All language subtitles for Riverdale.US.S04E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:02,582 Anteriormente em Riverdale: 2 00:00:02,584 --> 00:00:03,918 A Quinta abandonou-me. 3 00:00:04,377 --> 00:00:05,667 Os merecedores ascenderam. 4 00:00:05,669 --> 00:00:08,421 - A minha m�e e a Polly? - Foram-se todos. 5 00:00:09,212 --> 00:00:10,880 Sou o Charles, vosso irm�o. 6 00:00:11,630 --> 00:00:13,212 Temos de encontrar a tua m�e. 7 00:00:13,214 --> 00:00:16,465 - Podemos ajudar? - Achei que talvez perguntassem. 8 00:00:16,467 --> 00:00:17,592 Bem-vindo, Jay-Jay. 9 00:00:18,468 --> 00:00:21,800 - Queremos o seu pai, n�o a si. - Entendido, agente. 10 00:00:21,802 --> 00:00:24,135 - Est� preso. - Por qu�? 11 00:00:24,137 --> 00:00:27,264 Por atividades ilegais nos teus estabelecimentos. 12 00:00:27,805 --> 00:00:30,805 Est� presa por conspira��o para cometer homic�dio. 13 00:00:30,807 --> 00:00:31,930 Do seu marido. 14 00:00:31,932 --> 00:00:34,809 Foi o que deu perguntar ao meu pai sobre o jogo. 15 00:00:35,060 --> 00:00:37,269 Pensei fazer algumas altera��es. 16 00:00:37,644 --> 00:00:39,936 - Quero que me ajudes a geri-lo. - Sim. 17 00:00:40,187 --> 00:00:43,814 Fred Andrews far� sempre parte de Riverdale. Adoro-te, pai. 18 00:00:46,273 --> 00:00:47,900 Depois do funeral, 19 00:00:48,608 --> 00:00:51,568 o resto das f�rias de ver�o passou a correr. 20 00:00:53,444 --> 00:00:56,695 A Betty, a Veronica e eu pass�mos o m�ximo de tempo com o Archie. 21 00:00:58,321 --> 00:01:00,073 Jant�mos no Pop's todas as noites. 22 00:01:01,073 --> 00:01:03,866 E todos os dias se notava que ele estava melhor. 23 00:01:04,783 --> 00:01:08,367 N�o � que n�o continuasse destro�ado, toda a cidade estava, 24 00:01:08,369 --> 00:01:09,952 mas o Archie � um lutador. 25 00:01:10,411 --> 00:01:12,120 E, no �ltimo dia de f�rias, 26 00:01:12,663 --> 00:01:15,914 quando a relva do campo de futebol estava a ser cortada, 27 00:01:16,498 --> 00:01:19,290 o soalho da escola estava a ser polido 28 00:01:19,832 --> 00:01:22,916 e faixas do primeiro baile do ano estavam a ser penduradas, 29 00:01:22,918 --> 00:01:24,919 o Archie fazia o que faz melhor. 30 00:01:26,169 --> 00:01:28,796 Estava a pensar. A escola come�a amanh�. 31 00:01:30,630 --> 00:01:32,005 E se fosses comigo? 32 00:01:34,090 --> 00:01:36,925 - Porque faria isso? - Para obteres o diploma. 33 00:01:37,967 --> 00:01:38,884 N�o o queres? 34 00:01:40,551 --> 00:01:42,886 - Quero, pois. - � a tua oportunidade. 35 00:01:43,553 --> 00:01:46,304 - O teu irm�o n�o vai ser caloiro? - N�o sei. 36 00:01:47,013 --> 00:01:48,472 Depois do que passei, 37 00:01:48,681 --> 00:01:51,889 voltar aos livros e � pol�tica de cantina n�o � a minha cena. 38 00:01:51,891 --> 00:01:53,308 Pois, nem a minha. 39 00:01:53,934 --> 00:01:57,018 Mas o meu pai queria que eu tivesse o diploma. Vou faz�-lo. 40 00:01:57,644 --> 00:01:59,270 Pod�amos faz�-lo juntos. 41 00:01:59,812 --> 00:02:02,562 - Podias candidatar-te aos Bulldogs. - Futebol. 42 00:02:03,814 --> 00:02:04,895 - A s�rio? - Sim. 43 00:02:04,897 --> 00:02:06,606 A m�e voltou a falhar? 44 00:02:07,023 --> 00:02:09,773 Sim. Mas n�o entres em p�nico. 45 00:02:09,775 --> 00:02:12,024 N�o � a primeira vez que se atrasa. 46 00:02:12,026 --> 00:02:15,486 Charles, e se ela tiver sido descoberta? 47 00:02:15,695 --> 00:02:19,863 At� ela nos contactar, concentra-te em ser aluna de liceu. 48 00:02:20,281 --> 00:02:22,031 Contacto-te se algo mudar. 49 00:02:23,865 --> 00:02:28,074 Agora que o julgamento dos seus pais foi marcado, tem de decidir. 50 00:02:28,076 --> 00:02:32,161 Vai testemunhar pela sua m�e, pelo seu pai, ou por ambos? 51 00:02:32,453 --> 00:02:33,288 Ou por nenhum. 52 00:02:34,079 --> 00:02:35,247 Posso ser a Su��a. 53 00:02:37,206 --> 00:02:40,708 No m�nimo, recomendo que fa�a uma declara��o de apoio. 54 00:02:41,083 --> 00:02:44,835 - A imprensa querer�... - N�o comento. � essa a declara��o. 55 00:02:45,627 --> 00:02:47,293 Se me d� licen�a, 56 00:02:47,295 --> 00:02:50,254 tenho de ir comprar material escolar. 57 00:02:51,589 --> 00:02:54,464 Jay-Jay, qual uso para o primeiro dia de aulas? 58 00:02:55,340 --> 00:02:59,301 Branco rebelde, depois do Dia do Trabalhador, ou o meu vermelho de marca? 59 00:03:00,509 --> 00:03:02,969 Concordo plenamente. 60 00:03:04,720 --> 00:03:06,637 N�o imagino uma melhor forma 61 00:03:06,887 --> 00:03:09,055 de passarmos a �ltima noite das f�rias. 62 00:03:09,347 --> 00:03:10,432 N�o � uma loucura? 63 00:03:11,432 --> 00:03:14,309 Daqui a nove meses, esta vida acabar�. 64 00:03:14,850 --> 00:03:16,057 Acaba-se o liceu. 65 00:03:16,059 --> 00:03:17,935 Acaba-se o Azul e Dourado. 66 00:03:19,060 --> 00:03:21,435 As conversas junto aos cacifos. 67 00:03:21,437 --> 00:03:23,269 B, n�o fiques triste. 68 00:03:23,271 --> 00:03:25,188 Desculpem. 69 00:03:25,480 --> 00:03:28,524 N�o deixo de pensar que a vida passa a correr. 70 00:03:28,858 --> 00:03:32,651 E nenhum de n�s sabe parar para a saborear. 71 00:03:34,861 --> 00:03:36,111 Mas hoje iremos. 72 00:03:41,031 --> 00:03:43,198 Acho que � a nossa deixa. 73 00:04:53,652 --> 00:04:57,195 Esqueci-me do despertador. Levanta-te. Vamos atrasar-nos. 74 00:05:02,489 --> 00:05:03,821 Malta, acordem! 75 00:05:03,823 --> 00:05:07,031 Vamos atrasar-nos para o primeiro dia. Despachem-se. 76 00:05:07,033 --> 00:05:08,117 Meu Deus. 77 00:05:20,040 --> 00:05:20,874 Est�o atrasados. 78 00:05:22,583 --> 00:05:25,251 - Quem � o senhor? - O substituto do diretor. 79 00:05:25,876 --> 00:05:26,710 O Sr. Honey. 80 00:05:28,211 --> 00:05:31,838 Desculpe o atraso, Sr. Honey. N�o voltar� a acontecer. 81 00:05:33,005 --> 00:05:36,757 N�o sei que tipo de barco o Waldo Weatherbee comandava. 82 00:05:37,007 --> 00:05:41,176 Este ano, ser� diferente. Teremos ordem, disciplina, 83 00:05:42,051 --> 00:05:42,885 consequ�ncias. 84 00:05:43,760 --> 00:05:45,679 Agora, desapare�am. 85 00:05:54,933 --> 00:05:57,142 Ent�o, ele monta a barreira para ti. 86 00:05:57,393 --> 00:05:59,978 Apanhas a bola, pumba, corres como um raio. 87 00:06:00,561 --> 00:06:02,770 - �s um dos mais r�pidos. - Treinador. 88 00:06:03,312 --> 00:06:05,812 H� lugar para mais um Bulldog? 89 00:06:05,814 --> 00:06:08,272 A equipa est� definida. Pensas jogar? 90 00:06:08,274 --> 00:06:09,941 Claro. Se me aceitar. 91 00:06:10,400 --> 00:06:13,276 - Como te chamas? - Munroe. Munroe Moore. 92 00:06:15,235 --> 00:06:18,235 - Aparece e mostra o que vales. - Claro. Virei. 93 00:06:18,237 --> 00:06:20,238 Ser� a melhor temporada de sempre. 94 00:06:30,535 --> 00:06:33,494 Estou muito atrasado? Para me inscrever para... 95 00:06:34,495 --> 00:06:36,496 Sei l�, talvez jornalista de arte. 96 00:06:36,788 --> 00:06:37,621 Kevin... 97 00:06:38,539 --> 00:06:39,373 Betty... 98 00:06:41,166 --> 00:06:42,374 Tamb�m vim porque... 99 00:06:44,417 --> 00:06:48,461 Tenho refletido muito, desde que fui abandonado pela Quinta, 100 00:06:48,711 --> 00:06:50,879 e isso ajudou-me a perceber que... 101 00:06:51,546 --> 00:06:54,380 N�o preciso da Quinta para me sentir completo, 102 00:06:54,672 --> 00:06:59,008 mas preciso dos meus amigos, especialmente a minha antiga melhor amiga. 103 00:07:01,176 --> 00:07:07,220 Eu... lamento muito a forma como te tratei quando estava sob o dom�nio do Edgar. 104 00:07:07,554 --> 00:07:12,056 Como quando me arrastaste pelos tornozelos para me fazerem uma lobotomia? 105 00:07:13,056 --> 00:07:13,891 Sim, eu... 106 00:07:15,266 --> 00:07:17,392 � disso que mais me envergonho. 107 00:07:17,726 --> 00:07:20,184 Espero poder mostrar-te o quanto mudei 108 00:07:20,186 --> 00:07:21,603 e espero... 109 00:07:23,187 --> 00:07:25,521 ... provar-te que podes confiar em mim. 110 00:07:27,148 --> 00:07:30,357 Eu... lamento imenso, Betty. 111 00:07:34,193 --> 00:07:36,110 Preenche uma candidatura, Kev. 112 00:07:37,361 --> 00:07:38,737 Depois veremos. 113 00:07:41,447 --> 00:07:42,864 Jughead Jones, 114 00:07:43,072 --> 00:07:45,655 apresente-se no gabinete do diretor. 115 00:07:45,657 --> 00:07:48,658 Jughead Jones ao gabinete do diretor. 116 00:07:50,910 --> 00:07:52,368 - Estou em apuros? - N�o. 117 00:07:52,994 --> 00:07:54,870 Na verdade, tem uma visita. 118 00:07:55,245 --> 00:07:57,997 Sou o Sr. Chipping. Prazer em conhecer-te. 119 00:07:58,288 --> 00:07:59,287 Igualmente. 120 00:07:59,289 --> 00:08:03,583 Durante o ver�o, submeteste um conto a um concurso liter�rio. 121 00:08:04,541 --> 00:08:07,710 - Sim. N�o ganhei. - Eu sei. Eu era um dos ju�zes. 122 00:08:08,336 --> 00:08:10,418 E a tua voz impressionou-me. 123 00:08:10,420 --> 00:08:12,712 Embora n�o tenha convencido os outros, 124 00:08:13,296 --> 00:08:17,797 posso oferecer-te a oportunidade de estudares composi��o liter�ria comigo. 125 00:08:17,799 --> 00:08:20,675 Sou professor na Preparat�ria de Stonewall. 126 00:08:21,133 --> 00:08:22,883 Quer que me transfira? 127 00:08:22,885 --> 00:08:25,844 - � uma oferta fant�stica, Sr. Jones. - Dispenso. 128 00:08:26,970 --> 00:08:29,554 Mas obrigado pela visita e por ter gostado da hist�ria. 129 00:08:31,722 --> 00:08:33,805 A minha boa not�cia do dia �: 130 00:08:33,807 --> 00:08:35,098 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 131 00:08:35,100 --> 00:08:37,017 A Sra. Burble disse que entro em Harvard. 132 00:08:37,767 --> 00:08:39,393 Obviamente. Caramba! 133 00:08:39,851 --> 00:08:43,560 � melhor procurar faculdades p�blicas em... Onde fica Harvard? 134 00:08:43,562 --> 00:08:45,603 Acha que a sua m�e mandou matar o seu pai? 135 00:08:45,605 --> 00:08:47,729 - Para tr�s. - Que lado vai escolher? 136 00:08:47,731 --> 00:08:48,646 Nem pensar! 137 00:08:48,648 --> 00:08:50,982 O que acha dos protestos de inoc�ncia do seu pai? 138 00:08:51,733 --> 00:08:55,610 N�o vou deixar que paparazzi me estraguem o �ltimo ano. 139 00:08:58,444 --> 00:08:59,278 Que se lixe. 140 00:09:00,445 --> 00:09:01,363 Archie. 141 00:09:02,863 --> 00:09:04,570 O ano sossegado j� era. 142 00:09:04,572 --> 00:09:06,199 Veronica! 143 00:09:06,657 --> 00:09:08,158 De que lado est�? 144 00:09:18,122 --> 00:09:20,706 Sr. Honey, obrigada por nos receber. 145 00:09:21,289 --> 00:09:23,997 Eu, Cheryl Blossom, presidente do conselho dos estudantes, 146 00:09:23,999 --> 00:09:27,835 e a Antoinette Topaz, vice-presidente interina do conselho de estudantes, 147 00:09:28,335 --> 00:09:31,170 queremos dar-lhe as boas-vindas ao liceu. 148 00:09:31,753 --> 00:09:33,337 Obrigado, meninas. 149 00:09:34,547 --> 00:09:36,212 Ia contactar-vos 150 00:09:36,214 --> 00:09:39,757 a prop�sito do baile de regresso �s aulas que organizaram. 151 00:09:40,466 --> 00:09:41,300 Cancelemo-lo. 152 00:09:41,842 --> 00:09:42,676 Porqu�? 153 00:09:42,968 --> 00:09:45,219 No �ltimo baile, v�rios alunos foram mortos. 154 00:09:45,511 --> 00:09:49,555 Sim, mas � exatamente por isso que precisamos deste baile. 155 00:09:49,929 --> 00:09:50,763 Para sarar. 156 00:09:51,889 --> 00:09:55,433 Sr. Honey, se posso falar por experi�ncia pr�pria, 157 00:09:56,307 --> 00:09:59,143 o baile, depois da morte do meu irm�o, 158 00:09:59,768 --> 00:10:02,228 proporcionou uma catarse necess�ria. 159 00:10:03,520 --> 00:10:04,478 Discordo. 160 00:10:09,148 --> 00:10:11,566 S� me repito uma vez. 161 00:10:11,941 --> 00:10:15,651 N�o haver� baile de regresso �s aulas. 162 00:10:23,030 --> 00:10:26,864 Aproximem-se. Muito bem, vamos ver se os apanhamos a dormir. 163 00:10:26,866 --> 00:10:28,865 - Prontos? - Vamos! 164 00:10:28,867 --> 00:10:29,700 Vamos. 165 00:10:31,534 --> 00:10:32,410 Aten��o � defesa! 166 00:10:33,577 --> 00:10:36,912 Isso mesmo, Reggie! N�o lhe d�s hip�tese, est� bem? 167 00:10:37,163 --> 00:10:38,288 V� l�, ouviste? 168 00:10:39,122 --> 00:10:40,039 Azul 34. 169 00:10:40,372 --> 00:10:41,498 Azul 34. 170 00:10:41,914 --> 00:10:43,291 Em baixo, a postos. Passa! 171 00:10:48,752 --> 00:10:50,335 Sim! 172 00:10:51,378 --> 00:10:52,211 V� l�! 173 00:10:59,341 --> 00:11:01,508 Vem c�! 174 00:11:02,759 --> 00:11:03,593 J�! 175 00:11:10,138 --> 00:11:12,514 Vem c�. O que est�s a fazer? 176 00:11:12,805 --> 00:11:15,015 O tipo fez-te fazer figura de parvo. 177 00:11:15,432 --> 00:11:16,266 Ele � r�pido. 178 00:11:16,683 --> 00:11:18,100 � inaceit�vel. 179 00:11:18,434 --> 00:11:20,685 Foi uma exibi��o embara�osa. 180 00:11:21,185 --> 00:11:24,520 Vai para ali. V� l�, meu! Mostra-me alguma coisa! 181 00:11:37,777 --> 00:11:38,736 Que diabo? 182 00:11:41,071 --> 00:11:43,530 - Deves estar a brincar! - Eu estava... 183 00:11:44,989 --> 00:11:45,822 Vixens! 184 00:11:46,948 --> 00:11:49,866 Este tarado estava a fotografar-nos. 185 00:11:50,575 --> 00:11:54,035 A colecionar fotos para o teu banco da punheta pubescente? 186 00:11:55,078 --> 00:11:56,244 N�o. 187 00:11:56,703 --> 00:11:59,578 Um jornalista do Rumordale.com contactou-me 188 00:11:59,580 --> 00:12:02,706 e ofereceu-me 500 d�lares por uma foto da Veronica. 189 00:12:03,040 --> 00:12:06,833 - Como podia recusar? - Recusando, seu verme. 190 00:12:11,586 --> 00:12:16,212 - Bom trabalho em campo, Mad Dog. - Obrigado. Chamo-me Munroe, na verdade. 191 00:12:16,214 --> 00:12:18,090 Pensava que era Mad Dog. 192 00:12:18,632 --> 00:12:20,383 Ou isso era o nome na pris�o? 193 00:12:24,218 --> 00:12:27,258 Era um reformat�rio. E o Archie estava l� comigo. 194 00:12:27,260 --> 00:12:29,637 - H� algum problema? - N�o. Tudo bem. 195 00:12:30,763 --> 00:12:31,721 Decide uma aposta. 196 00:12:31,930 --> 00:12:35,349 � verdade isso de deixar cair o sabonete no duche da pris�o? 197 00:12:37,016 --> 00:12:39,017 Ele n�o vale a pena. Acredita. 198 00:12:45,853 --> 00:12:49,020 - Qual � o teu problema? - O que achas, Andrews? 199 00:12:49,022 --> 00:12:51,107 Sou capit�o dos Bulldogs desde o segundo ano. 200 00:12:51,399 --> 00:12:54,690 N�o preciso que um ex-condenado me roube o lugar. 201 00:12:54,692 --> 00:12:58,069 Vi o teu pai a chatear-te, mas faz-te homem. �s o capit�o. 202 00:13:05,155 --> 00:13:06,156 - Ol�. - Ol�. 203 00:13:07,573 --> 00:13:09,366 Jug, conheces o Sr. Chipping. 204 00:13:09,783 --> 00:13:11,907 Falou-me da oferta que te fez. 205 00:13:11,909 --> 00:13:14,910 Sim. A minha resposta n�o mudou. 206 00:13:15,160 --> 00:13:17,537 Lamento, n�o posso ir para a sua escola. 207 00:13:18,538 --> 00:13:20,706 Se � pelo dinheiro, tenho poupan�as. 208 00:13:21,080 --> 00:13:22,871 N�o, n�o � s� o dinheiro. 209 00:13:22,873 --> 00:13:24,330 Diz-me 210 00:13:24,332 --> 00:13:27,542 que n�o queres ir para onde reconhe�am o teu talento. 211 00:13:28,293 --> 00:13:29,291 Que tal assim? 212 00:13:29,293 --> 00:13:30,959 Vais visitar a escola, 213 00:13:30,961 --> 00:13:33,628 v�s como � e tomas uma decis�o. 214 00:13:33,920 --> 00:13:37,131 - N�o, n�o quero perder... - Vais visitar a escola. 215 00:13:38,673 --> 00:13:39,506 Senta-te. 216 00:13:44,384 --> 00:13:45,594 Charles, voltei. 217 00:13:45,884 --> 00:13:48,886 Esgotaram-se os biscoitos da sorte, acreditas? 218 00:13:50,721 --> 00:13:51,555 Charles? 219 00:14:06,021 --> 00:14:08,355 FBI - INFORMA��O DE VIGIL�NCIA 220 00:14:12,065 --> 00:14:16,359 Kevin - estou a ser vigiado 221 00:14:16,693 --> 00:14:17,735 O qu�? 222 00:14:20,528 --> 00:14:23,905 � isto que fazes na minha aus�ncia? L�s informa��o confidencial? 223 00:14:24,238 --> 00:14:27,738 Quando me ias dizer que estavas a vigiar o Kevin? 224 00:14:27,740 --> 00:14:31,700 N�o ia. Suspeitei que ele n�o tinha cortado as liga��es � Quinta. 225 00:14:32,200 --> 00:14:33,991 Comecei a monitorizar-lhe o telefone 226 00:14:33,993 --> 00:14:37,120 e tem trocado mensagens com o Fangs Fogarty. 227 00:14:43,165 --> 00:14:47,415 Tinha esperan�a de que o Kevin tivesse deixado a Quinta de vez. 228 00:14:47,417 --> 00:14:49,418 Parecia ter deixado. 229 00:14:50,043 --> 00:14:52,000 Talvez isto at� seja bom. 230 00:14:52,002 --> 00:14:54,211 Podemos usar a rela��o deles. 231 00:14:54,754 --> 00:14:56,963 O Kevin insiste para se encontrarem, 232 00:14:57,213 --> 00:14:59,671 mas o Fangs diz que n�o pode arriscar, 233 00:14:59,673 --> 00:15:01,881 a menos que ele tenha algo �til. 234 00:15:01,883 --> 00:15:05,591 Por isso, se nos descairmos com... 235 00:15:05,593 --> 00:15:09,303 Uma informa��o falsa sobre a investiga��o na frente do Kevin... 236 00:15:09,511 --> 00:15:12,888 Exatamente. Algo que atraia o Fangs para fora do buraco. 237 00:15:13,639 --> 00:15:16,015 O primeiro passo � tornar o Kevin um trunfo. 238 00:15:17,224 --> 00:15:18,558 Achas que consegues? 239 00:15:19,391 --> 00:15:20,434 Completamente. 240 00:15:23,352 --> 00:15:24,186 Cheryl? 241 00:15:33,107 --> 00:15:35,983 Assustaste-me. O que fazias ali dentro? 242 00:15:38,109 --> 00:15:40,194 Estava... a rezar. 243 00:15:40,653 --> 00:15:42,111 Desde quando �s religiosa? 244 00:15:42,487 --> 00:15:45,322 Procurava uma orienta��o divina para esta... 245 00:15:45,614 --> 00:15:46,906 ... disputa com o Sr. Honey. 246 00:15:47,365 --> 00:15:51,700 E os esp�ritos deram-me uma ideia diabolicamente simples. 247 00:15:52,492 --> 00:15:54,618 Em vez de um baile de regresso �s aulas, 248 00:15:55,077 --> 00:15:57,203 vamos dar uma festa de regresso �s aulas, 249 00:15:58,078 --> 00:16:00,204 aqui, nesta casa. 250 00:16:26,260 --> 00:16:29,094 Pode chamar-se Honey, mas eu serei sempre a abelha-rainha. 251 00:16:30,053 --> 00:16:31,679 N�o tem poder sobre mim. 252 00:16:43,852 --> 00:16:45,894 - �s o Forsythe? - Sim. 253 00:16:46,520 --> 00:16:50,105 Bret Weston Wallis. O Sr. Chipping pediu-me para te receber. 254 00:16:50,605 --> 00:16:52,690 - Podes chamar-me Jughead. - Prefiro Forsythe. 255 00:16:53,482 --> 00:16:55,233 - Quem � ela? - Betty Cooper. 256 00:16:55,567 --> 00:16:58,150 Gira. Muito Sweet Valley High. 257 00:16:59,235 --> 00:17:00,400 Vou dar-te uns n�meros. 258 00:17:00,402 --> 00:17:06,070 O nosso corpo docente tem 132 mestrados e 28 doutoramentos, 259 00:17:06,072 --> 00:17:07,988 o que parece impressionante, 260 00:17:07,990 --> 00:17:10,655 mas a maioria dos professores est� a leste. 261 00:17:10,657 --> 00:17:13,198 Tirando o Sr. Chipping, que � fixe. E n�o � 262 00:17:13,200 --> 00:17:15,867 s� por ele estar aqui atr�s. Como vai isso? 263 00:17:15,869 --> 00:17:17,993 Bret, n�o te quero interromper, 264 00:17:17,995 --> 00:17:21,163 mas queria convidar o Jughead para um dos nossos encontros. 265 00:17:21,705 --> 00:17:24,039 Vamos falar de Moby Dick, amanh�. 266 00:17:24,290 --> 00:17:25,623 � dos meus favoritos. 267 00:17:25,957 --> 00:17:28,041 - At� amanh�. - Certamente. 268 00:17:28,333 --> 00:17:31,918 Tamb�m podes vir. Deves ter muito a dizer sobre Moby Dick. 269 00:17:33,086 --> 00:17:34,712 N�o, n�o tenho. 270 00:17:35,753 --> 00:17:38,714 E j� chega deste s�tio, para mim, por isso... 271 00:17:39,755 --> 00:17:43,091 � muito para digerir. Por falar nisso, a cantina... 272 00:17:43,674 --> 00:17:46,134 Temos vegan, vegan cetog�nica, raw vegan cetog�nica... 273 00:17:51,179 --> 00:17:53,805 N�o gosto de drama, Menina Lodge. 274 00:17:54,722 --> 00:17:57,307 Nem eu, Sr. Honey. 275 00:17:57,807 --> 00:18:03,143 Mas h� um artigo sobre si publicado pelo Rumordale.com, esta manh�, 276 00:18:03,393 --> 00:18:04,477 que promete drama. 277 00:18:05,394 --> 00:18:07,145 - Deve t�-lo lido. - N�o. 278 00:18:08,354 --> 00:18:10,811 Evitei os tabloides, nos �ltimos meses. 279 00:18:10,813 --> 00:18:14,230 Uma fonte interna que trabalhou no seu clube noturno 280 00:18:14,232 --> 00:18:17,525 diz que � a menina, na verdade, 281 00:18:17,901 --> 00:18:21,277 a respons�vel pelos alegados crimes do seu pai. 282 00:18:26,447 --> 00:18:28,323 REVELADOS: OS CRIMES DE VERONICA LODGE 283 00:18:31,199 --> 00:18:32,074 Fascinante. 284 00:18:33,533 --> 00:18:35,033 Onde quer chegar? 285 00:18:35,035 --> 00:18:39,787 S� me perguntava se n�o deveria tirar uma licen�a sab�tica do Liceu de Riverdale. 286 00:18:40,370 --> 00:18:44,080 At� resolver estes seus assuntos pessoais. 287 00:18:52,293 --> 00:18:55,003 Caramba... Tive saudades de estar contigo. 288 00:18:55,378 --> 00:18:59,130 Estava a pensar no primeiro ano do liceu. Falavas do teu fraco pelo Archie 289 00:18:59,672 --> 00:19:02,882 e eu falava dos encontros que tinha no Grind'em. 290 00:19:03,424 --> 00:19:05,342 - Ou n�o tinha. - Eu lembro-me. 291 00:19:10,844 --> 00:19:14,430 Kev, acho que fui fria, antes... 292 00:19:17,389 --> 00:19:22,643 Quero dizer, como sabes, a minha m�e e a Polly ainda est�o na Quinta. 293 00:19:23,726 --> 00:19:26,434 E o meu meio-irm�o est� a investig�-los. 294 00:19:26,436 --> 00:19:29,143 - Sim. O Charles? - Sim. 295 00:19:29,145 --> 00:19:31,897 - N�o �? - Enfim, hoje, finalmente, 296 00:19:33,023 --> 00:19:34,690 houve um avan�o no caso. 297 00:19:35,941 --> 00:19:37,691 A s�rio? O que foi? 298 00:19:38,109 --> 00:19:41,319 O FBI encontrou uma testemunha 299 00:19:41,527 --> 00:19:44,529 disposta a testemunhar contra a Quinta. 300 00:19:45,363 --> 00:19:48,948 O Charles diz que pode finalmente resolver o caso. 301 00:19:49,989 --> 00:19:51,449 - Sim. - Isso �... 302 00:19:54,409 --> 00:19:55,243 Sa�de. 303 00:20:04,164 --> 00:20:05,039 Kevin. 304 00:20:06,748 --> 00:20:07,582 Fangs, ol�. 305 00:20:10,583 --> 00:20:14,294 Posso ao menos abra�ar-te? Tenho imensas saudades tuas. 306 00:20:14,710 --> 00:20:15,795 Tamb�m tive. 307 00:20:17,712 --> 00:20:19,920 Mas disseste que tinhas informa��es. 308 00:20:19,922 --> 00:20:21,089 Sim, h� uma... 309 00:20:22,006 --> 00:20:23,338 H� uma testemunha. 310 00:20:23,340 --> 00:20:25,967 O FBI tem algu�m disposto a testemunhar contra o Edgar. 311 00:20:26,342 --> 00:20:27,634 Quem � a testemunha? 312 00:20:28,885 --> 00:20:32,262 N�o... N�o sei. N�o soube o nome. Mas... 313 00:20:34,054 --> 00:20:37,637 N�o foi s� pelas informa��es que me quiseste ver, certo? 314 00:20:37,639 --> 00:20:40,975 O Edgar e o resto da Quinta n�o confiam em ti. 315 00:20:42,267 --> 00:20:45,018 Claro que, se descobrisses quem � a testemunha, 316 00:20:45,560 --> 00:20:46,853 talvez isso mudasse. 317 00:20:47,145 --> 00:20:49,812 Descobre o nome e poderemos ficar juntos. 318 00:20:50,688 --> 00:20:52,311 Sim. Vou tentar. 319 00:20:52,313 --> 00:20:53,148 �timo. 320 00:20:55,315 --> 00:20:56,607 Sabes como contactar-me. 321 00:21:07,196 --> 00:21:09,865 - Betty... - �s um caso perdido, Kevin. 322 00:21:12,449 --> 00:21:17,952 Reggie, o Sr. Honey anda em cima de mim por causa deste artigo no Rumordale.com. 323 00:21:18,536 --> 00:21:20,287 Sobre mim e o La Bonne Nuit. 324 00:21:20,786 --> 00:21:23,953 Uma fonte interna que conhece bem o meu neg�cio 325 00:21:23,955 --> 00:21:26,165 diz que sou eu a criminosa, n�o o meu pai. 326 00:21:26,749 --> 00:21:27,832 Foste tu, Reggie? 327 00:21:28,249 --> 00:21:30,540 �s tu a "fonte interna"? 328 00:21:30,542 --> 00:21:33,044 Da� esconderes-te atr�s dos �culos escuros? 329 00:21:34,544 --> 00:21:36,418 N�o disse nada � imprensa. 330 00:21:36,420 --> 00:21:38,252 Meu Deus, o teu olho! 331 00:21:38,254 --> 00:21:40,172 Mas devias perguntar ao teu pai. 332 00:21:43,882 --> 00:21:46,091 O Reggie admitiu ter contado a hist�ria? 333 00:21:46,592 --> 00:21:47,426 N�o. 334 00:21:48,384 --> 00:21:49,218 N�o foi ele. 335 00:21:52,136 --> 00:21:52,970 Archie... 336 00:21:54,054 --> 00:21:55,597 ... o Reggie tinha um olho negro. 337 00:21:56,930 --> 00:21:58,806 E n�o foi a primeira vez. 338 00:21:59,515 --> 00:22:01,725 - Do treino? - N�o. 339 00:22:02,475 --> 00:22:03,351 N�o. Acho... 340 00:22:05,977 --> 00:22:06,810 N�o. Eu sei. 341 00:22:09,896 --> 00:22:11,396 O pai do Reggie bate-lhe. 342 00:22:20,693 --> 00:22:22,983 Kevin, mentiste-me. 343 00:22:22,985 --> 00:22:24,942 Disseste-me que querias ser meu amigo 344 00:22:24,944 --> 00:22:26,654 e depois foste ao bosque 345 00:22:26,945 --> 00:22:30,196 para um encontro secreto com o teu namorado da seita. 346 00:22:30,198 --> 00:22:33,282 Lamento... por tudo. 347 00:22:33,532 --> 00:22:36,115 Tenho mesmo saudades de ser teu amigo. 348 00:22:36,117 --> 00:22:38,533 Tra�ste a Betty depois de te dar uma oportunidade. 349 00:22:38,535 --> 00:22:41,826 Sim... n�o pensei com clareza, s� queria ver o Fangs. 350 00:22:41,828 --> 00:22:44,828 N�o, querias dar informa��es para voltares a cair 351 00:22:44,830 --> 00:22:46,746 nas boas gra�as da Quinta. - N�o. 352 00:22:46,748 --> 00:22:49,206 - Ainda �s um deles. - N�o. Juro. N�o fa�o parte 353 00:22:49,208 --> 00:22:53,794 de nada. E tu, Betty, ignoraste-me o ver�o inteiro, est� bem? 354 00:22:54,210 --> 00:22:55,834 E eu entendo. 355 00:22:55,836 --> 00:22:56,836 Mas estava sozinho. 356 00:22:58,212 --> 00:22:59,797 O Fangs respondia-me. 357 00:23:01,631 --> 00:23:02,673 S� o tenho a ele. 358 00:23:06,800 --> 00:23:08,009 Podemos falar? 359 00:23:20,391 --> 00:23:21,933 � in�til. Temos de o largar. 360 00:23:22,225 --> 00:23:26,642 N�o, Charles. Eu acredito no Kevin, est� bem? 361 00:23:26,644 --> 00:23:29,518 Vi-os no bosque. Acho que ele nos ajudar�. 362 00:23:29,520 --> 00:23:32,313 N�o, n�o dar� em nada. Est� traumatizado. 363 00:23:32,689 --> 00:23:35,189 - Est� sozinho. - Ouve, lamento. 364 00:23:35,815 --> 00:23:37,899 Arranjaremos outra forma de recuperar a Alice. 365 00:23:40,234 --> 00:23:42,110 - Vamos l�, Reggie! - Azul 18. 366 00:23:42,819 --> 00:23:43,860 Azul 18. 367 00:23:45,195 --> 00:23:47,029 Em baixo, a postos, passa! 368 00:23:51,156 --> 00:23:52,323 Apanha-a! 369 00:23:54,241 --> 00:23:55,450 V� l�! 370 00:23:56,617 --> 00:23:58,743 Para o duche. Acabou o treino. 371 00:24:01,495 --> 00:24:03,788 Vem c�! 372 00:24:04,288 --> 00:24:07,581 - Que raio est�s a fazer? - Pai, escorregou-me. 373 00:24:07,873 --> 00:24:08,707 Escorregou? 374 00:24:09,291 --> 00:24:11,373 N�o volta a acontecer, prometo. 375 00:24:11,375 --> 00:24:14,543 - Se acontecer, juro que... - O qu�? 376 00:24:16,253 --> 00:24:19,127 Bate-lhe de novo? P�e-lhe outro olho negro? 377 00:24:19,129 --> 00:24:20,794 - O que disseste? - Nada. 378 00:24:20,796 --> 00:24:22,506 Isto n�o te diz respeito. 379 00:24:22,715 --> 00:24:25,422 O Reggie esfalfa-se e o senhor s� grita. 380 00:24:25,424 --> 00:24:27,047 Todos temos de o ouvir. 381 00:24:27,049 --> 00:24:29,509 Pire-se daqui. V�, sen�o, expulso-o eu. 382 00:24:29,718 --> 00:24:31,051 Para tr�s, Andrews! 383 00:24:32,344 --> 00:24:34,971 O teu pai n�o tem o direito de te tratar assim. 384 00:24:35,887 --> 00:24:37,722 Ei! Parem com isso. 385 00:24:38,431 --> 00:24:40,138 Parem com isso! 386 00:24:40,140 --> 00:24:42,641 Para mim, morreste, Andrews! Morreste! 387 00:24:49,562 --> 00:24:51,229 Vai! 388 00:24:58,941 --> 00:25:00,066 Ol�, Forsythe. 389 00:25:00,317 --> 00:25:01,901 Malta, � o mi�do de Riverdale. 390 00:25:02,192 --> 00:25:04,527 Estes s�o a Donna, o Jonathan e a Joan. 391 00:25:04,736 --> 00:25:08,613 Boa tarde a quem busca conhecimento. Porque n�o estamos sentados? 392 00:25:12,157 --> 00:25:13,907 Ent�o, Moby Dick... 393 00:25:16,908 --> 00:25:19,035 Est� bem escrito, obviamente, 394 00:25:19,827 --> 00:25:22,745 mas real�a um problema que tenho com o programa. 395 00:25:23,537 --> 00:25:25,872 Temos mesmo de ouvir esta narrativa de novo? 396 00:25:26,247 --> 00:25:28,954 Certo. Porque os �nicos autores de que podemos gostar 397 00:25:28,956 --> 00:25:30,748 s�o os que tiveram uma vida perfeita. 398 00:25:30,750 --> 00:25:31,664 N�o me importo. 399 00:25:31,666 --> 00:25:34,209 Malta, vamos voltar ao tema. 400 00:25:34,793 --> 00:25:39,212 O que acham que simboliza a baleia? 401 00:25:40,421 --> 00:25:41,463 Nada. 402 00:25:44,840 --> 00:25:46,883 Quer desenvolver, Sr. Jones? 403 00:25:50,343 --> 00:25:53,511 Sabe-se que Melville detestava alegorias. 404 00:25:54,261 --> 00:25:57,136 � citado como tendo dito que temia que Moby Dick 405 00:25:57,138 --> 00:25:58,595 fosse visto como uma f�bula. 406 00:25:58,597 --> 00:25:59,514 Algu�m refuta? 407 00:26:10,311 --> 00:26:12,021 A dar uso � peruca loura. 408 00:26:12,313 --> 00:26:16,482 Sim. S� assim evito que os paparazzi me incomodem. 409 00:26:16,856 --> 00:26:20,275 Mas sabes bem o que se passa, n�o sabes? 410 00:26:20,900 --> 00:26:24,234 Est�s a ter dissabores por mentires descaradamente 411 00:26:24,236 --> 00:26:26,612 para eu ser preso? Que pena. 412 00:26:27,320 --> 00:26:28,696 Porque disseste aquilo? 413 00:26:29,279 --> 00:26:31,946 Foi um truque desesperado para te vir ver? 414 00:26:31,948 --> 00:26:34,491 Filha, n�o vou pagar pelos teus crimes. 415 00:26:35,115 --> 00:26:39,160 S� disse a verdade. Disse ao mundo o que �s. 416 00:26:39,993 --> 00:26:42,703 Uma Lodge... dos p�s � cabe�a. 417 00:26:45,330 --> 00:26:46,163 Aguenta-te. 418 00:27:08,758 --> 00:27:11,426 Estimados convidados, d�o-me a vossa aten��o? 419 00:27:11,760 --> 00:27:14,594 Alunos de Riverdale, temos um novo inimigo entre n�s. 420 00:27:14,970 --> 00:27:17,263 O desmancha-prazeres � o novo diretor, o Sr. Honey. 421 00:27:20,181 --> 00:27:21,807 Mas nada temam. 422 00:27:22,391 --> 00:27:25,348 Como presidente do conselho de estudantes, vou certificar-me 423 00:27:25,350 --> 00:27:27,142 de que sai at� ao baile de boas-vindas, 424 00:27:27,726 --> 00:27:30,353 ou eu n�o me chame Cheryl Marjorie Blossom. 425 00:27:40,233 --> 00:27:41,859 - As vossas bebidas. - Obrigada. 426 00:27:43,110 --> 00:27:46,528 Ent�o... que hist�ria � essa de te transferires? 427 00:27:48,028 --> 00:27:51,114 O Jug est� a ser recrutado pela Stonewall. 428 00:27:51,447 --> 00:27:54,029 Como foi o encontro de hoje? 429 00:27:54,031 --> 00:27:58,284 Choca-me dizer que at� gostei. E eles leram mesmo o Moby Dick. 430 00:27:58,868 --> 00:28:01,701 Jughead, n�o h� escola mais niilista 431 00:28:01,703 --> 00:28:03,078 e/ou privilegiada do que essa. 432 00:28:03,412 --> 00:28:06,538 Al�m disso, porque deixarias a tua namorada aqui? 433 00:28:07,038 --> 00:28:10,166 Far�amos qualquer coisa resultar. Est� bem? 434 00:28:11,457 --> 00:28:12,583 Mas teria saudades. 435 00:28:12,916 --> 00:28:15,751 Acredita, ias ser infelic�ssimo. 436 00:28:16,419 --> 00:28:18,128 S� tento ter esp�rito aberto. 437 00:28:30,050 --> 00:28:33,011 Desculpa! O que fazes aqui em baixo? 438 00:28:33,802 --> 00:28:35,843 - Que se passa? - Este corredor � interdito. 439 00:28:35,845 --> 00:28:38,636 A porta trancada devia ter sido uma pista. 440 00:28:38,638 --> 00:28:40,514 A fila para a casa de banho era enorme. 441 00:28:40,973 --> 00:28:43,430 - Procurava outra. - Ent�o, vai para o celeiro 442 00:28:43,432 --> 00:28:44,641 com os outros animais. 443 00:28:57,356 --> 00:29:01,150 - Kev. Ol�. - Ol�. 444 00:29:03,693 --> 00:29:06,652 Desculpa termos-te interrogado. 445 00:29:07,028 --> 00:29:10,321 Tudo bem. Eu percebo. Queres salvar a tua m�e. 446 00:29:12,405 --> 00:29:13,490 Sim. 447 00:29:18,783 --> 00:29:20,327 O que te vou dizer... 448 00:29:21,827 --> 00:29:24,078 ... p�e tudo em risco. 449 00:29:24,287 --> 00:29:26,163 Mas eu acredito em ti. 450 00:29:28,164 --> 00:29:29,206 De que est�s a falar? 451 00:29:32,792 --> 00:29:34,584 A minha m�e n�o est� s� na Quinta. 452 00:29:36,460 --> 00:29:38,628 Est� infiltrada na Quinta. 453 00:29:39,252 --> 00:29:41,710 Mandou-nos mensagens o ver�o todo, mas parou 454 00:29:41,712 --> 00:29:43,880 e receio que possa estar em apuros. 455 00:29:44,881 --> 00:29:46,046 Meu Deus, Betty. 456 00:29:46,048 --> 00:29:49,756 E sei que podes ir contar tudo ao Fangs, 457 00:29:49,758 --> 00:29:52,841 mas escolho acreditar que a nossa amizade � maior 458 00:29:52,843 --> 00:29:54,759 do que a lavagem cerebral do Edgar. 459 00:29:54,761 --> 00:29:57,221 �. 460 00:29:57,596 --> 00:30:02,139 Kev, preciso que pe�as ao Fangs para se encontrar contigo de novo, 461 00:30:02,431 --> 00:30:04,516 para ele te dizer onde o Edgar se esconde. 462 00:30:04,766 --> 00:30:06,973 - N�o me dir�. - Dir�, se tiveres informa��es 463 00:30:06,975 --> 00:30:07,891 para lhe dar. 464 00:30:07,893 --> 00:30:11,812 Como o nome da testemunha do FBI, que n�o existe, j� agora. 465 00:30:12,187 --> 00:30:14,063 Mas damos-lhe um nome falso. 466 00:30:16,022 --> 00:30:18,232 - Quem, por exemplo? - A Penelope Blossom. 467 00:30:18,856 --> 00:30:21,108 Kev, fazes isto? Ajudas-me? 468 00:30:22,317 --> 00:30:23,234 Ajudas a minha m�e? 469 00:30:24,485 --> 00:30:25,777 Claro, Betty. 470 00:30:31,780 --> 00:30:32,614 Ei. 471 00:30:33,114 --> 00:30:34,782 Quem te convidou, tipo novo? 472 00:30:35,281 --> 00:30:36,991 Reggie, para com isso. 473 00:30:37,741 --> 00:30:40,284 Cheryl, conheces este tipo? 474 00:30:40,827 --> 00:30:43,369 N�o. Mas n�o me oponho � presen�a dele. 475 00:30:43,786 --> 00:30:45,369 O mesmo n�o posso dizer de ti. 476 00:30:45,371 --> 00:30:48,664 Ent�o, o Mad Dog entrou sem convite. 477 00:30:51,665 --> 00:30:53,333 Que maravilha. Chegou a Pol�cia. 478 00:30:55,292 --> 00:30:57,710 Acabou a festa. V�o todos para casa. 479 00:30:58,836 --> 00:30:59,795 Para casa! Mexam-se! 480 00:31:02,546 --> 00:31:05,881 Jughead, � bom que n�o estejas a beber o que est� nesse copo. 481 00:31:08,091 --> 00:31:10,464 Xerife Jones. Deem-lhe uma cerveja. 482 00:31:10,466 --> 00:31:12,799 Queres ir para a cela dos b�bedos? 483 00:31:12,801 --> 00:31:14,302 Eu levo-o para casa. 484 00:31:16,469 --> 00:31:19,179 Quais s�o as acusa��es, se posso saber? 485 00:31:20,055 --> 00:31:21,931 Algu�m se queixou do barulho. 486 00:31:22,265 --> 00:31:23,098 Imposs�vel. 487 00:31:23,598 --> 00:31:25,724 Todos os vizinhos est�o mortos ou s�o surdos. 488 00:31:26,517 --> 00:31:31,102 - Quem fez essa queixa absurda? - Algu�m chamado... Honey. 489 00:31:31,686 --> 00:31:32,770 A festa acabou. 490 00:31:42,900 --> 00:31:46,777 Reg, acho que j� sei, mas como ficaste com o olho negro? 491 00:31:49,778 --> 00:31:52,155 O que queres que diga? 492 00:31:54,072 --> 00:31:56,031 Que o meu pai me bate? 493 00:31:57,074 --> 00:31:59,992 Que me d� valentes tareias pelas coisas mais est�pidas? 494 00:32:00,325 --> 00:32:03,411 Que o faz desde que me lembro? 495 00:32:05,871 --> 00:32:07,329 Lamento, Reg, a s�rio. 496 00:32:10,497 --> 00:32:13,750 Sempre tive tanta inveja da tua rela��o com o teu pai. 497 00:32:14,250 --> 00:32:17,418 Independentemente do que quisesses fazer, ele apoiava-te. 498 00:32:18,668 --> 00:32:20,711 N�o fa�o ideia do que isso �. 499 00:32:25,630 --> 00:32:26,964 E, quando o teu pai morreu... 500 00:32:29,049 --> 00:32:30,550 ... eu s� pensava: 501 00:32:31,008 --> 00:32:33,134 "E se tivesse sido o meu velho?" 502 00:32:42,222 --> 00:32:44,348 O que podemos fazer? O que posso fazer? 503 00:32:44,932 --> 00:32:46,224 J� fizeste o suficiente. 504 00:32:47,100 --> 00:32:48,059 Apontaste-lhe o dedo. 505 00:32:49,684 --> 00:32:50,518 Agora, � comigo. 506 00:32:54,228 --> 00:32:55,729 Tenho de fazer algo. 507 00:32:57,355 --> 00:32:58,356 Em que est�s a pensar? 508 00:33:00,482 --> 00:33:02,981 MGNFC 509 00:33:02,983 --> 00:33:04,442 Tens a certeza disto? 510 00:33:06,568 --> 00:33:09,403 �s vezes, acho que gosta mais do carro do que de mim. 511 00:33:10,487 --> 00:33:12,821 Quero dizer, podias falar com ele. 512 00:33:13,113 --> 00:33:13,947 J� tentei. 513 00:33:14,489 --> 00:33:15,406 Ele n�o ouve. 514 00:33:17,532 --> 00:33:19,241 � altura de come�ar a ouvir. 515 00:33:25,453 --> 00:33:27,285 Cara�as, Reg. 516 00:33:27,287 --> 00:33:28,413 Isto agitar� as coisas. 517 00:33:29,747 --> 00:33:32,540 N�o te preocupes, peso mais 25 kg do que ele. 518 00:33:42,128 --> 00:33:46,339 Muito bem, espero que tenham terminado todos a leitura de ver�o. 519 00:33:50,216 --> 00:33:53,551 Quem quer ler-nos a primeira parte em voz alta? 520 00:33:56,010 --> 00:33:57,220 Algu�m? 521 00:33:59,179 --> 00:34:00,054 Est� bem. 522 00:34:00,805 --> 00:34:03,682 Eu come�o e voc�s acompanham. 523 00:34:04,723 --> 00:34:06,140 "Entender a Literatura. 524 00:34:07,350 --> 00:34:10,184 Cap�tulo seis, Drama Ingl�s. 525 00:34:11,352 --> 00:34:16,854 Uma das grandes obras da era isabelina, Romeu e Julieta, 526 00:34:17,647 --> 00:34:19,940 � um romance tr�gico, 527 00:34:21,107 --> 00:34:21,941 emblem�tico 528 00:34:23,066 --> 00:34:27,650 tanto do per�odo inicial de Shakespeare... - N�o aguento isto. 529 00:34:27,652 --> 00:34:28,819 Vem comigo. 530 00:34:29,069 --> 00:34:30,404 ... e do drama ocidental 531 00:34:31,237 --> 00:34:34,114 dos s�culos XVI e XVII. 532 00:34:34,781 --> 00:34:35,862 O b�sico..." 533 00:34:35,864 --> 00:34:37,156 Est�s bem? O que �? 534 00:34:37,365 --> 00:34:39,241 Devias ir para a Stonewall. 535 00:34:40,158 --> 00:34:42,908 Detesto diz�-lo, mas � uma oportunidade �nica 536 00:34:42,910 --> 00:34:46,870 e devias aproveit�-la, est� bem? Devias ir antes que mude de ideias. 537 00:34:47,453 --> 00:34:49,705 - E... - N�o te preocupes. F�-lo-emos funcionar. 538 00:34:49,955 --> 00:34:51,496 J� pass�mos por muito pior. 539 00:34:51,498 --> 00:34:54,040 Vai arrumar as tuas coisas. Tratarei de tudo aqui. 540 00:34:58,042 --> 00:34:59,252 Vai. Corre. 541 00:35:07,131 --> 00:35:08,673 Como reagiu o teu pai? 542 00:35:12,383 --> 00:35:14,676 Fez o que devia. 543 00:35:16,136 --> 00:35:19,095 Fez-nos falar. Disse coisas que ele tinha de ouvir. 544 00:35:19,721 --> 00:35:23,723 E acho que ele n�o vai aparecer mais nos treinos. 545 00:35:29,726 --> 00:35:30,560 Amigos? 546 00:35:32,019 --> 00:35:32,853 Para sempre. 547 00:35:41,523 --> 00:35:42,566 Veronica... 548 00:36:01,743 --> 00:36:02,868 Pronto. 549 00:36:03,827 --> 00:36:05,536 Tudo bem. Ganharam. 550 00:36:06,870 --> 00:36:09,163 Querem saber a minha posi��o? Est� bem. 551 00:36:09,788 --> 00:36:13,830 Darei a minha primeira e �nica confer�ncia de imprensa 552 00:36:13,832 --> 00:36:17,834 sobre os meus pais, esta noite, no La Bonne Nuit. 553 00:36:18,168 --> 00:36:19,877 Depois de uma atua��o especial. 554 00:36:59,897 --> 00:37:03,733 Estou habitada a esc�ndalos. � o que significa ser uma Lodge. 555 00:37:04,232 --> 00:37:05,525 Amo os meus pais. 556 00:37:05,817 --> 00:37:08,485 E, por os amar, confiei neles. 557 00:37:08,818 --> 00:37:12,862 E aquelas coisas in�quas que o Rumordale.com me acusou de ter feito, 558 00:37:13,154 --> 00:37:15,280 sim, fi-las. 559 00:37:15,739 --> 00:37:19,574 Fi-las sob press�o, porque o meu pai me amea�ou. 560 00:37:19,866 --> 00:37:25,077 E, como boa filha obediente, fiz o que o Hiram Lodge me mandou. 561 00:37:56,635 --> 00:37:59,303 Querem saber de que lado vou ficar nos julgamentos? 562 00:38:00,971 --> 00:38:01,805 De nenhum deles. 563 00:38:02,513 --> 00:38:08,182 De hoje em diante, estarei apenas do meu lado. 564 00:38:35,738 --> 00:38:38,323 - � a tua candidatura a Harvard? - �. 565 00:38:38,532 --> 00:38:41,366 Mas estou a pensar fazer uma altera��o. 566 00:38:44,410 --> 00:38:49,162 O nome Lodge est� manchado, como Madoff ou Corleone. 567 00:38:49,704 --> 00:38:54,248 Mas o nome de solteira da minha m�e, Gomez... acho que poderia servir. 568 00:38:54,665 --> 00:38:56,875 Ent�o, iria namorar com a Veronica Gomez? 569 00:38:58,375 --> 00:39:00,960 - Sim? Como � ela? - N�o sei. 570 00:39:02,544 --> 00:39:03,628 Vamos descobrir. 571 00:39:09,339 --> 00:39:10,840 O que se passa, Menina Bell? 572 00:39:11,799 --> 00:39:13,008 Tenha cuidado, Cheryl. 573 00:39:16,885 --> 00:39:19,845 Credo, que confus�o. Espero que n�o seja al�rgico, Sr. Honey. 574 00:39:22,430 --> 00:39:23,471 Adeusinho. 575 00:39:26,639 --> 00:39:28,266 Ent�o? Tiveste not�cias da m�e? 576 00:39:28,600 --> 00:39:31,893 N�o. Talvez estivesse enganado. Talvez dev�ssemos apostar no Kevin. 577 00:39:35,186 --> 00:39:37,896 J� o fiz. 578 00:39:38,563 --> 00:39:41,731 Dei-lhe o nome da nossa testemunha falsa, a Penelope Blossom. 579 00:39:43,648 --> 00:39:48,067 Betty... n�o disseste nada sobre a Alice, pois n�o? 580 00:39:52,278 --> 00:39:56,487 Revelaste o nome de uma agente do FBI infiltrada 581 00:39:56,489 --> 00:39:58,529 a um mi�do destrambelhado? Porqu�? 582 00:39:58,531 --> 00:40:01,490 Porque confio no Kevin. Queria ser sincera com ele. 583 00:40:01,492 --> 00:40:04,493 - Ele descobrir� o Edgar... - Betty, resultou. 584 00:40:05,577 --> 00:40:07,244 - Kev, voltaste. Ol�. - Sim. 585 00:40:07,912 --> 00:40:11,453 Contactei o Fangs, contei-lhe da Penelope Blossom 586 00:40:11,455 --> 00:40:15,246 e ele levou-me ao esconderijo da Quinta. � um motel abandonado 587 00:40:15,248 --> 00:40:16,415 para l� de Maple Barrens. 588 00:40:16,749 --> 00:40:21,335 - Viste a minha m�e? Ela est� bem? - N�o. Lamento. Mas vi o Edgar. 589 00:40:21,960 --> 00:40:23,501 E ele est� armado. 590 00:40:23,503 --> 00:40:27,961 Havia armas e ele est� a montar algo e... 591 00:40:27,963 --> 00:40:31,213 O Edgar est� a entrincheirar-se. Prepara-se para a guerra. 592 00:40:31,215 --> 00:40:34,883 Temos de ir. Temos de entrar l� e salvar a nossa m�e. 593 00:40:42,179 --> 00:40:43,304 Ora, ora... 594 00:40:46,640 --> 00:40:49,099 - Pare�o um cretino? - N�o, pareces um cavalheiro. 595 00:40:52,518 --> 00:40:54,685 Stonewall n�o � longe e volto ao fim de semana. 596 00:40:55,727 --> 00:40:58,854 Ainda bem que aceitaste a oferta do Chipping. 597 00:40:59,438 --> 00:41:02,439 - A fam�lia tem hist�ria l�, sabias? - Como assim? 598 00:41:02,648 --> 00:41:04,313 O teu av�, Forsythe I, 599 00:41:04,315 --> 00:41:06,689 andou na Stonewall durante uns meses, 600 00:41:06,691 --> 00:41:08,065 at� desistir. 601 00:41:08,067 --> 00:41:10,151 O que aconteceu? Porque n�o me disseste antes? 602 00:41:10,443 --> 00:41:13,902 � uma hist�ria antiga. Mas ele desistia de tudo, at� de mim. 603 00:41:13,904 --> 00:41:15,863 Foi comprar cigarros e nunca voltou. 604 00:41:16,488 --> 00:41:20,907 Seja como for, n�o o mencionei porque queria que decidisses 605 00:41:21,366 --> 00:41:23,575 sem a sombra do meu pai. 606 00:41:23,826 --> 00:41:26,450 � uma oportunidade de fazeres algo bom para ti. 607 00:41:26,452 --> 00:41:27,786 E estou orgulhoso. 608 00:41:29,161 --> 00:41:31,788 Vai ser um ano bom. Um ano muito bom. 609 00:41:34,832 --> 00:41:35,746 F�RIAS DA P�SCOA 610 00:41:35,748 --> 00:41:37,247 - Jughead! - Jughead! 611 00:41:37,249 --> 00:41:39,123 - Jug! - Jughead! 612 00:41:39,125 --> 00:41:41,084 - Jug! - Jug! 613 00:41:41,334 --> 00:41:43,208 - Jughead! - Jughead! 614 00:41:43,210 --> 00:41:44,835 Jughead, onde est�s, meu? 615 00:41:44,837 --> 00:41:45,920 Jughead! 616 00:41:48,130 --> 00:41:49,380 Jughead! 617 00:41:49,382 --> 00:41:52,882 Ripadas e Sincronizadas por: SpyderMann 618 00:41:52,884 --> 00:41:56,384 Tradu��o: Florinda Lopes 46911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.