Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,420
Komaan, ik wil de zonsondergang zien.
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,876
Sinds wanneer ben jij zo romantisch?
3
00:00:10,200 --> 00:00:12,191
Hier gaan we,
laat het anker vallen.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,120
H�, maagdje.
-Ben jij nog steeds maagd?
5
00:00:15,120 --> 00:00:16,917
Maagden? Kom hier,
ik zal je wat tonen.
6
00:00:38,320 --> 00:00:40,114
Waarom lachen jullie?
Is dit zo grappig?
7
00:00:40,120 --> 00:00:42,214
Help me hier uit, ja.
8
00:00:45,520 --> 00:00:47,614
Waar lopen jullie heen?
9
00:02:35,880 --> 00:02:39,000
Hoe kun je niet meer weten waar
je met de benzine bleef?
10
00:02:39,001 --> 00:02:41,570
Hoe raken we terug aan land?
Spuwen we in de gastank?
11
00:02:41,580 --> 00:02:43,720
Val dood, het was niet mijn fout.
Je liet me achter op het strand.
12
00:02:43,720 --> 00:02:46,040
Verdomme, Bobby, je bent een sul.
13
00:02:47,380 --> 00:02:49,780
Telkens we met jullie op pad gaan,
eindigt het slecht.
14
00:02:51,360 --> 00:02:54,060
Maar niemand klaagde tot
wanneer de boot stilviel.
15
00:02:56,200 --> 00:02:58,990
We zijn hier alleen,
ik denk dat verdwaald zijn.
16
00:02:58,990 --> 00:03:01,120
Dit is niet het moment om te panikeren.
17
00:03:01,520 --> 00:03:03,599
Hier, houd dit vast.
18
00:03:13,600 --> 00:03:15,553
De kust is die richting op.
19
00:03:44,960 --> 00:03:49,696
Jongens, we zijn moe, uitgeput.
-Spreek voor jezelf.
20
00:03:49,699 --> 00:03:52,313
Ik kan het heel de nacht volhouden.
21
00:03:53,520 --> 00:03:55,600
Ik wist gewoon dat dit zou gebeuren.
22
00:03:56,100 --> 00:03:58,234
Wat als we worden aangevallen
door een haai?
23
00:03:58,240 --> 00:04:00,379
Natalie, dat gebeurt alleen in films.
24
00:04:00,380 --> 00:04:02,560
Wat als het gaat stormen, Dorothy?
25
00:04:02,560 --> 00:04:04,958
Stormen komen niet voor
in de zomer.
26
00:04:17,280 --> 00:04:18,658
Geweldig.
27
00:04:20,080 --> 00:04:22,036
Kom op, hozen.
28
00:04:29,200 --> 00:04:31,120
Jongens, ik ga overboord.
29
00:04:32,120 --> 00:04:35,480
Ik heb een idee.
Ik verminder het gewicht.
30
00:04:43,080 --> 00:04:45,030
We moeten meer ballast kwijt.
31
00:05:04,720 --> 00:05:06,980
Lieve God, laat die golven
niet hoger komen.
32
00:05:07,660 --> 00:05:09,549
Het is maar een zomerse storm.
33
00:05:10,680 --> 00:05:12,510
Hij zal snel luwen.
34
00:05:13,120 --> 00:05:15,839
Nu ben je dus een verdomde weerman.
35
00:05:16,680 --> 00:05:18,557
Waar klaag je toch over?
36
00:05:19,840 --> 00:05:22,096
Nu beleef je tenminste verhalen
om je kinderen te vertellen.
37
00:05:22,120 --> 00:05:24,590
Als ik deze zooi overleef, ja.
38
00:05:25,800 --> 00:05:27,518
Ik raakte iets.
39
00:05:30,000 --> 00:05:33,008
Mijn peddel zit klem.
-Wrik met het klote ding.
40
00:05:36,480 --> 00:05:38,211
Niet te geloven.
41
00:05:45,000 --> 00:05:48,293
Ben je gek, niet aanraken.
42
00:05:48,300 --> 00:05:51,030
We hebben al problemen genoeg.
Vergeet het maar.
43
00:05:55,320 --> 00:05:58,232
Haal me hier vandaan.
Haal me hier weg.
44
00:06:45,760 --> 00:06:50,629
Kijk, er is daar iets.
45
00:06:58,080 --> 00:06:59,774
Het is een jacht.
-Waar?
46
00:06:59,840 --> 00:07:01,868
Daar.
Daar is het.
47
00:07:04,480 --> 00:07:06,629
We krijgen hulp.
-Daar.
48
00:07:07,920 --> 00:07:09,240
We zijn hier.
49
00:07:14,800 --> 00:07:16,755
Ze zijn te ver weg.
50
00:07:22,880 --> 00:07:24,400
Hier.
51
00:07:28,400 --> 00:07:30,597
Gebruik jullie handen om te peddelen.
52
00:07:46,360 --> 00:07:47,549
Help.
53
00:08:08,520 --> 00:08:09,400
Hallo.
54
00:08:09,400 --> 00:08:11,356
Iemand aan boord?
55
00:08:18,920 --> 00:08:20,638
Ik klim aan boord.
56
00:08:21,420 --> 00:08:23,358
Neen, blijf hier.
Ik ga.
57
00:08:28,760 --> 00:08:31,435
Wees voorzichtig.
-Ja, ik kijk wel uit.
58
00:08:39,560 --> 00:08:41,435
Schat, lukt het?
59
00:08:43,560 --> 00:08:46,235
Het lijkt rustig hier.
Klim aan boord.
60
00:09:14,260 --> 00:09:17,829
Hallo?
Iemand hier?
61
00:09:20,240 --> 00:09:21,514
Wat doen we?
62
00:09:23,520 --> 00:09:25,353
We zijn nu toch aan boord.
63
00:09:26,400 --> 00:09:28,171
Laten we naar binnen gaan.
64
00:09:46,400 --> 00:09:47,950
Is hier iemand?
65
00:09:48,960 --> 00:09:52,920
God zij dank, we haalden het.
-Het spijt me voor die klap.
66
00:09:54,720 --> 00:09:57,178
Niet meer huilen.
Het is in orde.
67
00:09:57,280 --> 00:09:59,729
Kijk dit allemaal.
68
00:09:59,800 --> 00:10:01,119
Wat zouden ze bestuderen?
69
00:10:03,840 --> 00:10:06,759
Waar zijn ze verdomme?
70
00:10:06,960 --> 00:10:09,400
Jongens, kijk hier.
71
00:10:09,400 --> 00:10:12,312
Het is een labo.
Voor maritieme studies.
72
00:10:12,920 --> 00:10:15,559
Dit is een oceanisch onderzoeksschip.
73
00:10:18,760 --> 00:10:20,760
Wat een vreemde vissen.
74
00:10:20,760 --> 00:10:23,240
Ze hebben deze vast gevangen
met een duikersklok.
75
00:10:23,240 --> 00:10:26,000
Sommige vissen vind men pas
op heel grote diepte.
76
00:10:26,000 --> 00:10:28,040
Zijn ze dood?
77
00:10:28,040 --> 00:10:31,240
Natuurlijk, ze zijn bewaard in
een speciale vloeistof.
78
00:10:31,240 --> 00:10:32,639
Om later te bestuderen.
79
00:10:34,000 --> 00:10:35,840
Eentje was niet dood.
80
00:10:35,840 --> 00:10:36,870
Hoe weet je dat?
81
00:10:41,800 --> 00:10:43,560
Kijk hier maar.
82
00:10:44,840 --> 00:10:47,295
Door de storm brak het glas,
wat dan nog?
83
00:10:47,299 --> 00:10:51,590
Misschien kwam er een
plots terug tot leven,
84
00:10:51,620 --> 00:10:54,240
om ons allemaal op te eten.
-Stomme idioot.
85
00:10:54,240 --> 00:10:57,980
Luister niet naar hem. Na deze
hele trip wil hij nog steeds dollen.
86
00:11:27,960 --> 00:11:31,900
Wat doen we nu?
-Ik heb het koud.
87
00:11:32,040 --> 00:11:36,120
Hallo, vielen jullie
ook zonder benzine?
88
00:11:36,120 --> 00:11:38,680
Wacht, jullie laten ons toch
niet alleen achter?
89
00:11:38,680 --> 00:11:41,478
Blijf hier, raak niets aan en
er zal jullie niets overkomen.
90
00:11:41,840 --> 00:11:43,150
Wij keren meteen terug.
91
00:11:48,720 --> 00:11:52,160
Waarom bekijk je die
smerige schepsels?
92
00:11:52,160 --> 00:11:54,520
Dorothy, het zijn maar vissen.
93
00:11:54,520 --> 00:11:58,149
Ze maken me bang met hun
boosaardige tronies.
94
00:12:15,680 --> 00:12:17,852
Vreemd dat op een avond als deze
95
00:12:18,400 --> 00:12:21,595
er niemand de brug bemand.
-Bizar.
96
00:12:27,040 --> 00:12:28,690
Hallo?
97
00:12:30,040 --> 00:12:31,609
Hoort iemand mij?
98
00:12:39,820 --> 00:12:42,213
Geweldig, dit konden we gebruiken.
99
00:12:42,710 --> 00:12:44,760
We zwalpen rond midden
op de oceaan,
100
00:12:44,860 --> 00:12:48,055
het stormt en we zitten
op een spookschip.
101
00:12:50,840 --> 00:12:54,389
Een jacht als deze,
verlaten op zee. Ongelooflijk.
102
00:12:54,600 --> 00:12:56,552
Terug naar benedendeks.
-Ja.
103
00:12:58,760 --> 00:13:00,640
Wat vonden jullie boven?
-Niets.
104
00:13:02,640 --> 00:13:05,440
Wel?
-Niets, er is niemand op de brug.
105
00:13:05,440 --> 00:13:07,200
We kunnen hulp oproepen
met de radio.
106
00:13:07,200 --> 00:13:08,800
De radio is vernield.
107
00:13:09,300 --> 00:13:11,230
Ze moeten in de reddingsboten
vertrokken zijn.
108
00:13:11,320 --> 00:13:13,005
Onmogelijk.
-Misschien is de motor kapot.
109
00:13:13,010 --> 00:13:15,215
Zouden ze vertrekken en
de lichten laten branden?
110
00:13:15,220 --> 00:13:17,115
Misschien verwachtten ze
gasten voor het eten.
111
00:13:20,000 --> 00:13:21,592
Recht uit een magazine.
112
00:13:21,840 --> 00:13:23,309
Dit is vreemd.
113
00:13:27,920 --> 00:13:29,560
Kijk die installatie.
114
00:13:29,560 --> 00:13:32,952
Hier is iets niet pluis.
-Kijk die bonza�.
115
00:13:33,280 --> 00:13:36,549
Geweldig. Dit is de jacht
uit mijn dromen.
116
00:13:38,000 --> 00:13:39,815
Ik kan het hier wel keren.
117
00:13:43,010 --> 00:13:45,310
De keuken, niemand hier.
118
00:13:46,710 --> 00:13:48,610
Kom op.
-Hemel.
119
00:13:56,640 --> 00:13:58,879
Als ze niet in de kajuiten zijn,
zijn ze nergens.
120
00:14:06,560 --> 00:14:08,471
Deze kajuit is verlaten.
121
00:14:10,560 --> 00:14:12,471
Deze ook.
122
00:14:18,220 --> 00:14:19,848
Ik zorg voor plezier.
123
00:14:27,660 --> 00:14:30,760
Wat is dat verdomme?
-Voor de verliefden.
124
00:14:33,240 --> 00:14:35,076
Bobby, wat is er?
125
00:14:41,600 --> 00:14:44,034
Ik grap maar wat.
-Idioot.
126
00:14:44,480 --> 00:14:46,980
Wat zijn we gevoelig.
-Hou op.
127
00:14:47,240 --> 00:14:49,879
Jullie hebben geen
gevoel voor humor.
128
00:14:51,760 --> 00:14:53,635
Niet leuk, ik schrok me dood.
129
00:14:57,080 --> 00:15:00,696
De kast hangt vol kleding.
-Welke maten?
130
00:15:02,300 --> 00:15:03,869
Voor mannen.
131
00:15:16,040 --> 00:15:17,758
De situatie bevalt me niet.
132
00:15:19,040 --> 00:15:20,198
Tijd voor een feestje.
133
00:15:21,840 --> 00:15:24,592
Ja. Als we dan toch hier de
nacht moeten doorbrengen.
134
00:15:26,600 --> 00:15:28,909
Kijk. Deze types zijn schatrijk.
135
00:15:34,680 --> 00:15:37,399
Billy Nichelson, chemicus.
136
00:15:37,820 --> 00:15:40,430
Tijd om een nieuwe beha te kopen.
137
00:15:43,560 --> 00:15:46,711
Dit moeten de vrouwen zijn
van de bemanning.
138
00:15:47,200 --> 00:15:48,713
Ik dacht zo,
139
00:15:49,520 --> 00:15:53,115
die man in het water.
Kon hij een bemanningslid zijn?
140
00:15:58,800 --> 00:16:00,998
Mogelijk waren dit zijn schoenen.
141
00:16:27,680 --> 00:16:30,360
Wat waren ze met deze vis
aan het doen?
142
00:16:30,360 --> 00:16:32,954
Het lijkt op een operatietafel.
143
00:16:39,720 --> 00:16:42,473
Operatie werkzaam, totale verdoving.
144
00:16:43,160 --> 00:16:44,960
Dit is zo absurd.
145
00:16:45,160 --> 00:16:49,900
Als in een hospitaal waar de
dokters op koffiepauze zijn.
146
00:16:53,320 --> 00:16:55,212
Deze is ook aan het werk.
147
00:16:56,400 --> 00:16:57,719
Er zijn beelden.
148
00:17:05,760 --> 00:17:07,318
Wat zijn die?
149
00:17:07,840 --> 00:17:11,717
Dat zijn viscellen.
Wie weet wat ermee is aangericht.
150
00:17:12,840 --> 00:17:13,870
Wie dan?
151
00:17:14,040 --> 00:17:15,553
De wetenschapper uiteraard.
152
00:17:17,360 --> 00:17:19,614
Ik wed dat dit een elektronische
microscoop is.
153
00:17:19,620 --> 00:17:22,709
Hoe weet je dat?
-Ik studeerde biologie op school.
154
00:17:28,720 --> 00:17:30,039
Dit moet een frigo zijn.
155
00:17:31,720 --> 00:17:34,676
Het lijkt op een winterslaap tank.
Vol ingevroren vis.
156
00:17:41,200 --> 00:17:43,575
Mijn broer heeft een bedrijf dat
onderhoud doet voor boten.
157
00:17:44,640 --> 00:17:46,000
Het kost weinig moeite om
158
00:17:46,001 --> 00:17:48,375
het registratienummer van deze
jacht te veranderen.
159
00:17:48,480 --> 00:17:49,730
Een nieuwe naam,
160
00:17:49,860 --> 00:17:53,033
en we maken van dit labo
een plek om te feesten.
161
00:17:53,040 --> 00:17:54,292
Wat denken jullie?
162
00:17:55,400 --> 00:17:57,552
Denk je reeds de eigenaar te zijn?
163
00:17:59,320 --> 00:18:01,751
De drugsdealers verlieten het schip.
164
00:18:02,420 --> 00:18:06,460
Je kunt het afleiden van de dagen
aangekruist op deze kalender.
165
00:18:08,360 --> 00:18:11,750
En de vent in het water werd
vermoord door de bende.
166
00:18:12,520 --> 00:18:14,670
Drugsdealers, welke drugsdealers?
167
00:18:15,880 --> 00:18:18,678
Bobby meent dat op de jacht
drugs werden gemaakt.
168
00:18:18,920 --> 00:18:21,595
De apparatuur moest de
kustwacht misleiden.
169
00:18:22,160 --> 00:18:23,388
Wat zijn jouw gedachten?
170
00:18:24,040 --> 00:18:26,873
Het enige dat zeker is,
is dat we veilig zitten.
171
00:18:27,480 --> 00:18:29,835
Wat al de rest betreft,
ik weet het niet.
172
00:18:31,120 --> 00:18:33,120
Sommige details snap ik niet.
173
00:18:33,120 --> 00:18:36,357
De man in het water maakte
deel uit van de bemanning.
174
00:18:36,980 --> 00:18:38,720
Hij was er vreselijk aan toe.
175
00:18:38,720 --> 00:18:41,092
Alsof hij werd opgegeten door piranha's.
176
00:18:41,840 --> 00:18:43,955
Maar we weten dat die
in rivieren wonen.
177
00:18:44,120 --> 00:18:47,160
En wat het labo aangaat,
we kunnen achterhalen of
178
00:18:47,160 --> 00:18:49,840
het echt is door de
computer in te kijken.
179
00:18:49,840 --> 00:18:52,354
Wat weet jij af van computers?
180
00:18:53,080 --> 00:18:55,620
Die in het labo is iets anders
dan jouw speeltje thuis.
181
00:18:55,622 --> 00:18:57,800
Ja, maar ik kan het proberen.
182
00:18:57,900 --> 00:19:01,229
Ik zeg je dat het spul uit
het labo drugs zijn.
183
00:19:39,720 --> 00:19:42,350
Kun jij ondertussen wat
eten bereiden?
184
00:19:42,400 --> 00:19:43,471
Ja.
185
00:19:45,840 --> 00:19:48,560
Terwijl je zus danst
met John Travolta
186
00:19:48,560 --> 00:19:50,516
gaan wij kijken wat er
in de frigo zit.
187
00:19:55,060 --> 00:19:57,716
Ik heb geen honger,
ik denk dat ik verkouden word.
188
00:19:59,560 --> 00:20:01,599
Na al hetgeen er gebeurde is het
een wonder
189
00:20:01,600 --> 00:20:03,416
dat je geen longontsteking hebt.
190
00:20:09,000 --> 00:20:12,240
Ze hebben voldoende voorraad
voor weken, wie het ook waren.
191
00:20:12,240 --> 00:20:14,300
Er is zelfs vis.
192
00:20:16,000 --> 00:20:17,879
Alles is heel vers.
193
00:20:18,840 --> 00:20:21,240
De bemanning heeft het schip
hals over kop verlaten.
194
00:20:21,240 --> 00:20:25,392
Geluk voor ons.
-Hopen dat ze niet terugkeren.
195
00:20:29,160 --> 00:20:31,833
Bak jij de vis.
Ik hou me met de rest bezig.
196
00:21:01,080 --> 00:21:04,276
Julie.
Wakker worden.
197
00:21:04,860 --> 00:21:07,920
Ben je gek?
De vis staat in brand, verdomme.
198
00:21:07,990 --> 00:21:10,040
Voel je je wel lekker?
199
00:21:10,043 --> 00:21:12,496
Maar,
de vis bewoog in de pan.
200
00:21:12,560 --> 00:21:14,835
Ja, ja.
De vis verbrandde.
201
00:21:21,680 --> 00:21:23,229
Neem een andere pan.
202
00:21:25,480 --> 00:21:26,869
Er is maar ��n vis over.
203
00:21:27,560 --> 00:21:29,278
Heel mijn leven was ik alleen.
204
00:21:31,120 --> 00:21:34,320
Maar nu heb ik iets om me
aan vast te klampen, schat.
205
00:21:35,320 --> 00:21:39,000
Geen zorg, zoetje,
voor de rest van je leven,
206
00:21:39,200 --> 00:21:40,838
kan dat zo blijven.
207
00:21:42,100 --> 00:21:44,638
Ik heb iets om flink mijn
tanden in te zetten.
208
00:21:48,010 --> 00:21:49,575
Eindelijk, ik ben uitgehongerd.
209
00:22:12,520 --> 00:22:13,570
Lekker.
210
00:22:27,440 --> 00:22:30,512
Mijn God,
je eet echt als een varken.
211
00:22:39,620 --> 00:22:40,970
Dank je.
212
00:22:49,440 --> 00:22:55,360
Ken je het verschil tussen een
pijpbeurt en een slaatje?
213
00:22:55,360 --> 00:22:56,839
Neen?
214
00:22:57,260 --> 00:23:00,535
Geef je het op?
Jij?
215
00:23:01,800 --> 00:23:03,800
Goed, wat?
216
00:23:03,800 --> 00:23:05,756
Kom straks bij me eten,
dan toon ik het.
217
00:23:21,880 --> 00:23:26,351
Jongens, we kunnen ons kostelijk
amuseren op deze jacht.
218
00:23:26,720 --> 00:23:31,510
We vragen onze vrienden en
's nachts houden we een orgie.
219
00:23:33,920 --> 00:23:36,115
Drink, mijn vrienden.
220
00:23:40,200 --> 00:23:42,475
Vanavond dansen we.
221
00:23:46,640 --> 00:23:47,993
Hoorden jullie dat?
222
00:23:48,600 --> 00:23:50,238
Het geluid kwam van beneden.
223
00:23:50,520 --> 00:23:51,530
Wat was het?
224
00:23:52,440 --> 00:23:54,112
Het zijn maar muizen.
225
00:23:55,680 --> 00:23:59,080
Het moeten gigantische muizen
zijn om zoveel kabaal te maken.
226
00:23:59,080 --> 00:24:01,240
Keken jullie niet beneden?
227
00:24:01,240 --> 00:24:02,960
Ga alstublieft kijken.
228
00:24:02,960 --> 00:24:04,916
Komaan, Bobby
229
00:24:07,460 --> 00:24:09,916
Al goed,
daar gaat mijn seksleven.
230
00:24:20,600 --> 00:24:22,352
Waar is die lichtschakelaar?
231
00:24:23,760 --> 00:24:27,557
Dit idee is stom.
-Het was de storm.
232
00:24:28,760 --> 00:24:31,557
Even hier kijken.
-Iets te vinden?
233
00:24:35,080 --> 00:24:37,757
Gevonden. Ik kijk hier,
blijf jij wachten.
234
00:24:38,120 --> 00:24:39,720
Goed, maar wees voorzichtig.
235
00:24:42,060 --> 00:24:45,277
Hallo, iemand hier beneden?
236
00:24:53,040 --> 00:24:56,400
Zie je iets?
-Ja, twee neukende ratten.
237
00:24:56,460 --> 00:24:58,910
Ernstig nu, Bobby.
238
00:25:08,360 --> 00:25:09,515
Bobby.
239
00:25:10,240 --> 00:25:11,719
Kon je wat vinden?
240
00:25:20,880 --> 00:25:22,757
Speel geen spelletjes.
241
00:25:34,760 --> 00:25:36,639
Ik kom naar beneden.
242
00:25:46,720 --> 00:25:48,278
Wees alstublieft voorzichtig.
243
00:26:00,240 --> 00:26:03,716
Bobby, als je loopt te dollen,
sla ik tegen je kop.
244
00:26:19,840 --> 00:26:20,916
Bobby?
245
00:26:30,840 --> 00:26:32,239
Waar ben je?
246
00:26:53,080 --> 00:26:54,137
Bobby.
247
00:26:59,000 --> 00:27:00,189
Bobby.
248
00:27:07,440 --> 00:27:09,431
Je scheet in je broek, h�?
249
00:27:10,520 --> 00:27:12,720
Verdomde klootzak.
250
00:27:12,720 --> 00:27:14,438
Kom, ik laat je zien wat
ik heb gevonden.
251
00:27:20,010 --> 00:27:22,919
Kijk, dit spul zal ons schatrijk maken.
252
00:27:23,360 --> 00:27:25,078
Weet je zeker dat het drugs zijn?
253
00:27:25,440 --> 00:27:28,634
Als je het echt wil weten, ja,
ik probeerde alles in mijn leven.
254
00:27:29,100 --> 00:27:31,440
Wacht maar, ik bereid straks
wel een dosis voor me.
255
00:27:31,440 --> 00:27:33,240
We gebruiken allemaal.
256
00:27:33,240 --> 00:27:35,680
Zo ondervinden de meiden wat
wij echt waard zijn.
257
00:27:35,680 --> 00:27:37,272
Je bent gestoord.
258
00:27:38,120 --> 00:27:39,920
Ik heb dat spul niet nodig
om te vrijen.
259
00:27:39,920 --> 00:27:42,790
Je zal het wel merken.
Wat is dit?
260
00:27:43,720 --> 00:27:45,275
Licht me bij, man.
261
00:27:46,120 --> 00:27:47,912
Wat is dit toch?
262
00:27:50,160 --> 00:27:54,516
Wat voor beesten zijn dit?
-Geile beesten. Kom op.
263
00:27:54,560 --> 00:27:57,560
Laat die zooi. We gaan neuken.
Wegwezen, man.
264
00:28:03,840 --> 00:28:05,114
Het geheim van de afgrond.
265
00:28:05,480 --> 00:28:07,516
Onbekende diersoorten.
266
00:28:08,000 --> 00:28:11,629
Waterkringlopen, interessant.
267
00:28:13,640 --> 00:28:16,029
Zeg me niet dat je die
rommel wil lezen?
268
00:28:17,320 --> 00:28:18,514
Wat is daar mis mee?
269
00:28:19,280 --> 00:28:21,748
Dan bekijk ik de computer
in het labo.
270
00:28:21,920 --> 00:28:23,320
Weet je,
271
00:28:23,320 --> 00:28:26,520
ik ben niet overtuigd van
jouw theorie�n.
272
00:28:26,520 --> 00:28:28,520
Al goed, je doet maar.
273
00:28:28,520 --> 00:28:30,590
Jij het toetsenbord,
ik de meiden.
274
00:28:42,600 --> 00:28:43,650
Hoor je dat?
275
00:28:44,480 --> 00:28:45,676
Wat was dat?
276
00:28:48,180 --> 00:28:49,676
We gaan kijken.
277
00:29:04,340 --> 00:29:06,039
Mike, er ligt hier een man.
278
00:29:06,140 --> 00:29:07,616
Is hij nog in leven?
279
00:29:08,720 --> 00:29:10,409
Neen, ik denk het niet.
280
00:29:14,040 --> 00:29:15,534
Wie denk je dat het is?
281
00:29:15,600 --> 00:29:17,977
Wie hij ook is,
hij is illegaal,
282
00:29:21,660 --> 00:29:23,693
Ik denk dat hij leeft, kijk.
283
00:29:25,000 --> 00:29:28,108
Komaan, Bobby, we brengen
hem naar boven.
284
00:29:34,460 --> 00:29:37,531
Meisjes, kijk wie wij vonden.
Vast een bemanningslid.
285
00:29:37,660 --> 00:29:39,631
Hij is er vreselijk aan toe.
286
00:29:41,040 --> 00:29:42,429
Hij stinkt.
287
00:29:42,480 --> 00:29:45,429
Hij pieste vast in zijn broek.
-Ja.
288
00:29:46,640 --> 00:29:48,278
Het is weerzinwekkend.
289
00:29:48,400 --> 00:29:50,594
Kan iemand zijn luier verversen?
290
00:29:53,560 --> 00:29:56,760
Rustig maar,
we willen enkel helpen.
291
00:29:57,120 --> 00:29:58,570
Mijn God,
hij verergert.
292
00:30:04,240 --> 00:30:06,656
Jezus, hij is een wetenschapper.
293
00:30:07,040 --> 00:30:08,519
Zijn naam is Clark Davison.
294
00:30:09,120 --> 00:30:10,150
Hij is chemicus.
295
00:30:10,760 --> 00:30:12,618
Ja, een domme chemicus.
296
00:30:12,920 --> 00:30:16,000
Wedden dat hij niets loslaat
wanneer hij bijkomt.
297
00:30:18,000 --> 00:30:20,138
En dat kan nog weken duren.
298
00:30:24,960 --> 00:30:26,791
Wat kan hem overkomen zijn?
299
00:30:27,660 --> 00:30:29,329
Het maakt de dingen lastiger.
300
00:30:29,960 --> 00:30:31,916
Nu kunnen we de
jacht wel vergeten.
301
00:30:36,120 --> 00:30:37,633
Wat poogt hij te zeggen?
302
00:30:40,000 --> 00:30:43,476
We kieperen hem in zee.
-Altijd de clown jij, nietwaar?
303
00:30:44,320 --> 00:30:45,548
Ik denk dat hij het meent.
304
00:30:52,260 --> 00:30:53,549
Hij beet me.
305
00:30:54,000 --> 00:30:55,069
Vatten jullie het niet?
306
00:30:56,000 --> 00:30:57,069
Het is zo duidelijk.
307
00:30:57,560 --> 00:30:59,000
Ze hadden de chemicus
niet langer nodig,
308
00:30:59,000 --> 00:31:00,433
dienden hem een overdosis toe
309
00:31:00,440 --> 00:31:02,920
en lieten hem achter om te
creperen op het schip.
310
00:31:04,020 --> 00:31:06,814
Hij is niet stervende,
hij behoeft alleen rust.
311
00:31:06,820 --> 00:31:08,712
Zoals wij allemaal moeten rusten.
312
00:31:08,820 --> 00:31:12,712
Ik stel voor dat we gaan slapen.
Ik neem een kijkje in het labo.
313
00:31:16,420 --> 00:31:18,712
Jullie zijn raar.
Het is negen uur.
314
00:31:20,160 --> 00:31:23,840
Neen, hoor, liefje.
Deze kajuit heeft maar twee bedden.
315
00:31:23,960 --> 00:31:26,840
En, jij en ik hebben
maar ��n bed nodig.
316
00:31:26,840 --> 00:31:28,478
Geen afspraak.
317
00:31:28,960 --> 00:31:31,599
Deze kamer is exclusief voor meiden.
318
00:31:34,200 --> 00:31:35,838
Doe me dit niet aan.
319
00:31:37,160 --> 00:31:39,549
Laat me niet alleen hier,
ik ben bang.
320
00:32:04,240 --> 00:32:05,336
Julie.
321
00:32:11,400 --> 00:32:13,371
Julie, de vis was bedorven.
322
00:33:00,720 --> 00:33:02,800
Wacht, kom hier.
323
00:33:02,800 --> 00:33:05,500
Wat scheelt er?
Kalmeer, goed.
324
00:33:07,000 --> 00:33:08,440
Wat is er?
325
00:33:08,440 --> 00:33:09,720
Wat, verdomme.
326
00:33:09,720 --> 00:33:11,000
Wat is er met Dorothy?
327
00:33:11,000 --> 00:33:12,640
Wat is er gebeurd?
328
00:33:14,360 --> 00:33:16,320
Alweer een klote grap van je?
-Neen.
329
00:33:16,320 --> 00:33:18,360
Je bent gek, ik schrok net wakker.
330
00:33:18,360 --> 00:33:20,720
Ik lag te rusten in mijn kamer.
331
00:33:20,720 --> 00:33:21,909
Dat betwijfel ik.
332
00:33:22,500 --> 00:33:24,752
Rustig maar,
vertel me wat er gebeurde.
333
00:33:26,000 --> 00:33:27,390
Het is al goed.
334
00:33:30,920 --> 00:33:32,876
Kalmeer, wat is er gebeurd?
335
00:33:33,360 --> 00:33:34,554
Ik lag te slapen.
336
00:33:34,960 --> 00:33:37,474
Plots kreeg ik buikpijn.
337
00:33:38,560 --> 00:33:42,758
In de badkamer braakte ik
al die vieze beesten uit.
338
00:33:48,040 --> 00:33:50,359
Er sprong er een op me.
-Flauwe trien.
339
00:33:50,460 --> 00:33:52,676
Haal me hier vandaan, zei ik.
340
00:33:52,680 --> 00:33:55,399
Beesten, zoals die uit het labo.
341
00:33:56,240 --> 00:33:59,360
Ik wil geen minuut langer op
deze boot blijven.
342
00:33:59,360 --> 00:34:01,920
Je had je gewoonlijke,
kinderlijke nachtmerrie.
343
00:34:01,920 --> 00:34:04,434
Het was geen nachtmerrie,
stomme lul.
344
00:34:04,840 --> 00:34:07,308
Kijk in de badkamer,
als je me niet gelooft.
345
00:34:08,600 --> 00:34:11,114
Het is goed,
rustig nu maar.
346
00:34:12,400 --> 00:34:13,680
Ga een keer kijken.
347
00:34:13,680 --> 00:34:14,710
Komaan.
348
00:34:17,640 --> 00:34:19,880
Hallo, matroos.
-Hou je verdomde klep.
349
00:34:19,880 --> 00:34:21,555
Het is twee uur.
350
00:34:37,460 --> 00:34:41,636
Hoi, ik ben Susie, wil je graag
samen een keer douchen?
351
00:34:41,660 --> 00:34:45,880
Zal ik je wassen met mijn shampoo?
Welke shampoo wil je?
352
00:34:45,880 --> 00:34:48,030
Schatje, ik verkies jouw tieten.
353
00:34:48,380 --> 00:34:50,240
Wil je het heet of koel?
354
00:34:50,240 --> 00:34:53,480
Snel of langzaam,
zacht of hard?
355
00:34:53,480 --> 00:34:56,440
Probeer me uit, ik ben Susie.
Ik wil je wassen.
356
00:34:59,760 --> 00:35:01,280
Ik zie alleen maar kots.
357
00:35:01,280 --> 00:35:04,158
Ik zei het toch,
ze is bang van het donker.
358
00:35:04,620 --> 00:35:05,989
Het geeft haar nachtmerries.
359
00:35:07,440 --> 00:35:09,715
Ze droomde over die kleine
monsters uit het labo.
360
00:35:16,480 --> 00:35:17,595
Liefje toch.
361
00:35:20,880 --> 00:35:22,199
Wat is er gebeurd?
362
00:35:22,320 --> 00:35:25,278
Wel,
zie je,
363
00:35:26,680 --> 00:35:27,760
Wat zie ik?
364
00:35:27,760 --> 00:35:29,716
Niets, alleen maar kots.
365
00:35:29,880 --> 00:35:32,189
Neen, dat is niet waar.
Haal me hier weg.
366
00:35:33,000 --> 00:35:34,760
Ik wil hier weg.
367
00:35:35,840 --> 00:35:38,832
Ik geef geen zier om het weer.
368
00:35:39,440 --> 00:35:41,431
Goed, akkoord.
369
00:35:41,920 --> 00:35:44,309
Ik breng je hier vandaan,
kalm nu.
370
00:36:02,460 --> 00:36:03,510
Wacht.
371
00:36:05,760 --> 00:36:07,036
Trek deze aan.
372
00:36:19,480 --> 00:36:21,357
Mike, wees voorzichtig.
373
00:36:26,440 --> 00:36:28,793
Klote, de boot is volgelopen.
374
00:36:30,960 --> 00:36:32,796
De reddingssloep.
375
00:36:40,040 --> 00:36:42,598
Vol met water.
We moeten hem leeg scheppen.
376
00:36:42,600 --> 00:36:44,096
Mijn God.
377
00:36:47,280 --> 00:36:51,290
Verdomme, nog een.
'Professor Peter Revison, bioloog.'
378
00:37:02,420 --> 00:37:04,870
We komen hier niet
levend vandaan.
379
00:37:06,240 --> 00:37:08,310
We komen hier niet
levend vandaan.
380
00:37:25,800 --> 00:37:28,598
Blijf bij je zus,
roep me wanneer ze wakker is.
381
00:38:15,680 --> 00:38:18,511
Ik moet uitpluizen wat
hier gebeurde.
382
00:38:18,680 --> 00:38:21,511
Er is iets grondig fout.
383
00:38:23,480 --> 00:38:26,700
In de reddingssloep zit een gat,
er zat een bijl in geslagen.
384
00:38:27,400 --> 00:38:29,340
En er lag een hemd in van
een professor.
385
00:38:29,440 --> 00:38:30,839
Wat ben je van plan?
386
00:38:36,600 --> 00:38:39,068
Ik wil weten wat ze onderzochten
op dit schip.
387
00:38:39,320 --> 00:38:41,231
Vannacht gaan we toch
nergens meer naartoe.
388
00:38:47,340 --> 00:38:48,968
Goed, het werkt.
389
00:38:52,340 --> 00:38:54,468
Index: Maritieme biologie.
390
00:38:56,340 --> 00:38:58,968
Cellulaire systemen,
vegetatie.
391
00:39:06,780 --> 00:39:12,552
Margareth, dit is science-fiction.
Ver mijn petje te boven.
392
00:39:17,480 --> 00:39:21,152
Het is waanzinnig.
393
00:39:25,480 --> 00:39:27,152
Ik stapte op iets week.
394
00:39:32,720 --> 00:39:34,239
Ik zie niets.
395
00:39:41,960 --> 00:39:44,235
Mike, kom kijken.
Wat is dit, verdomme?
396
00:39:45,000 --> 00:39:46,912
Ik haalde per ongeluk
deze schakelaar over.
397
00:39:48,400 --> 00:39:50,120
Ik heb het door.
398
00:39:50,120 --> 00:39:52,875
Dit is de controle voor een
aparte tele-camera.
399
00:39:52,876 --> 00:39:53,930
Waar zijn ze?
400
00:39:53,940 --> 00:39:56,268
Een duikersklok op de
bodem van de zee.
401
00:39:56,960 --> 00:39:59,030
Samen met de rest
van de bemanning.
402
00:39:59,280 --> 00:40:01,596
De klok hangt vast aan een
kabel van een kraan.
403
00:40:03,040 --> 00:40:05,879
Ik meen dat het geheim
van dit schip
404
00:40:06,000 --> 00:40:08,336
bij die vreemde vissen ligt.
405
00:40:20,760 --> 00:40:23,797
Ze vonden vissoorten die bijna
uitgestorven zijn.
406
00:40:27,840 --> 00:40:29,768
Dit is schitterend werk.
407
00:40:30,000 --> 00:40:31,989
Tientallen verschillende soorten.
408
00:40:36,600 --> 00:40:38,556
Duizenden jaren oud.
409
00:40:47,420 --> 00:40:50,895
Wrijf zacht, op en neer,
sensuele strelingen.
410
00:41:08,960 --> 00:41:12,880
Dit is een echt onderzoekslabo,
niet wat Bobby denkt.
411
00:41:12,880 --> 00:41:14,677
Een labo voor drugs.
412
00:41:23,680 --> 00:41:26,911
Deze vis behoort tot de
groep van crosteligi.
413
00:41:29,560 --> 00:41:33,160
Tot op heden kenden we enkel
de fossielen uit
414
00:41:33,160 --> 00:41:35,560
het devoon en carboon tijdperk.
415
00:41:35,560 --> 00:41:37,994
Deze vissen zijn levende fossielen.
416
00:41:49,760 --> 00:41:52,035
Het heeft een structuur met rompen.
417
00:41:52,560 --> 00:41:56,155
Diepe rimpels en verwante structuren.
418
00:42:07,360 --> 00:42:11,292
Het zijn carnivoren
en leven van plankton.
419
00:42:11,360 --> 00:42:15,500
Ze hebben verstelbare ogen en
een wijd gezichtsveld.
420
00:42:15,620 --> 00:42:18,759
Ze leven ook buiten het water.
421
00:42:24,660 --> 00:42:27,290
Vleesetende vissen die buiten
het water overleven.
422
00:42:27,360 --> 00:42:29,290
Besef je wat dat betekent?
423
00:42:44,360 --> 00:42:46,190
Margareth.
424
00:42:52,240 --> 00:42:53,559
Wat is er?
425
00:42:53,560 --> 00:42:56,390
Geen idee, het klinkt als Margareth.
In het labo, komaan.
426
00:42:59,200 --> 00:43:01,714
Verdomme.
427
00:43:03,000 --> 00:43:05,400
Mijn God.
Hier, ik zorg wel voor haar.
428
00:43:05,400 --> 00:43:07,313
Wegwezen, ik volg meteen.
429
00:43:09,620 --> 00:43:11,372
Wat is hier verdomd aan de hand?
430
00:43:12,020 --> 00:43:13,748
Het dringt nog steeds niet door, h�?
431
00:43:29,000 --> 00:43:31,639
Verdomme, waar is het gebleven?
432
00:43:50,600 --> 00:43:52,920
Bobby, sluit de deur.
Het mag niet ontsnappen.
433
00:43:52,920 --> 00:43:55,200
Wil je me ervan overtuigen dat
zo een museumvis
434
00:43:55,200 --> 00:43:57,191
Margareth heeft gebeten?
435
00:43:58,140 --> 00:44:00,879
Wie was dat?
-De vis, jij imbeciel.
436
00:44:08,600 --> 00:44:11,797
De beesten die ze opvisten,
zijn niet zoals de anderen.
437
00:44:22,600 --> 00:44:24,797
Kijk goed uit, Bobby.
438
00:44:42,900 --> 00:44:44,797
Bobby, kun je het zien?
439
00:44:45,600 --> 00:44:49,297
Neen.
Maar het is hier.
440
00:45:22,560 --> 00:45:24,118
Raak het, Mike.
441
00:45:40,160 --> 00:45:43,994
Snap je nu waarom dit schip
geen bemanning heeft, verdomd.
442
00:45:53,800 --> 00:45:55,699
Ik vernietig jullie allemaal.
443
00:46:16,100 --> 00:46:19,836
Crepeer, jullie verdomde rotkrengen.
444
00:46:20,060 --> 00:46:21,390
Crepeer.
445
00:46:31,700 --> 00:46:32,930
Sterf.
446
00:47:42,080 --> 00:47:44,160
Het is voorbij, Mike,
het is voorbij.
447
00:47:44,160 --> 00:47:45,860
Ik ben niet zeker.
448
00:47:45,863 --> 00:47:49,488
We weten niet waar dat beest is
dat uit die tank ontsnapte.
449
00:47:51,040 --> 00:47:53,000
Wat zou het?
450
00:47:53,040 --> 00:47:55,080
Waar het om gaat is dat we
die monsters vernielden.
451
00:47:55,080 --> 00:47:57,036
Margareth, verdomme,
ik was haar vergeten.
452
00:48:55,200 --> 00:48:57,280
Het tart de verbeelding.
453
00:48:59,800 --> 00:49:02,380
Ik vraag me af wat er met
die mensen is gebeurd.
454
00:49:03,500 --> 00:49:05,080
De lokroep van de diepte.
455
00:49:07,600 --> 00:49:08,980
Bizar.
456
00:49:12,600 --> 00:49:14,980
Freud zou hier van smullen.
457
00:49:17,000 --> 00:49:18,980
Kijk dit aan.
458
00:49:32,200 --> 00:49:35,080
De Hatchetvis/Sternoptychinae.
459
00:49:35,090 --> 00:49:39,293
bezit exceptioneel ontwikkelde
genitali�n in de erotische zone.
460
00:49:41,960 --> 00:49:47,680
Vanwege de diepte waarin ze
leven zijn er geen vrouwtjes
461
00:49:47,680 --> 00:49:51,673
zijn het carnivoren.
Dit zijn vreemde zaken.
462
00:50:02,600 --> 00:50:07,600
De naam plankton staat voor
vegetatie, mineralen en dierlijk
463
00:50:07,600 --> 00:50:11,800
bij het organisme dat
in het water leeft.
464
00:50:11,900 --> 00:50:16,113
Ze verkiezen jacuzzi's en worden
getransporteerd in grote karren.
465
00:50:21,960 --> 00:50:26,829
Plankton, het hoofdbestanddeel
van voedsel voor vissen,
466
00:50:27,240 --> 00:50:30,550
behoort bovenal tot
de schaaldieren.
467
00:50:30,920 --> 00:50:35,833
Verloren gegane Medusa's,
enzovoorts, enzovoorts.
468
00:51:05,080 --> 00:51:08,072
Professor, hoe lang verneuk
je al vissen?
469
00:51:09,280 --> 00:51:11,879
Ze waren oud genoeg.
470
00:51:13,020 --> 00:51:14,911
Neen.
-Ik begrijp het.
471
00:51:15,280 --> 00:51:17,555
Die dingen gebeuren nu eenmaal.
472
00:52:17,040 --> 00:52:19,570
Ik wist dat je zou komen.
473
00:52:22,040 --> 00:52:24,270
Jullie kunnen de grote
kerel niet weerstaan.
474
00:53:04,040 --> 00:53:06,270
Wel, je liep er zo mee te koop.
475
00:53:17,120 --> 00:53:19,588
Ben je bezorgd om
mijn maagdelijkheid?
476
00:53:25,760 --> 00:53:28,228
Wat zit je dan dwars?
477
00:53:30,040 --> 00:53:34,033
Je vergist je compleet.
Ik zit met niets in.
478
00:53:34,560 --> 00:53:36,835
Je bent een schaap uit mijn kudde.
479
00:53:37,040 --> 00:53:38,632
Je kunt niet aan me ontkomen.
480
00:53:40,040 --> 00:53:42,032
Val dood.
-Zo hoor ik het graag.
481
00:53:42,120 --> 00:53:44,320
Rotzak, laat me eruit.
Geef me de sleutel.
482
00:53:44,320 --> 00:53:46,038
Welke?
Deze hier?
483
00:54:06,920 --> 00:54:09,753
Gemuteerde soort Argipropeleus.
484
00:54:10,040 --> 00:54:14,560
Kenmerken, vis die onder normale
milieu-omstandigheden onschadelijk is
485
00:54:14,560 --> 00:54:17,240
Wordt seksueel agressief
486
00:54:17,240 --> 00:54:21,440
wanneer erotisch geprikkeld door
487
00:54:21,440 --> 00:54:24,480
nieuwsgierigheid naar
488
00:54:24,480 --> 00:54:25,754
plankton.
489
00:54:27,000 --> 00:54:31,471
Besmette plankton veroorzaakte de
mutaties volgens professor Davison.
490
00:54:31,680 --> 00:54:33,477
De kerel benedendeks.
491
00:54:34,000 --> 00:54:37,180
Verdomd, Margareth.
Ik schrok me bijna dood.
492
00:54:37,280 --> 00:54:39,240
Het spijt me,
ik wilde je niet doen schrikken.
493
00:54:39,240 --> 00:54:41,240
Ik ontwaakte en je was
niet in je kajuit.
494
00:54:41,240 --> 00:54:44,080
Margareth, keer terug naar beneden.
het is hier niet veilig.
495
00:54:44,080 --> 00:54:45,500
Neen, als jij blijft, ik ook.
496
00:54:45,500 --> 00:54:48,228
We doen dit samen, ja.
-Je bent zo koppig.
497
00:54:49,080 --> 00:54:50,433
Hoe voelt je nek?
498
00:54:50,800 --> 00:54:51,955
Het brandt een beetje.
499
00:54:54,680 --> 00:54:55,730
Beter?
500
00:54:56,600 --> 00:54:57,689
Veel beter.
501
00:55:14,440 --> 00:55:16,112
Ik heb vuur in mijn aderen.
502
00:55:28,880 --> 00:55:32,395
Deze vissen zijn genetisch
gemuteerd door de plankton.
503
00:55:33,640 --> 00:55:35,640
Plankton, wat is dat?
504
00:55:35,640 --> 00:55:38,916
Plankton is het hoofdbestanddeel
van wat vissen eten.
505
00:55:39,200 --> 00:55:42,080
Het raakte besmet door
radioactief afval
506
00:55:42,080 --> 00:55:44,680
gedumpt door een schip
in dit gebied.
507
00:55:44,680 --> 00:55:47,280
Het besmette het diepe
deel van de zee.
508
00:55:47,280 --> 00:55:48,520
Besmet plankton.
509
00:55:48,520 --> 00:55:51,193
De vissen aten ervan en
raakten aangetast.
510
00:55:51,700 --> 00:55:56,060
Het verklaart hun vreemde afmetingen.
Deze vissen zijn mutanten.
511
00:55:56,090 --> 00:55:59,313
Creaturen met enorme
kracht en vitaliteit.
512
00:55:59,400 --> 00:56:01,612
Net als die verdomde vis
die jou aanviel.
513
00:56:03,080 --> 00:56:06,400
Professor Davison viste ze op en
hield ze achter glas.
514
00:56:06,400 --> 00:56:07,880
Hij dacht dat ze dood waren.
515
00:56:07,880 --> 00:56:09,996
Klaarblijkelijk was er
een nog in leven
516
00:56:10,100 --> 00:56:12,433
en die vermoordde de
gehele bemanning.
517
00:56:12,500 --> 00:56:14,733
De vis besmette hen op een
of andere manier.
518
00:56:14,880 --> 00:56:18,000
Kijk hier, na elke ontdekking
voerde de professor
519
00:56:18,000 --> 00:56:20,152
ze in de geheugenbank.
520
00:56:22,680 --> 00:56:26,593
Monsterachtig, maar deze zat
niet in een van de tanks.
521
00:56:27,040 --> 00:56:29,749
Het is het laatste dier dat de
professor toevoegde.
522
00:56:30,040 --> 00:56:31,951
Herinner je je de gebroken tank?
523
00:56:32,040 --> 00:56:33,320
Bedoel je dat dit het ding is dat,
524
00:56:33,320 --> 00:56:37,552
Ja, erger nog is dat het nog
steeds op het schip is.
525
00:56:38,080 --> 00:56:40,469
Waarom is de professor niet dood?
526
00:56:41,240 --> 00:56:45,360
Geen idee, maar hij is gek
geworden door seksuele obsessies.
527
00:56:45,360 --> 00:56:48,995
De substantie waarvan Bobby denkt
dat hij een overdosis nam, is plankton.
528
00:57:24,560 --> 00:57:26,380
We moeten hem verwittigen.
529
00:57:26,380 --> 00:57:29,057
Als hij dat spul inneemt,
gaat hij eraan.
530
00:57:36,680 --> 00:57:41,520
Door de straling transformeerde
de plankton in kankercellen.
531
00:57:41,860 --> 00:57:45,020
Wanneer het in contact komt
met menselijke cellen,
532
00:57:45,020 --> 00:57:47,220
groeit het enorm snel.
533
00:57:51,680 --> 00:57:54,680
Zodra het ophoudt met regenen,
vertrekken we met de rubberboot.
534
00:57:54,680 --> 00:57:57,160
Morgen zijn we een jaar verloofd,
535
00:57:57,160 --> 00:57:58,880
die dag wil ik niet hier doorbrengen.
536
00:57:58,880 --> 00:58:01,872
Jakkes, ik heb niet eens een
cadeautje voor jou.
537
00:58:02,080 --> 00:58:03,360
Ben ik blij om.
538
00:58:03,360 --> 00:58:04,000
Hoe?
539
00:58:04,000 --> 00:58:06,920
Omdat je nooit had kunnen raden
welk geschenk je moest kopen.
540
00:58:06,920 --> 00:58:08,360
Wat dan wel?
541
00:58:08,360 --> 00:58:09,680
Een trouwjurk.
542
00:58:09,680 --> 00:58:11,600
Een trouwjurk, waarom?
543
00:58:11,600 --> 00:58:14,840
Om te huwen, ja.
Ik ben een maand zwanger.
544
00:58:14,840 --> 00:58:16,440
Schat, dat is groots.
545
00:58:16,440 --> 00:58:21,309
Mike, wat goed dat je dat zegt,
ik dacht dat je zou schrikken.
546
00:58:25,160 --> 00:58:26,210
Mike.
547
00:58:27,160 --> 00:58:28,210
Mike.
548
00:59:29,680 --> 00:59:31,910
Het is Julie.
-Jezus.
549
01:00:11,660 --> 01:00:12,995
Mijn God.
550
01:00:16,000 --> 01:00:18,309
Ik krijg het te pakken deze keer.
551
01:00:32,400 --> 01:00:36,309
Waar is het heen?
-Mike, wees voorzichtig.
552
01:01:10,800 --> 01:01:13,234
Vlug.
We moeten hier verdwijnen.
553
01:01:13,760 --> 01:01:15,671
Wek Julie, ze is flauw gevallen.
554
01:01:17,040 --> 01:01:20,640
Julie, Julie, we moeten gaan.
555
01:01:21,360 --> 01:01:23,360
Laat me.
556
01:01:23,360 --> 01:01:26,840
Julie, je moet je aankleden.
Hoor je?
557
01:01:26,840 --> 01:01:28,671
We moeten vertrekken.
558
01:01:29,120 --> 01:01:32,880
Neen, Bobby, niet nog een keer.
559
01:01:32,880 --> 01:01:34,791
Julie, je krijgt twee minuten.
560
01:01:35,560 --> 01:01:38,757
Dorothy, wakker worden.
561
01:01:39,280 --> 01:01:40,759
Waarom kleedde je me uit?
562
01:01:43,080 --> 01:01:45,036
Je lag te vrijen met Bobby.
563
01:01:45,560 --> 01:01:48,960
Wat? Als hij me met een
vinger heeft aangeraakt,
564
01:01:48,960 --> 01:01:50,916
laat ik hem zo een vis
uit het labo opeten.
565
01:01:55,240 --> 01:01:56,798
We moeten gaan.
566
01:02:03,180 --> 01:02:05,000
Het is niets.
567
01:02:05,120 --> 01:02:07,314
De deur van de kast kwam los.
568
01:02:37,220 --> 01:02:38,948
Mike, ben je knetter?
569
01:02:39,600 --> 01:02:41,989
En jij zegt dat ik domme
dingen uithaal?
570
01:02:42,760 --> 01:02:44,398
Je had me kunnen doden.
571
01:02:46,080 --> 01:02:48,355
Goed, jongens.
Laten we gaan pitten.
572
01:02:48,640 --> 01:02:51,480
Jullie zijn van streek.
Ik wil een douche. En pissen.
573
01:02:51,480 --> 01:02:54,517
God, ik verlies mijn verstand.
574
01:02:55,200 --> 01:02:58,988
Ik vermoordde hem haast,
Het was een hallucinatie.
575
01:03:01,080 --> 01:03:03,640
Herinner je je niet wat voorviel
tussen jou en Bobby?
576
01:03:03,640 --> 01:03:05,073
Neen, ik lag te slapen.
577
01:03:07,920 --> 01:03:12,100
Vreemde slaaphouding, met je
been wijd open zonder slip aan.
578
01:03:13,160 --> 01:03:14,673
Ik moet een borrel.
579
01:03:15,160 --> 01:03:19,673
Het is middernacht, middernacht.
Ik zou maar uitkijken.
580
01:03:36,640 --> 01:03:40,535
Verdomd, het houdt maar
niet op met regenen.
581
01:03:42,560 --> 01:03:44,915
Ik wil van dit verdomde schip af.
582
01:03:47,240 --> 01:03:48,958
Wat wil je doen, Mike?
583
01:03:57,560 --> 01:04:01,235
Geen idee.
Ik moet wat ontspannen.
584
01:04:02,640 --> 01:04:04,278
Ik ben erg verward.
585
01:04:16,360 --> 01:04:18,635
Professor, ik ben Mike.
586
01:04:19,560 --> 01:04:20,834
Ik bracht je wat te drinken.
587
01:04:26,620 --> 01:04:28,308
Wat doe je?
588
01:04:29,920 --> 01:04:33,708
Zodra het dag wordt,
halen we jou van dit schip.
589
01:04:36,420 --> 01:04:37,670
Goed?
590
01:04:46,990 --> 01:04:48,871
Ik heb medelijden met hem.
591
01:04:50,720 --> 01:04:53,154
Hij is er vreselijk aan toe.
592
01:04:59,760 --> 01:05:01,876
Ik heb pijn in mijn buik.
593
01:05:02,080 --> 01:05:05,356
Het kookt, borrelt.
594
01:05:05,960 --> 01:05:08,220
Menstrueer je?
-Neen.
595
01:05:08,640 --> 01:05:11,200
Hier, wat kan het zijn?
596
01:05:13,200 --> 01:05:16,010
Ik hoorde dat het pijnlijk kan zijn,
maar het niet wat je beschrijft.
597
01:05:16,060 --> 01:05:19,449
Maar het lijkt niet
op menstruatiepijnen.
598
01:05:19,460 --> 01:05:21,089
Die ken ik goed.
599
01:05:21,220 --> 01:05:24,873
Iets lijkt te koken.
Dit voelde ik nooit eerder.
600
01:05:26,440 --> 01:05:29,080
Mike, wat is er?
-Er is iets daar achterin.
601
01:05:31,280 --> 01:05:32,674
Ik zie niets.
602
01:05:33,160 --> 01:05:35,116
Vertel me eens wat er met
jullie beiden scheelt?
603
01:05:35,400 --> 01:05:37,680
Jullie gedrag is al heel
de tijd vreemd.
604
01:05:37,680 --> 01:05:38,749
Misschien heb je gelijk.
605
01:05:39,020 --> 01:05:40,548
Laten we rusten.
606
01:05:41,460 --> 01:05:44,414
Nog een paar uren voor dageraad
en dan maken we ons hier weg.
607
01:05:47,440 --> 01:05:50,473
Jouw zus heeft geluk dat ze zo
vredig kan slapen.
608
01:05:51,000 --> 01:05:53,640
Ik leg me neer,
mijn buik doet veel pijn.
609
01:05:53,740 --> 01:05:55,596
Je mag me altijd roepen.
610
01:05:56,160 --> 01:05:58,160
Mike, ik ben in de badkamer.
Ik keer snel terug.
611
01:05:58,160 --> 01:06:00,316
Ik laat de deur open,
haast je.
612
01:06:02,120 --> 01:06:03,678
Bobby, ben je nog in de badkamer?
613
01:06:12,600 --> 01:06:15,637
Zet je reet neer.
614
01:06:15,840 --> 01:06:18,912
Geconstipeerd,
Druk op de knop.
615
01:06:28,160 --> 01:06:31,240
Defect.
Voel je je niet beter nu?
616
01:06:31,240 --> 01:06:33,094
Lichter en opgelucht.
617
01:06:35,640 --> 01:06:38,694
Het toiletpapier toont duidelijk
een defect. Alstublieft.
618
01:07:01,120 --> 01:07:03,800
Defect. Defect.
619
01:07:04,120 --> 01:07:07,800
Alstublieft, gebruik je vingers.
620
01:07:10,120 --> 01:07:11,800
Hallo, ik ben Susie.
621
01:07:18,120 --> 01:07:19,800
Wil je dat ik je prikkel.
622
01:07:19,800 --> 01:07:25,520
Ja, Bobby, kom nu,
gebruik je vingers.
623
01:07:25,520 --> 01:07:31,709
Gebruik je vingers.
624
01:08:26,760 --> 01:08:28,034
Wat is dit?
625
01:08:51,880 --> 01:08:54,314
Margareth.
626
01:08:58,880 --> 01:09:00,951
Gaat het, schat?
627
01:09:01,720 --> 01:09:02,948
Ik hou van je.
628
01:09:05,640 --> 01:09:07,289
Het komt goed met je.
629
01:09:09,720 --> 01:09:11,578
Kom, we gaan naar de kajuit.
630
01:09:15,360 --> 01:09:16,080
Wat is er?
631
01:09:16,080 --> 01:09:18,200
We moeten hier snel weg.
-Maar hoe?
632
01:09:18,220 --> 01:09:20,500
Breng haar naar de woonkamer,
ik neem de zwemvesten.
633
01:09:20,502 --> 01:09:22,655
Als we hier blijven,
gaan we er allemaal aan.
634
01:09:25,200 --> 01:09:28,540
Trek aan, ook de professor.
Ik haal Dorothy.
635
01:09:31,720 --> 01:09:34,640
Dorothy, wakker worden.
636
01:09:34,640 --> 01:09:36,119
We moeten vertrekken.
637
01:09:39,000 --> 01:09:41,596
Komaan, Dorothy,
we moeten van het schip af.
638
01:09:44,480 --> 01:09:45,860
Laat me verder dromen.
639
01:09:45,860 --> 01:09:50,073
Als we niet vertrekken, is het
je laatste droom.
640
01:09:50,420 --> 01:09:53,040
Word wakker,
Sta op.
641
01:10:11,000 --> 01:10:14,356
Margareth, Margareth.
642
01:10:15,000 --> 01:10:16,310
Help me.
643
01:10:33,440 --> 01:10:35,876
Mijn God, red ons alstublieft.
644
01:10:35,920 --> 01:10:37,960
Wat doe je met Mike?
645
01:10:37,960 --> 01:10:39,678
Laat hem met rust.
646
01:10:52,320 --> 01:10:55,995
Dorothy, Mike is altijd goed
geweest voor ons.
647
01:10:56,840 --> 01:10:58,239
Wat doe je toch?
648
01:10:59,920 --> 01:11:01,876
Laat hem met rust.
649
01:11:03,760 --> 01:11:11,760
Ik vermoord jullie, ik word
een deel van jullie hersenen.
650
01:11:20,720 --> 01:11:24,948
Jullie hersenen.
651
01:11:46,520 --> 01:11:49,200
Laat me los, dat is mijn zus.
652
01:11:49,200 --> 01:11:51,156
Je hebt geen zus meer.
653
01:11:54,600 --> 01:11:59,151
Mike, waarom klommen we
op deze verdomde boot?
654
01:11:59,380 --> 01:12:01,680
Ik wil mijn zusje.
655
01:12:01,680 --> 01:12:03,352
Alstublieft, laten we gaan.
656
01:12:03,480 --> 01:12:06,880
Eerst moet ik wat doen,
iets belangrijk.
657
01:12:06,880 --> 01:12:10,020
Deze monsters vernietigen,
of we worden allen als hen.
658
01:12:10,020 --> 01:12:13,357
Neen, laat ons niet alleen achter.
659
01:12:15,960 --> 01:12:18,873
Gebruik dit indien nodig.
Ik keer onmiddellijk terug.
660
01:12:22,360 --> 01:12:24,759
Neen, alstublieft.
Ik vertrek niet zonder mijn zus.
661
01:12:25,060 --> 01:12:27,000
Laat me los, Julie.
662
01:12:27,200 --> 01:12:30,680
We moeten hier weg.
En snel.
663
01:12:32,760 --> 01:12:34,159
We moeten gaan.
664
01:13:01,560 --> 01:13:03,080
Ik voel me vreselijk.
665
01:13:03,080 --> 01:13:04,115
Je moet opstaan.
666
01:13:04,720 --> 01:13:06,400
Neen, ik haal het niet.
667
01:13:06,400 --> 01:13:08,277
Wat scheelt er?
668
01:13:10,120 --> 01:13:12,236
Julie, sta recht.
669
01:16:16,640 --> 01:16:18,274
Ze zitten overal.
670
01:16:28,500 --> 01:16:30,469
Mijn baby.
-Jezus, verdomme.
671
01:16:30,480 --> 01:16:33,277
Wat wil je doen?
672
01:16:34,900 --> 01:16:36,669
Dat zijn viseitjes.
673
01:16:36,720 --> 01:16:39,600
Mijn God, het zijn er duizenden.
674
01:16:40,000 --> 01:16:42,291
Bobby, jij smerige rotzak.
675
01:16:47,100 --> 01:16:50,312
Margareth, waar ben je?
676
01:16:52,100 --> 01:16:55,312
Stroomuitval.
Defect. Defect.
677
01:16:55,600 --> 01:16:58,312
Elektrische kortsluiting.
678
01:16:59,920 --> 01:17:02,554
Margareth, het is Mike.
679
01:17:19,420 --> 01:17:21,490
Geen zorg, professor,
we vertrekken hier.
680
01:17:28,680 --> 01:17:31,558
Waar ben je, Margareth?
Het is Mike.
681
01:17:39,000 --> 01:17:42,675
Margareth, waar ben je?
Het is Mike.
682
01:18:01,600 --> 01:18:03,558
Gevaar. Gevaar.
683
01:18:03,600 --> 01:18:05,558
Vijf minuten tot de eeuwigheid.
684
01:18:05,600 --> 01:18:08,558
Jullie hebben vijf minuten
om te evacueren.
685
01:18:10,600 --> 01:18:12,958
Rood alarm.
Rood alarm.
686
01:18:15,600 --> 01:18:19,558
Voor wie nog luistert,
ik hoor nog steeds voetstappen.
687
01:18:19,600 --> 01:18:25,558
Evacueer. Jullie hebben vier
minuten, dertig seconden.
688
01:18:31,600 --> 01:18:34,558
Wat doe je hier?
Geef antwoord.
689
01:18:40,600 --> 01:18:42,958
Mike, ik zweer dat ik je dood.
690
01:18:46,960 --> 01:18:50,839
Ik snap het.
Ik ben ok� en helder.
691
01:18:51,720 --> 01:18:54,553
Mijn naam is Mike Alton en het
is tijd dat we gaan.
692
01:18:56,320 --> 01:18:58,576
Dit schip zal elk moment exploderen.
693
01:19:03,200 --> 01:19:05,770
Ik moest zeker zijn dat er met
jou niets aan de hand is.
694
01:19:05,795 --> 01:19:08,470
Stop met staren.
Verlaat het schip.
695
01:19:10,890 --> 01:19:13,470
Hou op met klooien.
Evacueer.
696
01:19:15,760 --> 01:19:17,716
Kom, professor, we gaan.
697
01:19:18,480 --> 01:19:19,569
Wat gebeurde er?
698
01:19:20,680 --> 01:19:21,730
Ik weet niet.
699
01:19:24,120 --> 01:19:25,951
Schiet op, of het is te laat.
700
01:19:58,200 --> 01:20:00,634
Margareth, wat is er?
701
01:20:14,960 --> 01:20:18,200
Mijn God, de beet is besmettelijk.
702
01:20:18,200 --> 01:20:19,220
Mike.
703
01:20:21,000 --> 01:20:23,468
Mike, het is zover.
704
01:20:24,560 --> 01:20:29,918
Mike, beloof dat je me zal doden.
705
01:20:43,440 --> 01:20:44,668
Mike.
706
01:20:45,280 --> 01:20:48,875
Margareth, ik haal je hier weg.
707
01:20:49,000 --> 01:20:50,952
Ik zorg dat je geneest.
708
01:20:52,160 --> 01:20:53,798
We moeten trouwen,
weet je nog?
709
01:20:56,080 --> 01:21:00,316
Het is te laat.
Ik voel, het zit in me.
710
01:21:03,760 --> 01:21:05,600
Mike, beloof me.
711
01:21:05,960 --> 01:21:08,713
Ik wil niet eindigen als de anderen.
712
01:21:09,440 --> 01:21:10,759
Mike.
713
01:21:24,000 --> 01:21:26,910
Margareth, ik hou van je.
714
01:21:42,080 --> 01:21:43,000
Neen.
715
01:21:43,000 --> 01:21:44,010
Mike.
716
01:22:07,440 --> 01:22:11,880
Mike, laat haar.
717
01:22:11,880 --> 01:22:14,200
We moeten ons zelf redden.
718
01:22:15,200 --> 01:22:17,758
Komaan, lul. Schiet op.
719
01:22:55,040 --> 01:22:58,430
Verdomd, wie opende de
radio-actieve tank?
720
01:23:17,880 --> 01:23:19,916
Ik ben hier weg.
721
01:23:57,560 --> 01:24:01,757
Dit is de laatste keer dat ik op reis ga.
722
01:24:44,560 --> 01:24:50,757
Vertaling door Gutte.
51958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.