Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,401 --> 00:01:36,599
Tonight, the people of France have reason
to be heartened and encouraged.
2
00:01:36,772 --> 00:01:41,106
In the north, Hitler's army stands helpless
and immobilized...
3
00:01:41,276 --> 00:01:44,575
...before our impregnable Maginot Line.
4
00:01:44,746 --> 00:01:49,342
Our soldiers are fully equipped and trained
to the point of perfection...
5
00:01:49,518 --> 00:01:52,009
...and behind them,
the people of France...
6
00:01:52,187 --> 00:01:56,351
...are confident and united
as never before.
7
00:01:57,259 --> 00:02:00,126
It is because of our leaders of industry
and of labor...
8
00:02:00,295 --> 00:02:05,028
...that our imperishable republic
will not only emerge triumphant...
9
00:02:05,200 --> 00:02:09,432
...but will ensure the freedom of Europe
for our generation...
10
00:02:09,604 --> 00:02:12,505
...and for the generations to come.
11
00:02:12,674 --> 00:02:16,542
France is a great country tonight.
12
00:02:17,179 --> 00:02:19,511
On behalf of myself
and the general staff...
13
00:02:19,681 --> 00:02:22,707
...I wish to thank our leader of design,
Monsieur Robert Cortot...
14
00:02:22,884 --> 00:02:25,079
...who serves as chairman.
15
00:02:27,289 --> 00:02:31,316
Monsieur Berthil,
of the coal and allied interests.
16
00:02:32,327 --> 00:02:36,957
Messieurs Clément and de Brun,
representing labor.
17
00:02:37,733 --> 00:02:42,295
And to the others of the
Committee of Industrial Coordination...
18
00:02:42,471 --> 00:02:48,137
...who have pooled their efforts on behalf
of our gigantic war program.
19
00:02:48,477 --> 00:02:51,708
The fate of France is in their hands.
20
00:02:51,880 --> 00:02:54,075
France will never forget them.
21
00:03:04,226 --> 00:03:05,989
Oh, I beg your pardon. I'm so sorry.
22
00:03:06,161 --> 00:03:09,961
It's nothing. The maid will have it dry
in just a moment.
23
00:03:12,100 --> 00:03:14,591
Excuse me for a moment, madame.
24
00:03:31,953 --> 00:03:33,147
What if I hadn't followed?
25
00:03:33,321 --> 00:03:35,755
I was prepared to faint
before I reached the window.
26
00:03:35,924 --> 00:03:38,017
Sneaking out like this.
27
00:03:38,193 --> 00:03:40,024
It's practically treason.
28
00:03:40,195 --> 00:03:41,992
My train leaves in less than an hour.
29
00:03:42,164 --> 00:03:44,530
- Come with me to Biarritz.
- There's a war, darling.
30
00:03:44,699 --> 00:03:46,462
Well, let them fight it in there.
31
00:03:46,635 --> 00:03:48,262
The Bay of Biscay's blue in May.
32
00:03:48,436 --> 00:03:51,234
- We can be there tomorrow.
- The fields of Flanders are green.
33
00:03:51,406 --> 00:03:53,966
- Hitler may bomb them tomorrow.
- Or next week, or never.
34
00:03:54,142 --> 00:03:55,632
Or tonight.
35
00:03:55,811 --> 00:03:58,746
But Hitler can't invade France.
The general said so.
36
00:03:58,914 --> 00:04:02,247
Unfortunately, for every general that's
right, there's one that's wrong.
37
00:04:02,417 --> 00:04:04,146
- I promise you, Michele...
- Good night.
38
00:04:04,319 --> 00:04:06,184
- You're being childish.
- I'm being manly.
39
00:04:06,354 --> 00:04:10,017
France is at war, and in times of war,
love is a punishable offense.
40
00:04:10,192 --> 00:04:14,390
Birds mustn't sing near airfields, the sun
mustn't shine on military objectives...
41
00:04:14,563 --> 00:04:18,966
- I'll see you off at the station. - It
won't be necessary. I promise I'll leave.
42
00:04:19,134 --> 00:04:20,726
- Mademoiselle de la Becque.
- Martin.
43
00:04:20,902 --> 00:04:23,029
- Monsieur Cortot.
- Martin, do a favor for me.
44
00:04:23,205 --> 00:04:27,232
Whisper to General Bartholomae that I am
escorting mademoiselle to the station.
45
00:04:27,409 --> 00:04:29,343
- I will return soon.
- You needn't bother.
46
00:04:29,511 --> 00:04:32,071
- It is no bother, I assure you.
- At the earliest moment.
47
00:04:32,247 --> 00:04:34,715
- Thank you.
- My highest respects to your parents.
48
00:04:34,883 --> 00:04:36,851
Thank you, Martin.
49
00:05:06,982 --> 00:05:09,007
- I'll wait for you at Mathilde's.
- All right.
50
00:05:09,184 --> 00:05:12,244
Remember, your train leaves
in 40 minutes.
51
00:05:12,420 --> 00:05:16,379
- May I drive you, Monsieur Cortot?
- No, thank you. I'll walk.
52
00:05:17,158 --> 00:05:18,523
It's just across the street.
53
00:05:20,262 --> 00:05:21,854
Send those to the station at once.
54
00:05:22,030 --> 00:05:24,624
Oh, poor Montanot.
Have you been waiting long?
55
00:05:24,799 --> 00:05:27,199
- Two hours and 27 minutes.
- Oh, darling.
56
00:05:27,369 --> 00:05:29,599
Oh, Clothilde, Juliette, I'm so sorry.
57
00:05:29,771 --> 00:05:31,796
What an odd color.
Hurry, I've got to change.
58
00:05:31,973 --> 00:05:34,271
It's exactly the odd color
you insisted upon...
59
00:05:34,442 --> 00:05:37,002
...to match the new dining-room tapestry
at the chateau.
60
00:05:39,014 --> 00:05:41,175
Why is it she never seems
to find enough time...
61
00:05:41,349 --> 00:05:43,783
...in which to do absolutely nothing?
62
00:05:43,952 --> 00:05:47,353
She's done more than I have tonight.
For one thing, she's had dinner.
63
00:05:49,457 --> 00:05:50,754
The gold one.
64
00:05:50,926 --> 00:05:52,894
I thought we were going to use rajah silk.
65
00:05:53,061 --> 00:05:55,791
Our shipments from India
have been uncertain since the war.
66
00:05:55,964 --> 00:05:59,695
You should have told me, and I'd have had
the silk brought in a diplomatic pouch.
67
00:05:59,868 --> 00:06:01,563
Incredible. Are they all I have?
68
00:06:01,736 --> 00:06:04,705
Mademoiselle has dozens.
69
00:06:05,774 --> 00:06:07,969
Mademoiselle seems annoyed at the war.
70
00:06:08,143 --> 00:06:10,577
It's a wonder she doesn't forbid it.
71
00:06:11,112 --> 00:06:12,704
I could never wear that neckline.
72
00:06:12,881 --> 00:06:16,647
- It's much less severe when it's worn.
- I'm sure. Perhaps someone a little taller.
73
00:06:16,818 --> 00:06:19,286
- Where are your shoes?
- I have a blister on my heel.
74
00:06:19,454 --> 00:06:21,945
A blister can be serious.
You should see a specialist.
75
00:06:22,123 --> 00:06:25,820
Have I a gas-mask case to go with this suit?
Monsieur Cortot insists I take one.
76
00:06:25,994 --> 00:06:29,157
You know how men are about the war.
Overgrown boys.
77
00:06:29,331 --> 00:06:33,597
They'd be happy if they wore only uniforms
and played with tanks and planes all day.
78
00:06:33,768 --> 00:06:35,895
Thank you.
Forgive me for running, darling.
79
00:06:36,071 --> 00:06:39,199
Oh, send them all down to me,
and I'll return the ones I don't like.
80
00:06:39,374 --> 00:06:43,538
Have you tried having your shoes
made to order? Hurry, Genevieve, hurry.
81
00:06:43,712 --> 00:06:45,202
Pack up.
82
00:06:48,817 --> 00:06:50,751
Who does she think she is?
83
00:06:50,919 --> 00:06:52,819
Who do they all think they are?
84
00:06:52,988 --> 00:06:54,649
The glory that was France.
85
00:06:57,692 --> 00:07:00,923
What do you think, Monsieur Cortot?
Will my husband be home soon?
86
00:07:01,162 --> 00:07:05,895
Eight months he's been sitting
in the Maginot Line, knitting mittens for me.
87
00:07:06,067 --> 00:07:08,092
Do you miss him so very much, Mathilde?
88
00:07:08,269 --> 00:07:12,171
Yes. Well, we were used to one another.
89
00:07:12,340 --> 00:07:15,673
Of course I miss him.
He was a good waiter.
90
00:07:17,746 --> 00:07:19,213
You and your war.
91
00:07:19,381 --> 00:07:20,814
Me and my war?
92
00:07:20,982 --> 00:07:23,007
Is the war the only reason
you don't love me?
93
00:07:23,184 --> 00:07:24,811
Michele...
94
00:07:24,986 --> 00:07:28,353
It's become a routine, something you do
with your mind on other things.
95
00:07:28,523 --> 00:07:31,083
Then I suppose I should tell you
about the other things.
96
00:07:31,259 --> 00:07:33,454
No, not all of them, just one.
97
00:07:33,628 --> 00:07:35,562
Is she pretty?
98
00:07:35,730 --> 00:07:37,960
Beyond description.
99
00:07:38,500 --> 00:07:41,128
- Young?
- Eternally.
100
00:07:41,603 --> 00:07:43,537
What's she like?
101
00:07:43,705 --> 00:07:47,869
Like you, in a way.
Spoiled, selfish, incredibly romantic.
102
00:07:48,043 --> 00:07:50,944
- Do I know her?
- Casually.
103
00:07:51,546 --> 00:07:53,639
Robert, who is she?
104
00:07:53,815 --> 00:07:57,774
- You'll laugh.
- Of course I will. It's my only defense.
105
00:07:57,952 --> 00:08:00,648
- What's her name?
- Her name?
106
00:08:00,822 --> 00:08:01,982
Her name is France.
107
00:08:04,059 --> 00:08:05,686
Michele, I've got a job to do.
108
00:08:05,860 --> 00:08:10,593
Five years of work in five months.
Maybe five weeks, if that long.
109
00:08:10,765 --> 00:08:13,063
That means concentration
and even devotion.
110
00:08:13,234 --> 00:08:17,967
That means leaving every now and then
the private world you and I live in.
111
00:08:18,139 --> 00:08:20,437
But on how well the job will be done...
112
00:08:20,608 --> 00:08:23,406
...may depend the existence
of a world for anyone to live in.
113
00:08:24,412 --> 00:08:26,437
Do you understand that?
114
00:08:26,614 --> 00:08:28,548
I'm ashamed of myself.
115
00:08:29,084 --> 00:08:32,485
You'll get over it.
You've been ashamed before.
116
00:08:34,222 --> 00:08:35,951
Kiss me.
117
00:08:39,394 --> 00:08:41,328
Oh, we must hurry.
118
00:08:41,496 --> 00:08:44,090
- See you later, Mathilde.
- Thank you. Come back again.
119
00:08:44,265 --> 00:08:45,857
Goodbye, Mathilde.
120
00:08:46,034 --> 00:08:48,468
Very elegant trade
you're attracting these days.
121
00:08:48,636 --> 00:08:50,399
Two of my best clients.
122
00:08:50,572 --> 00:08:53,132
He made his money,
she was born to hers.
123
00:08:53,308 --> 00:08:55,401
And that figure...
124
00:08:55,743 --> 00:08:58,303
I don't know how she does it.
125
00:09:03,084 --> 00:09:06,679
You know, if you worked very hard
all this week, you could fly down on Friday.
126
00:09:06,855 --> 00:09:09,255
- I'll try.
- Oh, just this one weekend, Robert.
127
00:09:09,424 --> 00:09:11,289
Even the prime minister isn't that busy.
128
00:09:11,459 --> 00:09:14,792
That's unfortunately true, but Hitler is,
and we are at war with Hitler.
129
00:09:14,963 --> 00:09:17,227
But I'm not at war with anyone.
I'm in love.
130
00:09:17,398 --> 00:09:19,059
Pardon me.
131
00:09:30,245 --> 00:09:33,339
Because of the alarm, the train to Tours
will leave in 30 seconds.
132
00:09:33,515 --> 00:09:36,541
Those not concerned will go immediately
to the station shelter.
133
00:09:46,361 --> 00:09:48,693
All aboard. We leave at once.
134
00:09:49,130 --> 00:09:51,064
- You'd better get aboard.
- Yes.
135
00:09:51,232 --> 00:09:53,462
- Michele.
- Yes, Robert?
136
00:09:53,635 --> 00:09:58,504
Remember every word I say to you now,
as if you had never heard me speak before.
137
00:09:58,673 --> 00:10:00,732
With all my heart, I love you.
138
00:10:00,909 --> 00:10:06,108
I want you never to forget it,
never to doubt it, no matter what.
139
00:10:06,514 --> 00:10:09,506
You speak as if you
weren't going to see me again.
140
00:10:09,684 --> 00:10:11,948
I will see you again.
141
00:10:14,255 --> 00:10:16,587
Mademoiselle, we're leaving.
142
00:10:16,758 --> 00:10:19,955
Mademoiselle, we're moving.
143
00:10:22,864 --> 00:10:25,230
- With this ring, darling...
- I know the rest.
144
00:10:25,400 --> 00:10:27,698
Until Friday, Robert.
145
00:10:30,672 --> 00:10:32,663
I beg your pardon, monsieur.
This was found.
146
00:10:32,840 --> 00:10:35,035
- The one madame was wearing.
- Thank you.
147
00:10:35,210 --> 00:10:37,371
Just a moment.
148
00:10:37,812 --> 00:10:42,181
All persons will proceed
to a shelter at once.
149
00:11:43,044 --> 00:11:46,036
- Yours, monsieur?
- Thank you, yes.
150
00:11:48,416 --> 00:11:52,284
Novel idea. A gas-mask case
without a gas mask.
151
00:11:52,453 --> 00:11:54,045
How typically French.
152
00:11:54,222 --> 00:11:57,658
- How right you are.
- Monsieur.
153
00:12:02,263 --> 00:12:06,461
All clear. All clear.
154
00:12:16,477 --> 00:12:18,604
Nazi army in Luxembourg.
155
00:12:18,780 --> 00:12:22,944
Extra paper. France and Holland rushing
to the defense of Low Countries.
156
00:12:24,852 --> 00:12:27,184
Holland has opened the sea gates.
157
00:12:27,355 --> 00:12:29,949
Holland opened the sea gates.
158
00:12:30,892 --> 00:12:34,419
Holland has opened the sea gates.
Holland has now opened the sea gates.
159
00:12:34,696 --> 00:12:36,323
Hitler invades Belgium and Holland.
160
00:12:36,497 --> 00:12:38,488
Belgian army forced back.
161
00:12:38,666 --> 00:12:41,897
Nazi army in Luxembourg.
162
00:15:25,766 --> 00:15:28,758
Operator, I'd like the new telephone number
of Robert Cortot.
163
00:15:28,936 --> 00:15:31,166
Number 17 Boulevard Suchet.
164
00:15:31,339 --> 00:15:32,931
The old one's been disconnected.
165
00:15:33,808 --> 00:15:35,901
That number can be secured
only in person...
166
00:15:36,077 --> 00:15:38,443
...at the headquarters
of the Secret State Police.
167
00:15:38,613 --> 00:15:39,841
What is your name, please?
168
00:15:51,993 --> 00:15:55,394
- Where to, madame?
- Twelve Rue de Grenelle.
169
00:15:59,867 --> 00:16:01,391
What's happened to the taxicabs?
170
00:16:01,569 --> 00:16:04,800
This time they didn't come back
from the Marne.
171
00:16:06,674 --> 00:16:08,005
Halt.
172
00:16:21,722 --> 00:16:25,818
I haven't got a meter, madame.
Five francs all right?
173
00:16:25,993 --> 00:16:28,257
All right.
174
00:16:36,871 --> 00:16:38,600
What are all these people doing here?
175
00:16:38,773 --> 00:16:41,333
Seems like we're in one of those
coal-allotment bureaus.
176
00:16:41,509 --> 00:16:44,171
It's nothing of the sort.
It's my house, wait.
177
00:16:45,313 --> 00:16:47,338
- Get in line.
- Wait your turn the same as us.
178
00:16:47,515 --> 00:16:50,245
- Take up the end of the line.
- You'll have to wait in line.
179
00:16:50,585 --> 00:16:52,576
Get out of my way.
180
00:16:54,522 --> 00:16:56,387
Come back here.
181
00:16:58,559 --> 00:16:59,992
We will supply...
182
00:17:00,161 --> 00:17:02,721
- What are you doing in my room?
- She refused to stop.
183
00:17:03,664 --> 00:17:05,632
- You should have shot her.
- Why didn't you?
184
00:17:05,800 --> 00:17:08,633
- My back was turned to you all the way.
- Take her out of here.
185
00:17:08,803 --> 00:17:10,771
- Come along.
- You'll do no such thing.
186
00:17:10,938 --> 00:17:12,303
This is my house.
187
00:17:12,473 --> 00:17:13,963
- Your house?
- Yes.
188
00:17:14,141 --> 00:17:16,234
- Mademoiselle de la Becque?
- Yes.
189
00:17:16,410 --> 00:17:19,004
- Won't you sit down?
- No.
190
00:17:19,180 --> 00:17:20,545
Then permit me. My leg.
191
00:17:20,715 --> 00:17:22,512
A severe wound, I hope.
192
00:17:22,683 --> 00:17:25,208
I was bitten by a Belgian sheepdog.
193
00:17:25,386 --> 00:17:28,822
We found them infinitely better equipped
than the soldiers.
194
00:17:30,558 --> 00:17:33,220
It's of no importance.
To get to the point...
195
00:17:33,394 --> 00:17:35,089
...the German army, mademoiselle...
196
00:17:35,262 --> 00:17:38,663
...has seen fit to borrow your home
as a coal-allotment bureau.
197
00:17:38,833 --> 00:17:40,061
And where am I to live?
198
00:17:40,935 --> 00:17:43,995
The military governor of the city
has ordered one room set aside...
199
00:17:44,171 --> 00:17:47,197
...for the owner
of each commandeered house.
200
00:17:47,375 --> 00:17:49,275
You have no servants with you?
201
00:17:49,810 --> 00:17:52,677
They've been shanghaied
into your labor battalions.
202
00:17:52,847 --> 00:17:55,338
Interesting outdoor work.
203
00:17:55,516 --> 00:17:58,451
You are welcome to your bedroom
and all of your effects.
204
00:17:58,619 --> 00:18:01,679
Naturally, this room
will continue to be my office.
205
00:18:01,856 --> 00:18:04,290
May I have the concierge's room?
206
00:18:04,458 --> 00:18:05,891
I see no reason why not.
207
00:18:06,060 --> 00:18:09,962
An excellent choice.
It has a private entrance to the street.
208
00:18:10,131 --> 00:18:11,393
I know.
209
00:18:11,565 --> 00:18:13,863
I know that you know.
210
00:18:15,369 --> 00:18:17,428
You will transfer mademoiselle's effects.
211
00:18:17,605 --> 00:18:21,006
Of course, you will observe
the usual curfew laws.
212
00:18:21,175 --> 00:18:24,338
You understand that in no way
must your actions bring discredit...
213
00:18:24,512 --> 00:18:28,141
...to the dignity and/or honor
of the German army.
214
00:18:28,315 --> 00:18:31,284
- Lf there is anything I can do?
- As a matter of fact, there is...
215
00:18:31,452 --> 00:18:33,511
...you and/or the German army.
216
00:18:33,688 --> 00:18:35,383
What is it?
217
00:18:36,157 --> 00:18:38,591
Never mind.
I'm sure it's punishable by death.
218
00:18:47,334 --> 00:18:49,894
There is your bag.
I'll bring the rest down later.
219
00:18:50,071 --> 00:18:51,163
All right.
220
00:19:21,736 --> 00:19:24,398
Maybe they can tell me where he is.
221
00:19:25,372 --> 00:19:29,570
- Wait for me.
- That depends on who opens the door.
222
00:19:29,744 --> 00:19:31,041
- Mademoiselle.
- Honoré.
223
00:19:31,212 --> 00:19:32,270
Honoré.
224
00:19:32,446 --> 00:19:35,279
Well, come in, come in.
Welcome back to Paris.
225
00:19:35,449 --> 00:19:36,677
Oh, thank you.
226
00:19:36,851 --> 00:19:38,819
You can wait.
227
00:19:43,157 --> 00:19:45,250
How is Monsieur Cortot,
and where is he?
228
00:19:45,426 --> 00:19:47,826
At home, in wonderful health.
229
00:19:47,995 --> 00:19:51,954
And if I may say so,
about to be overjoyed at your return.
230
00:19:52,466 --> 00:19:55,492
Oh, you may certainly say so, Honoré.
231
00:19:55,669 --> 00:19:58,103
That Renoir belongs back where it was,
in the study.
232
00:19:58,272 --> 00:20:00,240
I shall return it at once, mademoiselle.
233
00:20:00,407 --> 00:20:03,035
Honoré, I'm starved.
234
00:20:03,210 --> 00:20:05,701
The toast thin and the omelet light,
as always.
235
00:20:05,880 --> 00:20:07,973
As always.
236
00:20:16,023 --> 00:20:18,014
As always.
237
00:20:33,040 --> 00:20:34,803
Michele.
238
00:20:49,757 --> 00:20:51,987
This is one of those things
that couldn't happen.
239
00:20:52,159 --> 00:20:55,253
I'm being so silly. I don't want to cry.
240
00:20:55,429 --> 00:20:58,421
Of course you do. So do I.
241
00:20:59,266 --> 00:21:01,234
Did you miss me?
242
00:21:01,402 --> 00:21:03,666
Oh, with all my heart.
243
00:21:03,838 --> 00:21:05,533
Perhaps for the first time, really.
244
00:21:05,706 --> 00:21:07,867
Why for the first time?
245
00:21:09,610 --> 00:21:12,841
It seems I'd never used my heart
very much.
246
00:21:13,013 --> 00:21:17,973
These past weeks, months,
or whatever they were, I discovered that.
247
00:21:18,385 --> 00:21:24,017
After they took away everything I had,
I realized I hadn't wanted what I had.
248
00:21:25,559 --> 00:21:27,390
I'm penniless. Will you still have me?
249
00:21:27,561 --> 00:21:30,155
I've two dozen men looking for you
at the Spanish border.
250
00:21:30,331 --> 00:21:32,390
Where did you run to?
251
00:21:33,300 --> 00:21:37,100
Where did anyone run to?
You just ran, that's all.
252
00:21:37,271 --> 00:21:40,434
It was easier to get away
from the Nazis than from the French.
253
00:21:40,608 --> 00:21:43,076
Some of them were worse
than the Germans.
254
00:21:43,244 --> 00:21:45,405
Spying on their friends...
255
00:21:45,579 --> 00:21:48,104
...selling them for a passport,
a favor, even a meal...
256
00:21:48,282 --> 00:21:50,580
...anything but fight as Frenchmen.
257
00:21:50,751 --> 00:21:54,585
What's happened to us, Robert?
What's become of France?
258
00:21:58,125 --> 00:21:59,353
Visitors?
259
00:21:59,526 --> 00:22:03,758
A very important business conference,
two of my colleagues.
260
00:22:03,931 --> 00:22:06,126
A business conference.
261
00:22:06,300 --> 00:22:09,565
Almost as if nothing had happened since.
262
00:22:11,739 --> 00:22:15,436
Everything about you
is as if nothing had happened.
263
00:22:16,310 --> 00:22:18,039
I've been very lucky.
264
00:22:18,212 --> 00:22:19,804
Yes?
265
00:22:21,815 --> 00:22:24,648
- The gentlemen are here.
- Tell them I'll be just a moment.
266
00:22:24,818 --> 00:22:26,979
They asked me to say
they were pressed for time.
267
00:22:27,154 --> 00:22:29,987
- I'll be there directly, tell them.
- Yes, monsieur.
268
00:22:32,393 --> 00:22:34,224
Yes, I've been very lucky.
269
00:22:34,395 --> 00:22:36,022
Do you have any money at all?
270
00:22:36,196 --> 00:22:39,688
Nothing. Only my ring.
271
00:22:40,567 --> 00:22:42,626
That won't come off. It's part of me.
272
00:22:42,803 --> 00:22:44,498
It runs from my hand to my heart.
273
00:22:44,672 --> 00:22:46,799
From your heart to mine.
274
00:22:46,974 --> 00:22:48,805
Don't be too long with your business.
275
00:22:48,976 --> 00:22:52,343
I'll arrange for you to stay at the Atlanta.
We're dining there tonight.
276
00:22:52,513 --> 00:22:54,105
- The Atlanta?
- Yes.
277
00:22:57,584 --> 00:23:00,985
Food, a hot bath and a nap,
and try to be ready at 8.
278
00:23:01,155 --> 00:23:02,383
I will.
279
00:23:02,556 --> 00:23:08,392
Until then, remember that you're home,
that you're safe, and that I love you.
280
00:23:08,562 --> 00:23:10,962
Tell them to me again, to make sure.
281
00:23:11,131 --> 00:23:13,622
Just remember that I love you.
282
00:23:42,162 --> 00:23:45,097
Three months ago, this gown
was six months ahead of the fashion.
283
00:23:45,265 --> 00:23:47,130
You're still three to the good.
284
00:23:47,301 --> 00:23:49,269
You look beautiful.
285
00:23:51,338 --> 00:23:53,568
Isn't that the march
from the Meistersinger?
286
00:23:53,741 --> 00:23:55,368
All Wagner sounds alike to me.
287
00:23:55,542 --> 00:23:56,975
But that's Hitler's favorite.
288
00:23:57,144 --> 00:23:59,874
What did you expect, the Marseillaise?
289
00:24:19,166 --> 00:24:20,633
Our host at last.
290
00:24:20,801 --> 00:24:22,735
The dinner hour is so uncertain in Paris.
291
00:24:22,903 --> 00:24:26,236
Eating in general is uncertain
in all of France.
292
00:24:26,407 --> 00:24:29,069
Michele, may I present
Herr Ulrich Windler.
293
00:24:29,243 --> 00:24:32,076
Herr Windler is the head
of the Secret State Police in Paris.
294
00:24:32,246 --> 00:24:34,271
- Vulgarly called the Gestapo.
- How do you do?
295
00:24:34,448 --> 00:24:36,712
Michele de la Becque, my fiancée.
296
00:24:36,884 --> 00:24:39,409
Well. Where has he kept you hidden,
mademoiselle?
297
00:24:39,586 --> 00:24:42,578
Michele has just arrived in Paris
from the south of France.
298
00:24:42,756 --> 00:24:45,384
Wonderful. I had counted
on spending the winter there.
299
00:24:45,559 --> 00:24:48,221
Instead of which, I shall have
to endure the London fog.
300
00:24:48,395 --> 00:24:50,989
- Do you expect to be in London soon?
- Very soon.
301
00:24:51,165 --> 00:24:52,826
Oh, there's General Schroeder.
302
00:24:53,000 --> 00:24:55,992
Bear with Herr Windler's company
while I arrange for your rooms.
303
00:24:56,170 --> 00:24:58,400
Must you go now? Won't later do?
304
00:24:58,572 --> 00:25:00,062
I'll be back before you miss me.
305
00:25:00,240 --> 00:25:03,641
I'm sure Herr Windler will have you meet
only the right people.
306
00:25:05,012 --> 00:25:06,445
- Monsieur Cortot.
- Good evening.
307
00:25:06,613 --> 00:25:08,205
- Hello, Robert.
- Hello, how are you?
308
00:25:08,382 --> 00:25:10,350
- Herr Cortot.
- Robert.
309
00:25:10,517 --> 00:25:12,849
We're all very fond of your fiancé.
310
00:25:13,020 --> 00:25:14,351
Yes, so I see.
311
00:25:14,521 --> 00:25:17,581
The general staff in particular regard him
as a man of rare talent.
312
00:25:17,758 --> 00:25:19,589
As for me, I admire his taste.
313
00:25:19,760 --> 00:25:22,024
- You're very kind.
- Actually, I'm not kind at all.
314
00:25:22,196 --> 00:25:24,426
But I, too, am a man of talent.
I do my job well.
315
00:25:24,598 --> 00:25:27,123
- Herr Windler, hello.
- Good evening, Frau Schroeder.
316
00:25:27,301 --> 00:25:31,328
Baron, baroness, may I present
Monsieur Cortot's fiancée.
317
00:25:31,505 --> 00:25:32,733
Mademoiselle de la Becque.
318
00:25:32,906 --> 00:25:35,636
- Baron von Steinkamp and the baroness.
- Delighted.
319
00:25:35,809 --> 00:25:37,572
- Frau General Schroeder.
- So pleased.
320
00:25:37,744 --> 00:25:40,975
Whose husband seems only too happy
to grant Monsieur Cortot's request.
321
00:25:41,148 --> 00:25:42,809
How charitable of General Schroeder.
322
00:25:42,983 --> 00:25:45,747
General Schroeder
is not only charitable, but kind.
323
00:25:45,919 --> 00:25:47,477
And talented?
324
00:25:47,654 --> 00:25:52,148
As the military governor, his talent is taken
for granted, as is the piety of the clergy.
325
00:25:52,326 --> 00:25:54,157
Or the discretion of the Gestapo?
326
00:25:54,328 --> 00:25:56,023
Most assuredly.
327
00:25:56,196 --> 00:25:59,688
My dear, I haven't been able
to take my eyes off your gown.
328
00:25:59,867 --> 00:26:02,529
- Montanot, of course?
- Of course.
329
00:26:02,703 --> 00:26:05,365
Emmy, you simply
must let Montanot dress you.
330
00:26:05,539 --> 00:26:08,064
Oh, I'm afraid I haven't mademoiselle's
natural assets.
331
00:26:08,242 --> 00:26:11,609
Nonsense, the clothes make the figure.
Isn't that so, Pookie? Pookie.
332
00:26:11,778 --> 00:26:14,178
Oh, anything you say, my dear, anything.
333
00:26:14,348 --> 00:26:15,940
Oh, George.
334
00:26:16,116 --> 00:26:18,311
- So pleased to have met you.
- It's been so nice.
335
00:26:26,527 --> 00:26:30,054
Do your eyes bother you, mademoiselle?
They seem somewhat strained.
336
00:26:30,230 --> 00:26:33,791
I'm afraid I'm not used to this much light.
I've lived in a blackout so long.
337
00:26:33,967 --> 00:26:36,197
It must be like suddenly
recovering one's vision.
338
00:26:36,370 --> 00:26:38,235
- Yes, it is, a little.
- Hello.
339
00:26:38,405 --> 00:26:40,202
This will interest you,
Monsieur Cortot.
340
00:26:40,374 --> 00:26:42,706
Mademoiselle has been having
her eyes opened.
341
00:26:42,876 --> 00:26:46,368
How fortunate that the first thing
she saw was you, Herr Windler.
342
00:26:46,547 --> 00:26:49,744
There's a legend to the effect
that there are many Herr Windlers.
343
00:26:49,917 --> 00:26:53,614
All exactly alike and interchangeable.
344
00:26:53,787 --> 00:26:57,188
Really?
I'd heard the same legend about...
345
00:26:57,357 --> 00:26:59,450
What's his name?
346
00:26:59,626 --> 00:27:02,288
- Hitler.
- Mademoiselle.
347
00:27:02,462 --> 00:27:05,454
Well, that has no basis in fact.
348
00:27:05,632 --> 00:27:09,796
Michele, General Schroeder was delighted
to arrange for you to stay here...
349
00:27:09,970 --> 00:27:13,872
...and Martin is ready to show you
an apartment whenever you like.
350
00:27:14,041 --> 00:27:17,374
I'd like to see it now, if I may.
Are you ready, Martin?
351
00:27:17,544 --> 00:27:19,341
Excuse me.
352
00:27:23,951 --> 00:27:26,545
Robert, we'd better join the general.
353
00:27:26,720 --> 00:27:28,551
Of course.
354
00:27:49,142 --> 00:27:50,541
This is very pretty.
355
00:27:50,711 --> 00:27:53,111
There is an exceptional view of the city.
356
00:27:53,280 --> 00:27:56,044
I've seen Paris before.
357
00:27:56,650 --> 00:27:59,210
Not this Paris, mademoiselle.
358
00:27:59,386 --> 00:28:00,785
The bedroom suite is this way.
359
00:28:00,954 --> 00:28:02,512
Wait.
360
00:28:04,958 --> 00:28:07,358
Martin, you've known me for a long time.
361
00:28:07,527 --> 00:28:09,654
When you were little,
you wanted to marry me...
362
00:28:09,830 --> 00:28:12,162
...so that you could always
have chocolate pudding.
363
00:28:12,332 --> 00:28:15,961
At my first ball, it was you who fastened
my dress when it came undone.
364
00:28:16,937 --> 00:28:19,599
Such memories belong
to another lifetime, mademoiselle.
365
00:28:19,773 --> 00:28:21,900
One which has come to an end.
366
00:28:22,075 --> 00:28:24,441
And which, unfortunately,
some of us have outlived.
367
00:28:27,214 --> 00:28:32,083
But why have our lifetimes come to an end,
our private little worlds?
368
00:28:32,252 --> 00:28:33,810
What's become of him?
369
00:28:33,987 --> 00:28:36,251
- Of whom?
- Monsieur Cortot.
370
00:28:36,423 --> 00:28:39,722
- Really, mademoiselle, I don't know.
- Martin, tell me.
371
00:28:57,644 --> 00:29:01,205
From this suite, you can see the Louvre
as you have never seen it.
372
00:29:01,381 --> 00:29:04,316
Empty, looted of all
our national treasures.
373
00:29:04,484 --> 00:29:08,113
At night, you will hear the rumble
as they cart them away to Berlin...
374
00:29:08,288 --> 00:29:12,452
...in the new, heavy trucks
designed by Monsieur Cortot.
375
00:29:12,626 --> 00:29:15,686
In the morning, you will see squadrons
of the new Cortot bombers...
376
00:29:15,862 --> 00:29:17,420
...flying to their bases.
377
00:29:17,597 --> 00:29:21,863
Later, you will hear the clatter
of the new Cortot tanks along the streets.
378
00:29:22,035 --> 00:29:27,166
French factories have performed miracles
of production since the fall of France.
379
00:29:27,341 --> 00:29:29,605
It's a noisy apartment, mademoiselle...
380
00:29:29,776 --> 00:29:33,610
...but it has the virtue of muffling the daily
firing squads from across the Seine.
381
00:29:33,780 --> 00:29:35,611
I can't believe it.
382
00:29:35,782 --> 00:29:38,649
He's a Frenchman, Martin.
He loves France.
383
00:29:38,819 --> 00:29:40,878
So much that her enemies are his friends.
384
00:29:41,054 --> 00:29:43,921
So devotedly that her poverty
has become his fortune.
385
00:29:44,091 --> 00:29:47,117
To drain the blood of France
from her veins and sell it to Hitler.
386
00:29:47,527 --> 00:29:51,964
- Surely, greater love hath no Frenchman.
- You've no right to say such things.
387
00:29:55,168 --> 00:29:57,227
But you know Monsieur Cortot.
388
00:29:57,404 --> 00:29:59,634
You know they're not true.
389
00:30:07,047 --> 00:30:09,413
Will you see the other rooms?
390
00:30:10,684 --> 00:30:13,209
I won't want the apartment.
391
00:30:13,653 --> 00:30:15,780
I don't like the view.
392
00:30:19,459 --> 00:30:22,292
Mademoiselle is not returning
to the dinner?
393
00:30:23,630 --> 00:30:26,064
I'm returning to France.
394
00:30:30,237 --> 00:30:31,465
Goodbye, mademoiselle.
395
00:30:31,638 --> 00:30:34,937
Goodbye, Martin, and thank you.
396
00:31:00,600 --> 00:31:02,693
You're under arrest.
397
00:31:04,004 --> 00:31:06,404
Come with me and speak to no one.
398
00:31:44,344 --> 00:31:47,507
I didn't realize that a room full of Germans
would upset you so.
399
00:31:47,681 --> 00:31:49,376
There was one too many.
400
00:31:49,549 --> 00:31:50,846
Who let you in?
401
00:31:51,017 --> 00:31:53,417
Both doors were unlocked.
402
00:31:53,587 --> 00:31:56,750
If you insist upon being brave,
at least learn to be careful.
403
00:31:56,923 --> 00:31:59,756
Don't tell me your guests
have finished their dinner.
404
00:31:59,926 --> 00:32:03,726
At that, I'm surprised they can still eat,
after gobbling up most of France.
405
00:32:03,897 --> 00:32:07,162
I explained very carefully
that you were suddenly indisposed.
406
00:32:09,970 --> 00:32:13,462
After all, your sudden return to Paris,
the trying weeks behind you...
407
00:32:13,640 --> 00:32:15,870
Very plausible and very smooth.
408
00:32:16,042 --> 00:32:19,569
Almost as good as something
Herr Windler might think up.
409
00:32:20,547 --> 00:32:22,344
Or do you believe all of that yourself?
410
00:32:22,516 --> 00:32:24,916
I want to, with all my heart.
411
00:32:25,085 --> 00:32:27,883
There are so many things
that occupy all of your heart.
412
00:32:28,054 --> 00:32:30,420
They all have to do with you.
413
00:32:31,124 --> 00:32:33,354
Then don't go back to them.
414
00:32:33,860 --> 00:32:35,259
Robert, stay with me.
415
00:32:35,428 --> 00:32:37,862
- Michele...
- With all of your heart and all of mine.
416
00:32:38,031 --> 00:32:40,431
We'll have so much more
than they can ever give us.
417
00:32:40,600 --> 00:32:43,125
You know that. We both knew it.
418
00:32:43,303 --> 00:32:45,771
That night at the train,
when we were truly in love...
419
00:32:45,939 --> 00:32:48,305
...and everything that happened
became unimportant.
420
00:32:48,475 --> 00:32:51,410
Michele, so much...
421
00:32:51,778 --> 00:32:53,040
So much has happened since.
422
00:32:53,246 --> 00:32:55,942
But not to us. We can go away.
423
00:32:56,116 --> 00:32:58,482
We'll leave Paris and go to France.
424
00:32:58,652 --> 00:33:00,586
We'll have each other
as we knew we would.
425
00:33:00,754 --> 00:33:03,018
- Michele...
- I'll make you happy, I promise.
426
00:33:03,189 --> 00:33:04,656
And when our money goes?
427
00:33:04,824 --> 00:33:06,052
We'll have no more money.
428
00:33:06,226 --> 00:33:07,716
What will we live on?
429
00:33:07,894 --> 00:33:09,794
Whatever it is
that keeps Frenchmen alive.
430
00:33:09,963 --> 00:33:13,729
They are not alive.
Living doesn't mean just breathing.
431
00:33:14,067 --> 00:33:15,432
What does it mean, Robert?
432
00:33:15,602 --> 00:33:17,092
To us?
433
00:33:18,238 --> 00:33:21,207
- To you.
- It's the same for both of us.
434
00:33:21,374 --> 00:33:24,366
Living is to have today
at least what we had yesterday.
435
00:33:24,544 --> 00:33:28,139
Because we are not equipped for
anything else, because it's our destiny...
436
00:33:28,315 --> 00:33:31,773
...we have been bred and taught
to live from the top of the bottle.
437
00:33:32,118 --> 00:33:36,179
We are not a staple of society, Michele,
we are just a byproduct.
438
00:33:36,356 --> 00:33:39,985
We bloom in a greenhouse
and die in the field.
439
00:33:40,160 --> 00:33:41,889
You have changed.
440
00:33:42,062 --> 00:33:43,290
How?
441
00:33:43,463 --> 00:33:47,593
I knew you when there were five days
in which to do the work of five months.
442
00:33:47,767 --> 00:33:50,201
When your devotion to France
made you angry with me.
443
00:33:50,370 --> 00:33:53,567
- I was wrong.
- Oh, no, you were right.
444
00:33:53,740 --> 00:33:56,868
I must've known it,
but I didn't care then.
445
00:33:57,043 --> 00:34:00,774
- After France was betrayed, I...
- Conquered is a better word.
446
00:34:04,217 --> 00:34:06,742
Betrayed is a truer one.
447
00:34:10,423 --> 00:34:14,359
Betrayed, sold, dishonored and delivered
to the rats you eat and live with.
448
00:34:14,527 --> 00:34:17,394
Certainly you've changed,
from a Frenchman to a Nazi.
449
00:34:17,564 --> 00:34:20,829
And you, when did you develop
this sudden tender bond with the masses?
450
00:34:21,001 --> 00:34:22,229
- Don't you...
- Michele.
451
00:34:22,402 --> 00:34:24,962
We weren't born to make sacrifices,
we two.
452
00:34:25,138 --> 00:34:30,440
Let's say our politics don't agree,
but there's so much more in which we do.
453
00:34:31,544 --> 00:34:36,481
You told me once I reminded you of France
because I was selfish and spoiled.
454
00:34:36,650 --> 00:34:39,141
I'm not anymore, and neither is she.
455
00:34:39,319 --> 00:34:41,184
Whatever she is now, I am too.
456
00:34:41,354 --> 00:34:45,620
You're quoting standard patriotic clichés.
The one thing you will not do is face reality.
457
00:34:45,792 --> 00:34:49,159
Apparently one man's reality
is another man's treason.
458
00:34:49,329 --> 00:34:51,695
I'll face mine my way.
459
00:34:52,065 --> 00:34:56,866
You will undoubtedly get into trouble
and need my treasonable help.
460
00:34:57,037 --> 00:34:59,562
- Will you let me help you?
- No.
461
00:35:09,215 --> 00:35:10,307
Good night, Michele.
462
00:36:04,104 --> 00:36:06,231
Guten Tag to you too.
463
00:36:06,406 --> 00:36:08,271
Hello, Juliette.
464
00:36:09,943 --> 00:36:11,171
Good morning, mademoiselle.
465
00:36:11,344 --> 00:36:13,539
Since when have you become
a saleswoman?
466
00:36:13,713 --> 00:36:16,477
Mannequins are running
to larger sizes now.
467
00:36:16,649 --> 00:36:19,174
- Did you wish to see Montanot?
- Please.
468
00:36:19,352 --> 00:36:20,876
Marie.
469
00:36:33,099 --> 00:36:36,535
Thank you, but I've found
a saleslady who speaks French.
470
00:36:48,414 --> 00:36:50,382
Very chic.
471
00:36:50,550 --> 00:36:55,180
- What model is this?
- An American model. It's called the Blimp.
472
00:36:55,688 --> 00:36:56,916
Is it the latest?
473
00:36:57,090 --> 00:37:00,787
It'll take Paris at least six months
to get used to it.
474
00:37:06,065 --> 00:37:09,466
- Mademoiselle, welcome back to Paris.
- Thank you, Montanot. I would like...
475
00:37:09,636 --> 00:37:12,298
You and Monsieur Cortot
are both to be congratulated.
476
00:37:12,472 --> 00:37:14,702
I would like to talk to you.
477
00:37:15,742 --> 00:37:17,334
Come in.
478
00:37:21,047 --> 00:37:24,505
I've been designing
for very different tastes and figures.
479
00:37:24,684 --> 00:37:28,381
- But we can arrange for a trousseau.
- But I don't want a trousseau.
480
00:37:29,289 --> 00:37:30,779
I want a job.
481
00:37:31,558 --> 00:37:32,991
I don't understand.
482
00:37:33,159 --> 00:37:37,425
Simple enough. My house has been taken
away from me, my money's gone and...
483
00:37:38,097 --> 00:37:39,758
I owe for my breakfast this morning.
484
00:37:39,933 --> 00:37:43,767
But we were given to understand...
That is, Monsieur Cortot and you.
485
00:37:43,937 --> 00:37:48,374
- We heard from your friends...
- My friends? I'm afraid I have no friends.
486
00:37:48,541 --> 00:37:51,874
- Forgive me for having taken up your time.
- Oh, wait.
487
00:37:52,478 --> 00:37:56,676
This is a time of insanity.
It makes idiots of us all.
488
00:37:57,584 --> 00:38:00,985
Madame, I finally got the dress on her.
She's turning blue.
489
00:38:01,154 --> 00:38:03,281
She'll match the print.
I'll look in a moment.
490
00:38:03,456 --> 00:38:07,392
- How are you, Clothilde?
- Well, thank you, mademoiselle.
491
00:38:07,560 --> 00:38:09,289
Mademoiselle is a new employee.
492
00:38:11,831 --> 00:38:14,129
I'm afraid you'll have
to be very patient with me.
493
00:38:14,300 --> 00:38:16,325
But then, you always have been.
494
00:38:20,073 --> 00:38:23,167
Oh, stop it, you old pincushion.
495
00:38:23,576 --> 00:38:27,342
Imagine, after all that's happened,
I can cry at this.
496
00:38:27,814 --> 00:38:29,805
Because we can understand this.
497
00:38:29,983 --> 00:38:32,816
Who can expect a woman to cry
because an empire has collapsed?
498
00:38:32,986 --> 00:38:34,419
I'm very grateful to you.
499
00:38:34,587 --> 00:38:36,851
Take her out
and get her started at something.
500
00:38:37,023 --> 00:38:40,686
- This way, please, mademoiselle.
- Michele.
501
00:38:40,860 --> 00:38:43,055
Mademoiselle Michele.
502
00:38:44,297 --> 00:38:47,164
Be careful. Don't swallow any pins.
503
00:39:07,053 --> 00:39:09,647
- Hello, darling.
- Hello, Mama.
504
00:39:10,523 --> 00:39:12,548
- Yvonne.
- Good evening, chéri.
505
00:39:12,725 --> 00:39:14,488
Boys, please.
506
00:39:15,161 --> 00:39:17,254
- There you are.
- Thank you.
507
00:39:19,599 --> 00:39:20,588
Jeannot.
508
00:39:24,837 --> 00:39:26,964
I'll be right down.
509
00:39:33,079 --> 00:39:36,776
It's been a long day.
Practically curfew time.
510
00:39:36,950 --> 00:39:38,178
Tired?
511
00:39:38,351 --> 00:39:40,148
My feet.
512
00:39:40,320 --> 00:39:43,153
Maybe they're blistered.
You'd better see a specialist.
513
00:39:43,323 --> 00:39:46,190
A specialist? On my salary?
514
00:39:47,026 --> 00:39:48,994
- What's the joke?
- I've forgotten.
515
00:39:49,162 --> 00:39:52,996
Soak them in hot water and vinegar when
you get home. Makes them feel like wings.
516
00:39:53,166 --> 00:39:54,997
Come on down and meet Jeannot.
517
00:39:55,168 --> 00:39:56,795
- Who's Jeannot?
- My friend.
518
00:39:56,970 --> 00:39:59,996
He teaches violin,
but he's really very nice.
519
00:40:00,173 --> 00:40:01,640
Listen.
520
00:40:02,275 --> 00:40:03,708
Isn't that beautiful?
521
00:40:03,876 --> 00:40:06,436
You hear so little Mendelssohn
these days.
522
00:40:06,612 --> 00:40:10,946
Mendelssohn? He's verboten. Excuse me.
523
00:40:11,617 --> 00:40:13,517
- Good night.
- Good night.
524
00:40:22,428 --> 00:40:25,192
- What's that you're playing?
- Wagner.
525
00:40:25,365 --> 00:40:27,060
You were right.
526
00:40:32,939 --> 00:40:34,930
Idiot. Suppose he knew
that was Mendelssohn.
527
00:40:35,108 --> 00:40:36,939
He wouldn't dare admit it.
528
00:40:37,110 --> 00:40:38,941
This is Michele de la Becque.
529
00:40:39,112 --> 00:40:41,080
- Will you dine with us?
- It's nice of you...
530
00:40:41,247 --> 00:40:44,080
Perhaps Michele would rather be alone.
She's pretty tired.
531
00:40:44,250 --> 00:40:47,048
Yes, I would like to be by myself.
Thank you for asking me.
532
00:40:47,220 --> 00:40:50,781
- Perhaps tomorrow night.
- Tomorrow night, then. If we eat.
533
00:40:50,957 --> 00:40:53,448
- Good night.
- Good night, Juliette, and thank you.
534
00:40:53,626 --> 00:40:56,459
Don't worry. We'll eat.
535
00:41:24,123 --> 00:41:25,613
- Are you French?
- Yes.
536
00:41:25,792 --> 00:41:28,625
Then for the love of Pete, lady,
keep walking.
537
00:41:31,397 --> 00:41:32,955
Voilà.
538
00:41:33,132 --> 00:41:35,965
The man has been waiting
for his friend who works in the shop.
539
00:41:36,135 --> 00:41:39,662
Is it the habit of Frenchmen to jump out
of doorways at their lady friends?
540
00:41:39,839 --> 00:41:43,104
Love to a Frenchman is a game,
for which he makes his own rules.
541
00:41:43,276 --> 00:41:46,473
- What do you want and who are you?
- I'm a guy that lives in doorways.
542
00:41:46,646 --> 00:41:49,342
Those two pathfinders behind us,
they live in doorways too.
543
00:41:49,515 --> 00:41:51,278
Well, let go of me, or I'll call them.
544
00:41:51,451 --> 00:41:54,818
Now, lady,
that's one thing you just can't do.
545
00:41:54,987 --> 00:41:58,855
I'm not gonna hurt you and there isn't a
thing I want from you, except keep walking.
546
00:41:59,225 --> 00:42:02,592
What makes you sure they're in love?
It seems she's pretty cold to him.
547
00:42:02,762 --> 00:42:05,890
Part of the game. "You frightened me,"
she says, "I hate you. "
548
00:42:06,065 --> 00:42:09,592
"I frightened you because I love you.
If I didn't, I wouldn't frighten you. "
549
00:42:09,769 --> 00:42:11,896
- That doesn't make sense.
- It makes them happy.
550
00:42:12,071 --> 00:42:15,040
So they play the game.
551
00:42:16,542 --> 00:42:20,205
- What kind of trouble are you in?
- I'll tell you about it sometime.
552
00:42:20,379 --> 00:42:22,142
- Powder your nose.
- Do what?
553
00:42:22,315 --> 00:42:24,010
- Powder your nose.
- Why?
554
00:42:24,183 --> 00:42:25,980
Stop speaking in questions.
555
00:42:26,152 --> 00:42:29,087
So we can see whether
we're still being tailed.
556
00:42:32,125 --> 00:42:34,787
Yes, we're still being followed,
if that's what you mean.
557
00:42:34,961 --> 00:42:37,452
That's what I mean.
558
00:42:39,198 --> 00:42:41,564
- You're hurt.
- Not much.
559
00:42:41,734 --> 00:42:45,192
I got a bad leg and a stomach
that's forgotten about food...
560
00:42:45,371 --> 00:42:47,100
...but there's so many of those guys.
561
00:42:47,273 --> 00:42:51,039
Shake one and another pops up.
It's been days and nights.
562
00:42:51,210 --> 00:42:53,940
Surely if you were wanted,
they'd have arrested you by now.
563
00:42:54,914 --> 00:42:56,939
They're not sure I'm me.
564
00:42:58,217 --> 00:43:02,017
- Who are you?
- You don't wanna know.
565
00:43:02,722 --> 00:43:04,815
I'm Superman.
566
00:43:05,691 --> 00:43:07,989
I gotta shake those monkeys.
567
00:43:08,161 --> 00:43:11,062
I gotta shake them and get some sleep.
568
00:43:11,230 --> 00:43:13,528
I gotta have sleep.
569
00:43:15,168 --> 00:43:17,261
Why won't they believe we're in love?
570
00:43:17,603 --> 00:43:20,231
What's so unusual about that?
571
00:43:20,406 --> 00:43:22,533
Don't we look like?
572
00:43:26,045 --> 00:43:28,377
That wasn't fair.
I've been trying to help you.
573
00:43:28,548 --> 00:43:31,039
That was to convince them.
574
00:43:31,217 --> 00:43:34,345
It should have. Nearly convinced me.
575
00:43:35,221 --> 00:43:38,987
- Surely, monsieur, you no longer doubt.
- It's my business to doubt.
576
00:43:39,158 --> 00:43:41,388
I want to see the end of this game.
577
00:43:41,561 --> 00:43:46,692
Monsieur, even the Gestapo
must stop somewhere.
578
00:44:05,451 --> 00:44:07,919
What are we stopping here for?
579
00:44:10,389 --> 00:44:14,018
I'm sorry, but this is where I live.
580
00:44:17,029 --> 00:44:19,554
Nip and tuck still with us?
581
00:44:20,466 --> 00:44:22,297
Yes, they're still with us.
582
00:44:23,736 --> 00:44:27,365
- Is that the only bag you own?
- No, I've got others. Why?
583
00:44:27,540 --> 00:44:28,871
Empty it.
584
00:44:29,041 --> 00:44:30,338
Here, so they won't see you.
585
00:44:30,509 --> 00:44:32,704
- I'll grab it and run.
- Oh, no, you...
586
00:44:32,878 --> 00:44:36,439
Yell. You don't know me. I forced my
attentions on you and stole your purse.
587
00:44:36,616 --> 00:44:40,677
- But you couldn't run. You can't even walk.
- Lady, don't argue with me.
588
00:44:40,853 --> 00:44:43,117
I'm too tired to argue.
589
00:44:43,289 --> 00:44:47,123
Maybe I want them to catch me.
Maybe that's how tired I am.
590
00:44:47,293 --> 00:44:49,591
I can't think anymore.
591
00:44:51,197 --> 00:44:53,825
- What are they doing now?
- It's too simple.
592
00:44:54,000 --> 00:44:56,992
Obviously, this is her home.
He wants to come in.
593
00:44:57,169 --> 00:44:59,967
She says, "No, no, no. "
He says, "Yes, yes, yes. "
594
00:45:00,139 --> 00:45:05,099
And she says, "But it isn't proper. "
He says, "Oh, just for a moment. "
595
00:45:05,278 --> 00:45:09,476
She says, " Well, all right,
but just for a moment. "
596
00:45:09,649 --> 00:45:13,016
- She's lying.
- They're being a long time about it.
597
00:45:13,185 --> 00:45:14,880
They play the game well.
598
00:45:15,154 --> 00:45:18,146
- All empty?
- Yes.
599
00:45:19,959 --> 00:45:21,927
I'll remember you.
600
00:45:22,094 --> 00:45:24,961
I'll remember you in my prayers,
if I get time to say them.
601
00:45:25,131 --> 00:45:27,429
Won't you please tell me who you are?
602
00:45:28,167 --> 00:45:31,295
Some kind of a bird, maybe.
603
00:45:31,470 --> 00:45:34,496
No kidding. I fly.
604
00:45:34,674 --> 00:45:37,040
Very low and very slow.
605
00:45:37,977 --> 00:45:39,239
Like a duck.
606
00:45:39,612 --> 00:45:44,743
Maybe that's what I am, a duck,
and this is...
607
00:45:44,917 --> 00:45:47,112
This is the season...
608
00:45:52,858 --> 00:45:54,655
I'll be back in the morning.
609
00:46:00,199 --> 00:46:04,863
- That's a bed, isn't it?
- Yes.
610
00:46:06,405 --> 00:46:10,171
I think I'll just sit down.
611
00:46:10,776 --> 00:46:12,641
For a minute.
612
00:46:16,248 --> 00:46:18,443
Just for a minute.
613
00:46:19,251 --> 00:46:20,684
When did you eat last?
614
00:46:20,853 --> 00:46:22,548
Eat?
615
00:46:22,722 --> 00:46:25,816
Couple of years ago in Wilkes-Barre.
616
00:46:26,459 --> 00:46:30,259
A leg of lamb, mashed potatoes...
617
00:46:30,696 --> 00:46:34,564
...apple pie and three cups of coffee.
618
00:46:34,734 --> 00:46:38,033
- Ever been to Wilkes-Barre?
- Wilkes-Barre?
619
00:46:38,871 --> 00:46:41,431
Pennsylvania.
620
00:46:41,607 --> 00:46:43,472
Ever see the Susquehanna?
621
00:46:44,543 --> 00:46:48,138
Ever see Pittsburgh play Carnegie Tech?
622
00:46:50,282 --> 00:46:53,251
I'll get out in just a minute.
623
00:46:53,419 --> 00:46:56,752
No, I think you'd better try
to get some sleep.
624
00:46:56,922 --> 00:46:59,516
Oh, I don't need to try.
625
00:47:00,092 --> 00:47:03,118
Lady, here I go again.
626
00:47:30,956 --> 00:47:32,890
RAF.
627
00:47:33,259 --> 00:47:35,819
Wilkes-Barre, Pennsylvania.
628
00:48:05,450 --> 00:48:08,476
The day, they say, has many faces.
629
00:48:09,054 --> 00:48:11,784
- And the night but one.
- And the word?
630
00:48:11,957 --> 00:48:14,755
- Breslau and Dresden.
- Brigade Leader Schultz.
631
00:48:14,927 --> 00:48:16,952
Stregel, Anton,
Fourth Unit, Special Service.
632
00:48:17,129 --> 00:48:19,290
Yes, I know,
and so does everyone else in sight.
633
00:48:19,464 --> 00:48:21,091
Relax.
634
00:48:22,701 --> 00:48:24,999
What progress have you made?
635
00:48:25,170 --> 00:48:27,297
The young woman came out
about 40 minutes ago.
636
00:48:27,472 --> 00:48:30,839
She went to the corner café.
She came back with some food.
637
00:48:31,210 --> 00:48:34,407
- There's been no sign of the young man.
- Fine.
638
00:48:34,580 --> 00:48:39,279
I think you may have picked up
something important here, Stregel.
639
00:48:39,451 --> 00:48:43,114
- Shall we make the arrest?
- Never hurry, my friend.
640
00:48:43,288 --> 00:48:46,553
If you had picked up the boy,
you would never have found the girl.
641
00:48:46,725 --> 00:48:49,285
The arrest must come
when the picture is complete...
642
00:48:49,461 --> 00:48:52,021
...like the artist's signature.
643
00:48:53,732 --> 00:48:56,997
Have a good German cigar from Hamburg.
My compliments.
644
00:48:57,169 --> 00:49:00,400
- Thank you, Herr Schultz.
- I'll take over.
645
00:49:00,572 --> 00:49:03,200
Thank you, Herr Schultz. Heil Hitler.
646
00:49:03,375 --> 00:49:07,004
Stregel, wear a larger coat
or a smaller revolver.
647
00:49:07,179 --> 00:49:10,273
It sticks out on your hip like a bustle.
Heil Hitler.
648
00:49:10,449 --> 00:49:12,144
Heil Hitler.
649
00:49:16,555 --> 00:49:18,113
What else did I tell you?
650
00:49:18,290 --> 00:49:22,056
Your name is Superman, you live
in doorways and you fly like a duck.
651
00:49:22,661 --> 00:49:24,788
I guess I told you
about all there is to tell.
652
00:49:24,963 --> 00:49:27,431
Except for one detail.
653
00:49:27,599 --> 00:49:31,831
How did you get
from Wilkes-Barre to the RAF?
654
00:49:32,938 --> 00:49:35,736
Yes, I found it sticking out
of the heel of your shoe.
655
00:49:35,908 --> 00:49:38,604
That was so I could kick it loose
if I got caught.
656
00:49:38,777 --> 00:49:40,904
Were you shot down?
657
00:49:41,079 --> 00:49:42,808
My plane was.
658
00:49:42,981 --> 00:49:46,815
I couldn't figure a way to stay up
without it, so I came down too.
659
00:49:46,985 --> 00:49:48,213
Where'd you land?
660
00:49:48,387 --> 00:49:51,720
Eventually, in a concentration camp
in Lille.
661
00:49:52,724 --> 00:49:54,453
I got bored.
662
00:49:54,626 --> 00:49:56,253
What with one thing and another...
663
00:49:56,428 --> 00:49:59,864
...a carload of gun casings
arrived in Paris yesterday...
664
00:50:00,032 --> 00:50:02,125
...with me aboard.
665
00:50:02,301 --> 00:50:04,963
Then you came by a doorway.
666
00:50:06,338 --> 00:50:08,306
- And here I am.
- You're eating too quickly.
667
00:50:08,473 --> 00:50:09,701
You need more sleep.
668
00:50:09,875 --> 00:50:13,834
Yeah, I really should slip down
to Atlantic City for a couple of weeks.
669
00:50:14,012 --> 00:50:16,344
I got work to do, lady.
I gotta get back to London.
670
00:50:16,515 --> 00:50:17,846
But how?
671
00:50:18,016 --> 00:50:22,885
Well, all I need is money, identification
papers and a fast car. None of which I have.
672
00:50:23,055 --> 00:50:24,784
It would take a miracle to get one.
673
00:50:24,957 --> 00:50:28,859
Which makes a total of three. While you're
waiting, why don't you go back to bed?
674
00:50:29,027 --> 00:50:32,121
- Where are you going?
- I'm going to work.
675
00:50:34,499 --> 00:50:36,126
What do you do?
676
00:50:36,301 --> 00:50:39,395
- Model dresses?
- No, I'm a fitter's assistant.
677
00:50:39,571 --> 00:50:43,166
You're wasted.
You should be wearing them.
678
00:50:43,342 --> 00:50:45,537
Oh, I don't know.
679
00:50:45,711 --> 00:50:49,704
- I'm locking you in so you won't run away.
- Oh, I gotta get out of here, lady.
680
00:50:49,881 --> 00:50:53,578
You'll do as I say
or I'll take you back to that doorway.
681
00:50:55,921 --> 00:50:58,754
- What's your name?
- Michele.
682
00:50:58,924 --> 00:51:01,392
- Well, that's a boy's name.
- No, not Michael, Michele.
683
00:51:01,560 --> 00:51:03,926
It's Mike. Mine's Pat. Pat Talbot.
684
00:51:04,096 --> 00:51:06,621
It seems Pat and Mike
were walking down the street...
685
00:51:06,798 --> 00:51:10,700
...and Pat says to Mike, "Begorra... "
- You'd better get that sleep. You need it.
686
00:51:10,869 --> 00:51:13,269
You might dream yourself
into those three miracles.
687
00:51:13,438 --> 00:51:16,202
Do you mind
if I start working on number four?
688
00:51:16,375 --> 00:51:19,503
- Number four?
- You, Mike.
689
00:51:32,491 --> 00:51:35,790
Send them to your friends.
At 1 franc each.
690
00:51:35,961 --> 00:51:39,021
Beautiful portraits of Marshal Göring
in his uniforms.
691
00:51:39,197 --> 00:51:42,564
- All different.
- I haven't that many friends.
692
00:51:44,669 --> 00:51:47,263
- Where did you get this ring?
- It was given to me.
693
00:51:47,439 --> 00:51:49,407
- An heirloom, perhaps?
- Yes.
694
00:51:49,574 --> 00:51:53,169
You must need money badly to part with
an object of so much sentimental value.
695
00:51:53,345 --> 00:51:54,903
Yes, I need money.
696
00:51:55,080 --> 00:51:57,514
- I'll give you 60 francs for it.
- Sixty?
697
00:51:57,682 --> 00:51:59,513
But it's worth a hundred times as much.
698
00:51:59,684 --> 00:52:02,619
Have you papers to prove
you declared it at the jewelry control?
699
00:52:03,989 --> 00:52:07,186
- No, I had no idea...
- Under the military law...
700
00:52:07,359 --> 00:52:10,920
...I'm expected to confiscate your property
and summon the police at once.
701
00:52:11,530 --> 00:52:13,862
But I cannot bring myself to do it.
702
00:52:14,032 --> 00:52:18,992
So you better take the 60 francs
and save yourself a lot of trouble.
703
00:52:21,039 --> 00:52:23,007
All right, I'll take it.
704
00:52:31,650 --> 00:52:34,983
Money, papers, a fast car.
705
00:52:35,153 --> 00:52:37,121
These things don't exist
in France anymore.
706
00:52:37,289 --> 00:52:40,520
- You might as well ask for...
- Liberty, equality and fraternity.
707
00:52:40,692 --> 00:52:42,922
- Exactly.
- But there must be a way to help him.
708
00:52:43,095 --> 00:52:45,427
To hide him, at least.
709
00:52:46,031 --> 00:52:47,828
Can he stay with Jeannot, do you think?
710
00:52:47,999 --> 00:52:50,467
He can, and Jeannot can get him
forged student papers.
711
00:52:50,635 --> 00:52:54,071
- He has a friend who can...
- Don't tell us. It's none of our business.
712
00:52:54,239 --> 00:52:56,605
It seems I have some dollars.
713
00:52:56,775 --> 00:52:59,369
I had them hidden away in case.
714
00:53:02,481 --> 00:53:04,881
Where's Clothilde? Well, find her.
715
00:53:05,050 --> 00:53:09,043
- Montanot, I won't let you.
- Shut up. Juliette.
716
00:53:11,957 --> 00:53:15,484
Frau von Praeger insists that you see
that strapless evening gown on her.
717
00:53:15,660 --> 00:53:17,184
Tell her I've been struck blind.
718
00:53:17,362 --> 00:53:20,490
She wants to wear real flowers
all the way around her waist.
719
00:53:20,665 --> 00:53:23,532
Tell her I'll come at once.
You'd better go along, Juliette.
720
00:53:23,702 --> 00:53:26,603
How will I ever be able to repay you?
721
00:53:26,771 --> 00:53:29,501
I've overcharged you for years.
722
00:53:29,674 --> 00:53:33,235
The black market will give you
100 francs to the dollar.
723
00:53:34,713 --> 00:53:38,376
Clothilde, where are you? Good.
724
00:53:38,550 --> 00:53:42,782
I want you to get my tweed coat
out of the safe, with the lynx collar...
725
00:53:42,954 --> 00:53:44,683
...and bring it to my office.
726
00:53:44,856 --> 00:53:47,620
Give it to Michele.
That's right, that's the one.
727
00:53:47,792 --> 00:53:51,023
Don't scream it all over the place,
and hurry.
728
00:53:52,164 --> 00:53:56,567
You'll find the shoulder of this coat
padded with very unusual material.
729
00:54:11,750 --> 00:54:14,685
That's a lovely coat.
It's just what I'm looking for.
730
00:54:14,853 --> 00:54:17,447
I'm sorry, madame.
This coat is not for sale.
731
00:54:17,622 --> 00:54:19,214
- It was made here, wasn't it?
- Yes.
732
00:54:19,391 --> 00:54:21,723
But it was made
for Madame Montanot personally.
733
00:54:21,893 --> 00:54:23,383
Then she could make another one.
734
00:54:23,562 --> 00:54:27,362
- Yes, I'm sure she could...
- For herself, I mean, and sell this one to me.
735
00:54:27,532 --> 00:54:31,093
- Lf madame will speak to madame?
- I intend to.
736
00:54:31,269 --> 00:54:33,567
That's lovely.
737
00:54:38,109 --> 00:54:40,134
We'll have to work fast.
738
00:54:40,312 --> 00:54:42,542
The money's in both shoulders.
739
00:54:43,114 --> 00:54:45,275
There you are.
740
00:54:45,951 --> 00:54:48,351
- Why, it's Mademoiselle de la Becque.
- How do you do?
741
00:54:48,520 --> 00:54:50,647
Now, don't tell me
you're after that coat too.
742
00:54:50,822 --> 00:54:52,983
I saw it first.
743
00:54:53,925 --> 00:54:56,325
You're mistaken.
Montanot made this coat for herself.
744
00:54:56,494 --> 00:54:57,961
Yes, so I've been told.
745
00:54:58,129 --> 00:55:00,825
Perhaps if the material
is still available, we can...
746
00:55:00,999 --> 00:55:05,026
I'm leaving for Berlin almost at once.
And I intend to wear this coat.
747
00:55:05,203 --> 00:55:08,400
I like it, and I'm going to have it.
748
00:55:08,573 --> 00:55:10,097
Give us...
749
00:55:10,942 --> 00:55:12,534
It doesn't need a thing.
750
00:55:12,711 --> 00:55:15,771
- You must wrap it for me as it is.
- You'll do nothing of the sort.
751
00:55:15,947 --> 00:55:17,915
- The coat is not for sale.
- Except to you?
752
00:55:18,083 --> 00:55:20,950
I have no intention of buying it.
I work here.
753
00:55:27,092 --> 00:55:30,823
Liebling, your plane leaves in 40 minutes.
We must go.
754
00:55:30,996 --> 00:55:33,260
Hugo, darling, I want...
755
00:55:33,865 --> 00:55:36,265
I don't believe
you've met Mademoiselle de la Becque.
756
00:55:36,434 --> 00:55:38,595
How do you do?
Come, now, liebling. Come.
757
00:55:38,770 --> 00:55:40,499
Robert's fiancée.
758
00:55:40,672 --> 00:55:46,110
- Well, how do you do?
- She works here.
759
00:55:46,278 --> 00:55:48,769
Works here? No.
760
00:55:49,547 --> 00:55:52,175
- Seriously?
- Very seriously.
761
00:55:52,350 --> 00:55:55,251
So much so that she refuses
to let me buy this coat.
762
00:55:55,420 --> 00:55:58,355
- Perhaps something else?
- I won't go back to Berlin without it.
763
00:55:58,523 --> 00:56:01,549
- I'm going to have it.
- Then you shall have it. You shall have it.
764
00:56:01,726 --> 00:56:03,284
You understand, mademoiselle?
765
00:56:03,461 --> 00:56:07,397
I shall be only too happy to sell anything
in this shop to your wife that's for sale.
766
00:56:07,565 --> 00:56:09,999
The coat happens to be the property
of Montanot.
767
00:56:10,168 --> 00:56:12,033
- And no one has the authority...
- I have.
768
00:56:12,203 --> 00:56:15,263
I'll buy anything I want, when I want.
769
00:56:17,075 --> 00:56:18,440
Robert.
770
00:56:18,610 --> 00:56:21,374
It sounds as if the Vichy cabinet
were in session here.
771
00:56:21,546 --> 00:56:24,572
Worse. These ladies
seem to know what they want.
772
00:56:24,749 --> 00:56:26,148
You must forgive Michele.
773
00:56:26,351 --> 00:56:28,615
After a lifetime of being right
as the customer...
774
00:56:28,787 --> 00:56:31,654
...it is very difficult
to adjust oneself to being wrong.
775
00:56:31,823 --> 00:56:33,347
Have the coat wrapped at once.
776
00:56:33,525 --> 00:56:36,983
I admire the grace with which
you dispose of other people's possessions.
777
00:56:37,162 --> 00:56:40,256
Am I to regard your wife's demand
as a military order?
778
00:56:40,432 --> 00:56:42,798
Please, mademoiselle,
this is becoming ridiculous.
779
00:56:42,967 --> 00:56:44,628
That depends upon the point of view.
780
00:56:45,136 --> 00:56:47,832
The coat is not for sale
and cannot be purchased.
781
00:56:48,006 --> 00:56:50,736
It can, however, be conquered
by the German army.
782
00:56:50,909 --> 00:56:54,003
There will be no charge, of course,
as with all conquests.
783
00:56:54,212 --> 00:56:57,079
Do you acknowledge the surrender,
Montanot?
784
00:56:59,351 --> 00:57:03,617
In that case,
what about the fit of the coat?
785
00:57:03,788 --> 00:57:05,813
What about the shoulders?
786
00:57:05,990 --> 00:57:09,426
Wouldn't you say the shoulders
were a bit over-padded?
787
00:57:10,729 --> 00:57:14,392
Just a bit. But I must say
I can understand your insistence.
788
00:57:14,566 --> 00:57:18,263
- This coat is a tribute to your taste.
- Thank you, madame.
789
00:57:18,737 --> 00:57:20,170
The tea gown is ready.
790
00:57:20,338 --> 00:57:23,000
- Would you like to take it with you?
- I want to very much.
791
00:57:23,174 --> 00:57:27,167
Good, then come along.
I want to see it on you just once more.
792
00:57:27,345 --> 00:57:28,607
- Clothilde.
- Yes, madame?
793
00:57:28,780 --> 00:57:31,146
There's a layer too much padding
in both shoulders.
794
00:57:31,316 --> 00:57:33,580
Fix them.
Give it to Michele when you've finished.
795
00:57:33,752 --> 00:57:34,810
Yes, madame.
796
00:57:34,986 --> 00:57:37,250
It'll be ready by the time
we've finished.
797
00:57:37,422 --> 00:57:40,255
Robert, you come along.
I'll want your approval.
798
00:57:40,592 --> 00:57:42,560
In just a moment.
799
00:57:43,128 --> 00:57:45,426
- It was an honor, mademoiselle.
- Thank you.
800
00:57:45,597 --> 00:57:48,031
- Coming, Robert, huh?
- In a moment.
801
00:57:52,237 --> 00:57:55,866
You'd better run along. The next time,
you might not get off the leash.
802
00:57:56,040 --> 00:57:58,099
I wonder sometimes just how you reason.
803
00:57:58,276 --> 00:58:02,303
The general who just left belongs to a Nazi
army that crushed France in five weeks.
804
00:58:02,480 --> 00:58:05,244
What point to telling his wife
she couldn't have a coat?
805
00:58:05,417 --> 00:58:08,477
The point that she had to take it.
That I wouldn't give it to her.
806
00:58:08,653 --> 00:58:11,315
They can take all of France,
but get none of it...
807
00:58:11,489 --> 00:58:13,150
...except you and the rest like you.
808
00:58:13,324 --> 00:58:15,724
- That seems little enough.
- That's a great deal.
809
00:58:15,894 --> 00:58:19,625
You're not a parasite they've picked off
a starving carcass to feed on their own.
810
00:58:19,798 --> 00:58:21,288
They're too smart for that.
811
00:58:21,466 --> 00:58:24,629
What they let you have,
they must get back a hundred times over.
812
00:58:24,803 --> 00:58:29,797
Your trucks, tanks, your genius for design,
those are your attractions, Robert.
813
00:58:29,974 --> 00:58:32,772
That's what you're giving them
that belongs to France.
814
00:58:32,944 --> 00:58:36,038
Not your charm or your approval
of Frau Schroeder's gowns.
815
00:58:36,214 --> 00:58:38,705
Or the fact that I love you. That's mine.
816
00:58:38,883 --> 00:58:41,283
It has nothing to do with them.
Can't you understand?
817
00:58:41,453 --> 00:58:43,444
I won't even try
because it isn't important.
818
00:58:43,621 --> 00:58:45,316
- But let...
- Let's leave it at that.
819
00:58:45,490 --> 00:58:49,426
I can't just leave it
as if it were a dull book.
820
00:58:50,562 --> 00:58:52,189
Then don't.
821
00:58:52,997 --> 00:58:56,489
But leave me alone, Robert.
Leave me alone.
822
00:58:56,768 --> 00:58:59,828
Michele, listen to me.
There's something you must...
823
00:59:00,004 --> 00:59:01,301
Yes?
824
00:59:01,473 --> 00:59:03,941
I was told to tell you
your friends are waiting.
825
00:59:04,108 --> 00:59:05,541
Thank you.
826
00:59:06,845 --> 00:59:09,211
- What must I, Robert?
- Leave France.
827
00:59:09,380 --> 00:59:11,848
You're living stupidly,
and for you, dangerously.
828
00:59:12,016 --> 00:59:15,747
You cannot take on a humble existence
without the humility that goes with it.
829
00:59:15,920 --> 00:59:18,047
- You'll say or do a wrong thing.
- Or right one.
830
00:59:18,223 --> 00:59:21,056
They have become the same.
Go to Portugal, join your parents.
831
00:59:21,226 --> 00:59:22,750
I can arrange the papers for you.
832
00:59:22,927 --> 00:59:25,521
I'll give you the money,
I'll see that you get there.
833
00:59:25,697 --> 00:59:27,164
You could do that, couldn't you?
834
00:59:27,332 --> 00:59:29,596
If your parents have left,
follow them to America.
835
00:59:29,767 --> 00:59:32,429
Get as far away as you can from France.
836
00:59:32,604 --> 00:59:35,164
- And from me.
- Why?
837
00:59:35,340 --> 00:59:38,673
Because then I'll know you're gone...
838
00:59:38,843 --> 00:59:42,244
...and then maybe someday,
I can stop loving you.
839
00:59:42,814 --> 00:59:46,614
Frau Schroeder's tea gown is lovely.
I'm sure you'll approve.
840
00:59:46,784 --> 00:59:48,581
No doubt.
841
00:59:52,257 --> 00:59:53,815
And while we're on the subject...
842
00:59:53,992 --> 00:59:57,428
...you don't look well at all in that halo
you have been wearing.
843
00:59:57,595 --> 00:59:59,290
Goodbye, Michele.
844
01:00:46,411 --> 01:00:48,208
Mr. Talbot.
845
01:00:52,984 --> 01:00:56,351
- Pat.
- Peekaboo.
846
01:00:56,821 --> 01:00:58,482
What are you doing in there?
847
01:00:58,656 --> 01:01:01,147
The boys upstairs have been having
a coffee klatch.
848
01:01:01,326 --> 01:01:04,386
I was afraid they might drop in
for some lemons and cracked ice.
849
01:01:04,562 --> 01:01:06,291
It's not much of a hiding place.
850
01:01:08,099 --> 01:01:10,499
It has its advantages.
851
01:01:11,436 --> 01:01:13,870
Like going to sleep in a flower bed.
852
01:01:14,038 --> 01:01:16,939
If you're that crazy about my perfume,
I can let you have some.
853
01:01:17,108 --> 01:01:18,439
Won't do.
854
01:01:18,610 --> 01:01:23,104
There's something soft and cool
about those dresses, like perfume.
855
01:01:23,281 --> 01:01:24,942
Like you.
856
01:01:26,751 --> 01:01:29,618
- Apparently you've had enough sleep.
- Like a baby.
857
01:01:29,787 --> 01:01:32,153
That's quite a wardrobe you have.
858
01:01:32,857 --> 01:01:34,848
Yes, isn't it?
859
01:01:35,026 --> 01:01:36,789
- I've got good news for you.
- Yes?
860
01:01:36,961 --> 01:01:39,759
- Two out of those three miracles.
- Four miracles.
861
01:01:39,931 --> 01:01:41,489
The money
and a way to get papers.
862
01:01:41,666 --> 01:01:45,500
Do all fitter's assistants
have that many beautiful gowns?
863
01:01:47,205 --> 01:01:48,968
Not all.
864
01:01:49,140 --> 01:01:52,041
- I've arranged for you to stay...
- Good.
865
01:01:52,877 --> 01:01:57,177
To stay with a friend till we can find
a way to get you out of France.
866
01:02:01,519 --> 01:02:04,181
Imagine what your eyes will do
to Wilkes-Barre.
867
01:02:10,662 --> 01:02:12,527
Don't be mad at me.
868
01:02:12,697 --> 01:02:14,756
I'm not mad at you.
869
01:02:14,932 --> 01:02:19,062
I thought more than anything you wanted
to get back to England to fight again.
870
01:02:20,638 --> 01:02:23,664
You kind of clipped me with that one,
didn't you?
871
01:02:23,841 --> 01:02:26,241
I'm going out to get
something to eat for us.
872
01:02:26,411 --> 01:02:29,312
A young man may come while I'm gone.
His name will be Jeannot.
873
01:02:29,480 --> 01:02:32,210
He'll bring clothes
and take you to a safer place to stay.
874
01:02:32,383 --> 01:02:36,843
I'm beginning to feel more like
a great, big hero all the time.
875
01:02:37,021 --> 01:02:40,616
Ain't you got somebody
to wipe my chin while I eat?
876
01:02:58,042 --> 01:03:00,704
I told you I wasn't mad, Pat.
877
01:03:04,315 --> 01:03:05,782
Mike.
878
01:03:06,784 --> 01:03:08,649
I won't be long.
879
01:03:11,723 --> 01:03:12,849
Who are you?
880
01:03:13,424 --> 01:03:15,892
- What are you doing here?
- Who wants to know?
881
01:03:16,327 --> 01:03:20,058
Captain, the guards aren't there.
They're upstairs.
882
01:03:20,932 --> 01:03:23,662
Don't think me presumptuous,
but what are you doing here?
883
01:03:23,835 --> 01:03:27,862
- I have come to see you.
- What about?
884
01:03:28,039 --> 01:03:29,973
Why must it be about something?
885
01:03:30,141 --> 01:03:33,907
It's not an unusual request. People talk
to each other all over the world.
886
01:03:34,078 --> 01:03:36,273
Let's leave the rest of the world
out of France.
887
01:03:36,647 --> 01:03:39,844
I thought you'd like to join our party.
888
01:03:40,351 --> 01:03:42,319
I'd like to very much. Some other time.
889
01:03:43,020 --> 01:03:45,318
- You have something better to do.
- Possibly.
890
01:03:45,490 --> 01:03:48,687
The prospect of drinking
with German officers is offensive to you.
891
01:03:48,860 --> 01:03:51,420
- That's possible too.
- Who do you think you are?
892
01:03:51,596 --> 01:03:53,427
Who do you all think you are?
893
01:03:53,598 --> 01:03:56,624
Don't you understand?
You are a conquered people.
894
01:03:56,801 --> 01:04:01,033
- Your first duty is to do as you are told.
- Take it easy, bub.
895
01:04:01,672 --> 01:04:03,867
- What do you call me?
- Bub.
896
01:04:04,475 --> 01:04:07,933
Monsieur is an American. A student.
They speak strangely.
897
01:04:08,112 --> 01:04:09,875
American.
898
01:04:14,185 --> 01:04:17,712
Pat. Don't. Don't, you idiot.
899
01:04:18,956 --> 01:04:20,821
Are you all right?
900
01:04:21,859 --> 01:04:25,158
The punishment
for striking a German officer is death.
901
01:04:25,329 --> 01:04:27,593
- You are under arrest.
- But he didn't know.
902
01:04:27,765 --> 01:04:30,666
The law concerns itself with the act
and not the intent.
903
01:04:30,835 --> 01:04:33,827
But you're in command here.
You're the law.
904
01:04:34,605 --> 01:04:36,436
That's right.
905
01:04:36,607 --> 01:04:38,336
I am.
906
01:04:39,343 --> 01:04:41,243
I am the law.
907
01:04:42,647 --> 01:04:46,549
I have got the power
of life and death in this room.
908
01:04:48,085 --> 01:04:50,952
- Isn't that true?
- Yes.
909
01:04:51,122 --> 01:04:53,317
You want me to let him go?
910
01:04:54,192 --> 01:04:57,059
- Yes.
- Are you in love with him?
911
01:04:57,728 --> 01:05:00,959
Certainly not worth risking
my own life for.
912
01:05:01,132 --> 01:05:02,463
You might have thought of me.
913
01:05:02,633 --> 01:05:06,000
This is my room and if you get
into trouble here, I get into trouble too.
914
01:05:07,138 --> 01:05:09,698
I want you out of here
by the time I get back.
915
01:05:10,575 --> 01:05:12,907
That's okay by me.
916
01:05:13,077 --> 01:05:15,545
That's not the way to the house.
917
01:05:16,080 --> 01:05:18,275
I'd like some air.
918
01:05:18,449 --> 01:05:21,646
I hate crowded rooms full of people.
919
01:05:24,922 --> 01:05:27,356
I'm the same fella
you were looking at before.
920
01:05:27,558 --> 01:05:29,048
I know.
921
01:05:29,227 --> 01:05:30,717
I don't want to forget you.
922
01:05:30,928 --> 01:05:33,988
We'll meet up again sometime, bub.
923
01:05:40,404 --> 01:05:41,962
But I want some air.
924
01:05:42,139 --> 01:05:46,007
I can't be seen on the street
in this condition. I am drunk.
925
01:05:46,177 --> 01:05:48,441
If you hadn't told me,
I would never have guessed.
926
01:05:48,613 --> 01:05:51,173
If it's air you want,
you can breathe it here as well...
927
01:05:51,349 --> 01:05:54,546
...and I can stand and look at you.
928
01:05:54,719 --> 01:05:57,483
It seems you have my back to the wall.
929
01:05:57,655 --> 01:06:00,419
Stop pretending you are not frightened.
930
01:06:00,591 --> 01:06:02,149
Why should I be?
931
01:06:02,326 --> 01:06:06,092
It's become rather commonplace in France
to be stood against the wall and shot.
932
01:06:06,264 --> 01:06:08,630
- You won't be.
- Not just yet, at any rate.
933
01:06:08,799 --> 01:06:12,565
Not you. You are not the enemy.
You never were, you and your kind.
934
01:06:12,737 --> 01:06:16,605
You know what it means
to be the masters, to live off the weak.
935
01:06:16,774 --> 01:06:21,006
- To live off the top of the bottle.
- Don't fight. Leave that to the little people.
936
01:06:21,212 --> 01:06:24,147
They lose when we win.
Everything you've had, you'll have again.
937
01:06:24,482 --> 01:06:28,316
Isn't that almost too much?
For just letting you look at me?
938
01:06:38,596 --> 01:06:41,121
You let me kiss you
as if it were some sort of penance.
939
01:06:41,299 --> 01:06:44,860
- Isn't it my first duty to do as I'm told?
- You don't think that way.
940
01:06:45,036 --> 01:06:46,503
I've met others like you before.
941
01:06:46,671 --> 01:06:48,571
- They looked at me as you did now.
- How?
942
01:06:48,739 --> 01:06:51,902
As if I were something
to be suffered through, like a disease.
943
01:06:52,076 --> 01:06:55,136
Patient, knowing someday I would pass
and they would be well again.
944
01:06:55,313 --> 01:06:56,746
As if I were an animal.
945
01:06:56,914 --> 01:07:00,213
As if I were anything
but a human being like themselves.
946
01:07:00,384 --> 01:07:02,249
I had no idea I looked at you that way.
947
01:07:02,420 --> 01:07:04,786
- I am not a fool, you know.
- Either am I.
948
01:07:05,756 --> 01:07:09,283
You came with me
to save that young man's life.
949
01:07:10,594 --> 01:07:14,496
Only temporarily. He'll do something
equally stupid soon again.
950
01:07:14,799 --> 01:07:16,323
But I won't.
951
01:07:16,801 --> 01:07:19,531
You saw the wrong look
in my eyes, captain.
952
01:07:19,704 --> 01:07:21,865
I wasn't even thinking of you.
953
01:07:22,039 --> 01:07:26,738
I was thinking of me and my kind
and our destiny...
954
01:07:27,378 --> 01:07:29,346
...to have at least
what we've always had.
955
01:07:29,680 --> 01:07:31,705
To live as we've always lived.
956
01:07:31,882 --> 01:07:34,976
You were right about me the first time.
957
01:07:40,391 --> 01:07:43,053
Don't let anyone ever tell you
you're not human.
958
01:07:45,262 --> 01:07:47,389
Herr Hauptmann Schiller.
959
01:07:59,110 --> 01:08:01,704
What are you laughing at?
960
01:08:01,879 --> 01:08:04,074
A story my governess once told me...
961
01:08:04,248 --> 01:08:07,547
...about a big tiger
who swallowed a littler tiger...
962
01:08:07,718 --> 01:08:09,982
...who swallowed a littler tiger
and so on.
963
01:08:10,154 --> 01:08:11,553
Where are you going?
964
01:08:11,722 --> 01:08:14,782
After the biggest tiger I can find.
965
01:08:19,096 --> 01:08:23,032
To my mind, there was never a painter
so typically French as Renoir.
966
01:08:23,200 --> 01:08:26,067
His colors exist only
in the French countryside.
967
01:08:26,237 --> 01:08:28,705
If his models could speak,
it would be only in French.
968
01:08:28,873 --> 01:08:31,000
You speak of France
as if it were your country.
969
01:08:31,175 --> 01:08:34,576
It is. This Renoir came
all the way from Vichy, in appreciation.
970
01:08:34,745 --> 01:08:37,714
I suppose they couldn't dig up
the customary 30 pieces of silver.
971
01:08:37,882 --> 01:08:41,443
I'm sure, Michele, you haven't come here
to continue your regeneration of me.
972
01:08:41,619 --> 01:08:43,450
I assure you that...
973
01:08:47,758 --> 01:08:49,419
What was that?
974
01:08:49,927 --> 01:08:52,020
- Beethoven's "Fifth. "
- I know, but from where?
975
01:08:52,196 --> 01:08:53,288
From London.
976
01:08:53,464 --> 01:08:56,365
I make it a point never to miss
the British broadcasts.
977
01:08:56,534 --> 01:08:59,765
Next to Hans Christian Andersen,
they are my favorite fairy stories.
978
01:08:59,937 --> 01:09:01,996
Isn't listening to them a capital offense?
979
01:09:02,173 --> 01:09:06,166
Except for a select few who
couldn't possibly be affected by them.
980
01:09:06,343 --> 01:09:07,833
I see.
981
01:09:10,981 --> 01:09:12,471
I suppose...
982
01:09:12,650 --> 01:09:15,050
I suppose you are wondering
why I've come here.
983
01:09:15,219 --> 01:09:19,121
Since you are playing Joan of Arc,
I assume you intend to assassinate me...
984
01:09:19,290 --> 01:09:21,224
...in the hope of being sainted.
985
01:09:21,392 --> 01:09:23,292
On the contrary.
986
01:09:23,461 --> 01:09:26,157
I've come because I've decided
to drop that halo.
987
01:09:26,330 --> 01:09:30,391
It isn't because it's unbecoming,
I find that it just doesn't fit.
988
01:09:30,568 --> 01:09:32,229
So?
989
01:09:32,403 --> 01:09:34,735
You aren't being helpful,
making me do the talking.
990
01:09:34,905 --> 01:09:37,100
Well, it's your halo.
991
01:09:37,575 --> 01:09:40,408
You said you thought
I should leave France.
992
01:09:40,578 --> 01:09:42,944
I'd like to now, very much.
993
01:09:45,015 --> 01:09:46,915
Why this sudden
startling change of mind?
994
01:09:47,084 --> 01:09:51,384
- You were very much for it this afternoon.
- You were very much against it.
995
01:09:51,555 --> 01:09:54,547
How would you like to go?
A plane won't be easy to get right now.
996
01:09:54,725 --> 01:09:57,250
I thought you could have
one of my cars released.
997
01:09:57,428 --> 01:10:00,329
Yes, perhaps, but drive to Lisbon?
998
01:10:00,498 --> 01:10:04,457
- Then you will need someone, a chauffeur...
- Yes, I had something like that in mind.
999
01:10:04,635 --> 01:10:08,093
There's an American student, a friend
of a friend of one of the salesgirls.
1000
01:10:08,272 --> 01:10:10,137
Interesting people
you have been meeting.
1001
01:10:10,307 --> 01:10:13,743
- He wants desperately to get home.
- I've never met an American who didn't.
1002
01:10:13,911 --> 01:10:15,242
Why doesn't he just go?
1003
01:10:15,412 --> 01:10:19,041
It seems he's lost some of his papers
and it may take months to replace them.
1004
01:10:19,216 --> 01:10:22,481
Michele de la Becque, champion
of the poor, protector of the oppressed.
1005
01:10:22,653 --> 01:10:25,884
Robert, if you'd only talk to him,
you'd see for yourself.
1006
01:10:26,056 --> 01:10:29,719
- Can it be you have always been like this?
- I can't remember what I was like.
1007
01:10:29,894 --> 01:10:32,988
The perfect French lady of your class.
1008
01:10:33,164 --> 01:10:36,361
Apparently, if you scratch a French lady,
you'll find a Frenchwoman.
1009
01:10:36,534 --> 01:10:37,933
Apparently.
1010
01:10:38,102 --> 01:10:40,696
You were such a perfect
French gentleman, Robert.
1011
01:10:40,871 --> 01:10:43,669
What a pity I haven't been scratched.
1012
01:10:45,442 --> 01:10:47,637
Yes, isn't it a pity?
1013
01:10:48,512 --> 01:10:50,446
You'll find an apartment at the Atlanta.
1014
01:10:50,814 --> 01:10:53,977
The Atlanta's an old favorite
of yours, isn't it?
1015
01:10:54,151 --> 01:10:57,848
- Anything in your room you'll like?
- Nothing I can't send for.
1016
01:10:58,022 --> 01:11:01,958
It'll help if you're pleasant to those enemies
with whom you will come in contact.
1017
01:11:02,126 --> 01:11:05,118
- I understand.
- To whom you'll be obligated for passage.
1018
01:11:05,296 --> 01:11:07,821
I will outdo Monsieur Laval.
1019
01:11:07,998 --> 01:11:10,228
That much won't be expected of you.
1020
01:11:10,401 --> 01:11:12,961
However, it might be well
if they thought that...
1021
01:11:13,137 --> 01:11:15,469
- If we were still...
- Naturally.
1022
01:11:15,639 --> 01:11:18,938
It won't be easy.
They have sharp eyes and sharper minds.
1023
01:11:19,109 --> 01:11:23,273
I shall be in the full flush of love,
Robert, I promise you.
1024
01:11:23,447 --> 01:11:26,939
Happily for me,
I won't find it as difficult as you.
1025
01:11:27,117 --> 01:11:29,881
I know. You love me.
1026
01:11:30,054 --> 01:11:34,855
How simple and happy everything
would become if you loved me too.
1027
01:11:35,693 --> 01:11:38,253
Yes, wouldn't it?
1028
01:12:00,851 --> 01:12:04,582
- Pat, this isn't the time or the place.
- I don't know what time it is anymore.
1029
01:12:04,755 --> 01:12:06,746
And I can't think of a better place.
1030
01:12:06,924 --> 01:12:09,484
The Bois de Boulogne,
with the stars and the swans.
1031
01:12:09,660 --> 01:12:11,594
The swans have been eaten by now.
1032
01:12:11,762 --> 01:12:14,424
- Oh, Pat, we're late. What if we're seen?
- What if we are?
1033
01:12:14,598 --> 01:12:18,796
I wish you'd stop being so gay
and romantic and American about this.
1034
01:12:18,969 --> 01:12:22,928
- We've got to get you out of France.
- Mike, aren't you in love with me?
1035
01:12:23,107 --> 01:12:24,574
Don't answer that.
1036
01:12:24,742 --> 01:12:28,109
I won't. No, Pat.
1037
01:12:28,279 --> 01:12:31,009
- Still Cortot, isn't it?
- What about Cortot?
1038
01:12:31,181 --> 01:12:34,207
Well, I've been mademoiselle's chauffeur
for almost a week now.
1039
01:12:34,385 --> 01:12:36,785
- You know how we hired help gossip.
- What about him?
1040
01:12:36,954 --> 01:12:40,048
- For one thing, me no like.
- But you hardly know him.
1041
01:12:40,224 --> 01:12:41,452
I hardly know Hitler.
1042
01:12:41,625 --> 01:12:42,956
I don't get it, Mike.
1043
01:12:43,127 --> 01:12:45,095
Why'd you give up your job and friends?
1044
01:12:45,262 --> 01:12:47,958
Why did you go back to that quisling
and his Nazi pals?
1045
01:12:48,599 --> 01:12:50,362
Because they can get us out of France.
1046
01:12:50,534 --> 01:12:52,126
Us?
1047
01:12:52,303 --> 01:12:54,999
The only reason you're going
is for me to get out.
1048
01:12:55,172 --> 01:12:57,538
- Isn't that so?
- Yes.
1049
01:12:57,708 --> 01:13:00,802
Well, that isn't something you'd just do
for a casual friend.
1050
01:13:00,978 --> 01:13:05,540
- Lf you get caught, you're in line
to be shot. - Yes, I suppose so.
1051
01:13:05,716 --> 01:13:09,277
You could stay here and live off
what's left of the fat of the land.
1052
01:13:09,453 --> 01:13:12,854
Instead of that, you risk your life to get
one bomber pilot out of France.
1053
01:13:13,023 --> 01:13:15,856
Why? Why, Mike?
1054
01:13:16,026 --> 01:13:18,392
Because you're important
to France and I'm not.
1055
01:13:18,562 --> 01:13:20,962
Women don't figure that way.
You're in love with me.
1056
01:13:21,131 --> 01:13:22,996
- Pat, I'm not.
- You're a cockeyed liar.
1057
01:13:23,167 --> 01:13:24,862
You must believe me. L...
1058
01:13:26,503 --> 01:13:29,802
Could you tell me whether this road leads
to the west gate of the city?
1059
01:13:30,507 --> 01:13:32,702
- Yes, it does.
- Thank you so much...
1060
01:13:32,876 --> 01:13:34,571
...and please pardon the intrusion.
1061
01:13:34,745 --> 01:13:37,543
Have a good German cigar, young man,
from Hamburg.
1062
01:13:37,715 --> 01:13:39,649
My compliments.
1063
01:13:43,320 --> 01:13:46,483
Do you think we can go on
and meet Monsieur Cortot now?
1064
01:13:46,690 --> 01:13:47,952
At once, mademoiselle.
1065
01:14:07,544 --> 01:14:09,068
Cognac.
1066
01:14:17,187 --> 01:14:18,415
- Well?
- In my experience...
1067
01:14:18,589 --> 01:14:21,285
...chauffeurs have always ridden in front
of an automobile.
1068
01:14:21,458 --> 01:14:23,551
And if he's a student,
he has little to learn.
1069
01:14:23,727 --> 01:14:24,955
Get to the point.
1070
01:14:25,129 --> 01:14:28,064
I saw them together earlier this evening.
The car was parked.
1071
01:14:28,232 --> 01:14:30,291
They were sitting in the back together.
1072
01:14:30,467 --> 01:14:33,925
I intruded at an emotional moment.
1073
01:14:35,172 --> 01:14:37,436
- Did you get a good look at him?
- Yes.
1074
01:14:38,976 --> 01:14:42,503
- What do you think?
- Yes.
1075
01:14:43,814 --> 01:14:45,543
I'll let you know.
1076
01:14:51,188 --> 01:14:53,281
Back so soon, Robert?
1077
01:14:53,457 --> 01:14:56,290
We were doing nicely without you.
1078
01:14:56,460 --> 01:15:00,157
Yes, the general was being very amusing
about the destruction of Warsaw.
1079
01:15:00,330 --> 01:15:04,596
It's refreshing to meet someone
who wants to laugh.
1080
01:15:04,768 --> 01:15:07,566
There is so little laughter in the city.
1081
01:15:07,771 --> 01:15:11,207
But there are so few Germans like you
who make us laugh.
1082
01:15:11,375 --> 01:15:16,438
Robert, you are an idiot to let her go,
even for a little while.
1083
01:15:16,613 --> 01:15:20,242
Lisbon is filled with men
much more attractive than you.
1084
01:15:20,617 --> 01:15:21,948
It's the acid test.
1085
01:15:22,119 --> 01:15:26,954
If she keeps her promise to return,
I'll never be afraid again of losing her.
1086
01:15:27,357 --> 01:15:30,224
And permitting that young American...
1087
01:15:30,394 --> 01:15:34,797
...to return home might prove
to be very clever of me.
1088
01:15:34,965 --> 01:15:39,561
He seemed so grateful, perhaps he'll
correct some of the misapprehensions...
1089
01:15:39,736 --> 01:15:41,363
...the Americans have about us.
1090
01:15:41,538 --> 01:15:45,167
Oh, I'm sure he'll do his best
to correct a lot of things.
1091
01:15:46,076 --> 01:15:49,671
My colleagues, in search of diversion.
1092
01:15:51,882 --> 01:15:54,248
You remember Herr Windler,
don't you, Michele?
1093
01:15:54,418 --> 01:15:55,715
Of course I do.
1094
01:15:55,886 --> 01:16:01,882
- He's that very good friend of yours.
- Herr Windler's only good friend is himself.
1095
01:16:06,864 --> 01:16:09,264
Good evening, mademoiselle. Excellence.
1096
01:16:09,433 --> 01:16:11,697
Monsieur Cortot,
may I join you for a moment?
1097
01:16:11,869 --> 01:16:14,269
Delighted.
1098
01:16:22,880 --> 01:16:24,404
It's pleasant seeing you again.
1099
01:16:24,581 --> 01:16:27,049
It must be satisfying,
living at home once more.
1100
01:16:27,217 --> 01:16:29,082
But I'm not. I'm staying at the Atlanta.
1101
01:16:29,253 --> 01:16:31,414
So? A first-rate hotel.
1102
01:16:31,588 --> 01:16:33,078
Charming apartments.
1103
01:16:33,257 --> 01:16:36,158
They offer such interesting views
of the city, don't you think?
1104
01:16:36,326 --> 01:16:40,990
I'm not much given to looking
out of windows or through keyholes.
1105
01:16:43,734 --> 01:16:46,760
Michele, wouldn't you like to dance?
1106
01:16:47,271 --> 01:16:50,104
There are times when I'd prefer it
to almost anything.
1107
01:16:55,879 --> 01:16:58,973
- They're to be married, you know.
- So I've heard.
1108
01:16:59,149 --> 01:17:03,051
- Before or after her return from Lisbon?
- After.
1109
01:17:03,220 --> 01:17:06,417
Her attitude has not always been
as cooperative as it might have been.
1110
01:17:06,590 --> 01:17:07,921
I am aware of that.
1111
01:17:08,091 --> 01:17:10,753
I have approved her passport
as a favor to Cortot.
1112
01:17:10,928 --> 01:17:13,260
And I have protested the permit
you granted her.
1113
01:17:13,430 --> 01:17:18,265
I'm aware of that too.
I have officially overruled your protest.
1114
01:17:18,435 --> 01:17:20,369
And the American so-called student?
1115
01:17:20,537 --> 01:17:23,734
Without any record or information
other than that supplied by himself.
1116
01:17:23,907 --> 01:17:28,469
Windler, Paris is alive with saboteurs
and escaped prisoners.
1117
01:17:28,645 --> 01:17:32,012
My soldiers are being murdered
in the streets nightly.
1118
01:17:32,182 --> 01:17:36,881
I must ask you to consider
those problems more important...
1119
01:17:37,054 --> 01:17:42,117
...than a young lady and her chauffeur
crossing the frontier into Spain.
1120
01:17:45,829 --> 01:17:48,297
They dance well.
1121
01:17:48,465 --> 01:17:52,367
But then, even I dance well with her.
1122
01:18:38,181 --> 01:18:40,911
It seems to me I am forever
saying goodbye to you.
1123
01:18:41,084 --> 01:18:44,053
This is the first time on a dance floor.
I don't like it.
1124
01:18:44,221 --> 01:18:47,281
I like trains best.
They're the least abrupt.
1125
01:18:47,457 --> 01:18:50,324
- I remember once I ran alongside
your train... - Please, Robert.
1126
01:18:50,494 --> 01:18:54,396
"With this ring, darling. "
And you said you knew the rest.
1127
01:18:54,564 --> 01:18:58,056
Is it possible you've always been as shabby
and cheap as you are right now?
1128
01:18:58,235 --> 01:18:59,463
Quite possible.
1129
01:18:59,636 --> 01:19:03,629
Because it seems to me I do
the same things over and over again.
1130
01:19:06,710 --> 01:19:08,337
Take it with you again.
1131
01:19:08,512 --> 01:19:11,242
To me, it means as much now as then.
1132
01:19:11,415 --> 01:19:14,646
I hope it brings more luck to you
this time than last.
1133
01:19:26,930 --> 01:19:30,093
It has been a great pleasure
to see you again, mademoiselle.
1134
01:19:30,267 --> 01:19:32,167
Thank you. Good night, Herr Windler.
1135
01:19:32,335 --> 01:19:35,600
- You've been charming. - I trust
you'll have a safe journey to Lisbon.
1136
01:19:35,772 --> 01:19:39,674
I'm sure that with the cooperation
of the Gestapo...
1137
01:19:39,843 --> 01:19:42,403
...there'll be no cause for alarm.
1138
01:19:42,579 --> 01:19:44,479
- I'm sure.
- Thank you.
1139
01:19:44,648 --> 01:19:45,910
Good night.
1140
01:19:48,318 --> 01:19:50,445
Good night, Robert.
1141
01:19:50,821 --> 01:19:52,516
Good night, darling.
1142
01:20:02,933 --> 01:20:05,367
I think you dropped this, sir.
1143
01:20:05,969 --> 01:20:07,402
Thank you.
1144
01:20:18,081 --> 01:20:19,946
Fine-looking young fellow,
that American.
1145
01:20:20,117 --> 01:20:22,017
He carries himself well...
1146
01:20:22,185 --> 01:20:24,517
...almost like a German officer.
1147
01:20:24,955 --> 01:20:26,980
Or an English one.
1148
01:20:28,358 --> 01:20:30,451
Or an English one.
1149
01:20:39,069 --> 01:20:41,128
I'm sorry to awaken you, sir.
1150
01:20:41,304 --> 01:20:44,330
Brigade Leader Schultz is calling.
1151
01:20:46,376 --> 01:20:49,243
Suite A on the second floor.
1152
01:20:57,020 --> 01:20:58,988
Who was that?
1153
01:20:59,156 --> 01:21:04,788
Gestapo man, calling on the two guests
who came this afternoon.
1154
01:21:05,962 --> 01:21:09,591
"Paul Grébeau and Emile Fleuron.
1155
01:21:09,766 --> 01:21:12,030
Automobile manufacturers,
Antwerp, Belgium.
1156
01:21:12,202 --> 01:21:15,569
Special military permit R-668 and 669."
1157
01:21:15,972 --> 01:21:19,703
If they are Belgians, I'm Hermann Göring.
1158
01:21:26,650 --> 01:21:28,550
- I've just come from Cortot.
- Well?
1159
01:21:28,718 --> 01:21:32,449
Here's the student's identification card
the young man presented.
1160
01:21:42,966 --> 01:21:45,764
- There's your man.
- One less to worry about.
1161
01:21:45,936 --> 01:21:48,769
- What shall I tell Cortot?
- The young lady must leave at once.
1162
01:21:48,939 --> 01:21:50,668
- You have your instructions.
- At once.
1163
01:21:50,841 --> 01:21:55,005
And there must be no change of plan.
Tell Cortot those are my orders.
1164
01:22:08,592 --> 01:22:10,184
- Honoré.
- Forgive me, mademoiselle.
1165
01:22:10,360 --> 01:22:14,057
Monsieur Cortot says it is imperative
you leave at once. You're to come with me.
1166
01:22:14,231 --> 01:22:16,825
There must be some mistake.
That is, my chauffeur...
1167
01:22:17,000 --> 01:22:19,127
You will meet the man later,
I was to tell you.
1168
01:22:19,302 --> 01:22:23,295
In this envelope, you will find all
the permits and documents for you both.
1169
01:22:23,473 --> 01:22:24,701
Where is Monsieur Cortot?
1170
01:22:24,875 --> 01:22:27,070
Mademoiselle, I really know very little.
1171
01:22:27,244 --> 01:22:29,144
But monsieur stressed the importance...
1172
01:22:29,312 --> 01:22:31,780
...of your leaving with me at once.
1173
01:22:31,948 --> 01:22:34,576
I'll dress as quickly as I can.
1174
01:22:42,259 --> 01:22:44,124
Why are we stopping here?
1175
01:22:44,294 --> 01:22:46,353
I was told to, mademoiselle.
1176
01:22:46,529 --> 01:22:49,123
- Michele.
- Monsieur.
1177
01:22:49,699 --> 01:22:53,362
My best wishes, mademoiselle,
for a pleasant and successful journey.
1178
01:22:53,536 --> 01:22:55,163
Thank you, Honoré.
1179
01:22:56,673 --> 01:22:58,664
Thank you very much.
1180
01:22:59,442 --> 01:23:01,535
You're leaving tonight.
You do as you're told.
1181
01:23:01,711 --> 01:23:05,477
- Exactly as you're told, remember that.
- Of course I will, but where is my driver?
1182
01:23:05,649 --> 01:23:07,981
You will arrive safely in Lisbon,
I promise you.
1183
01:23:08,151 --> 01:23:11,052
Honoré said I was to meet him.
I have permits for both of us.
1184
01:23:11,221 --> 01:23:12,779
You will meet him later.
1185
01:23:12,956 --> 01:23:14,184
Michele.
1186
01:23:14,357 --> 01:23:15,722
There isn't much time.
1187
01:23:15,892 --> 01:23:18,326
Come over here with me for a moment.
1188
01:23:19,229 --> 01:23:22,562
- You just said there isn't much time.
- There isn't.
1189
01:23:22,732 --> 01:23:27,226
Michele. There's no time to deny,
to prove or disprove anything.
1190
01:23:27,404 --> 01:23:29,395
Believe me this last once.
1191
01:23:29,572 --> 01:23:32,632
I told you you were like France,
and so you were.
1192
01:23:32,809 --> 01:23:35,869
Bu you have changed, and so has she.
1193
01:23:36,046 --> 01:23:40,449
Still beautiful, but gallant now,
and strong with spirit.
1194
01:23:41,618 --> 01:23:43,813
I love you both tonight.
1195
01:23:44,587 --> 01:23:46,680
This minute more than ever before.
1196
01:23:48,058 --> 01:23:51,186
How strangely you speak.
1197
01:23:51,361 --> 01:23:53,192
Almost as if you were...
1198
01:23:53,363 --> 01:23:55,388
Goodbye, Michele.
1199
01:24:03,473 --> 01:24:05,737
It is time.
1200
01:24:09,913 --> 01:24:11,813
You are to go with him, Michele.
1201
01:24:11,982 --> 01:24:14,746
- But who is he?
- He'll take care of you, Michele.
1202
01:24:14,918 --> 01:24:16,442
Go with him.
1203
01:24:17,354 --> 01:24:20,050
What about the American?
Does he know about him?
1204
01:24:20,223 --> 01:24:22,691
Yes, he knows about him.
1205
01:24:24,461 --> 01:24:26,053
We must leave at once.
1206
01:24:31,067 --> 01:24:32,967
France and me.
1207
01:24:33,136 --> 01:24:35,161
You've outdone Judas.
1208
01:24:35,338 --> 01:24:37,499
You've betrayed both of us
with just one kiss.
1209
01:24:37,674 --> 01:24:38,936
Come with me, please.
1210
01:25:11,574 --> 01:25:15,908
Mademoiselle de la Becque, gentlemen.
Quickly, please.
1211
01:25:28,792 --> 01:25:30,726
We have no wish to frighten you.
1212
01:25:30,894 --> 01:25:32,327
You're not frightening me.
1213
01:25:32,495 --> 01:25:34,622
Did Monsieur Cortot tell you anything?
1214
01:25:34,798 --> 01:25:38,359
- I'm not interested in Cortot's ideas.
- So?
1215
01:25:38,535 --> 01:25:40,799
I have exit permits for myself
and my chauffeur...
1216
01:25:40,970 --> 01:25:43,200
...signed by the military governor of Paris.
1217
01:25:43,373 --> 01:25:46,342
The military governor of Paris
is a very high authority.
1218
01:25:46,509 --> 01:25:48,238
The highest.
1219
01:25:48,411 --> 01:25:51,437
His orders will be carried out
to the letter.
1220
01:25:51,681 --> 01:25:53,273
If not to the spirit.
1221
01:25:54,717 --> 01:25:56,184
Here we are.
1222
01:26:07,197 --> 01:26:09,791
- Who are you?
- Military police, 7th Detail, Herr General.
1223
01:26:09,966 --> 01:26:12,935
You will come with Colonel Niedecker
and me. We may need you.
1224
01:26:17,841 --> 01:26:18,830
Where have they gone?
1225
01:26:19,008 --> 01:26:22,774
Anyone important enough to be granted
a special permit by the military governor...
1226
01:26:22,946 --> 01:26:26,643
...is important enough
to receive a military escort.
1227
01:26:27,750 --> 01:26:29,377
But this is the wrong place.
1228
01:26:29,552 --> 01:26:31,213
My chauffeur doesn't live here.
1229
01:26:31,387 --> 01:26:32,877
Of course he does.
1230
01:26:33,056 --> 01:26:36,617
He occupies a room directly under that
occupied by Jeannot Thil...
1231
01:26:36,793 --> 01:26:39,318
...who is engaged to be married
to Juliette Pinot...
1232
01:26:39,496 --> 01:26:42,522
...who is engaged as a mannequin
at the shop of Madame Montanot...
1233
01:26:42,699 --> 01:26:44,564
...where you were recently employed.
1234
01:26:53,676 --> 01:26:55,541
Get in there with the driver.
1235
01:27:20,637 --> 01:27:23,731
You and Brigade Leader Schultz
will change to the other car.
1236
01:27:23,907 --> 01:27:25,738
- Why?
- Because we tell you to.
1237
01:27:26,509 --> 01:27:28,033
- You can't do this.
- Mademoiselle.
1238
01:27:28,211 --> 01:27:29,576
- You can't.
- Mike.
1239
01:27:30,580 --> 01:27:31,842
Do as they say.
1240
01:27:49,532 --> 01:27:51,295
Keep your chin up, Mike.
1241
01:27:53,603 --> 01:27:56,504
I'm sorry, Pat. Forgive me.
1242
01:27:56,673 --> 01:27:59,767
That's the silliest thing you ever said.
1243
01:28:55,198 --> 01:28:57,063
So?
1244
01:28:59,035 --> 01:29:00,730
- From Hamburg.
- Oh, thank you.
1245
01:29:00,903 --> 01:29:03,872
- And now, where is the washroom?
- Over there, brigade leader.
1246
01:29:04,040 --> 01:29:05,371
Thank you.
1247
01:29:10,013 --> 01:29:14,006
Schmidt, get Brigade Leader Schultz
a fresh towel.
1248
01:29:43,279 --> 01:29:45,611
Good evening, excellencies.
This is an unexpected...
1249
01:29:45,782 --> 01:29:47,215
Attention, all patrols.
1250
01:29:47,383 --> 01:29:50,716
You will be on the alert
for three escaped English officers.
1251
01:29:50,887 --> 01:29:52,855
Two are dressed as German officers.
1252
01:29:53,022 --> 01:29:56,458
They are wearing the insignia
of the 16th Infantry Regiment.
1253
01:29:56,626 --> 01:30:00,187
These men are to be instantly arrested
and held...
1254
01:30:09,405 --> 01:30:11,373
Lift the patrol gate.
1255
01:30:46,576 --> 01:30:48,976
Stop them. They're escaped prisoners.
1256
01:30:49,979 --> 01:30:51,310
Turn on the searchlights.
1257
01:31:00,490 --> 01:31:04,927
You can head them off at Bourron.
Telephone the patrol at Bazoches.
1258
01:31:05,094 --> 01:31:06,959
They tore out the telephone.
1259
01:31:07,130 --> 01:31:09,690
We'll have to catch them ourselves.
Get in the lorry.
1260
01:31:15,238 --> 01:31:17,706
Pull back the brigade leader's car.
1261
01:31:17,874 --> 01:31:19,466
- What's happened?
- Three prisoners.
1262
01:31:19,642 --> 01:31:21,735
They got away.
Your car is blocking our lorry.
1263
01:31:21,911 --> 01:31:24,471
- You informed the patrol?
- They tore out the telephone.
1264
01:31:24,647 --> 01:31:26,842
Stupid. Come on, we're wasting time.
1265
01:31:44,901 --> 01:31:46,027
We can overtake them?
1266
01:31:46,202 --> 01:31:49,399
I'm hoping to get close enough
to shoot the tires of their car.
1267
01:31:49,572 --> 01:31:53,235
There's a rifle in that box down there.
Get it out.
1268
01:31:59,982 --> 01:32:02,678
I say, do you know how to drive?
1269
01:32:03,352 --> 01:32:07,516
- Do you know how to drive?
- Yes.
1270
01:32:07,690 --> 01:32:10,955
Don't worry about him.
He's a good Jerry now.
1271
01:32:34,250 --> 01:32:35,512
Slow down a bit.
1272
01:32:35,685 --> 01:32:37,619
When I tell you, speed up again.
1273
01:32:42,658 --> 01:32:44,250
Slower.
1274
01:33:02,011 --> 01:33:03,979
- Are you all right?
- Quite.
1275
01:33:04,146 --> 01:33:08,014
Keep your eyes open
for signposts on the right.
1276
01:33:10,186 --> 01:33:14,020
- Who are you?
- Name is Pinkham.
1277
01:33:14,190 --> 01:33:17,956
- British Intelligence.
- British, but not terribly intelligent.
1278
01:33:18,127 --> 01:33:20,823
I'm afraid I can't get you to Lisbon.
1279
01:33:21,130 --> 01:33:23,860
If it hadn't been for that alarm,
I could have.
1280
01:33:24,033 --> 01:33:27,628
Sorry. I promised Cortot you'd make it.
1281
01:33:28,704 --> 01:33:32,640
- He knows all about you, doesn't he?
- Cortot?
1282
01:33:33,476 --> 01:33:35,944
He's the reason for my being here.
1283
01:33:36,112 --> 01:33:38,273
When they find out, then what?
1284
01:33:39,181 --> 01:33:43,811
The underground and the sabotage
will go on without him.
1285
01:33:44,987 --> 01:33:50,186
The workers in his factories,
men on the street...
1286
01:33:51,060 --> 01:33:55,053
...shopgirls and teachers and farmers.
1287
01:33:55,665 --> 01:33:59,431
The greatest organization
Cortot ever created.
1288
01:34:00,570 --> 01:34:05,668
And no one in it knows him as anything
but a Nazi lover and an enemy of France.
1289
01:34:07,343 --> 01:34:10,779
Oh, but why couldn't he have told me?
Why couldn't I know?
1290
01:34:11,747 --> 01:34:14,147
If he had, would you
have stayed with him?
1291
01:34:14,517 --> 01:34:17,918
Would you have been willing
to die with him?
1292
01:34:18,654 --> 01:34:19,848
Of course I would.
1293
01:34:20,856 --> 01:34:22,187
That's why he never told you.
1294
01:34:23,159 --> 01:34:25,093
Isn't that a signpost?
1295
01:34:27,730 --> 01:34:29,288
Slow down a bit.
1296
01:34:30,499 --> 01:34:33,764
- What are you going to do?
- I get out here.
1297
01:34:33,936 --> 01:34:37,030
Turn down the road.
You'll see a light in the first field.
1298
01:34:37,206 --> 01:34:39,436
- Are you sure you're all right?
- Don't worry.
1299
01:34:39,609 --> 01:34:42,476
I want to keep an eye out for the nasties.
1300
01:34:43,079 --> 01:34:44,376
I'll see you later.
1301
01:35:18,481 --> 01:35:20,642
- Pat.
- You're supposed to be on to Lisbon.
1302
01:35:20,816 --> 01:35:22,113
- Pat, we...
- Where's Pinkham?
1303
01:35:22,284 --> 01:35:25,253
He slid out when I turned off the highway.
He said he'd be along.
1304
01:35:25,421 --> 01:35:27,355
Didn't he say...?
1305
01:35:29,425 --> 01:35:31,188
They must be coming through.
1306
01:35:32,628 --> 01:35:35,597
I'm sorry we've had to put you
through this ordeal, mademoiselle.
1307
01:35:35,765 --> 01:35:37,995
I'm General Grovedale,
and this is Major Robley.
1308
01:35:38,167 --> 01:35:41,933
We were forced to keep you in ignorance
in order to minimize your own danger.
1309
01:35:42,104 --> 01:35:44,504
We promised Monsieur Cortot.
1310
01:35:46,409 --> 01:35:50,243
Yes, I realize that now.
1311
01:35:54,850 --> 01:35:56,875
In the field to the left, just under us.
1312
01:35:57,053 --> 01:36:00,352
- About 300 feet due west of the road.
- Right.
1313
01:36:01,424 --> 01:36:03,085
Here they come.
1314
01:36:03,325 --> 01:36:04,917
Right on the minute.
1315
01:36:07,363 --> 01:36:10,025
- Where's Pinkie?
- He said he'd be along in time.
1316
01:36:14,303 --> 01:36:15,827
We can't wait any longer.
1317
01:36:16,005 --> 01:36:18,200
- We'll have to get to the plane.
- But Pinkham...
1318
01:36:18,374 --> 01:36:21,434
The men in that bomber have risked
their lives to come here for us.
1319
01:36:21,610 --> 01:36:26,013
- I know, sir, but... - It's my duty
to see that we all leave safely.
1320
01:36:26,949 --> 01:36:29,349
Pinkie would want us to do just that.
1321
01:36:40,896 --> 01:36:45,299
London isn't as far
from Wilkes-Barre as Lisbon.
1322
01:36:46,001 --> 01:36:48,765
Pat, do you think Pinkham is dead?
1323
01:36:49,538 --> 01:36:51,563
If he weren't, he'd be with us.
1324
01:36:53,309 --> 01:36:56,107
He was willing to die so that
we could get away, wasn't he?
1325
01:36:56,278 --> 01:37:00,237
Yes, I guess so, Mike.
1326
01:37:00,449 --> 01:37:05,182
Why, Pat? He wanted to live too.
1327
01:37:05,955 --> 01:37:11,120
Well, I guess a man
just doesn't figure it that way...
1328
01:37:12,061 --> 01:37:14,689
...when he's fighting for his country.
1329
01:37:15,931 --> 01:37:18,957
Everything that'll help his country
is important.
1330
01:37:19,368 --> 01:37:21,962
What happens to him just isn't.
1331
01:37:23,305 --> 01:37:25,637
When he loves his country.
1332
01:37:27,042 --> 01:37:30,409
- Talbot, we're leaving.
- Coming.
1333
01:37:31,647 --> 01:37:33,979
He wanted you to be free, Mike.
1334
01:37:34,517 --> 01:37:36,747
He knew you'd be told
the truth about him...
1335
01:37:36,919 --> 01:37:39,717
...and he knew you'd be proud
of what he's doing.
1336
01:37:39,889 --> 01:37:44,087
Fighting for France
as she could never fight for herself.
1337
01:37:46,695 --> 01:37:49,220
How terribly lonely he must be.
1338
01:37:52,701 --> 01:37:54,134
Come in.
1339
01:37:55,137 --> 01:37:57,298
Robert Cortot, in the name of the Führer...
1340
01:37:57,473 --> 01:38:00,271
Good morning, Herr Windler.
Isn't it early for you to be out?
1341
01:38:00,442 --> 01:38:02,842
And General von Schroeder,
this is a pleasure indeed.
1342
01:38:03,012 --> 01:38:05,537
Monsieur, there are questions
we would like to ask you.
1343
01:38:06,348 --> 01:38:09,442
- I'm bursting with information.
- Well, Robert...
1344
01:38:09,618 --> 01:38:12,815
Earlier this morning, the British
Broadcasting Company announced...
1345
01:38:12,988 --> 01:38:16,617
...that General Grovedale and two other
officers had safely reached London.
1346
01:38:18,194 --> 01:38:23,097
British propaganda. They never could have
managed to escape from you.
1347
01:38:23,265 --> 01:38:24,596
Not by themselves.
1348
01:38:25,267 --> 01:38:27,394
But there's some indication
that they had help.
1349
01:38:28,804 --> 01:38:31,500
Really? From whom?
1350
01:38:31,674 --> 01:38:35,269
Perhaps Mademoiselle de la Becque
could give us some information.
1351
01:38:35,444 --> 01:38:36,706
Mademoiselle de la Becque?
1352
01:38:36,879 --> 01:38:41,543
Frankly, Robert, we expected to find
mademoiselle at her hotel.
1353
01:38:42,318 --> 01:38:44,718
Michele has gone to Fontainebleau.
1354
01:38:45,554 --> 01:38:48,079
- She is spending the weekend there.
- Yes, we know that.
1355
01:38:48,457 --> 01:38:50,925
May I ask at what hotel
she intended to stay?
1356
01:38:51,093 --> 01:38:52,424
I don't know.
1357
01:38:52,595 --> 01:38:56,759
- I hadn't planned to visit her.
- Well, we can find out easily enough.
1358
01:39:01,136 --> 01:39:02,728
What's the meaning of this?
1359
01:39:02,905 --> 01:39:05,738
Is Windler trying to make me responsible
for his incompetency?
1360
01:39:05,908 --> 01:39:10,174
And not only you, me.
I am the one he is really after.
1361
01:39:10,346 --> 01:39:12,280
My conscience is as clean as Windler's.
1362
01:39:12,448 --> 01:39:14,507
They won't care about your conscience.
1363
01:39:14,683 --> 01:39:19,450
- There are other matters they look into.
- Other matters?
1364
01:39:19,622 --> 01:39:21,988
I have a report on the performance
of your trucks.
1365
01:39:22,157 --> 01:39:25,251
- I am afraid to forward it to Berlin.
- Aren't they satisfied?
1366
01:39:25,427 --> 01:39:30,694
- We have delivered hundreds of them.
- Hundreds that use twice as much gasoline.
1367
01:39:30,866 --> 01:39:32,766
With the wheels out of alignment...
1368
01:39:32,935 --> 01:39:36,393
...gears that strip continually,
axles that break.
1369
01:39:36,572 --> 01:39:40,531
General, it is quite impossible for me
to build each truck with my own hands.
1370
01:39:40,709 --> 01:39:42,768
My responsibility ends with my designs.
1371
01:39:43,212 --> 01:39:45,840
As long as most of our skilled workers
remain in camps...
1372
01:39:46,015 --> 01:39:50,850
But, Robert, the responsibility is mine.
I have vouched for you.
1373
01:39:51,020 --> 01:39:55,787
L... Robert, she is in Fontainebleau,
isn't she?
1374
01:39:55,958 --> 01:39:57,550
That's where she said
she was going.
1375
01:39:57,726 --> 01:40:03,154
- Because if she isn't...
- Just as I thought.
1376
01:40:04,867 --> 01:40:08,633
Mademoiselle de la Becque
is not in Fontainebleau.
1377
01:40:09,038 --> 01:40:11,006
Perhaps you would like to join us.
1378
01:40:11,173 --> 01:40:14,301
I assume you're interested
in the whereabouts of your fiancée.
1379
01:40:14,476 --> 01:40:16,535
Most assuredly.
1380
01:40:18,914 --> 01:40:20,040
How's the weather?
1381
01:40:22,284 --> 01:40:24,252
I think the gray one will be right...
1382
01:40:24,420 --> 01:40:26,479
...if it isn't too brisk.
1383
01:40:38,133 --> 01:40:40,533
Keep your hands away from that drawer.
1384
01:41:02,291 --> 01:41:04,555
Good morning.
1385
01:41:07,896 --> 01:41:09,761
Michele.
1386
01:41:11,400 --> 01:41:15,336
You don't know how glad we are
to see you, mademoiselle.
1387
01:41:15,504 --> 01:41:17,734
Thank you, Your Excellency.
I'm glad you're glad.
1388
01:41:17,906 --> 01:41:19,066
You've made a liar of me.
1389
01:41:19,241 --> 01:41:20,538
I was telling the general...
1390
01:41:20,709 --> 01:41:23,906
...you were spending a last weekend
at Fontainebleau before leaving.
1391
01:41:24,079 --> 01:41:26,047
It's all been so mysterious.
1392
01:41:26,215 --> 01:41:29,776
My chauffeur was to have taken me
to Fontainebleau last night after I packed.
1393
01:41:29,952 --> 01:41:32,785
When he didn't come back, I telephoned
where he was staying...
1394
01:41:32,955 --> 01:41:35,617
...but there was no one there
by that name.
1395
01:41:35,791 --> 01:41:37,952
After Monsieur Cortot went to
so much trouble...
1396
01:41:38,127 --> 01:41:41,290
...to secure permits for you both
to go to Lisbon.
1397
01:41:41,463 --> 01:41:44,455
I'm afraid I'll have to change
most of my plans.
1398
01:41:44,633 --> 01:41:50,401
Sometimes the Gestapo is a little hasty
in what it considers its judgment.
1399
01:41:50,572 --> 01:41:54,531
Perhaps Berlin will see fit
to make some changes.
1400
01:41:55,077 --> 01:41:57,671
Goodbye, mademoiselle.
1401
01:41:57,846 --> 01:42:01,714
- A pleasure as always.
- Mutual as always.
1402
01:42:09,691 --> 01:42:14,628
Release that man, you idiots,
and be off about your business.
1403
01:42:14,797 --> 01:42:16,424
Release him.
1404
01:42:40,022 --> 01:42:42,183
Nazi traitors.
1405
01:42:46,028 --> 01:42:50,692
We must only begin to worry when they
no longer spit at us and our Nazi friends.
1406
01:42:50,866 --> 01:42:53,300
Our Nazi friends.
1407
01:42:55,037 --> 01:42:56,971
You knew I'd come back, didn't you?
1408
01:42:57,139 --> 01:42:58,834
You would have been safe in England.
1409
01:42:59,007 --> 01:43:02,568
Being safe isn't nearly as important
in this world as it used to be.
1410
01:43:02,744 --> 01:43:05,838
I belong in France, and I belong with you.
1411
01:43:06,014 --> 01:43:09,541
I won't be much help, I know,
but you won't be quite as lonely.
1412
01:43:09,718 --> 01:43:12,186
How could I be,
with twice as many people in my world?
1413
01:43:12,354 --> 01:43:15,482
Our world, and all of us in love.
1414
01:43:17,960 --> 01:43:19,587
Robert, look, that plane.
1415
01:43:19,761 --> 01:43:22,059
It is not your American,
if that's what you think.
1416
01:43:22,231 --> 01:43:25,257
This one has come every morning now
for a week.
1417
01:43:25,434 --> 01:43:28,995
The fools don't even shoot at him
because he doesn't drop bombs.
1418
01:43:32,241 --> 01:43:36,302
If the Nazis only knew how dangerous
he is to them.
1419
01:43:36,612 --> 01:43:38,409
If they only knew France.
1420
01:43:53,629 --> 01:43:55,620
[ENGLISH]
117555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.