:04,377 --> 00:00:05,667
Os merecedores ascenderam.
4
00:00:05,669 --> 00:00:08,421
- A minha m�e e a Polly?
- Foram-se todos.
5
00:00:09,212 --> 00:00:10,880
Sou o Charles, vosso irm�o.
6
00:00:11,630 --> 00:00:13,212
Temos de encontrar a tua m�e.
7
00:00:13,214 --> 00:00:16,465
- Podemos ajudar?
- Achei que talvez perguntassem.
8
00:00:16,467 --> 00:00:17,592
Bem-vindo, Jay-Jay.
9
00:00:18,468 --> 00:00:21,800
- Queremos o seu pai, n�o a si.
- Entendido, agente.
10
00:00:21,802 --> 00:00:24,135
- Est� preso.
- Por qu�?
11
00:00:24,137 --> 00:00:27,264
Por atividades ilegais
nos teus estabelecimentos.
12
00:00:27,805 --> 00:00:30,805
Est� presa por conspira��o
para cometer homic�dio.
13
00:00:30,807 --> 00:00:31,930
Do seu marido.
14
00:00:31,932 --> 00:00:34,809
Foi o que deu
perguntar ao meu pai sobre o jogo.
15
00:00:35,060 --> 00:00:37,269
Pensei fazer algumas altera��es.
16
00:00:37,644 --> 00:00:39,936
- Quero que me ajudes a geri-lo.
- Sim.
17
00:00:40,187 --> 00:00:43,814
Fred Andrews far� sempre parte
de Riverdale. Adoro-te, pai.
18
00:00:46,273 --> 00:00:47,900
Depois do funeral,
19
00:00:48,608 --> 00:00:51,568
o resto das f�rias de ver�opassou a correr.
20
00:00:53,444 --> 00:00:56,695
A Betty, a Veronica e eu pass�moso m�ximo de tempo com o Archie.
21
00:00:58,321 --> 00:01:00,073
Jant�mos no Pop's todas as noites.
22
00:01:01,073 --> 00:01:03,866
E todos os dias se notavaque ele estava melhor.
23
00:01:04,783 --> 00:01:08,367
N�o � que n�o continuasse destro�ado,toda a cidade estava,
24
00:01:08,369 --> 00:01:09,952
mas o Archie � um lutador.
25
00:01:10,411 --> 00:01:12,120
E, no �ltimo dia de f�rias,
26
00:01:12,663 --> 00:01:15,914
quando a relva do campo de futebolestava a ser cortada,
27
00:01:16,498 --> 00:01:19,290
o soalho da escola estava a ser polido
28
00:01:19,832 --> 00:01:22,916
e faixas do primeiro baile do anoestavam a ser penduradas,
29
00:01:22,918 --> 00:01:24,919
o Archie fazia o que faz melhor.
30
00:01:26,169 --> 00:01:28,796
Estava a pensar. A escola come�a amanh�.
31
00:01:30,630 --> 00:01:32,005
E se fosses comigo?
32
00:01:34,090 --> 00:01:36,925
- Porque faria isso?
- Para obteres o diploma.
33
00:01:37,967 --> 00:01:38,884
N�o o queres?
34
00:01:40,551 --> 00:01:42,886
- Quero, pois.
- � a tua oportunidade.
35
00:01:43,553 --> 00:01:46,304
- O teu irm�o n�o vai ser caloiro?
- N�o sei.
36
00:01:47,013 --> 00:01:48,472
Depois do que passei,
37
00:01:48,681 --> 00:01:51,889
voltar aos livros e � pol�tica de cantina
n�o � a minha cena.
38
00:01:51,891 --> 00:01:53,308
Pois, nem a minha.
39
00:01:53,934 --> 00:01:57,018
Mas o meu pai queria que eu tivesse
o diploma. Vou faz�-lo.
40
00:01:57,644 --> 00:01:59,270
Pod�amos faz�-lo juntos.
41
00:01:59,812 --> 00:02:02,562
- Podias candidatar-te aos Bulldogs.
- Futebol.
42
00:02:03,814 --> 00:02:04,895
- A s�rio?
- Sim.
43
00:02:04,897 --> 00:02:06,606
A m�e voltou a falhar?
44
00:02:07,023 --> 00:02:09,773
Sim. Mas n�o entres em p�nico.
45
00:02:09,775 --> 00:02:12,024
N�o � a primeira vez que se atrasa.
46
00:02:12,026 --> 00:02:15,486
Charles, e se ela tiver sido descoberta?
47
00:02:15,695 --> 00:02:19,863
At� ela nos contactar,
concentra-te em ser aluna de liceu.
48
00:02:20,281 --> 00:02:22,031
Contacto-te se algo mudar.
49
00:02:23,865 --> 00:02:28,074
Agora que o julgamento dos seus pais
foi marcado, tem de decidir.
50
00:02:28,076 --> 00:02:32,161
Vai testemunhar pela sua m�e,
pelo seu pai, ou por ambos?
51
00:02:32,453 --> 00:02:33,288
Ou por nenhum.
52
00:02:34,079 --> 00:02:35,247
Posso ser a Su��a.
53
00:02:37,206 --> 00:02:40,708
No m�nimo, recomendo
que fa�a uma declara��o de apoio.
54
00:02:41,083 --> 00:02:44,835
- A imprensa querer�...
- N�o comento. � essa a declara��o.
55
00:02:45,627 --> 00:02:47,293
Se me d� licen�a,
56
00:02:47,295 --> 00:02:50,254
tenho de ir comprar material escolar.
57
00:02:51,589 --> 00:02:54,464
Jay-Jay, qual uso
para o primeiro dia de aulas?
58
00:02:55,340 --> 00:02:59,301
Branco rebelde, depois do Dia do
Trabalhador, ou o meu vermelho de marca?
59
00:03:00,509 --> 00:03:02,969
Concordo plenamente.
60
00:03:04,720 --> 00:03:06,637
N�o imagino uma melhor forma
61
00:03:06,887 --> 00:03:09,055
de passarmos a �ltima noite das f�rias.
62
00:03:09,347 --> 00:03:10,432
N�o � uma loucura?
63
00:03:11,432 --> 00:03:14,309
Daqui a nove meses, esta vida acabar�.
64
00:03:14,850 --> 00:03:16,057
Acaba-se o liceu.
65
00:03:16,059 --> 00:03:17,935
Acaba-se o Azul e Dourado.
66
00:03:19,060 --> 00:03:21,435
As conversas junto aos cacifos.
67
00:03:21,437 --> 00:03:23,269
B, n�o fiques triste.
68
00:03:23,271 --> 00:03:25,188
Desculpem.
69
00:03:25,480 --> 00:03:28,524
N�o deixo de pensar
que a vida passa a correr.
70
00:03:28,858 --> 00:03:32,651
E nenhum de n�s sabe parar
para a saborear.
71
00:03:34,861 --> 00:03:36,111
Mas hoje iremos.
72
00:03:41,031 --> 00:03:43,198
Acho que � a nossa deixa.
73
00:04:53,652 --> 00:04:57,195
Esqueci-me do despertador.
Levanta-te. Vamos atrasar-nos.
74
00:05:02,489 --> 00:05:03,821
Malta, acordem!
75
00:05:03,823 --> 00:05:07,031
Vamos atrasar-nos para o primeiro dia.
Despachem-se.
76
00:05:07,033 --> 00:05:08,117
Meu Deus.
77
00:05:20,040 --> 00:05:20,874
Est�o atrasados.
78
00:05:22,583 --> 00:05:25,251
- Quem � o senhor?
- O substituto do diretor.
79
00:05:25,876 --> 00:05:26,710
O Sr. Honey.
80
00:05:28,211 --> 00:05:31,838
Desculpe o atraso, Sr. Honey.
N�o voltar� a acontecer.
81
00:05:33,005 --> 00:05:36,757
N�o sei que tipo de barco
o Waldo Weatherbee comandava.
82
00:05:37,007 --> 00:05:41,176
Este ano, ser� diferente.
Teremos ordem, disciplina,
83
00:05:42,051 --> 00:05:42,885
consequ�ncias.
84
00:05:43,760 --> 00:05:45,679
Agora, desapare�am.
85
00:05:54,933 --> 00:05:57,142
Ent�o, ele monta a barreira para ti.
86
00:05:57,393 --> 00:05:59,978
Apanhas a bola,
pumba, corres como um raio.
87
00:06:00,561 --> 00:06:02,770
- �s um dos mais r�pidos.
- Treinador.
88
00:06:03,312 --> 00:06:05,812
H� lugar para mais um Bulldog?
89
00:06:05,814 --> 00:06:08,272
A equipa est� definida. Pensas jogar?
90
00:06:08,274 --> 00:06:09,941
Claro. Se me aceitar.
91
00:06:10,400 --> 00:06:13,276
- Como te chamas?
- Munroe. Munroe Moore.
92
00:06:15,235 --> 00:06:18,235
- Aparece e mostra o que vales.
- Claro. Virei.
93
00:06:18,237 --> 00:06:20,238
Ser� a melhor temporada de sempre.
94
00:06:30,535 --> 00:06:33,494
Estou muito atrasado?
Para me inscrever para...
95
00:06:34,495 --> 00:06:36,496
Sei l�, talvez jornalista de arte.
96
00:06:36,788 --> 00:06:37,621
Kevin...
97
00:06:38,539 --> 00:06:39,373
Betty...
98
00:06:41,166 --> 00:06:42,374
Tamb�m vim porque...
99
00:06:44,417 --> 00:06:48,461
Tenho refletido muito,
desde que fui abandonado pela Quinta,
100
00:06:48,711 --> 00:06:50,879
e isso ajudou-me a perceber que...
101
00:06:51,546 --> 00:06:54,380
N�o preciso da Quinta
para me sentir completo,
102
00:06:54,672 --> 00:06:59,008
mas preciso dos meus amigos,
especialmente a minha antiga melhor amiga.
103
00:07:01,176 --> 00:07:07,220
Eu... lamento muito a forma como te tratei
quando estava sob o dom�nio do Edgar.
104
00:07:07,554 --> 00:07:12,056
Como quando me arrastaste pelos tornozelos
para me fazerem uma lobotomia?
105
00:07:13,056 --> 00:07:13,891
Sim, eu...
106
00:07:15,266 --> 00:07:17,392
� disso que mais me envergonho.
107
00:07:17,726 --> 00:07:20,184
Espero poder mostrar-te o quanto mudei
108
00:07:20,186 --> 00:07:21,603
e espero...
109
00:07:23,187 --> 00:07:25,521
... provar-te que podes confiar em mim.
110
00:07:27,148 --> 00:07:30,357
Eu... lamento imenso, Betty.
111
00:07:34,193 --> 00:07:36,110
Preenche uma candidatura, Kev.
112
00:07:37,361 --> 00:07:38,737
Depois veremos.
113
00:07:41,447 --> 00:07:42,864
Jughead Jones,
114
00:07:43,072 --> 00:07:45,655
apresente-se no gabinete do diretor.
115
00:07:45,657 --> 00:07:48,658
Jughead Jones ao gabinete do diretor.
116
00:07:50,910 --> 00:07:52,368
- Estou em apuros?
- N�o.
117
00:07:52,994 --> 00:07:54,870
Na verdade, tem uma visita.
118
00:07:55,245 --> 00:07:57,997
Sou o Sr. Chipping. Prazer em conhecer-te.
119
00:07:58,288 --> 00:07:59,287
Igualmente.
120
00:07:59,289 --> 00:08:03,583
Durante o ver�o, submeteste um conto
a um concurso liter�rio.
121
00:08:04,541 --> 00:08:07,710
- Sim. N�o ganhei.
- Eu sei. Eu era um dos ju�zes.
122
00:08:08,336 --> 00:08:10,418
E a tua voz impressionou-me.
123
00:08:10,420 --> 00:08:12,712
Embora n�o tenha convencido os outros,
124
00:08:13,296 --> 00:08:17,797
posso oferecer-te a oportunidade
de estudares composi��o liter�ria comigo.
125
00:08:17,799 --> 00:08:20,675
Sou professor
na Preparat�ria de Stonewall.
126
00:08:21,133 --> 00:08:22,883
Quer que me transfira?
127
00:08:22,885 --> 00:08:25,844
- � uma oferta fant�stica, Sr. Jones.
- Dispenso.
128
00:08:26,970 --> 00:08:29,554
Mas obrigado pela visita
e por ter gostado da hist�ria.
129
00:08:31,722 --> 00:08:33,805
A minha boa not�cia do dia �:
130
00:08:33,807 --> 00:08:35,098
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
131
00:08:35,100 --> 00:08:37,017
A Sra. Burble disse que entro em Harvard.
132
00:08:37,767 --> 00:08:39,393
Obviamente. Caramba!
133
00:08:39,851 --> 00:08:43,560
� melhor procurar faculdades p�blicas
em... Onde fica Harvard?
134
00:08:43,562 --> 00:08:45,603
Acha que a sua m�e mandou matar o seu pai?
135
00:08:45,605 --> 00:08:47,729
- Para tr�s.
- Que lado vai escolher?
136
00:08:47,731 --> 00:08:48,646
Nem pensar!
137
00:08:48,648 --> 00:08:50,982
O que acha dos protestos de inoc�ncia
do seu pai?
138
00:08:51,733 --> 00:08:55,610
N�o vou deixar que paparazzi
me estraguem o �ltimo ano.
139
00:08:58,444 --> 00:08:59,278
Que se lixe.
140
00:09:00,445 --> 00:09:01,363
Archie.
141
00:09:02,863 --> 00:09:04,570
O ano sossegado j� era.
142
00:09:04,572 --> 00:09:06,199
Veronica!
143
00:09:06,657 --> 00:09:08,158
De que lado est�?
144
00:09:18,122 --> 00:09:20,706
Sr. Honey, obrigada por nos receber.
145
00:09:21,289 --> 00:09:23,997
Eu, Cheryl Blossom,
presidente do conselho dos estudantes,
146
00:09:23,999 --> 00:09:27,835
e a Antoinette Topaz, vice-presidente
interina do conselho de estudantes,
147
00:09:28,335 --> 00:09:31,170
queremos dar-lhe as boas-vindas ao liceu.
148
00:09:31,753 --> 00:09:33,337
Obrigado, meninas.
149
00:09:34,547 --> 00:09:36,212
Ia contactar-vos
150
00:09:36,214 --> 00:09:39,757
a prop�sito do baile de regresso �s aulas
que organizaram.
151
00:09:40,466 --> 00:09:41,300
Cancelemo-lo.
152
00:09:41,842 --> 00:09:42,676
Porqu�?
153
00:09:42,968 --> 00:09:45,219
No �ltimo baile,
v�rios alunos foram mortos.
154
00:09:45,511 --> 00:09:49,555
Sim, mas � exatamente por isso
que precisamos deste baile.
155
00:09:49,929 --> 00:09:50,763
Para sarar.
156
00:09:51,889 --> 00:09:55,433
Sr. Honey, se posso falar
por experi�ncia pr�pria,
157
00:09:56,307 --> 00:09:59,143
o baile, depois da morte do meu irm�o,
158
00:09:59,768 --> 00:10:02,228
proporcionou uma catarse necess�ria.
159
00:10:03,520 --> 00:10:04,478
Discordo.
160
00:10:09,148 --> 00:10:11,566
S� me repito uma vez.
161
00:10:11,941 --> 00:10:15,651
N�o haver� baile de regresso �s aulas.
162
00:10:23,030 --> 00:10:26,864
Aproximem-se. Muito bem,
vamos ver se os apanhamos a dormir.
163
00:10:26,866 --> 00:10:28,865
- Prontos?
- Vamos!
164
00:10:28,867 --> 00:10:29,700
Vamos.
165
00:10:31,534 --> 00:10:32,410
Aten��o � defesa!
166
00:10:33,577 --> 00:10:36,912
Isso mesmo, Reggie!
N�o lhe d�s hip�tese, est� bem?
167
00:10:37,163 --> 00:10:38,288
V� l�, ouviste?
168
00:10:39,122 --> 00:10:40,039
Azul 34.
169
00:10:40,372 --> 00:10:41,498
Azul 34.
170
00:10:41,914 --> 00:10:43,291
Em baixo, a postos. Passa!
171
00:10:48,752 --> 00:10:50,335
Sim!
172
00:10:51,378 --> 00:10:52,211
V� l�!
173
00:10:59,341 --> 00:11:01,508
Vem c�!
174
00:11:02,759 --> 00:11:03,593
J�!
175
00:11:10,138 --> 00:11:12,514
Vem c�. O que est�s a fazer?
176
00:11:12,805 --> 00:11:15,015
O tipo fez-te fazer figura de parvo.
177
00:11:15,432 --> 00:11:16,266
Ele � r�pido.
178
00:11:16,683 --> 00:11:18,100
� inaceit�vel.
179
00:11:18,434 --> 00:11:20,685
Foi uma exibi��o embara�osa.
180
00:11:21,185 --> 00:11:24,520
Vai para ali. V� l�, meu!
Mostra-me alguma coisa!
181
00:11:37,777 --> 00:11:38,736
Que diabo?
182
00:11:41,071 --> 00:11:43,530
- Deves estar a brincar!
- Eu estava...
183
00:11:44,989 --> 00:11:45,822
Vixens!
184
00:11:46,948 --> 00:11:49,866
Este tarado estava a fotografar-nos.
185
00:11:50,575 --> 00:11:54,035
A colecionar fotos
para o teu banco da punheta pubescente?
186
00:11:55,078 --> 00:11:56,244
N�o.
187
00:11:56,703 --> 00:11:59,578
Um jornalista do Rumordale.com
contactou-me
188
00:11:59,580 --> 00:12:02,706
e ofereceu-me 500 d�lares
por uma foto da Veronica.
189
00:12:03,040 --> 00:12:06,833
- Como podia recusar?
- Recusando, seu verme.
190
00:12:11,586 --> 00:12:16,212
- Bom trabalho em campo, Mad Dog.
- Obrigado. Chamo-me Munroe, na verdade.
191
00:12:16,214 --> 00:12:18,090
Pensava que era Mad Dog.
192
00:12:18,632 --> 00:12:20,383
Ou isso era o nome na pris�o?
193
00:12:24,218 --> 00:12:27,258
Era um reformat�rio.
E o Archie estava l� comigo.
194
00:12:27,260 --> 00:12:29,637
- H� algum problema?
- N�o. Tudo bem.
195
00:12:30,763 --> 00:12:31,721
Decide uma aposta.
196
00:12:31,930 --> 00:12:35,349
� verdade isso de deixar cair
o sabonete no duche da pris�o?
197
00:12:37,016 --> 00:12:39,017
Ele n�o vale a pena. Acredita.
198
00:12:45,853 --> 00:12:49,020
- Qual � o teu problema?
- O que achas, Andrews?
199
00:12:49,022 --> 00:12:51,107
Sou capit�o dos Bulldogs
desde o segundo ano.
200
00:12:51,399 --> 00:12:54,690
N�o preciso que um ex-condenado
me roube o lugar.
201
00:12:54,692 --> 00:12:58,069
Vi o teu pai a chatear-te,
mas faz-te homem. �s o capit�o.
202
00:13:05,155 --> 00:13:06,156
- Ol�.
- Ol�.
203
00:13:07,573 --> 00:13:09,366
Jug, conheces o Sr. Chipping.
204
00:13:09,783 --> 00:13:11,907
Falou-me da oferta que te fez.
205
00:13:11,909 --> 00:13:14,910
Sim. A minha resposta n�o mudou.
206
00:13:15,160 --> 00:13:17,537
Lamento, n�o posso ir para a sua escola.
207
00:13:18,538 --> 00:13:20,706
Se � pelo dinheiro, tenho poupan�as.
208
00:13:21,080 --> 00:13:22,871
N�o, n�o � s� o dinheiro.
209
00:13:22,873 --> 00:13:24,330
Diz-me
210
00:13:24,332 --> 00:13:27,542
que n�o queres ir para onde
reconhe�am o teu talento.
211
00:13:28,293 --> 00:13:29,291
Que tal assim?
212
00:13:29,293 --> 00:13:30,959
Vais visitar a escola,
213
00:13:30,961 --> 00:13:33,628
v�s como � e tomas uma decis�o.
214
00:13:33,920 --> 00:13:37,131
- N�o, n�o quero perder...
- Vais visitar a escola.
215
00:13:38,673 --> 00:13:39,506
Senta-te.
216
00:13:44,384 --> 00:13:45,594
Charles, voltei.
217
00:13:45,884 --> 00:13:48,886
Esgotaram-se os biscoitos da sorte,
acreditas?
218
00:13:50,721 --> 00:13:51,555
Charles?
219
00:14:06,021 --> 00:14:08,355
FBI - INFORMA��O DE VIGIL�NCIA
220
00:14:12,065 --> 00:14:16,359
Kevin - estou a ser vigiado
221
00:14:16,693 --> 00:14:17,735
O qu�?
222
00:14:20,528 --> 00:14:23,905
� isto que fazes na minha aus�ncia?
L�s informa��o confidencial?
223
00:14:24,238 --> 00:14:27,738
Quando me ias dizer
que estavas a vigiar o Kevin?
224
00:14:27,740 --> 00:14:31,700
N�o ia. Suspeitei que ele
n�o tinha cortado as liga��es � Quinta.
225
00:14:32,200 --> 00:14:33,991
Comecei a monitorizar-lhe o telefone
226
00:14:33,993 --> 00:14:37,120
e tem trocado mensagens
com o Fangs Fogarty.
227
00:14:43,165 --> 00:14:47,415
Tinha esperan�a de que o Kevin
tivesse deixado a Quinta de vez.
228
00:14:47,417 --> 00:14:49,418
Parecia ter deixado.
229
00:14:50,043 --> 00:14:52,000
Talvez isto at� seja bom.
230
00:14:52,002 --> 00:14:54,211
Podemos usar a rela��o deles.
231
00:14:54,754 --> 00:14:56,963
O Kevin insiste para se encontrarem,
232
00:14:57,213 --> 00:14:59,671
mas o Fangs diz que n�o pode arriscar,
233
00:14:59,673 --> 00:15:01,881
a menos que ele tenha algo �til.
234
00:15:01,883 --> 00:15:05,591
Por isso, se nos descairmos com...
235
00:15:05,593 --> 00:15:09,303
Uma informa��o falsa sobre a investiga��o
na frente do Kevin...
236
00:15:09,511 --> 00:15:12,888
Exatamente. Algo que atraia o Fangs
para fora do buraco.
237
00:15:13,639 --> 00:15:16,015
O primeiro passo
� tornar o Kevin um trunfo.
238
00:15:17,224 --> 00:15:18,558
Achas que consegues?
239
00:15:19,391 --> 00:15:20,434
Completamente.
240
00:15:23,352 --> 00:15:24,186
Cheryl?
241
00:15:33,107 --> 00:15:35,983
Assustaste-me. O que fazias ali dentro?
242
00:15:38,109 --> 00:15:40,194
Estava... a rezar.
243
00:15:40,653 --> 00:15:42,111
Desde quando �s religiosa?
244
00:15:42,487 --> 00:15:45,322
Procurava uma orienta��o divina
para esta...
245
00:15:45,614 --> 00:15:46,906
... disputa com o Sr. Honey.
246
00:15:47,365 --> 00:15:51,700
E os esp�ritos deram-me uma ideia
diabolicamente simples.
247
00:15:52,492 --> 00:15:54,618
Em vez de um baile de regresso �s aulas,
248
00:15:55,077 --> 00:15:57,203
vamos dar uma festa de regresso �s aulas,
249
00:15:58,078 --> 00:16:00,204
aqui, nesta casa.
250
00:16:26,260 --> 00:16:29,094
Pode chamar-se Honey,
mas eu serei sempre a abelha-rainha.
251
00:16:30,053 --> 00:16:31,679
N�o tem poder sobre mim.
252
00:16:43,852 --> 00:16:45,894
- �s o Forsythe?
- Sim.
253
00:16:46,520 --> 00:16:50,105
Bret Weston Wallis.
O Sr. Chipping pediu-me para te receber.
254
00:16:50,605 --> 00:16:52,690
- Podes chamar-me Jughead.
- Prefiro Forsythe.
255
00:16:53,482 --> 00:16:55,233
- Quem � ela?
- Betty Cooper.
256
00:16:55,567 --> 00:16:58,150
Gira. Muito Sweet Valley High.
257
00:16:59,235 --> 00:17:00,400
Vou dar-te uns n�meros.
258
00:17:00,402 --> 00:17:06,070
O nosso corpo docente tem 132 mestrados
e 28 doutoramentos,
259
00:17:06,072 --> 00:17:07,988
o que parece impressionante,
260
00:17:07,990 --> 00:17:10,655
mas a maioria dos professores
est� a leste.
261
00:17:10,657 --> 00:17:13,198
Tirando o Sr. Chipping, que � fixe.
E n�o �
262
00:17:13,200 --> 00:17:15,867
s� por ele estar aqui atr�s.
Como vai isso?
263
00:17:15,869 --> 00:17:17,993
Bret, n�o te quero interromper,
264
00:17:17,995 --> 00:17:21,163
mas queria convidar o Jughead
para um dos nossos encontros.
265
00:17:21,705 --> 00:17:24,039
Vamos falar de Moby Dick, amanh�.
266
00:17:24,290 --> 00:17:25,623
� dos meus favoritos.
267
00:17:25,957 --> 00:17:28,041
- At� amanh�.
- Certamente.
268
00:17:28,333 --> 00:17:31,918
Tamb�m podes vir.
Deves ter muito a dizer sobre Moby Dick.
269
00:17:33,086 --> 00:17:34,712
N�o, n�o tenho.
270
00:17:35,753 --> 00:17:38,714
E j� chega deste s�tio, para mim,
por isso...
271
00:17:39,755 --> 00:17:43,091
� muito para digerir.
Por falar nisso, a cantina...
272
00:17:43,674 --> 00:17:46,134
Temos vegan, vegan cetog�nica,raw vegan cetog�nica...
273
00:17:51,179 --> 00:17:53,805
N�o gosto de drama, Menina Lodge.
274
00:17:54,722 --> 00:17:57,307
Nem eu, Sr. Honey.
275
00:17:57,807 --> 00:18:03,143
Mas h� um artigo sobre si publicado
pelo Rumordale.com, esta manh�,
276
00:18:03,393 --> 00:18:04,477
que promete drama.
277
00:18:05,394 --> 00:18:07,145
- Deve t�-lo lido.
- N�o.
278
00:18:08,354 --> 00:18:10,811
Evitei os tabloides, nos �ltimos meses.
279
00:18:10,813 --> 00:18:14,230
Uma fonte interna
que trabalhou no seu clube noturno
280
00:18:14,232 --> 00:18:17,525
diz que � a menina, na verdade,
281
00:18:17,901 --> 00:18:21,277
a respons�vel
pelos alegados crimes do seu pai.
282
00:18:26,447 --> 00:18:28,323
REVELADOS:
OS CRIMES DE VERONICA LODGE
283
00:18:31,199 --> 00:18:32,074
Fascinante.
284
00:18:33,533 --> 00:18:35,033
Onde quer chegar?
285
00:18:35,035 --> 00:18:39,787
S� me perguntava se n�o deveria tirar uma
licen�a sab�tica do Liceu de Riverdale.
286
00:18:40,370 --> 00:18:44,080
At� resolver estes seus assuntos pessoais.
287
00:18:52,293 --> 00:18:55,003
Caramba... Tive saudades de estar contigo.
288
00:18:55,378 --> 00:18:59,130
Estava a pensar no primeiro ano do liceu.
Falavas do teu fraco pelo Archie
289
00:18:59,672 --> 00:19:02,882
e eu falava dos encontros
que tinha no Grind'em.
290
00:19:03,424 --> 00:19:05,342
- Ou n�o tinha.
- Eu lembro-me.
291
00:19:10,844 --> 00:19:14,430
Kev, acho que fui fria, antes...
292
00:19:17,389 --> 00:19:22,643
Quero dizer, como sabes, a minha m�e
e a Polly ainda est�o na Quinta.
293
00:19:23,726 --> 00:19:26,434
E o meu meio-irm�o est� a investig�-los.
294
00:19:26,436 --> 00:19:29,143
- Sim. O Charles?
- Sim.
295
00:19:29,145 --> 00:19:31,897
- N�o �?
- Enfim, hoje, finalmente,
296
00:19:33,023 --> 00:19:34,690
houve um avan�o no caso.
297
00:19:35,941 --> 00:19:37,691
A s�rio? O que foi?
298
00:19:38,109 --> 00:19:41,319
O FBI encontrou uma testemunha
299
00:19:41,527 --> 00:19:44,529
disposta a testemunhar contra a Quinta.
300
00:19:45,363 --> 00:19:48,948
O Charles diz que pode finalmente
resolver o caso.
301
00:19:49,989 --> 00:19:51,449
- Sim.
- Isso �...
302
00:19:54,409 --> 00:19:55,243
Sa�de.
303
00:20:04,164 --> 00:20:05,039
Kevin.
304
00:20:06,748 --> 00:20:07,582
Fangs, ol�.
305
00:20:10,583 --> 00:20:14,294
Posso ao menos abra�ar-te?
Tenho imensas saudades tuas.
306
00:20:14,710 --> 00:20:15,795
Tamb�m tive.
307
00:20:17,712 --> 00:20:19,920
Mas disseste que tinhas informa��es.
308
00:20:19,922 --> 00:20:21,089
Sim, h� uma...
309
00:20:22,006 --> 00:20:23,338
H� uma testemunha.
310
00:20:23,340 --> 00:20:25,967
O FBI tem algu�m
disposto a testemunhar contra o Edgar.
311
00:20:26,342 --> 00:20:27,634
Quem � a testemunha?
312
00:20:28,885 --> 00:20:32,262
N�o... N�o sei. N�o soube o nome. Mas...
313
00:20:34,054 --> 00:20:37,637
N�o foi s� pelas informa��es
que me quiseste ver, certo?
314
00:20:37,639 --> 00:20:40,975
O Edgar e o resto da Quinta
n�o confiam em ti.
315
00:20:42,267 --> 00:20:45,018
Claro que, se descobrisses
quem � a testemunha,
316
00:20:45,560 --> 00:20:46,853
talvez isso mudasse.
317
00:20:47,145 --> 00:20:49,812
Descobre o nome e poderemos ficar juntos.
318
00:20:50,688 --> 00:20:52,311
Sim. Vou tentar.
319
00:20:52,313 --> 00:20:53,148
�timo.
320
00:20:55,315 --> 00:20:56,607
Sabes como contactar-me.
321
00:21:07,196 --> 00:21:09,865
- Betty...
- �s um caso perdido, Kevin.
322
00:21:12,449 --> 00:21:17,952
Reggie, o Sr. Honey anda em cima de mim
por causa deste artigo no Rumordale.com.
323
00:21:18,536 --> 00:21:20,287
Sobre mim e o La Bonne Nuit.
324
00:21:20,786 --> 00:21:23,953
Uma fonte interna
que conhece bem o meu neg�cio
325
00:21:23,955 --> 00:21:26,165
diz que sou eu a criminosa, n�o o meu pai.
326
00:21:26,749 --> 00:21:27,832
Foste tu, Reggie?
327
00:21:28,249 --> 00:21:30,540
�s tu a "fonte interna"?
328
00:21:30,542 --> 00:21:33,044
Da� esconderes-te
atr�s dos �culos escuros?
329
00:21:34,544 --> 00:21:36,418
N�o disse nada � imprensa.
330
00:21:36,420 --> 00:21:38,252
Meu Deus, o teu olho!
331
00:21:38,254 --> 00:21:40,172
Mas devias perguntar ao teu pai.
332
00:21:43,882 --> 00:21:46,091
O Reggie admitiu ter contado a hist�ria?
333
00:21:46,592 --> 00:21:47,426
N�o.
334
00:21:48,384 --> 00:21:49,218
N�o foi ele.
335
00:21:52,136 --> 00:21:52,970
Archie...
336
00:21:54,054 --> 00:21:55,597
... o Reggie tinha um olho negro.
337
00:21:56,930 --> 00:21:58,806
E n�o foi a primeira vez.
338
00:21:59,515 --> 00:22:01,725
- Do treino?
- N�o.
339
00:22:02,475 --> 00:22:03,351
N�o. Acho...
340
00:22:05,977 --> 00:22:06,810
N�o. Eu sei.
341
00:22:09,896 --> 00:22:11,396
O pai do Reggie bate-lhe.
342
00:22:20,693 --> 00:22:22,983
Kevin, mentiste-me.
343
00:22:22,985 --> 00:22:24,942
Disseste-me que querias ser meu amigo
344
00:22:24,944 --> 00:22:26,654
e depois foste ao bosque
345
00:22:26,945 --> 00:22:30,196
para um encontro secreto
com o teu namorado da seita.
346
00:22:30,198 --> 00:22:33,282
Lamento... por tudo.
347
00:22:33,532 --> 00:22:36,115
Tenho mesmo saudades de ser teu amigo.
348
00:22:36,117 --> 00:22:38,533
Tra�ste a Betty
depois de te dar uma oportunidade.
349
00:22:38,535 --> 00:22:41,826
Sim... n�o pensei com clareza,
s� queria ver o Fangs.
350
00:22:41,828 --> 00:22:44,828
N�o, querias dar informa��es
para voltares a cair
351
00:22:44,830 --> 00:22:46,746
nas boas gra�as da Quinta.
- N�o.
352
00:22:46,748 --> 00:22:49,206
- Ainda �s um deles.
- N�o. Juro. N�o fa�o parte
353
00:22:49,208 --> 00:22:53,794
de nada. E tu, Betty,
ignoraste-me o ver�o inteiro, est� bem?
354
00:22:54,210 --> 00:22:55,834
E eu entendo.
355
00:22:55,836 --> 00:22:56,836
Mas estava sozinho.
356
00:22:58,212 --> 00:22:59,797
O Fangs respondia-me.
357
00:23:01,631 --> 00:23:02,673
S� o tenho a ele.
358
00:23:06,800 --> 00:23:08,009
Podemos falar?
359
00:23:20,391 --> 00:23:21,933
� in�til. Temos de o largar.
360
00:23:22,225 --> 00:23:26,642
N�o, Charles.
Eu acredito no Kevin, est� bem?
361
00:23:26,644 --> 00:23:29,518
Vi-os no bosque. Acho que ele nos ajudar�.
362
00:23:29,520 --> 00:23:32,313
N�o, n�o dar� em nada. Est� traumatizado.
363
00:23:32,689 --> 00:23:35,189
- Est� sozinho.
- Ouve, lamento.
364
00:23:35,815 --> 00:23:37,899
Arranjaremos outra forma
de recuperar a Alice.
365
00:23:40,234 --> 00:23:42,110
- Vamos l�, Reggie!
- Azul 18.
366
00:23:42,819 --> 00:23:43,860
Azul 18.
367
00:23:45,195 --> 00:23:47,029
Em baixo, a postos, passa!
368
00:23:51,156 --> 00:23:52,323
Apanha-a!
369
00:23:54,241 --> 00:23:55,450
V� l�!
370
00:23:56,617 --> 00:23:58,743
Para o duche. Acabou o treino.
371
00:24:01,495 --> 00:24:03,788
Vem c�!
372
00:24:04,288 --> 00:24:07,581
- Que raio est�s a fazer?
- Pai, escorregou-me.
373
00:24:07,873 --> 00:24:08,707
Escorregou?
374
00:24:09,291 --> 00:24:11,373
N�o volta a acontecer, prometo.
375
00:24:11,375 --> 00:24:14,543
- Se acontecer, juro que...
- O qu�?
376
00:24:16,253 --> 00:24:19,127
Bate-lhe de novo?
P�e-lhe outro olho negro?
377
00:24:19,129 --> 00:24:20,794
- O que disseste?
- Nada.
378
00:24:20,796 --> 00:24:22,506
Isto n�o te diz respeito.
379
00:24:22,715 --> 00:24:25,422
O Reggie esfalfa-se e o senhor s� grita.
380
00:24:25,424 --> 00:24:27,047
Todos temos de o ouvir.
381
00:24:27,049 --> 00:24:29,509
Pire-se daqui. V�, sen�o, expulso-o eu.
382
00:24:29,718 --> 00:24:31,051
Para tr�s, Andrews!
383
00:24:32,344 --> 00:24:34,971
O teu pai n�o tem o direito
de te tratar assim.
384
00:24:35,887 --> 00:24:37,722
Ei! Parem com isso.
385
00:24:38,431 --> 00:24:40,138
Parem com isso!
386
00:24:40,140 --> 00:24:42,641
Para mim, morreste, Andrews! Morreste!
387
00:24:49,562 --> 00:24:51,229
Vai!
388
00:24:58,941 --> 00:25:00,066
Ol�, Forsythe.
389
00:25:00,317 --> 00:25:01,901
Malta, � o mi�do de Riverdale.
390
00:25:02,192 --> 00:25:04,527
Estes s�o a Donna, o Jonathan e a Joan.
391
00:25:04,736 --> 00:25:08,613
Boa tarde a quem busca conhecimento.
Porque n�o estamos sentados?
392
00:25:12,157 --> 00:25:13,907
Ent�o, Moby Dick...
393
00:25:16,908 --> 00:25:19,035
Est� bem escrito, obviamente,
394
00:25:19,827 --> 00:25:22,745
mas real�a um problema
que tenho com o programa.
395
00:25:23,537 --> 00:25:25,872
Temos mesmo de ouvir
esta narrativa de novo?
396
00:25:26,247 --> 00:25:28,954
Certo. Porque os �nicos autores
de que podemos gostar
397
00:25:28,956 --> 00:25:30,748
s�o os que tiveram uma vida perfeita.
398
00:25:30,750 --> 00:25:31,664
N�o me importo.
399
00:25:31,666 --> 00:25:34,209
Malta, vamos voltar ao tema.
400
00:25:34,793 --> 00:25:39,212
O que acham que simboliza a baleia?
401
00:25:40,421 --> 00:25:41,463
Nada.
402
00:25:44,840 --> 00:25:46,883
Quer desenvolver, Sr. Jones?
403
00:25:50,343 --> 00:25:53,511
Sabe-se que Melville detestava alegorias.
404
00:25:54,261 --> 00:25:57,136
� citado como tendo dito
que temia que Moby Dick
405
00:25:57,138 --> 00:25:58,595
fosse visto como uma f�bula.
406
00:25:58,597 --> 00:25:59,514
Algu�m refuta?
407
00:26:10,311 --> 00:26:12,021
A dar uso � peruca loura.
408
00:26:12,313 --> 00:26:16,482
Sim. S� assim evito
que os paparazzi me incomodem.
409
00:26:16,856 --> 00:26:20,275
Mas sabes bem o que se passa, n�o sabes?
410
00:26:20,900 --> 00:26:24,234
Est�s a ter dissabores
por mentires descaradamente
411
00:26:24,236 --> 00:26:26,612
para eu ser preso? Que pena.
412
00:26:27,320 --> 00:26:28,696
Porque disseste aquilo?
413
00:26:29,279 --> 00:26:31,946
Foi um truque desesperado para te vir ver?
414
00:26:31,948 --> 00:26:34,491
Filha, n�o vou pagar pelos teus crimes.
415
00:26:35,115 --> 00:26:39,160
S� disse a verdade.
Disse ao mundo o que �s.
416
00:26:39,993 --> 00:26:42,703
Uma Lodge... dos p�s � cabe�a.
417
00:26:45,330 --> 00:26:46,163
Aguenta-te.
418
00:27:08,758 --> 00:27:11,426
Estimados convidados,
d�o-me a vossa aten��o?
419
00:27:11,760 --> 00:27:14,594
Alunos de Riverdale,
temos um novo inimigo entre n�s.
420
00:27:14,970 --> 00:27:17,263
O desmancha-prazeres
� o novo diretor, o Sr. Honey.
421
00:27:20,181 --> 00:27:21,807
Mas nada temam.
422
00:27:22,391 --> 00:27:25,348
Como presidente do conselho de estudantes,
vou certificar-me
423
00:27:25,350 --> 00:27:27,142
de que sai at� ao baile de boas-vindas,
424
00:27:27,726 --> 00:27:30,353
ou eu n�o me chame
Cheryl Marjorie Blossom.
425
00:27:40,233 --> 00:27:41,859
- As vossas bebidas.
- Obrigada.
426
00:27:43,110 --> 00:27:46,528
Ent�o... que hist�ria � essa
de te transferires?
427
00:27:48,028 --> 00:27:51,114
O Jug est� a ser recrutado pela Stonewall.
428
00:27:51,447 --> 00:27:54,029
Como foi o encontro de hoje?
429
00:27:54,031 --> 00:27:58,284
Choca-me dizer que at� gostei.
E eles leram mesmo o Moby Dick.
430
00:27:58,868 --> 00:28:01,701
Jughead, n�o h� escola mais niilista
431
00:28:01,703 --> 00:28:03,078
e/ou privilegiada do que essa.
432
00:28:03,412 --> 00:28:06,538
Al�m disso,
porque deixarias a tua namorada aqui?
433
00:28:07,038 --> 00:28:10,166
Far�amos qualquer coisa resultar.
Est� bem?
434
00:28:11,457 --> 00:28:12,583
Mas teria saudades.
435
00:28:12,916 --> 00:28:15,751
Acredita, ias ser infelic�ssimo.
436
00:28:16,419 --> 00:28:18,128
S� tento ter esp�rito aberto.
437
00:28:30,050 --> 00:28:33,011
Desculpa! O que fazes aqui em baixo?
438
00:28:33,802 --> 00:28:35,843
- Que se passa?
- Este corredor � interdito.
439
00:28:35,845 --> 00:28:38,636
A porta trancada devia ter sido uma pista.
440
00:28:38,638 --> 00:28:40,514
A fila para a casa de banho era enorme.
441
00:28:40,973 --> 00:28:43,430
- Procurava outra.
- Ent�o, vai para o celeiro
442
00:28:43,432 --> 00:28:44,641
com os outros animais.
443
00:28:57,356 --> 00:29:01,150
- Kev. Ol�.
- Ol�.
444
00:29:03,693 --> 00:29:06,652
Desculpa termos-te interrogado.
445
00:29:07,028 --> 00:29:10,321
Tudo bem. Eu percebo.
Queres salvar a tua m�e.
446
00:29:12,405 --> 00:29:13,490
Sim.
447
00:29:18,783 --> 00:29:20,327
O que te vou dizer...
448
00:29:21,827 --> 00:29:24,078
... p�e tudo em risco.
449
00:29:24,287 --> 00:29:26,163
Mas eu acredito em ti.
450
00:29:28,164 --> 00:29:29,206
De que est�s a falar?
451
00:29:32,792 --> 00:29:34,584
A minha m�e n�o est� s� na Quinta.
452
00:29:36,460 --> 00:29:38,628
Est� infiltrada na Quinta.
453
00:29:39,252 --> 00:29:41,710
Mandou-nos mensagens o ver�o todo,
mas parou
454
00:29:41,712 --> 00:29:43,880
e receio que possa estar em apuros.
455
00:29:44,881 --> 00:29:46,046
Meu Deus, Betty.
456
00:29:46,048 --> 00:29:49,756
E sei que podes ir contar tudo ao Fangs,
457
00:29:49,758 --> 00:29:52,841
mas escolho acreditar
que a nossa amizade � maior
458
00:29:52,843 --> 00:29:54,759
do que a lavagem cerebral do Edgar.
459
00:29:54,761 --> 00:29:57,221
�.
460
00:29:57,596 --> 00:30:02,139
Kev, preciso que pe�as ao Fangs
para se encontrar contigo de novo,
461
00:30:02,431 --> 00:30:04,516
para ele te dizer onde o Edgar se esconde.
462
00:30:04,766 --> 00:30:06,973
- N�o me dir�.
- Dir�, se tiveres informa��es
463
00:30:06,975 --> 00:30:07,891
para lhe dar.
464
00:30:07,893 --> 00:30:11,812
Como o nome da testemunha do FBI,
que n�o existe, j� agora.
465
00:30:12,187 --> 00:30:14,063
Mas damos-lhe um nome falso.
466
00:30:16,022 --> 00:30:18,232
- Quem, por exemplo?
- A Penelope Blossom.
467
00:30:18,856 --> 00:30:21,108
Kev, fazes isto? Ajudas-me?
468
00:30:22,317 --> 00:30:23,234
Ajudas a minha m�e?
469
00:30:24,485 --> 00:30:25,777
Claro, Betty.
470
00:30:31,780 --> 00:30:32,614
Ei.
471
00:30:33,114 --> 00:30:34,782
Quem te convidou, tipo novo?
472
00:30:35,281 --> 00:30:36,991
Reggie, para com isso.
473
00:30:37,741 --> 00:30:40,284
Cheryl, conheces este tipo?
474
00:30:40,827 --> 00:30:43,369
N�o. Mas n�o me oponho � presen�a dele.
475
00:30:43,786 --> 00:30:45,369
O mesmo n�o posso dizer de ti.
476
00:30:45,371 --> 00:30:48,664
Ent�o, o Mad Dog entrou sem convite.
477
00:30:51,665 --> 00:30:53,333
Que maravilha. Chegou a Pol�cia.
478
00:30:55,292 --> 00:30:57,710
Acabou a festa. V�o todos para casa.
479
00:30:58,836 --> 00:30:59,795
Para casa! Mexam-se!
480
00:31:02,546 --> 00:31:05,881
Jughead, � bom que n�o estejas a beber
o que est� nesse copo.
481
00:31:08,091 --> 00:31:10,464
Xerife Jones. Deem-lhe uma cerveja.
482
00:31:10,466 --> 00:31:12,799
Queres ir para a cela dos b�bedos?
483
00:31:12,801 --> 00:31:14,302
Eu levo-o para casa.
484
00:31:16,469 --> 00:31:19,179
Quais s�o as acusa��es, se posso saber?
485
00:31:20,055 --> 00:31:21,931
Algu�m se queixou do barulho.
486
00:31:22,265 --> 00:31:23,098
Imposs�vel.
487
00:31:23,598 --> 00:31:25,724
Todos os vizinhos est�o mortos
ou s�o surdos.
488
00:31:26,517 --> 00:31:31,102
- Quem fez essa queixa absurda?
- Algu�m chamado... Honey.
489
00:31:31,686 --> 00:31:32,770
A festa acabou.
490
00:31:42,900 --> 00:31:46,777
Reg, acho que j� sei,
mas como ficaste com o olho negro?
491
00:31:49,778 --> 00:31:52,155
O que queres que diga?
492
00:31:54,072 --> 00:31:56,031
Que o meu pai me bate?
493
00:31:57,074 --> 00:31:59,992
Que me d� valentes tareias
pelas coisas mais est�pidas?
494
00:32:00,325 --> 00:32:03,411
Que o faz desde que me lembro?
495
00:32:05,871 --> 00:32:07,329
Lamento, Reg, a s�rio.
496
00:32:10,497 --> 00:32:13,750
Sempre tive tanta inveja
da tua rela��o com o teu pai.
497
00:32:14,250 --> 00:32:17,418
Independentemente do que quisesses fazer,
ele apoiava-te.
498
00:32:18,668 --> 00:32:20,711
N�o fa�o ideia do que isso �.
499
00:32:25,630 --> 00:32:26,964
E, quando o teu pai morreu...
500
00:32:29,049 --> 00:32:30,550
... eu s� pensava:
501
00:32:31,008 --> 00:32:33,134
"E se tivesse sido o meu velho?"
502
00:32:42,222 --> 00:32:44,348
O que podemos fazer? O que posso fazer?
503
00:32:44,932 --> 00:32:46,224
J� fizeste o suficiente.
504
00:32:47,100 --> 00:32:48,059
Apontaste-lhe o dedo.
505
00:32:49,684 --> 00:32:50,518
Agora, � comigo.
506
00:32:54,228 --> 00:32:55,729
Tenho de fazer algo.
507
00:32:57,355 --> 00:32:58,356
Em que est�s a pensar?
508
00:33:00,482 --> 00:33:02,981
MGNFC
509
00:33:02,983 --> 00:33:04,442
Tens a certeza disto?
510
00:33:06,568 --> 00:33:09,403
�s vezes, acho que gosta mais do carro
do que de mim.
511
00:33:10,487 --> 00:33:12,821
Quero dizer, podias falar com ele.
512
00:33:13,113 --> 00:33:13,947
J� tentei.
513
00:33:14,489 --> 00:33:15,406
Ele n�o ouve.
514
00:33:17,532 --> 00:33:19,241
� altura de come�ar a ouvir.
515
00:33:25,453 --> 00:33:27,285
Cara�as, Reg.
516
00:33:27,287 --> 00:33:28,413
Isto agitar� as coisas.
517
00:33:29,747 --> 00:33:32,540
N�o te preocupes,
peso mais 25 kg do que ele.
518
00:33:42,128 --> 00:33:46,339
Muito bem, espero que tenham
terminado todos a leitura de ver�o.
519
00:33:50,216 --> 00:33:53,551
Quem quer ler-nos a primeira parte
em voz alta?
520
00:33:56,010 --> 00:33:57,220
Algu�m?
521
00:33:59,179 --> 00:34:00,054
Est� bem.
522
00:34:00,805 --> 00:34:03,682
Eu come�o e voc�s acompanham.
523
00:34:04,723 --> 00:34:06,140
"Entender a Literatura.
524
00:34:07,350 --> 00:34:10,184
Cap�tulo seis, Drama Ingl�s.
525
00:34:11,352 --> 00:34:16,854
Uma das grandes obras da era isabelina,
Romeu e Julieta,
526
00:34:17,647 --> 00:34:19,940
� um romance tr�gico,
527
00:34:21,107 --> 00:34:21,941
emblem�tico
528
00:34:23,066 --> 00:34:27,650
tanto do per�odo inicial de Shakespeare...
- N�o aguento isto.
529
00:34:27,652 --> 00:34:28,819
Vem comigo.
530
00:34:29,069 --> 00:34:30,404
... e do drama ocidental
531
00:34:31,237 --> 00:34:34,114
dos s�culos XVI e XVII.
532
00:34:34,781 --> 00:34:35,862
O b�sico..."
533
00:34:35,864 --> 00:34:37,156
Est�s bem? O que �?
534
00:34:37,365 --> 00:34:39,241
Devias ir para a Stonewall.
535
00:34:40,158 --> 00:34:42,908
Detesto diz�-lo,
mas � uma oportunidade �nica
536
00:34:42,910 --> 00:34:46,870
e devias aproveit�-la, est� bem?
Devias ir antes que mude de ideias.
537
00:34:47,453 --> 00:34:49,705
- E...
- N�o te preocupes. F�-lo-emos funcionar.
538
00:34:49,955 --> 00:34:51,496
J� pass�mos por muito pior.
539
00:34:51,498 --> 00:34:54,040
Vai arrumar as tuas coisas.
Tratarei de tudo aqui.
540
00:34:58,042 --> 00:34:59,252
Vai. Corre.
541
00:35:07,131 --> 00:35:08,673
Como reagiu o teu pai?
542
00:35:12,383 --> 00:35:14,676
Fez o que devia.
543
00:35:16,136 --> 00:35:19,095
Fez-nos falar.
Disse coisas que ele tinha de ouvir.
544
00:35:19,721 --> 00:35:23,723
E acho que ele n�o vai aparecer mais
nos treinos.
545
00:35:29,726 --> 00:35:30,560
Amigos?
546
00:35:32,019 --> 00:35:32,853
Para sempre.
547
00:35:41,523 --> 00:35:42,566
Veronica...
548
00:36:01,743 --> 00:36:02,868
Pronto.
549
00:36:03,827 --> 00:36:05,536
Tudo bem. Ganharam.
550
00:36:06,870 --> 00:36:09,163
Querem saber a minha posi��o? Est� bem.
551
00:36:09,788 --> 00:36:13,830
Darei a minha primeira e �nica
confer�ncia de imprensa
552
00:36:13,832 --> 00:36:17,834
sobre os meus pais, esta noite,
no La Bonne Nuit.
553
00:36:18,168 --> 00:36:19,877
Depois de uma atua��o especial.
554
00:36:59,897 --> 00:37:03,733
Estou habitada a esc�ndalos.
� o que significa ser uma Lodge.
555
00:37:04,232 --> 00:37:05,525
Amo os meus pais.
556
00:37:05,817 --> 00:37:08,485
E, por os amar, confiei neles.
557
00:37:08,818 --> 00:37:12,862
E aquelas coisas in�quas que
o Rumordale.com me acusou de ter feito,
558
00:37:13,154 --> 00:37:15,280
sim, fi-las.
559
00:37:15,739 --> 00:37:19,574
Fi-las sob press�o,
porque o meu pai me amea�ou.
560
00:37:19,866 --> 00:37:25,077
E, como boa filha obediente,
fiz o que o Hiram Lodge me mandou.
561
00:37:56,635 --> 00:37:59,303
Querem saber de que lado vou ficar
nos julgamentos?
562
00:38:00,971 --> 00:38:01,805
De nenhum deles.
563
00:38:02,513 --> 00:38:08,182
De hoje em diante,
estarei apenas do meu lado.
564
00:38:35,738 --> 00:38:38,323
- � a tua candidatura a Harvard?
- �.
565
00:38:38,532 --> 00:38:41,366
Mas estou a pensar fazer uma altera��o.
566
00:38:44,410 --> 00:38:49,162
O nome Lodge est� manchado,
como Madoff ou Corleone.
567
00:38:49,704 --> 00:38:54,248
Mas o nome de solteira da minha m�e,
Gomez... acho que poderia servir.
568
00:38:54,665 --> 00:38:56,875
Ent�o, iria namorar com a Veronica Gomez?
569
00:38:58,375 --> 00:39:00,960
- Sim? Como � ela?
- N�o sei.
570
00:39:02,544 --> 00:39:03,628
Vamos descobrir.
571
00:39:09,339 --> 00:39:10,840
O que se passa, Menina Bell?
572
00:39:11,799 --> 00:39:13,008
Tenha cuidado, Cheryl.
573
00:39:16,885 --> 00:39:19,845
Credo, que confus�o.
Espero que n�o seja al�rgico, Sr. Honey.
574
00:39:22,430 --> 00:39:23,471
Adeusinho.
575
00:39:26,639 --> 00:39:28,266
Ent�o? Tiveste not�cias da m�e?
576
00:39:28,600 --> 00:39:31,893
N�o. Talvez estivesse enganado.
Talvez dev�ssemos apostar no Kevin.
577
00:39:35,186 --> 00:39:37,896
J� o fiz.
578
00:39:38,563 --> 00:39:41,731
Dei-lhe o nome da nossa
testemunha falsa, a Penelope Blossom.
579
00:39:43,648 --> 00:39:48,067
Betty... n�o disseste nada
sobre a Alice, pois n�o?
580
00:39:52,278 --> 00:39:56,487
Revelaste o nome
de uma agente do FBI infiltrada
581
00:39:56,489 --> 00:39:58,529
a um mi�do destrambelhado? Porqu�?
582
00:39:58,531 --> 00:40:01,490
Porque confio no Kevin.
Queria ser sincera com ele.
583
00:40:01,492 --> 00:40:04,493
- Ele descobrir� o Edgar...
- Betty, resultou.
584
00:40:05,577 --> 00:40:07,244
- Kev, voltaste. Ol�.
- Sim.
585
00:40:07,912 --> 00:40:11,453
Contactei o Fangs,
contei-lhe da Penelope Blossom
586
00:40:11,455 --> 00:40:15,246
e ele levou-me ao esconderijo da Quinta.
� um motel abandonado
587
00:40:15,248 --> 00:40:16,415
para l� de Maple Barrens.
588
00:40:16,749 --> 00:40:21,335
- Viste a minha m�e? Ela est� bem?
- N�o. Lamento. Mas vi o Edgar.
589
00:40:21,960 --> 00:40:23,501
E ele est� armado.
590
00:40:23,503 --> 00:40:27,961
Havia armas e ele est� a montar algo e...
591
00:40:27,963 --> 00:40:31,213
O Edgar est� a entrincheirar-se.
Prepara-se para a guerra.
592
00:40:31,215 --> 00:40:34,883
Temos de ir.
Temos de entrar l� e salvar a nossa m�e.
593
00:40:42,179 --> 00:40:43,304
Ora, ora...
594
00:40:46,640 --> 00:40:49,099
- Pare�o um cretino?
- N�o, pareces um cavalheiro.
595
00:40:52,518 --> 00:40:54,685
Stonewall n�o � longe
e volto ao fim de semana.
596
00:40:55,727 --> 00:40:58,854
Ainda bem que aceitaste
a oferta do Chipping.
597
00:40:59,438 --> 00:41:02,439
- A fam�lia tem hist�ria l�, sabias?
- Como assim?
598
00:41:02,648 --> 00:41:04,313
O teu av�, Forsythe I,
599
00:41:04,315 --> 00:41:06,689
andou na Stonewall durante uns meses,
600
00:41:06,691 --> 00:41:08,065
at� desistir.
601
00:41:08,067 --> 00:41:10,151
O que aconteceu?
Porque n�o me disseste antes?
602
00:41:10,443 --> 00:41:13,902
� uma hist�ria antiga.
Mas ele desistia de tudo, at� de mim.
603
00:41:13,904 --> 00:41:15,863
Foi comprar cigarros e nunca voltou.
604
00:41:16,488 --> 00:41:20,907
Seja como for, n�o o mencionei
porque queria que decidisses
605
00:41:21,366 --> 00:41:23,575
sem a sombra do meu pai.
606
00:41:23,826 --> 00:41:26,450
� uma oportunidade
de fazeres algo bom para ti.
607
00:41:26,452 --> 00:41:27,786
E estou orgulhoso.
608
00:41:29,161 --> 00:41:31,788
Vai ser um ano bom. Um ano muito bom.
609
00:41:34,832 --> 00:41:35,746
F�RIAS DA P�SCOA
610
00:41:35,748 --> 00:41:37,247
- Jughead!
- Jughead!
611
00:41:37,249 --> 00:41:39,123
- Jug!
- Jughead!
612
00:41:39,125 --> 00:41:41,084
- Jug!
- Jug!
613
00:41:41,334 --> 00:41:43,208
- Jughead!
- Jughead!
614
00:41:43,210 --> 00:41:44,835
Jughead, onde est�s, meu?
615
00:41:44,837 --> 00:41:45,920
Jughead!
616
00:41:48,130 --> 00:41:49,380
Jughead!
617
00:41:49,382 --> 00:41:52,882
Ripadas e Sincronizadas por:
SpyderMann
618
00:41:52,884 --> 00:41:56,384
Tradu��o:
Florinda Lopes
46911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.