Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,080 --> 00:00:36,680
"Biyun Temple"
2
00:01:19,360 --> 00:01:21,040
Pleased to meet you.
3
00:01:21,160 --> 00:01:23,080
Did the three of you receive an invitation
4
00:01:23,160 --> 00:01:24,920
just like me
5
00:01:25,040 --> 00:01:26,560
and that's why you came here
to Biyun Temple?
6
00:01:26,680 --> 00:01:28,760
The name of the sender is very strange.
7
00:01:28,880 --> 00:01:30,800
I want to see what he looks like.
8
00:01:33,320 --> 00:01:35,040
This is outrageous!
9
00:01:35,120 --> 00:01:36,480
Don't you have any respect for me?
10
00:01:36,600 --> 00:01:40,560
You're here so late.
11
00:01:40,680 --> 00:01:45,280
I've been waiting here since noon,
now it's dusk.
12
00:01:45,880 --> 00:01:48,800
I was getting really impatient.
13
00:01:49,480 --> 00:01:52,480
Almost thought that
the 4 infamous Jiangnan Killers
14
00:01:52,600 --> 00:01:55,240
are too scared for this appointment.
15
00:01:55,360 --> 00:01:56,480
You must be kidding.
16
00:01:56,600 --> 00:01:59,280
Kid, are you Xinsuan (miserable)?
17
00:01:59,400 --> 00:02:04,440
That's right.
Just as miserable as my name.
18
00:02:06,680 --> 00:02:09,400
Interesting. So you're a strange person.
19
00:02:09,480 --> 00:02:11,240
Why don't you call yourself
20
00:02:11,320 --> 00:02:15,920
Kuaile (happy),
Xiaoyao or Ziyouziazi (carefree)?
21
00:02:16,040 --> 00:02:17,920
Why must you call yourself Xinsuan?
22
00:02:18,040 --> 00:02:20,040
It sounds awful.
23
00:02:20,160 --> 00:02:23,280
It's unfortunate, but I've never
24
00:02:23,400 --> 00:02:25,440
had any happy event in my life.
25
00:02:25,520 --> 00:02:28,480
It's always been miserable.
26
00:02:29,320 --> 00:02:30,080
Xinsuan.
27
00:02:30,200 --> 00:02:32,840
Panda, enough with the chit chat.
28
00:02:32,920 --> 00:02:35,440
Why did you send us the invitations?
29
00:02:35,520 --> 00:02:38,240
I need your help.
30
00:02:38,320 --> 00:02:41,400
Sure. Can you afford it?
31
00:02:41,480 --> 00:02:42,960
Of course not.
32
00:02:43,080 --> 00:02:45,760
That's why I caught four fat rats,
33
00:02:45,880 --> 00:02:49,000
I plan to cook you a roast rat feast.
34
00:02:49,080 --> 00:02:50,840
You're very rude, kid!
35
00:02:50,920 --> 00:02:53,760
You take us four as rats!
36
00:02:56,120 --> 00:02:58,440
The rats ran away! But not you!
37
00:02:58,520 --> 00:02:59,280
Unless you'll hand over
38
00:02:59,400 --> 00:03:01,040
Prince Yan's commission letter.
39
00:03:01,160 --> 00:03:01,840
Commission letter?
40
00:03:01,960 --> 00:03:05,160
Correct. Word is out that
41
00:03:05,280 --> 00:03:07,800
you four have received
42
00:03:07,880 --> 00:03:09,960
the secret invitation from Prince Yan.
43
00:03:10,080 --> 00:03:12,320
You're invited to his dinner party
44
00:03:12,440 --> 00:03:14,280
on the 8th of this month;
45
00:03:14,360 --> 00:03:16,440
That's tomorrow evening.
46
00:03:16,560 --> 00:03:19,440
I heard that he's given you ajob to do.
47
00:03:19,520 --> 00:03:21,520
Where did you hear about that?
48
00:03:21,640 --> 00:03:23,280
Let's not bother with who's the source.
49
00:03:23,400 --> 00:03:25,680
As long as there's a commission letter.
50
00:03:26,280 --> 00:03:29,200
What do you need that for?
51
00:03:29,560 --> 00:03:32,040
I'll go to the party on behalf of you.
52
00:03:43,560 --> 00:03:44,800
Wait.
53
00:03:45,120 --> 00:03:47,080
Four against one!
Maybe you're alright with this.
54
00:03:47,160 --> 00:03:49,080
But not me!
55
00:03:49,160 --> 00:03:51,080
I hardly think you're that strong,
56
00:03:51,160 --> 00:03:52,520
come and get my head.
57
00:04:06,280 --> 00:04:07,320
Not bad, eh?
58
00:04:08,240 --> 00:04:12,120
A fellow expert can test
how good you really are.
59
00:04:27,800 --> 00:04:30,960
Only one of us will live.
60
00:05:03,920 --> 00:05:07,560
You're right, only one of us will live.
61
00:05:43,880 --> 00:05:45,560
Just as I expected.
62
00:05:45,680 --> 00:05:47,640
The Four Killers who stop at no evil,
63
00:05:47,720 --> 00:05:49,760
they don't live up to their name.
64
00:05:49,880 --> 00:05:52,320
It's just a piece of cake
to get rid of you lot.
65
00:05:53,080 --> 00:05:55,840
And you'll make no exception.
66
00:06:37,480 --> 00:06:39,480
Xi Men Bao, your turn.
67
00:07:27,800 --> 00:07:30,000
Very well...
68
00:07:40,240 --> 00:07:43,760
Amazing...
69
00:07:55,200 --> 00:07:58,640
That's the first time
70
00:07:58,760 --> 00:08:01,560
I've seen something like this.
71
00:08:01,680 --> 00:08:04,480
This is really something.
72
00:08:14,800 --> 00:08:15,480
Prince.
73
00:08:15,600 --> 00:08:18,320
Strange,
those we're expecting aren't here,
74
00:08:18,440 --> 00:08:21,280
but someone we don't expect is here.
Go take a look.
75
00:08:21,400 --> 00:08:22,280
Yes.
76
00:08:26,400 --> 00:08:29,280
What's wrong with you?
Why did you let him in?
77
00:08:29,400 --> 00:08:30,760
He...
78
00:08:31,800 --> 00:08:33,880
Today is the 8th of September,
79
00:08:34,000 --> 00:08:37,160
I heard that
the Four Killers won't be here.
80
00:08:37,280 --> 00:08:38,120
Why?
81
00:08:38,240 --> 00:08:42,640
Because I have their heads here.
82
00:08:44,160 --> 00:08:45,240
Bring him over.
83
00:08:45,320 --> 00:08:46,440
Yes, Prince.
84
00:08:52,880 --> 00:08:54,440
Xinsuan is here to greet the Prince.
85
00:08:54,520 --> 00:08:55,480
Kneel. Now!
86
00:08:55,600 --> 00:08:57,480
I didn't do anything wrong,
why should I kneel?
87
00:08:57,560 --> 00:08:58,240
Kneel.
88
00:08:58,360 --> 00:09:01,040
Let him be.
89
00:09:01,160 --> 00:09:02,160
Yes.
90
00:09:07,480 --> 00:09:08,520
Open up.
91
00:09:17,240 --> 00:09:22,280
That's them. Take it away.
92
00:09:22,400 --> 00:09:23,280
Yes.
93
00:09:30,160 --> 00:09:34,800
What's your name again?
94
00:09:34,880 --> 00:09:38,240
Gu Jian, also known as Xinsuan.
95
00:09:38,320 --> 00:09:41,240
Xinsuan as in miserable.
96
00:09:41,320 --> 00:09:43,680
What a strange name!
97
00:09:43,760 --> 00:09:47,680
Why did you kill them?
98
00:09:47,760 --> 00:09:50,400
Firstly, they kill innocent bystanders,
99
00:09:50,480 --> 00:09:52,920
I'm doing the public a favour
to get rid of them.
100
00:09:53,040 --> 00:09:55,440
Second, I love money.
101
00:09:55,520 --> 00:09:58,080
This job will give me fame and fortune.
102
00:09:58,200 --> 00:10:00,240
Third, killing the Four Killers
103
00:10:00,320 --> 00:10:02,760
can prove my abilities.
104
00:10:02,880 --> 00:10:05,520
Also it'd prove
they ain't the right guys for the job.
105
00:10:05,640 --> 00:10:08,600
How did you do it?
106
00:10:08,680 --> 00:10:11,560
No poison, no tricks,
107
00:10:11,680 --> 00:10:13,960
only with my own skills.
108
00:10:16,240 --> 00:10:19,360
I don't believe that.
109
00:10:19,480 --> 00:10:23,320
Unless you can dodge three arrows of mine.
110
00:11:19,600 --> 00:11:21,280
Please forgive me.
111
00:11:31,440 --> 00:11:33,720
Impressive.
112
00:11:33,840 --> 00:11:35,760
You're very bold.
113
00:11:37,800 --> 00:11:38,840
Have a seat.
114
00:11:38,920 --> 00:11:39,920
Thank you.
115
00:11:41,880 --> 00:11:45,480
Do you know why
116
00:11:45,600 --> 00:11:47,800
I hired the Four Killers?
117
00:11:47,880 --> 00:11:50,320
I don't know the details.
118
00:11:50,440 --> 00:11:52,640
The thing is,
119
00:11:52,720 --> 00:11:55,480
I've something very important
120
00:11:55,600 --> 00:11:57,440
that needs to be sent to Xian.
121
00:11:57,520 --> 00:12:00,880
I fear that
someone might try to intercept.
122
00:12:00,960 --> 00:12:03,280
That's why I need someone
to make sure it's delivered.
123
00:12:04,960 --> 00:12:06,880
Why don't you hire the escort company?
124
00:12:06,960 --> 00:12:10,000
Well, they aren't good enough.
125
00:12:10,080 --> 00:12:11,160
What about martial arts experts?
126
00:12:11,280 --> 00:12:14,080
Trust no one.
127
00:12:14,200 --> 00:12:16,080
You've plenty of soldiers,
128
00:12:16,160 --> 00:12:17,960
can't you send some of them?
129
00:12:18,080 --> 00:12:22,240
Why pick the evil Four Killers?
130
00:12:22,320 --> 00:12:25,880
I must keep the delivery low profile,
131
00:12:26,000 --> 00:12:29,640
and it's very dangerous.
132
00:12:29,760 --> 00:12:34,160
It's risky for the person
who's doing the job.
133
00:12:34,280 --> 00:12:39,600
It wouldn't matter so much
if the evil ones die.
134
00:12:44,280 --> 00:12:48,400
Young man, do you still want this job?
135
00:12:48,480 --> 00:12:53,160
Yes, I heard the reward is
100,000 taels of silver.
136
00:12:53,280 --> 00:12:56,080
I think it's worth a try.
137
00:12:56,200 --> 00:12:59,080
But I wonder what exactly
138
00:12:59,160 --> 00:13:00,840
am I supposed to deliver!
139
00:13:04,600 --> 00:13:07,000
Yes. Take it here.
140
00:13:17,080 --> 00:13:19,920
This is it, young man.
141
00:13:20,680 --> 00:13:23,200
Don't be curious
142
00:13:23,280 --> 00:13:26,560
about what's inside.
143
00:13:26,680 --> 00:13:31,880
If I find any sign of it being pried open,
144
00:13:33,080 --> 00:13:37,640
you'd be punished instead of any reward.
145
00:13:39,520 --> 00:13:40,680
Don't worry, prince.
146
00:13:40,800 --> 00:13:44,240
I'm only interested in the reward.
147
00:13:51,640 --> 00:13:55,240
Keep this half, you'll need this later.
148
00:13:55,360 --> 00:13:56,840
Who should I deliver this to in Xian?
149
00:13:56,960 --> 00:13:58,640
Someone will contact you.
150
00:13:58,760 --> 00:14:01,120
What are the consequences if I fail?
151
00:14:01,240 --> 00:14:04,560
Don't worry,
you wouldn't need to compensate me.
152
00:14:04,680 --> 00:14:10,160
Because I'm sure you'd be dead by then.
153
00:15:04,480 --> 00:15:06,880
Move over...
154
00:15:16,680 --> 00:15:18,960
That's him, must be.
155
00:15:21,560 --> 00:15:23,440
Hello...
156
00:15:25,200 --> 00:15:26,800
Hi...
157
00:15:32,120 --> 00:15:33,240
What's the big deal?
158
00:15:33,320 --> 00:15:35,760
So snobbish.
159
00:15:35,880 --> 00:15:39,440
A famous martial arts hero
perhaps acts like this.
160
00:15:48,520 --> 00:15:49,840
Pleased to meet you.
161
00:15:49,920 --> 00:15:51,920
From your appearance,
162
00:15:52,040 --> 00:15:55,240
I can tell you're Gu Feitian,
Golden Rod of Qi Gate.
163
00:15:55,320 --> 00:15:57,880
You must be Master Gu.
164
00:15:58,000 --> 00:16:01,120
I've heard so much about you,
165
00:16:01,240 --> 00:16:06,320
it's my honour to have finally met you.
166
00:16:06,440 --> 00:16:10,240
My name is Gu Jian, also known as Xinsuan,
167
00:16:10,320 --> 00:16:11,960
I'm from Xiachuan, Lingnan.
168
00:16:12,080 --> 00:16:15,560
I'm a newcomer in the martial arts world,
169
00:16:15,680 --> 00:16:18,400
I'm here to listen to your teachings
and advice.
170
00:16:18,880 --> 00:16:20,320
I'm in no position to teach you.
171
00:16:20,440 --> 00:16:23,320
But I could give you an advice,
172
00:16:23,440 --> 00:16:24,880
you talk too much rubbish.
173
00:16:25,000 --> 00:16:26,120
You...
174
00:16:28,120 --> 00:16:30,840
Fine! Gu Feitian, I want you to remember.
175
00:16:30,920 --> 00:16:34,920
My name is Xinsuan! Xinsuan!
176
00:16:42,560 --> 00:16:43,480
No need.
177
00:16:45,560 --> 00:16:50,760
I have my own teapot and tea leaves.
178
00:16:59,760 --> 00:17:01,280
Pour the boiling water here.
179
00:17:09,440 --> 00:17:10,960
Thank you.
180
00:17:11,080 --> 00:17:14,640
What's that?
181
00:17:42,200 --> 00:17:43,600
Waiter.
182
00:17:44,520 --> 00:17:45,680
Please sit down.
183
00:17:46,200 --> 00:17:47,280
Alright.
184
00:17:49,080 --> 00:17:51,600
Do you have any vacant room here?
185
00:17:51,680 --> 00:17:52,840
Rooms...
186
00:17:52,920 --> 00:17:53,760
No?
187
00:17:53,880 --> 00:17:55,040
Oh, there is vacancy...
188
00:17:55,120 --> 00:17:56,320
Then prepare a room.
189
00:17:56,440 --> 00:17:57,920
And bring me something to eat.
190
00:17:58,040 --> 00:17:59,240
Yes.
191
00:17:59,320 --> 00:18:01,440
Show the guest to his room.
192
00:18:01,520 --> 00:18:02,440
Yes.
193
00:18:03,160 --> 00:18:04,360
This way please.
194
00:18:10,160 --> 00:18:11,520
This is your room.
195
00:18:11,640 --> 00:18:16,080
Don't stay there, pal. It's dirty.
196
00:18:16,160 --> 00:18:17,680
What are you talking about?
197
00:18:17,800 --> 00:18:19,400
What's wrong with you?
198
00:18:28,040 --> 00:18:29,680
How did you know?
199
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
Because I arrived a few hours earlier.
200
00:18:33,080 --> 00:18:35,440
Sit down.
201
00:18:36,480 --> 00:18:37,760
What's your name?
202
00:18:37,880 --> 00:18:39,560
No name, a wanderer.
203
00:18:39,680 --> 00:18:42,160
Stop talking in circles.
204
00:18:42,280 --> 00:18:45,240
How did you know that I'm staying here?
205
00:18:45,320 --> 00:18:48,840
Well, I'm not the only one who knows.
206
00:18:48,920 --> 00:18:50,360
Jufeng Inn
207
00:18:50,480 --> 00:18:52,240
is the only inn here,
208
00:18:52,320 --> 00:18:54,520
you have no other option.
209
00:18:54,640 --> 00:18:57,800
Come, have a drink. It's good tea.
210
00:19:07,720 --> 00:19:08,640
Come on.
211
00:19:15,000 --> 00:19:17,040
What tea is this? It's very bitter.
212
00:19:18,400 --> 00:19:21,800
All good medicine tastes bitter,
213
00:19:21,880 --> 00:19:25,160
the name is "Bitter Lion".
214
00:19:25,280 --> 00:19:29,840
It is good for your brain and heart.
215
00:19:30,720 --> 00:19:33,400
You should know that
216
00:19:33,480 --> 00:19:36,480
there will be a storm here in this inn.
217
00:19:37,960 --> 00:19:42,680
Since you've became famous.
218
00:20:55,200 --> 00:20:57,560
Don't bother.
219
00:21:00,000 --> 00:21:03,760
There will be plenty of those on the way.
220
00:21:03,880 --> 00:21:06,360
You've helped me, how should I thank you?
221
00:21:06,480 --> 00:21:10,920
Don't mention it. It's my pleasure.
222
00:21:11,040 --> 00:21:15,480
There aren't many who are like you,
thanks.
223
00:21:15,560 --> 00:21:18,840
Boss, I want a clean room.
224
00:21:18,920 --> 00:21:19,720
For two.
225
00:21:19,840 --> 00:21:21,520
For one.
226
00:21:31,480 --> 00:21:34,880
Wait, Master Xin.
227
00:21:39,560 --> 00:21:42,120
Wait, Master Xin.
228
00:21:43,440 --> 00:21:44,720
Wait.
229
00:21:52,040 --> 00:21:57,160
Master Xin.
230
00:21:59,760 --> 00:22:01,200
Can't run anymore.
231
00:22:04,760 --> 00:22:06,440
You're a good man.
232
00:22:11,360 --> 00:22:13,000
I know you're very kind,
233
00:22:13,080 --> 00:22:16,080
you won't leave me behind, thank you...
234
00:22:16,480 --> 00:22:19,320
Thank you!
235
00:22:24,080 --> 00:22:25,440
Master Xin.
236
00:23:10,240 --> 00:23:13,240
Old lady...
237
00:23:13,320 --> 00:23:16,960
I know I shouldn't bother you
at this time.
238
00:23:17,080 --> 00:23:18,520
I'm just passing by.
239
00:23:18,640 --> 00:23:22,600
But I couldn't find any place for food.
240
00:23:22,720 --> 00:23:25,600
Could you give me something to eat
241
00:23:25,680 --> 00:23:27,360
on the road?
242
00:23:27,480 --> 00:23:34,280
Normally that wouldn't be a problem,
243
00:23:34,360 --> 00:23:37,600
but you are here at a bad time.
244
00:23:37,680 --> 00:23:41,000
I am not in the mood to cook.
245
00:23:41,080 --> 00:23:43,000
I understand...
246
00:23:48,280 --> 00:23:50,360
Old lady, don't be so sad.
247
00:23:50,480 --> 00:23:53,560
He's my only son,
248
00:23:53,680 --> 00:23:57,960
I couldn't give him anything
for his burial.
249
00:23:58,080 --> 00:24:01,480
That's why he's still
holding his last breath.
250
00:24:01,560 --> 00:24:02,840
Really?
251
00:24:43,760 --> 00:24:46,840
Xinsuan, we don't want to kill you,
252
00:24:46,920 --> 00:24:48,680
we just want the box.
253
00:24:48,800 --> 00:24:50,640
Open it.
254
00:24:50,720 --> 00:24:53,680
We'll split the contents with you.
255
00:24:53,760 --> 00:24:55,680
Consider this as our favour for you
256
00:24:55,760 --> 00:24:59,040
Or else, this would have been your grave.
257
00:24:59,120 --> 00:25:02,320
So obnoxious! Who are you lot?
258
00:25:03,000 --> 00:25:04,640
Jin Ju, Poison Scholar.
259
00:25:06,280 --> 00:25:07,720
Shen San, the Black Lunatic.
260
00:25:08,600 --> 00:25:10,920
Liu Ergu, who comes and goes suddenly.
261
00:25:11,440 --> 00:25:13,240
Big names,
262
00:25:13,320 --> 00:25:15,720
but I've never heard of you.
263
00:25:15,840 --> 00:25:18,560
And my job is to deliver it.
264
00:25:18,680 --> 00:25:20,480
I have no right to open the box.
265
00:25:20,560 --> 00:25:23,440
I assume that there isn't anything
266
00:25:23,520 --> 00:25:25,160
precious inside this box.
267
00:25:25,280 --> 00:25:26,480
Who will believe you?
268
00:25:26,880 --> 00:25:28,120
Your reward is so high,
269
00:25:28,240 --> 00:25:30,360
I'm sure it's worth a fortune.
270
00:25:30,480 --> 00:25:32,600
Old lady,
it's upto you to believe it or not.
271
00:27:08,080 --> 00:27:09,280
Stop.
272
00:27:09,400 --> 00:27:11,680
Ergu, the beggar is here, let's go!
273
00:27:11,880 --> 00:27:13,000
Let's go.
274
00:27:17,960 --> 00:27:21,960
Oh no! You're dying so young.
275
00:27:22,080 --> 00:27:24,640
This is really sad.
276
00:27:25,760 --> 00:27:27,880
You're hit with the poisonous needles!
277
00:27:28,000 --> 00:27:29,480
Those are very powerful.
278
00:27:29,560 --> 00:27:31,000
Get up.
279
00:27:33,000 --> 00:27:36,040
I've the antidote, come take it.
280
00:27:36,480 --> 00:27:37,640
I beg you.
281
00:27:37,760 --> 00:27:41,720
Don't beg me, you're not worth saving.
282
00:27:41,840 --> 00:27:45,480
I'll just wait
till the poison kills you slowly,
283
00:27:45,600 --> 00:27:48,200
and then I'll deliver the box to Xian,
284
00:27:48,280 --> 00:27:52,320
claim the reward
and enjoy it all to myself.
285
00:27:52,440 --> 00:27:54,520
So? You have a problem with that?
286
00:27:54,640 --> 00:27:57,120
Get up and kill me then.
287
00:27:57,880 --> 00:28:01,120
Xinsuan,
288
00:28:01,240 --> 00:28:02,960
I really wanted to be your friend,
289
00:28:03,080 --> 00:28:06,320
but you pushed me away.
290
00:28:06,440 --> 00:28:09,840
Now you know, you're about to die,
291
00:28:09,920 --> 00:28:13,000
and you know my importance.
292
00:28:14,200 --> 00:28:17,320
Very well, I'll save you this time.
293
00:28:17,440 --> 00:28:22,400
You shouldn't judge a book by its cover.
294
00:28:22,480 --> 00:28:24,960
I may look like a butcher,
295
00:28:25,080 --> 00:28:27,440
but it doesn't mean I'm not kind.
296
00:28:27,960 --> 00:28:31,040
Lucky you!
297
00:29:55,520 --> 00:29:58,440
Where are you... brother?
298
00:29:59,600 --> 00:30:01,040
Right here.
299
00:30:01,960 --> 00:30:04,400
I haven't slept in a coffin before,
300
00:30:04,480 --> 00:30:07,080
just trying it out.
301
00:30:07,200 --> 00:30:09,560
But it wasn't such a good idea.
302
00:30:12,160 --> 00:30:16,040
Very spooky, not enjoyable.
303
00:30:16,120 --> 00:30:18,480
Agreed. Stay away from it.
304
00:30:18,600 --> 00:30:20,840
Or you'll have bad luck.
Yet you slept in it!
305
00:30:20,960 --> 00:30:24,400
Xinsuan, how's your leg?
306
00:30:24,520 --> 00:30:25,280
Much better now.
307
00:30:25,400 --> 00:30:26,320
Great.
308
00:30:26,440 --> 00:30:29,320
The poison is very powerful,
309
00:30:29,440 --> 00:30:31,960
but your antidote worked like a charm.
310
00:30:32,080 --> 00:30:36,400
Thank you.
311
00:30:36,480 --> 00:30:38,200
If my assumption is correct,
312
00:30:38,280 --> 00:30:44,000
you must be Yang Feng,
the Head of Beggars Clan.
313
00:30:44,080 --> 00:30:45,800
Bingo!
314
00:30:47,320 --> 00:30:50,560
Brother Yang, I don't get it.
315
00:30:50,680 --> 00:30:53,880
Why did you help me and save me?
316
00:30:54,000 --> 00:30:57,200
Xinsuan, you know why.
317
00:30:57,280 --> 00:31:01,520
People look down on us beggars.
318
00:31:01,640 --> 00:31:03,440
It is really terrible.
319
00:31:03,560 --> 00:31:07,080
We beggars should have some aspiration.
320
00:31:07,200 --> 00:31:09,120
We shouldn't eat food
that's handed out in contempt.
321
00:31:09,240 --> 00:31:11,560
I heard about Prince Yan is hiring.
322
00:31:11,680 --> 00:31:13,960
I really want to try out.
323
00:31:14,080 --> 00:31:16,880
You came out in the middle of nowhere,
324
00:31:17,000 --> 00:31:19,680
and killed the Four Killers.
325
00:31:19,800 --> 00:31:23,680
I didn't stand a chance.
326
00:31:23,800 --> 00:31:25,840
Then, why did you
327
00:31:25,920 --> 00:31:27,440
follow me on the way?
328
00:31:27,560 --> 00:31:30,000
After I help you to get the job done,
329
00:31:30,080 --> 00:31:32,800
I hope you will give me a share.
330
00:31:32,880 --> 00:31:35,880
So that we can have better days.
331
00:31:36,480 --> 00:31:39,880
Don't worry, half of my reward is yours.
332
00:31:42,480 --> 00:31:45,000
Why are you tying the knots?
333
00:31:46,680 --> 00:31:49,800
One knot, one dead person.
334
00:31:50,800 --> 00:31:54,320
The Four Killers.
335
00:31:55,000 --> 00:31:58,680
The Poison Scholar.
336
00:31:58,800 --> 00:32:03,040
As for the nobodies, they're not counted.
337
00:32:03,120 --> 00:32:07,240
I don't know how many will die
on the way to Xian,
338
00:32:07,320 --> 00:32:11,280
and neither am I sure
if the two of us can make it.
339
00:32:11,360 --> 00:32:14,640
Don't worry, I'm very tough, I won't die.
340
00:32:15,680 --> 00:32:18,320
I am concerned nevertheless.
341
00:32:18,440 --> 00:32:21,920
No one knows what will happen later.
342
00:32:57,480 --> 00:33:01,520
Qionghua Hall is full of pretty women
in all sizes,
343
00:33:01,640 --> 00:33:04,040
it lives up to its reputation.
344
00:33:04,920 --> 00:33:07,640
Miss Sisi, I'm infatuated with you.
345
00:33:07,760 --> 00:33:12,640
I don't want to go home to my life.
346
00:33:13,120 --> 00:33:16,320
Master Gu, did you mean that?
347
00:33:18,040 --> 00:33:21,360
Do you mean it?
348
00:33:31,040 --> 00:33:33,800
Come here.
349
00:33:33,880 --> 00:33:37,400
Only a monk could resist this.
350
00:33:37,720 --> 00:33:40,440
No... even an old monk
351
00:33:40,560 --> 00:33:43,760
can't resist in this kind of environment.
352
00:33:43,880 --> 00:33:45,880
I haven't enjoyed any of this
353
00:33:46,000 --> 00:33:49,440
for three months, what an endurance.
354
00:33:49,520 --> 00:33:52,400
I'm suffering more, I'm starving.
355
00:33:52,480 --> 00:33:54,880
Let's go and get something to eat.
356
00:33:54,960 --> 00:33:58,480
I'm full already.
Alright, I'm getting off.
357
00:34:07,000 --> 00:34:08,400
Please wait.
358
00:34:08,480 --> 00:34:11,120
Are you Xinsuan?
359
00:34:11,240 --> 00:34:13,200
That's right. What can I do for you?
360
00:34:13,320 --> 00:34:16,720
I'm Tao Jian, this is my brother Tao You.
361
00:34:16,840 --> 00:34:18,440
Prince Yan's ordered us
362
00:34:18,520 --> 00:34:19,920
to protect you in the dark.
363
00:34:20,040 --> 00:34:21,720
I don't care if you're protecting me,
364
00:34:21,840 --> 00:34:24,080
or the box.
365
00:34:24,200 --> 00:34:27,560
I won't share my reward with you.
366
00:34:27,680 --> 00:34:29,840
Don't worry, we get paid separately.
367
00:34:29,920 --> 00:34:31,680
What happened?
368
00:34:33,240 --> 00:34:34,920
Tell me.
369
00:34:35,800 --> 00:34:36,760
Prince has instructed that
370
00:34:36,880 --> 00:34:38,640
you should meet him
at the abandoned garden
371
00:34:38,760 --> 00:34:40,520
of Xue Residence,
he'll be waiting for you.
372
00:34:42,360 --> 00:34:45,360
Abandoned garden of Xue Residence.
373
00:34:45,480 --> 00:34:47,600
How come the prince has arrived here
so quickly?
374
00:34:47,680 --> 00:34:49,360
I'm not sure, goodbye.
375
00:34:50,520 --> 00:34:52,440
How do I go there?
376
00:34:52,520 --> 00:34:55,280
This way out, walk along
the main street till the end,
377
00:34:55,400 --> 00:34:57,040
head east and walk into the alley.
378
00:34:57,160 --> 00:34:58,640
And you will see it.
379
00:34:58,720 --> 00:35:00,000
Go soon.
380
00:35:06,480 --> 00:35:08,360
Brother Yang, have a drink
in the inn and wait there.
381
00:35:08,480 --> 00:35:10,040
I'll be back after I complete the errand.
382
00:35:10,160 --> 00:35:12,640
Come back soon!
I don't have any money with me.
383
00:35:13,080 --> 00:35:14,640
I don't have any money with me.
384
00:35:15,640 --> 00:35:17,160
Come back soon!
385
00:36:01,960 --> 00:36:06,120
Carrying a hulu and green bamboo crane.
386
00:36:06,560 --> 00:36:10,160
Walks like a duck and goose.
387
00:36:10,280 --> 00:36:12,760
The person has hidden wealth,
388
00:36:12,880 --> 00:36:16,280
fame and fortune
in the generations to come.
389
00:36:18,240 --> 00:36:20,840
You aren't talking about me, right?
390
00:36:20,920 --> 00:36:23,640
I'm talking about you, what's your name?
391
00:36:25,120 --> 00:36:27,000
Nameless.
392
00:36:27,080 --> 00:36:29,320
Right, and how old...
393
00:36:30,600 --> 00:36:31,520
Thirty eight.
394
00:36:31,640 --> 00:36:33,400
Correct again, come...
395
00:36:33,840 --> 00:36:37,280
Miss Ruohua, he's your benefactor,
396
00:36:37,400 --> 00:36:39,040
hurry and invite him inside.
397
00:36:39,160 --> 00:36:40,840
Please...
398
00:36:41,280 --> 00:36:43,400
Let me be clear, I have no money.
399
00:36:43,480 --> 00:36:45,800
Don't worry, come...
400
00:36:45,880 --> 00:36:46,680
Come on.
401
00:36:46,800 --> 00:36:47,360
Please go in.
402
00:36:47,480 --> 00:36:48,040
Go on.
403
00:36:48,160 --> 00:36:48,720
Come on.
404
00:36:48,840 --> 00:36:50,680
Go in.
405
00:37:03,480 --> 00:37:04,760
Nice.
406
00:37:09,840 --> 00:37:14,000
Make yourself at home.
407
00:37:14,080 --> 00:37:16,800
What's mine is yours.
408
00:37:16,880 --> 00:37:19,280
And you can have me later.
409
00:37:23,280 --> 00:37:26,880
In that case, I've turned into a pimp?
410
00:37:27,000 --> 00:37:28,760
That's a terrible thing to say.
411
00:37:31,560 --> 00:37:35,000
The fortuneteller Zhang said
I'll support you now,
412
00:37:35,080 --> 00:37:38,640
and you'll support me in the future.
413
00:37:38,760 --> 00:37:39,440
Why is that?
414
00:37:39,520 --> 00:37:42,160
Because you're about to strike gold.
415
00:37:42,280 --> 00:37:46,840
He said I'm destined to meet
my benefactor.
416
00:37:46,920 --> 00:37:47,880
Smell it.
417
00:37:48,480 --> 00:37:49,800
You stink.
418
00:37:50,440 --> 00:37:53,800
Sorry, I haven't had a shower in months.
419
00:37:53,880 --> 00:37:55,560
Stinks, right?
420
00:37:57,480 --> 00:37:59,160
What are you doing?
421
00:37:59,280 --> 00:38:02,080
The fortuneteller Zhang
422
00:38:02,200 --> 00:38:03,840
must have forgotten to tell you.
423
00:38:03,920 --> 00:38:06,280
How a woman should behave with virtues,
424
00:38:06,400 --> 00:38:09,280
a woman has 72 cheap behaviours.
425
00:38:09,360 --> 00:38:12,960
36 times hurt by love,
24 bitter facial appearances.
426
00:38:13,080 --> 00:38:15,680
Look at you, you can't walk properly.
427
00:38:15,800 --> 00:38:20,920
Your eyes show that you're promiscuous.
428
00:38:23,480 --> 00:38:26,480
And the mole amidst your brow,
429
00:38:27,240 --> 00:38:29,280
it means that you're destined
430
00:38:29,400 --> 00:38:32,840
to be widowed,
your husband and son will die.
431
00:38:32,960 --> 00:38:34,040
You!
432
00:38:35,880 --> 00:38:37,320
Do you think
433
00:38:37,440 --> 00:38:39,720
I'll fall for
a low class prostitute like you?
434
00:38:40,200 --> 00:38:41,600
What are you doing?
435
00:38:42,320 --> 00:38:44,280
If I guess right,
436
00:38:44,360 --> 00:38:46,920
you have a mole on your belly button.
437
00:38:47,040 --> 00:38:48,160
With the mole among your brow,
438
00:38:48,280 --> 00:38:50,560
and the mole on your belly button,
439
00:38:51,520 --> 00:38:56,000
it means that you're a woman of lust.
440
00:39:04,080 --> 00:39:06,640
Just as I expected.
441
00:39:06,760 --> 00:39:09,360
I've no time to play with you.
442
00:39:09,480 --> 00:39:11,000
Who's behind this?
443
00:39:11,080 --> 00:39:11,600
I don't know.
444
00:39:11,680 --> 00:39:12,080
Speak up.
445
00:39:12,200 --> 00:39:13,160
I don't know, I honestly don't know.
446
00:39:13,280 --> 00:39:14,360
It's me.
447
00:39:18,680 --> 00:39:21,040
The fortuneteller Zhang.
448
00:39:21,120 --> 00:39:22,640
That's right, it's me.
449
00:39:59,840 --> 00:40:02,080
Who's that? Stand still.
450
00:40:02,200 --> 00:40:03,960
Human or ghost?
451
00:40:11,240 --> 00:40:15,600
Human, of course.
452
00:40:15,680 --> 00:40:19,000
I've been expecting you.
453
00:40:19,080 --> 00:40:21,120
Actually, it's not
454
00:40:21,240 --> 00:40:23,200
Prince Yan who invited you.
455
00:40:25,040 --> 00:40:28,720
I walked into a trap.
456
00:40:28,840 --> 00:40:32,800
Say what you have to say and leave.
457
00:40:33,600 --> 00:40:34,840
You think this is funny?
458
00:40:34,960 --> 00:40:38,600
I haven't had a taste of a woman
in three months.
459
00:40:38,680 --> 00:40:41,960
At this time and place,
460
00:40:42,080 --> 00:40:46,640
with the two of us alone, I wouldn't care.
461
00:40:46,760 --> 00:40:52,840
Human or ghost, I don't mind.
462
00:40:52,920 --> 00:40:57,640
You're the one who is
in an unfavourable position.
463
00:40:57,760 --> 00:41:00,520
Scared? Just leave.
464
00:41:02,080 --> 00:41:06,040
You're forcing me to do that.
465
00:41:07,080 --> 00:41:11,040
Master Xin, I don't think
you're that kind of a man.
466
00:41:11,120 --> 00:41:14,080
As long as you promise
you won't send the box to Xian,
467
00:41:14,200 --> 00:41:17,360
I'm willing to sleep with you.
468
00:41:17,480 --> 00:41:18,320
What?
469
00:41:18,440 --> 00:41:20,760
I could also pay you one hundred thousand.
470
00:41:20,880 --> 00:41:22,040
If you agree to it,
471
00:41:22,120 --> 00:41:24,680
I can recommend you to be an official.
472
00:41:25,080 --> 00:41:27,040
This is my lucky day!
473
00:41:27,120 --> 00:41:29,920
Money, status,
474
00:41:30,040 --> 00:41:32,000
and a wife!
475
00:41:34,640 --> 00:41:37,560
Lady, you're making a big sacrifice.
476
00:41:37,680 --> 00:41:43,160
What's in the box
must have something to do with it.
477
00:41:43,280 --> 00:41:46,840
Yes, I can't tell you the details.
478
00:41:46,960 --> 00:41:50,640
Many would die
if the box is delivered to Xian.
479
00:41:50,720 --> 00:41:52,560
Fine if you don't want to tell me.
480
00:41:52,920 --> 00:41:55,680
I'm no material to be an official.
481
00:41:55,800 --> 00:42:01,640
I can make my own money.
482
00:42:01,720 --> 00:42:05,600
And you... I have absolutely no interest,
please leave.
483
00:42:05,680 --> 00:42:06,840
Listen.
484
00:42:09,680 --> 00:42:16,320
Young man, you don't know the lady.
485
00:42:16,440 --> 00:42:21,880
That's because you are a newcomer.
486
00:42:22,000 --> 00:42:23,160
Master Huo.
487
00:42:27,880 --> 00:42:29,560
Let me introduce you.
488
00:42:29,680 --> 00:42:31,880
She's the wellknown Miss Shui Xian Hua
489
00:42:32,000 --> 00:42:36,280
of the Shui Family in Jiangnan.
490
00:42:36,840 --> 00:42:38,800
Old man, and you are...
491
00:42:38,880 --> 00:42:43,800
Me? Nobody.
492
00:42:43,880 --> 00:42:45,280
What are you doing here?
493
00:42:45,360 --> 00:42:47,440
I've brought someone here.
494
00:42:47,560 --> 00:42:48,800
A person?
495
00:42:57,720 --> 00:42:59,120
Brother Yang...
496
00:42:59,240 --> 00:43:03,600
Don't panic, he can't speak temporarily.
497
00:43:03,680 --> 00:43:07,640
It's because he's been drugged, but...
498
00:43:07,720 --> 00:43:13,240
the longer he waits, the deeper the coma.
499
00:43:13,360 --> 00:43:14,440
What?
500
00:43:15,840 --> 00:43:20,280
I hear that you're a man of honour,
501
00:43:20,360 --> 00:43:23,280
especially those who have saved you.
502
00:43:23,360 --> 00:43:27,160
Since I'm in a trap already,
503
00:43:27,280 --> 00:43:32,040
give me the antidote,
and I'll give you the box.
504
00:43:33,600 --> 00:43:37,440
The antidote is here,
but I can't give this to you yet.
505
00:43:37,520 --> 00:43:38,880
I'll only give you this after the box
506
00:43:39,000 --> 00:43:42,440
has been transported
over ten miles from here.
507
00:43:42,560 --> 00:43:46,320
To be fair, I'll put it here.
508
00:43:51,320 --> 00:43:54,120
Three Brave Brothers, take the box.
509
00:43:54,240 --> 00:43:56,320
Master Xin won't give you any trouble.
510
00:43:56,440 --> 00:43:57,360
Yes.
511
00:44:08,560 --> 00:44:11,960
Trying to cheat? I think I should
512
00:44:12,080 --> 00:44:15,040
keep this with me for now.
513
00:44:24,080 --> 00:44:26,480
Since I'm outnumbered,
514
00:44:26,600 --> 00:44:29,920
why don't you just snatch it from me
515
00:44:30,040 --> 00:44:33,000
instead of tricking me into this?
516
00:44:33,080 --> 00:44:35,120
Yes, this act is low.
517
00:44:35,240 --> 00:44:38,080
Master Xin,
it's only because of desperation,
518
00:44:38,160 --> 00:44:40,840
we would never do this,
519
00:44:41,200 --> 00:44:43,520
and we really don't want to hurt you.
520
00:44:43,640 --> 00:44:46,160
We only want the box,
521
00:44:46,280 --> 00:44:49,120
we are not your enemy.
522
00:44:49,240 --> 00:44:51,680
Too bad it's too late now.
523
00:45:30,280 --> 00:45:32,800
If I'm right,
524
00:45:32,880 --> 00:45:36,720
you must be the Three Brave Brothers.
525
00:45:40,920 --> 00:45:44,840
Don't panic,
526
00:45:44,920 --> 00:45:47,360
we could never be friends.
527
00:45:47,480 --> 00:45:51,560
I'm just interested in
what you're carrying.
528
00:45:53,000 --> 00:45:54,040
Who are you really?
529
00:45:54,120 --> 00:45:55,680
I think it's better if you don't know,
530
00:45:55,800 --> 00:45:58,440
or you'll be scared to death.
531
00:47:14,680 --> 00:47:17,440
I'm taking the box no matter what!
532
00:47:17,520 --> 00:47:21,240
I don't have time to deal with you.
533
00:47:21,600 --> 00:47:23,640
Just go! Go!
534
00:48:11,480 --> 00:48:12,760
Miss Shui.
535
00:48:17,840 --> 00:48:19,840
Goodbye, Master Xin.
536
00:48:37,480 --> 00:48:38,360
Brother Yang.
537
00:48:47,680 --> 00:48:50,440
Wait here, don't leave.
538
00:48:54,440 --> 00:48:55,640
Don't bother.
539
00:49:01,480 --> 00:49:05,720
How come you have this?
540
00:49:05,840 --> 00:49:08,040
This only proves one thing.
541
00:49:08,160 --> 00:49:12,000
Survival of the fittest.
542
00:49:12,080 --> 00:49:15,520
A newcomer like you,
543
00:49:15,640 --> 00:49:18,880
risking your life for fame and fortune,
544
00:49:19,000 --> 00:49:21,720
is really ridiculous.
545
00:49:23,200 --> 00:49:26,760
Gu Feitian,
546
00:49:26,880 --> 00:49:29,480
you are full of rubbish.
547
00:49:29,840 --> 00:49:32,440
Tell me what do you want to do
with the box?
548
00:49:32,520 --> 00:49:33,320
Return it to you.
549
00:49:33,440 --> 00:49:35,400
Unconditionally?
550
00:49:35,480 --> 00:49:39,080
That's right. I pity you.
551
00:49:39,200 --> 00:49:41,600
Your eager ambition
to become rich and famous,
552
00:49:41,680 --> 00:49:45,040
this is the last time I'll help you.
553
00:49:46,440 --> 00:49:48,840
Crocodile tears. Tell me.
554
00:49:48,920 --> 00:49:51,600
It's worth a fortune,
why not claim it for yourself?
555
00:49:51,680 --> 00:49:53,600
I've got fame and fortune.
556
00:49:53,680 --> 00:49:55,840
Why should I risk my life
over a small sum?
557
00:49:55,960 --> 00:49:59,440
Tell you the truth,
it's hard to have fame and fortune.
558
00:49:59,560 --> 00:50:05,760
As for me, it's destined.
559
00:50:05,880 --> 00:50:06,840
Stop boasting.
560
00:50:08,520 --> 00:50:11,880
Don't let him scare you.
561
00:50:12,640 --> 00:50:16,600
Gu Feitian,
others might not know your background,
562
00:50:16,720 --> 00:50:19,440
but I do.
563
00:50:19,640 --> 00:50:21,440
Listen up.
564
00:50:21,560 --> 00:50:25,240
He's an orphan, who knows not his parents.
565
00:50:25,360 --> 00:50:28,280
He's raised by an old acrobat.
566
00:50:28,360 --> 00:50:30,000
I see.
567
00:50:30,080 --> 00:50:36,440
You're into gambling, prostitution.
568
00:50:36,520 --> 00:50:40,360
And you've done all kinds of bad deeds.
569
00:50:41,400 --> 00:50:45,480
You've made a name for yourself
in the last few years.
570
00:50:45,600 --> 00:50:47,920
Next time when you want to show off,
571
00:50:48,040 --> 00:50:51,080
make sure there's no one around.
572
00:51:16,120 --> 00:51:19,080
Master Gu, you're a forgiving man.
573
00:51:19,160 --> 00:51:20,680
What I said was wrong.
574
00:51:20,800 --> 00:51:22,520
He's returning the box,
575
00:51:22,640 --> 00:51:24,360
you should thank him.
576
00:51:24,480 --> 00:51:26,000
Sorry about that...
577
00:51:26,120 --> 00:51:27,760
Xinsuan,
578
00:51:27,880 --> 00:51:28,640
if you fail to deliver the box,
579
00:51:28,760 --> 00:51:30,680
stop making a fool of yourself.
580
00:51:30,800 --> 00:51:31,920
Don't.
581
00:51:33,920 --> 00:51:35,480
Goodbye.
582
00:51:38,120 --> 00:51:41,240
Sorry, I almost ruined it.
583
00:51:41,360 --> 00:51:42,120
Sorry.
584
00:51:42,240 --> 00:51:43,360
It's not your fault.
585
00:52:05,280 --> 00:52:07,160
Just as I expected.
586
00:52:07,280 --> 00:52:09,080
There are plenty who want
587
00:52:09,200 --> 00:52:11,600
this box and make a fortune.
588
00:52:12,120 --> 00:52:14,280
Oh no! It's getting more complicated.
589
00:52:14,400 --> 00:52:17,760
Master Huo, do you think...
590
00:52:17,880 --> 00:52:18,600
Say it.
591
00:52:18,680 --> 00:52:19,760
Could Chi Sifang and Liu Ergu
592
00:52:19,880 --> 00:52:22,320
be the ones who did this?
593
00:52:22,440 --> 00:52:23,560
How did you know?
594
00:52:23,680 --> 00:52:25,200
Just a wild guess.
595
00:52:25,320 --> 00:52:27,520
They are the bad elements,
596
00:52:27,640 --> 00:52:32,240
and you've talked to them about it.
597
00:52:32,360 --> 00:52:33,840
I hope not.
598
00:53:45,680 --> 00:53:50,200
Thief!
599
00:54:00,640 --> 00:54:01,600
An invitation.
600
00:54:04,320 --> 00:54:06,240
Meet me at the Charming Alley
tomorrow evening at 5pm
601
00:54:06,320 --> 00:54:08,560
if you want to collect the item.
602
00:54:08,680 --> 00:54:10,080
Chi Sifang.
603
00:55:09,680 --> 00:55:11,960
Master Gu, it's been quite a while.
604
00:55:12,080 --> 00:55:14,480
Chi Sifang!
605
00:55:14,600 --> 00:55:16,840
You picked your name right!
606
00:55:16,920 --> 00:55:18,760
Now you're stealing from me!
607
00:55:18,880 --> 00:55:20,640
Tell me, why did you steal from me?
608
00:55:20,760 --> 00:55:22,160
Simple enough.
609
00:55:22,280 --> 00:55:26,480
The plants need water,
the animals need food,
610
00:55:26,600 --> 00:55:29,400
man needs money.
611
00:55:29,480 --> 00:55:31,360
Master Gu, I'm surprised that
612
00:55:31,480 --> 00:55:34,280
someone like you
613
00:55:34,400 --> 00:55:37,680
would do what a robber does.
614
00:55:37,800 --> 00:55:42,480
For me, it doesn't matter.
615
00:55:42,600 --> 00:55:44,400
Doublecross?
616
00:55:44,480 --> 00:55:46,440
That sounds terrible.
617
00:55:46,520 --> 00:55:50,640
I'd like to discuss with you.
618
00:55:51,240 --> 00:55:56,360
The box is worth a fortune.
619
00:55:56,480 --> 00:56:01,840
Right, let's split the fortune.
620
00:56:01,920 --> 00:56:04,680
Everyone knows that
621
00:56:04,800 --> 00:56:09,400
the kid called Xinsuan is a fat sheep.
622
00:56:09,480 --> 00:56:11,000
Who would have thought...
623
00:56:11,080 --> 00:56:13,920
Master Gu is the first in the line.
624
00:56:14,040 --> 00:56:16,040
I can't blame you.
625
00:56:17,080 --> 00:56:19,560
It's easy money.
626
00:56:19,680 --> 00:56:20,800
But too bad,
627
00:56:20,880 --> 00:56:22,680
I've already returned the box to him.
628
00:56:22,800 --> 00:56:25,280
Really? How's he related to you?
629
00:56:25,360 --> 00:56:27,400
Not related.
630
00:56:28,360 --> 00:56:29,920
Why did you help him?
631
00:56:30,040 --> 00:56:33,560
You won't get anything
even if I didn't help him.
632
00:56:33,680 --> 00:56:37,240
He might be annoying,
but you are detestable.
633
00:56:37,360 --> 00:56:40,480
Gu Feitian, you have two choices.
634
00:56:40,600 --> 00:56:42,240
A box for a box,
635
00:56:42,320 --> 00:56:43,800
or you name a price.
636
00:56:43,920 --> 00:56:47,120
Otherwise, forget it.
637
00:57:20,840 --> 00:57:21,760
Gu Feitian.
638
00:57:21,880 --> 00:57:25,120
There are many who work for me,
639
00:57:25,240 --> 00:57:27,680
I could play with you today.
640
00:57:27,760 --> 00:57:32,440
So that you know I live up to my name.
641
00:59:02,800 --> 00:59:03,800
Go!
642
00:59:16,840 --> 00:59:18,840
Stop...
643
00:59:28,720 --> 00:59:31,840
Master Huo,
he killed the Three Brave Brothers,
644
00:59:31,960 --> 00:59:34,240
and he took Xinsuan's box.
645
00:59:34,360 --> 00:59:35,080
What should we do? Tell me.
646
00:59:35,200 --> 00:59:36,320
That's enough.
647
00:59:36,880 --> 00:59:39,040
Master Gu, we've never met before,
648
00:59:39,120 --> 00:59:43,080
but I've heard so much about you.
What an honour.
649
00:59:44,720 --> 00:59:45,320
Pleased to meet you.
650
00:59:45,440 --> 00:59:48,320
Was he telling the truth?
651
00:59:48,440 --> 00:59:51,240
That's right, and I've returned it to him,
652
00:59:51,320 --> 00:59:52,360
it's the truth.
653
00:59:52,480 --> 00:59:53,640
Certainly.
654
00:59:53,760 --> 00:59:57,800
Master Gu, you're a man of your word,
655
00:59:57,880 --> 01:00:00,120
but I'd like to know
656
01:00:00,240 --> 01:00:02,800
why did you return it?
657
01:00:02,880 --> 01:00:05,840
I just want to let him know
658
01:00:05,920 --> 01:00:08,040
how dangerous it is
659
01:00:08,120 --> 01:00:10,920
in the martial arts world.
660
01:00:11,040 --> 01:00:13,000
Just like you, Master Huo.
661
01:00:13,120 --> 01:00:16,120
You're tired of the reclusive life,
662
01:00:16,240 --> 01:00:18,440
suddenly you're here at Charming Alley,
663
01:00:18,520 --> 01:00:21,480
and befriended Chi Sifang.
664
01:00:21,800 --> 01:00:24,600
Master Gu, you killed my friends,
665
01:00:24,680 --> 01:00:26,560
and now you've made impertinent remarks.
666
01:00:26,680 --> 01:00:29,480
I can live with that,
667
01:00:29,600 --> 01:00:32,600
because I don't want to have
another enemy.
668
01:00:32,680 --> 01:00:35,400
But I want to be clear,
669
01:00:35,480 --> 01:00:38,160
We're determined to get the box.
670
01:00:38,280 --> 01:00:40,720
From now on,
please mind your own business.
671
01:00:40,840 --> 01:00:42,080
I hope so.
672
01:00:42,200 --> 01:00:45,440
Master Huo,
as for the deaths of the brothers,
673
01:00:45,520 --> 01:00:49,160
you can come claim it anytime.
674
01:00:51,280 --> 01:00:52,360
Master Huo.
675
01:00:54,600 --> 01:00:55,880
Move aside.
676
01:01:01,720 --> 01:01:08,200
You must be Shui Xianhua,
how lucky I'm to meet you,
677
01:01:08,280 --> 01:01:10,160
what a beauty.
678
01:01:26,280 --> 01:01:28,360
Chi Shifang,
how could you break your word?
679
01:01:28,480 --> 01:01:31,120
You took my money
and now you want the box to yourself?
680
01:01:31,240 --> 01:01:33,080
For a mere ten thousand silver taels,
681
01:01:33,200 --> 01:01:36,640
I've lost so many men! I quit.
682
01:01:37,440 --> 01:01:38,680
How much do you want?
683
01:01:40,680 --> 01:01:43,400
I want a raise.
684
01:01:43,480 --> 01:01:46,000
Fifty fifty.
685
01:01:47,000 --> 01:01:50,440
Fine! If you try to keep anything from me,
686
01:01:50,520 --> 01:01:52,360
I'd not let you get away with it.
687
01:02:39,880 --> 01:02:41,640
No one's inside, Second sister.
688
01:02:41,760 --> 01:02:42,480
Really?
689
01:02:42,600 --> 01:02:44,160
Over here.
690
01:02:55,120 --> 01:02:58,120
What did I tell you?
691
01:02:58,240 --> 01:03:02,000
Liu Ergu is a fake old lady, catch!
692
01:03:03,120 --> 01:03:06,560
The Liu family has five sisters.
693
01:03:06,680 --> 01:03:10,880
They are all ruthless and with a nickname!
694
01:03:11,000 --> 01:03:16,400
1st "Crazy Widow",
2nd "Comes and Goes like a ghost".
695
01:03:17,720 --> 01:03:19,960
We've met.
696
01:03:20,080 --> 01:03:25,680
3rd Sister "Ice Queen",
4th Sister "Smiling Breeze",
697
01:03:26,120 --> 01:03:28,520
and the youngest, "Green Chilli".
698
01:03:28,640 --> 01:03:31,280
Brother Yang, let me take care of them.
699
01:03:31,400 --> 01:03:33,720
You just sit there and enjoy.
700
01:03:34,080 --> 01:03:35,080
Very well...
701
01:03:35,160 --> 01:03:37,160
They made a fool of me
at the brothel last time,
702
01:03:37,280 --> 01:03:38,520
I'll get even
703
01:03:38,640 --> 01:03:40,400
this time around.
704
01:04:06,720 --> 01:04:08,880
Bravo.
705
01:04:24,440 --> 01:04:25,720
Eldest Sister.
706
01:04:30,880 --> 01:04:31,480
That was close.
707
01:04:31,600 --> 01:04:33,080
4th & 5th Sister, come back.
708
01:04:35,120 --> 01:04:37,320
What goes around comes around,
709
01:04:37,440 --> 01:04:39,120
I'm sure we'll meet again.
710
01:04:43,840 --> 01:04:45,080
Let's get some sleep.
711
01:04:46,640 --> 01:04:47,760
It's almost dawn.
712
01:04:47,880 --> 01:04:51,040
We'll just sleep out here.
713
01:04:57,880 --> 01:04:59,520
Am I your baggage now that
714
01:04:59,640 --> 01:05:01,080
I'm travelling with you?
715
01:05:01,200 --> 01:05:02,720
Of course not, I'm glad you're here.
716
01:05:02,840 --> 01:05:05,000
Because you're an interesting person.
717
01:05:05,360 --> 01:05:07,680
The more time you spend with me,
718
01:05:07,800 --> 01:05:10,840
you'll discover more of my good side.
719
01:05:24,880 --> 01:05:30,560
Xinsuan and Yang Fang are coming this way.
720
01:05:32,440 --> 01:05:35,640
Great, we must snatch the box today.
721
01:05:35,760 --> 01:05:37,640
Listen, whoever gets the box,
722
01:05:37,720 --> 01:05:39,120
should leave right away.
723
01:05:39,240 --> 01:05:40,680
We'll meet at the Charming Alley tonight.
724
01:05:40,760 --> 01:05:42,040
Yes.
725
01:05:47,200 --> 01:05:50,760
Bad elements won't change!
You broke your promise.
726
01:05:53,080 --> 01:05:54,520
I can't change my personality.
727
01:07:21,480 --> 01:07:25,000
Yang Fang, I'm a friend of your boss,
728
01:07:25,120 --> 01:07:27,600
move away and mind your own business.
729
01:07:27,680 --> 01:07:30,640
Master Huo, would you leave
730
01:07:30,720 --> 01:07:32,560
if your friend is in trouble?
731
01:07:32,680 --> 01:07:35,080
And I almost lost
732
01:07:35,200 --> 01:07:37,040
my life because of you.
733
01:07:37,160 --> 01:07:39,360
It's really generous of me
734
01:07:39,480 --> 01:07:40,400
that I'm not holding that against you.
735
01:07:40,480 --> 01:07:41,000
Shui Xian.
736
01:07:41,120 --> 01:07:42,600
So snobbish.
737
01:07:42,680 --> 01:07:45,400
He's your friend?
738
01:07:45,480 --> 01:07:48,240
He's just a kid who risks his life
for money.
739
01:07:48,760 --> 01:07:53,680
We're two of a kind.
740
01:07:55,120 --> 01:07:57,920
Right, Xinsuan?
741
01:07:59,040 --> 01:08:00,040
Brother.
742
01:08:00,160 --> 01:08:01,600
Brother Yang,
743
01:08:01,680 --> 01:08:03,320
they're only after me.
744
01:08:03,440 --> 01:08:05,880
Rest in the shade.
745
01:08:07,680 --> 01:08:10,680
Come and claim the box if you can!
746
01:08:10,800 --> 01:08:12,800
Otherwise, move aside!
747
01:08:12,880 --> 01:08:14,560
And let us through.
748
01:08:36,760 --> 01:08:39,720
Master Huo, you're old.
749
01:08:39,840 --> 01:08:40,920
Let's go!
750
01:08:41,040 --> 01:08:42,040
Let's go!
751
01:08:47,600 --> 01:08:49,880
Master Huo... what should we do now?
752
01:08:50,000 --> 01:08:52,680
We'll think of another plan.
753
01:08:52,800 --> 01:08:55,360
Miss Shui, until the next time.
754
01:08:57,080 --> 01:08:59,720
Brother Yang, I'm starting to have doubts
755
01:08:59,840 --> 01:09:02,000
whether I should have
taken this job or not.
756
01:09:02,080 --> 01:09:04,400
People like Master Huo, Miss Shui,
757
01:09:04,480 --> 01:09:06,240
and the Tao brothers,
758
01:09:06,320 --> 01:09:08,680
they are no robbers.
759
01:09:08,800 --> 01:09:11,800
I think the box shouldn't be
delivered to Xian.
760
01:09:11,880 --> 01:09:14,160
You're just protecting the box,
761
01:09:14,280 --> 01:09:17,400
you won't care what it's about, right?
762
01:09:17,480 --> 01:09:20,080
I mean, as long as you get paid.
763
01:10:15,520 --> 01:10:18,680
Just as I expected,
this day is finally here.
764
01:10:18,800 --> 01:10:20,640
Only a few days earlier than I thought.
765
01:10:20,720 --> 01:10:22,360
So you've been guarding against me
all this time.
766
01:10:22,480 --> 01:10:25,800
That's right.
You were wrong from the beginning.
767
01:10:25,880 --> 01:10:28,320
First, you shouldn't have saved me
when I was poisoned.
768
01:10:28,440 --> 01:10:31,680
Second, you talk too much.
769
01:10:31,800 --> 01:10:34,840
You revealed your ambition
in your conversations.
770
01:10:55,600 --> 01:10:57,920
You had so many chances to kill me,
771
01:10:58,040 --> 01:11:01,800
why wait until now?
772
01:11:01,880 --> 01:11:04,720
Because Xian is near, it's time.
773
01:11:05,080 --> 01:11:08,320
The tough opponents have been dealt with,
774
01:11:08,440 --> 01:11:11,240
I only need to kill you now.
775
01:11:11,360 --> 01:11:12,720
Then I could easily go to Prince Yan
776
01:11:12,840 --> 01:11:17,160
and claim the reward to myself.
777
01:11:18,560 --> 01:11:21,960
So you were using me
to fight off the others.
778
01:11:22,080 --> 01:11:22,640
That's right.
779
01:11:22,760 --> 01:11:25,560
You're wrong. Because you've met me,
780
01:11:25,680 --> 01:11:29,680
I'm a smart and cunning fox.
781
01:11:34,240 --> 01:11:37,760
All the nice things you said,
782
01:11:37,880 --> 01:11:40,840
I took them as entertainment.
783
01:11:40,920 --> 01:11:43,160
I wouldn't trust you.
784
01:12:10,960 --> 01:12:14,400
Although you didn't really
want to save me last time,
785
01:12:14,520 --> 01:12:18,480
but I still couldn't kill you now.
786
01:12:18,600 --> 01:12:21,640
Very well then! We're even.
787
01:12:31,920 --> 01:12:34,720
"Le Tian Tavern"
788
01:12:39,480 --> 01:12:40,920
Welcome, sir.
789
01:12:41,040 --> 01:12:42,160
Is there a Master Gu staying here?
790
01:12:42,280 --> 01:12:44,280
Yes, he stays in the supreme room.
791
01:12:58,320 --> 01:12:59,640
Is Master Gu here?
792
01:12:59,760 --> 01:13:00,600
Yes.
793
01:13:03,200 --> 01:13:04,440
Master Gu.
794
01:13:04,560 --> 01:13:08,280
What a surprise! Master Huo.
795
01:13:08,400 --> 01:13:10,080
And Miss Shui too.
796
01:13:11,960 --> 01:13:13,040
Please come in.
797
01:13:18,320 --> 01:13:19,320
Have a seat.
798
01:13:20,520 --> 01:13:23,520
So you're here
799
01:13:23,640 --> 01:13:27,240
about the deaths of the brothers?
800
01:13:27,360 --> 01:13:30,920
No, Master Gu.
We're here to solicit your help.
801
01:13:31,040 --> 01:13:33,240
Because there's only a day left
in Xinsuan's journey,
802
01:13:33,360 --> 01:13:36,240
he'll arrive Xian soon.
803
01:13:36,680 --> 01:13:38,080
We'd like to ask you a favour,
804
01:13:38,200 --> 01:13:40,520
to take the box away from him.
805
01:13:40,640 --> 01:13:42,720
Because we won't even have the chance
806
01:13:42,840 --> 01:13:45,080
after tomorrow.
807
01:13:47,240 --> 01:13:53,440
It isn't that hard.
808
01:13:55,400 --> 01:14:00,400
Miss Shui is a bright new star
in the martial arts
809
01:14:00,520 --> 01:14:02,320
world, everyone knows that.
810
01:14:05,960 --> 01:14:10,800
And Master Huo, your arts excel all.
811
01:14:10,880 --> 01:14:14,000
Can't you do that yourself?
812
01:14:14,400 --> 01:14:17,880
I've been living the life of a recluse.
813
01:14:18,000 --> 01:14:21,240
It's only because
I've been entrusted with the job.
814
01:14:21,320 --> 01:14:24,520
Master Gu, please help us.
815
01:14:26,880 --> 01:14:33,800
Xinsuan now has made a name for himself.
816
01:14:33,920 --> 01:14:36,000
I'm willing to pay you a very good price.
817
01:14:36,120 --> 01:14:38,240
A deal?
818
01:14:38,600 --> 01:14:40,200
How much can you pay?
819
01:14:40,280 --> 01:14:41,800
One hundred thousand taels of silver.
820
01:14:43,480 --> 01:14:44,720
Two hundred thousand.
821
01:14:51,040 --> 01:14:55,400
Miss Shui, killing someone and ruining
822
01:14:55,480 --> 01:14:59,120
my reputation for a small sum,
is that worth it?
823
01:14:59,240 --> 01:15:00,200
Yes.
824
01:15:00,280 --> 01:15:02,960
Because you'll be
appreciated by thousands.
825
01:15:03,080 --> 01:15:05,120
They will be so grateful.
826
01:15:05,240 --> 01:15:08,400
All men share a responsibility
for their nation,
827
01:15:08,480 --> 01:15:10,120
this is related to the court.
828
01:15:10,240 --> 01:15:11,800
Then it has nothing to do with me.
829
01:15:11,920 --> 01:15:14,400
I just need one person's appreciation.
830
01:15:14,480 --> 01:15:18,440
Master Huo, I'll make myself clear.
831
01:15:18,560 --> 01:15:20,800
I want Shui Xianhua.
832
01:15:21,720 --> 01:15:24,040
No, absolutely not.
833
01:15:24,160 --> 01:15:26,840
Alright, Master Gu.
834
01:15:26,960 --> 01:15:29,160
If you can give us the box,
835
01:15:29,280 --> 01:15:30,320
I'll be here.
836
01:15:30,440 --> 01:15:30,920
Miss Shui.
837
01:15:31,040 --> 01:15:32,280
Master Huo.
838
01:15:32,400 --> 01:15:34,600
This is the only way, let's go.
839
01:15:34,680 --> 01:15:35,640
Wait.
840
01:15:40,360 --> 01:15:43,600
Miss Shui,
841
01:15:43,680 --> 01:15:46,920
you need to pay the price
before I get the job done.
842
01:16:01,920 --> 01:16:06,640
Speaking of the devil.
843
01:16:06,760 --> 01:16:10,040
Miss Shui, think it over.
844
01:16:10,120 --> 01:16:14,800
I'm the only one who can kill Xinsuan.
845
01:16:27,400 --> 01:16:30,400
Very well, deal.
846
01:16:30,520 --> 01:16:35,160
But you must get hold of it.
847
01:16:35,280 --> 01:16:36,680
Don't worry. It's all set.
848
01:16:36,800 --> 01:16:38,320
I will kill him.
849
01:16:44,800 --> 01:16:47,960
I'm so sorry.
850
01:16:50,080 --> 01:16:53,120
Master Gu, a man must keep his word.
851
01:16:53,240 --> 01:16:54,120
Indeed.
852
01:16:54,240 --> 01:16:56,440
When can you hand me the box?
853
01:16:56,560 --> 01:17:00,120
Tomorrow at noon, outside Xian City.
854
01:17:05,160 --> 01:17:06,200
Fine.
855
01:17:40,320 --> 01:17:43,400
If one can't uphold justice,
856
01:17:43,480 --> 01:17:46,840
what's the use of learning martial arts?
857
01:17:46,920 --> 01:17:49,240
You're not a man if you can't tell
858
01:17:49,360 --> 01:17:51,040
the difference between good and evil.
859
01:17:51,120 --> 01:17:53,200
Please speak clearly, and don't...
860
01:17:53,320 --> 01:17:56,400
Remember well,
861
01:17:56,520 --> 01:17:58,880
one will die a terrible death
if he does wicked things.
862
01:17:59,000 --> 01:18:00,480
What wicked things?
863
01:18:00,840 --> 01:18:03,120
Prepare a room, and some wine.
864
01:18:03,240 --> 01:18:04,360
Master.
865
01:18:06,480 --> 01:18:08,480
"Huang Gu Tun"
866
01:18:43,280 --> 01:18:44,480
Careful, Miss Shui.
867
01:18:44,600 --> 01:18:46,200
Master Huo,
there's someone coming this way.
868
01:18:55,480 --> 01:19:01,240
Master Huo...
869
01:19:01,360 --> 01:19:04,480
We fell for Gu Feitian's trap.
870
01:19:04,600 --> 01:19:05,920
Master Huo.
871
01:19:14,080 --> 01:19:17,120
"Xian"
872
01:20:06,280 --> 01:20:09,800
Tell the prince that Xinsuan is here.
873
01:20:33,720 --> 01:20:36,600
Prince, Xinsuan is here.
874
01:20:37,120 --> 01:20:38,120
Bring him in.
875
01:20:38,240 --> 01:20:39,120
Yes.
876
01:20:49,800 --> 01:20:51,600
Xinsuan is here to greet the Prince.
877
01:20:51,680 --> 01:20:53,760
The box is here, please take a look.
878
01:21:00,480 --> 01:21:01,520
Please.
879
01:21:04,080 --> 01:21:05,040
Well done.
880
01:21:05,120 --> 01:21:08,840
The road from Guangdong to Xian
881
01:21:08,920 --> 01:21:12,880
takes 33 days if one travels fast.
882
01:21:12,960 --> 01:21:16,760
And you're three days earlier.
883
01:21:18,640 --> 01:21:20,720
Impressive.
884
01:21:20,840 --> 01:21:22,760
That I owe to you,
885
01:21:22,880 --> 01:21:25,520
I can live because of your blessing.
886
01:21:26,160 --> 01:21:30,040
You didn't open the box?
887
01:21:30,160 --> 01:21:31,880
No, the official seal is still there.
888
01:21:32,000 --> 01:21:33,640
Then,
889
01:21:33,760 --> 01:21:38,240
would you like to take a look
what's inside?
890
01:21:38,360 --> 01:21:40,640
Really?
891
01:21:40,760 --> 01:21:43,560
Certainly.
892
01:21:46,080 --> 01:21:48,040
Go ahead.
893
01:21:59,400 --> 01:22:00,360
Bricks!
894
01:22:02,240 --> 01:22:04,440
Open the iron box.
895
01:22:13,600 --> 01:22:16,840
Prince, you are paying me
one hundred thousand
896
01:22:16,920 --> 01:22:20,160
just for the bricks and
a blank paper scroll?
897
01:22:23,280 --> 01:22:27,320
Have you any idea about
the dangers I had to face?
898
01:22:27,440 --> 01:22:29,160
Was it all to make a fool of me?
899
01:22:29,800 --> 01:22:31,640
I didn't.
900
01:22:31,760 --> 01:22:34,800
You volunteered.
901
01:22:34,920 --> 01:22:39,080
I used you as bait,
to get the others' attention.
902
01:22:39,200 --> 01:22:40,920
In the art of military tactics,
it's feigning action
903
01:22:41,040 --> 01:22:45,480
in one place
and to make the real move in another.
904
01:22:45,600 --> 01:22:49,440
It wasn't a complete waste of time
for you either.
905
01:22:49,520 --> 01:22:51,440
At least you've made
906
01:22:51,560 --> 01:22:53,760
yourself known from a nobody
907
01:22:53,880 --> 01:22:58,120
within a month.
908
01:22:58,240 --> 01:23:01,920
What? You're not happy?
909
01:23:02,320 --> 01:23:06,400
Don't forget that I gave you this chance.
910
01:23:40,400 --> 01:23:43,080
Catch him alive...
911
01:23:47,440 --> 01:23:48,320
Go!
912
01:23:49,920 --> 01:23:51,760
Bastard, I'll be back.
913
01:23:51,880 --> 01:23:52,400
Go!
914
01:23:52,480 --> 01:23:53,680
Don't bother.
915
01:23:54,440 --> 01:23:56,400
Official Wang, send the word out,
916
01:23:56,480 --> 01:23:58,000
capture Xinsuan.
917
01:24:26,680 --> 01:24:27,680
Gu Feitian.
918
01:24:27,800 --> 01:24:30,520
You broke your promise
and killed Master Huo;
919
01:24:30,640 --> 01:24:31,600
Why didn't you kill me
920
01:24:31,680 --> 01:24:32,720
...the other day?
921
01:24:32,840 --> 01:24:35,800
That's because we slept together,
922
01:24:35,880 --> 01:24:38,400
I couldn't bear to kill you.
923
01:24:38,480 --> 01:24:41,240
Huo Rongfeng overestimated himself,
924
01:24:41,320 --> 01:24:43,360
he shouldn't stick his nose
where he doesn't belong.
925
01:24:43,480 --> 01:24:45,840
He asked for it.
926
01:24:48,120 --> 01:24:50,760
Miss Shui, listen to me.
927
01:24:50,880 --> 01:24:54,360
Go back to Jiangnan,
and wait for my proposal.
928
01:24:54,480 --> 01:24:56,120
You unscrupulous animal!
929
01:24:56,240 --> 01:24:59,520
I'll carve your heart out &
pay respects to Master Huo.
930
01:25:01,280 --> 01:25:03,960
Could you kill your own husband?
931
01:25:16,160 --> 01:25:17,600
I wouldn't be so kind if you keep this up.
932
01:25:17,680 --> 01:25:21,320
Gu Feitian, I curse you.
I curse you a terrible death.
933
01:25:22,440 --> 01:25:24,600
As long as I don't die at your hands.
934
01:25:26,240 --> 01:25:27,240
Let's go.
935
01:25:56,600 --> 01:25:58,080
Happy now?
936
01:25:58,200 --> 01:26:00,400
You've got the reward.
937
01:26:00,480 --> 01:26:02,400
You wouldn't care about the others.
938
01:26:02,760 --> 01:26:04,480
I didn't get a dime, you know.
939
01:26:04,600 --> 01:26:06,040
I fell for a trap.
940
01:26:08,120 --> 01:26:09,920
You wouldn't believe it.
941
01:26:10,040 --> 01:26:11,800
Inside the box,
942
01:26:11,880 --> 01:26:14,360
there was nothing except
bricks and blank papers.
943
01:26:14,480 --> 01:26:15,600
There wasn't a name list?
944
01:26:15,680 --> 01:26:17,240
No.
945
01:26:17,360 --> 01:26:20,040
I get it. Someone else made the delivery.
946
01:26:20,160 --> 01:26:21,680
Follow me, Miss Shui.
947
01:26:23,880 --> 01:26:25,320
Why should I?
948
01:26:26,760 --> 01:26:27,640
At this time,
949
01:26:27,720 --> 01:26:30,600
who else could you listen to?
950
01:26:31,280 --> 01:26:32,400
Come on.
951
01:26:36,080 --> 01:26:38,200
Master Gu, the Prince asked for you.
952
01:26:42,640 --> 01:26:43,560
Please.
953
01:26:56,960 --> 01:26:59,200
Congratulations.
954
01:26:59,280 --> 01:27:01,920
Your ingenious plan worked!
955
01:27:06,080 --> 01:27:09,360
Well done! Have a seat.
956
01:27:09,480 --> 01:27:10,240
Thanks.
957
01:27:11,320 --> 01:27:15,960
Thank you for protecting Xinsuan
958
01:27:16,080 --> 01:27:17,480
on the way,
959
01:27:17,600 --> 01:27:20,600
so that no one knew about my plan.
960
01:27:20,680 --> 01:27:22,280
Or else...
961
01:27:22,400 --> 01:27:25,760
The real name list
962
01:27:26,560 --> 01:27:28,400
wouldn't be here.
963
01:27:39,480 --> 01:27:42,000
Prince, has Xinsuan arrived?
964
01:27:42,680 --> 01:27:44,680
He was earlier than you.
965
01:27:45,480 --> 01:27:48,600
Come take a look.
966
01:27:49,080 --> 01:27:53,040
He made a mess around here,
and he's escaped.
967
01:27:53,160 --> 01:27:55,600
That's why you must be extra careful
968
01:27:55,680 --> 01:27:59,160
when taking this with you on the road.
969
01:27:59,280 --> 01:28:00,920
I fear that he might intercept you.
970
01:28:01,040 --> 01:28:02,160
Don't worry.
971
01:28:02,280 --> 01:28:05,040
He's an arrogant kid,
972
01:28:05,160 --> 01:28:07,000
I'll take care of him sooner or later.
973
01:28:07,080 --> 01:28:10,600
Then rest for a day or two,
974
01:28:10,680 --> 01:28:12,560
and start moving.
975
01:28:12,680 --> 01:28:17,120
Afterwards you can bid farewell
to this way of life,
976
01:28:17,240 --> 01:28:20,400
and can become an official.
977
01:28:20,480 --> 01:28:22,160
Thank you for giving me the opportunity.
978
01:28:23,760 --> 01:28:25,680
Well said.
979
01:28:38,640 --> 01:28:43,440
I couldn't believe it,
980
01:28:43,520 --> 01:28:46,120
so Gu Feitian had the list all along.
981
01:28:46,680 --> 01:28:52,280
They took me as a moving target.
982
01:28:54,160 --> 01:28:55,000
Miss Shui
983
01:28:55,080 --> 01:28:57,840
What's the big deal about this name list?
984
01:28:57,920 --> 01:29:00,240
That so many are
risking their lives for it
985
01:29:00,360 --> 01:29:02,480
Prince Yan Yikang
986
01:29:02,600 --> 01:29:05,160
is trying to unite a group of traitors.
987
01:29:05,280 --> 01:29:07,640
Their secret society
is collaborating with
988
01:29:07,760 --> 01:29:11,160
the Jin Army, trying to
overthrow the imperial court.
989
01:29:11,280 --> 01:29:13,800
My father was entrusted by the court
990
01:29:13,920 --> 01:29:16,720
and found out the plan of Prince Yan.
991
01:29:16,840 --> 01:29:19,440
He was ambushed to death
992
01:29:19,560 --> 01:29:22,080
while trying to gather more evidence.
993
01:29:22,200 --> 01:29:23,520
It's all your fault.
994
01:29:23,640 --> 01:29:25,800
You should have told me when we first met.
995
01:29:25,880 --> 01:29:26,520
Or I wouldn't...
996
01:29:26,640 --> 01:29:30,040
Forget it!
You wouldn't believe any of this
997
01:29:30,160 --> 01:29:33,120
if you didn't find out it was a trap.
998
01:29:33,240 --> 01:29:34,720
I've got to get that name list anyhow.
999
01:29:34,840 --> 01:29:36,520
Once you can hand the list to the court,
1000
01:29:36,640 --> 01:29:39,280
we can stop the Jin Army's invasion,
1001
01:29:39,400 --> 01:29:42,000
and we can get rid of the traitors.
1002
01:29:42,120 --> 01:29:43,760
That's what we should do.
1003
01:29:43,880 --> 01:29:48,200
Now I'm sending Gu Feitian
an invitation to a challenge
1004
01:30:33,240 --> 01:30:36,720
Discontent like a snake trying to
swallow an elephant;
1005
01:30:36,840 --> 01:30:38,920
Gu Feitian, you really are something.
1006
01:30:39,040 --> 01:30:42,520
You took my share of the reward too.
1007
01:30:42,640 --> 01:30:46,200
And now you're trying to
get ajob as an official.
1008
01:30:46,320 --> 01:30:50,040
Fortunately it wasn't my time to die,
1009
01:30:50,120 --> 01:30:52,440
I can still meet you here.
1010
01:30:52,520 --> 01:30:53,680
Shut up.
1011
01:30:54,080 --> 01:30:55,800
You asked for it.
1012
01:30:55,880 --> 01:30:58,800
Xinsuan,
unless you take back the invitation,
1013
01:30:58,880 --> 01:31:00,840
otherwise, hurry.
1014
01:31:00,960 --> 01:31:02,600
I've to be on my way.
1015
01:31:02,680 --> 01:31:03,840
Don't bother.
1016
01:31:03,960 --> 01:31:07,240
This is the end, your dead end.
1017
01:31:07,320 --> 01:31:12,080
Forget about
getting the list to the Jin Army.
1018
01:31:12,560 --> 01:31:14,840
What list?
1019
01:31:15,440 --> 01:31:16,920
Stop acting innocent.
1020
01:31:17,040 --> 01:31:21,400
The plan has failed.
1021
01:31:21,480 --> 01:31:24,320
And now, me the escort,
1022
01:31:24,440 --> 01:31:27,840
is here to rob.
1023
01:31:27,960 --> 01:31:30,480
Very well!
1024
01:32:15,240 --> 01:32:17,440
"Only one of us will live."
1025
01:32:19,160 --> 01:32:22,000
But you might fail when facing me.
1026
01:32:22,080 --> 01:32:24,080
Try it out!
1027
01:32:43,280 --> 01:32:45,680
That was just a scratch.
1028
01:32:45,800 --> 01:32:48,040
I really pity you.
1029
01:32:48,160 --> 01:32:51,440
Someone like you,
1030
01:32:51,520 --> 01:32:54,160
would use such low tricks.
1031
01:32:54,280 --> 01:32:56,400
Xinsuan, if I really did that,
1032
01:32:56,480 --> 01:32:59,520
you'd be dead already.
1033
01:32:59,640 --> 01:33:00,600
That move showed that
1034
01:33:00,720 --> 01:33:03,640
you're foolhardy, and reckless.
1035
01:33:03,720 --> 01:33:07,800
It's hard for you to succeed.
1036
01:33:07,920 --> 01:33:09,360
Don't be so sure.
1037
01:33:09,480 --> 01:33:11,520
Gu Feitian, you're arrogant,
1038
01:33:11,640 --> 01:33:14,080
you look down upon newcomers.
1039
01:33:14,200 --> 01:33:15,240
Do you still remember?
1040
01:33:15,360 --> 01:33:17,560
You insulted me twice.
1041
01:33:17,680 --> 01:33:21,080
I must get even.
1042
01:33:21,200 --> 01:33:23,400
Also, this challenge
1043
01:33:23,480 --> 01:33:24,960
isn't about fame or fortune.
1044
01:33:25,080 --> 01:33:28,160
I'm stopping you from
helping the traitors.
1045
01:33:28,280 --> 01:33:29,640
Do you know?
1046
01:37:00,120 --> 01:37:01,040
Shui Xianhua.
1047
01:37:01,160 --> 01:37:03,480
Do you think I need your help here?
1048
01:37:03,600 --> 01:37:05,440
It's between me and him.
1049
01:37:05,560 --> 01:37:07,400
What did you kill him for?
1050
01:37:07,480 --> 01:37:10,280
It doesn't matter who killed him,
1051
01:37:10,400 --> 01:37:11,800
and you don't need to know why.
1052
01:37:11,880 --> 01:37:15,200
He deserved it. Take a look.
1053
01:37:17,920 --> 01:37:19,280
We've made a pledge.
1054
01:37:19,400 --> 01:37:22,240
Prince Yang Yikang leading
1055
01:37:22,320 --> 01:37:26,000
seven officials from Central Affairs,
1056
01:37:26,080 --> 01:37:28,000
eight officials from
the lmperial Censorate,
1057
01:37:28,080 --> 01:37:29,960
two Privy Councilors,
1058
01:37:30,080 --> 01:37:31,600
fortyseven generals,
1059
01:37:31,680 --> 01:37:33,760
seventeen poets and writers;
1060
01:37:33,880 --> 01:37:35,480
One hundred and four in total,
1061
01:37:35,600 --> 01:37:38,600
we're all here to serve the King of Jin.
71406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.