Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,274 --> 00:00:25,191
Muito obrigado
2
00:00:48,173 --> 00:00:49,090
São narcóticos?
3
00:00:49,842 --> 00:00:52,343
Reze comigo com Charles
Sturgis Depressa, por favor.
4
00:00:52,594 --> 00:00:54,720
- não é.
Bem, com Murphy. É urgente.
5
00:00:55,389 --> 00:00:55,989
Aqui Murphy.
6
00:00:56,223 --> 00:00:59,058
Como vai, Sr. Murphy? Não
Eu posso localizar Charlie.
7
00:00:59,309 --> 00:01:01,477
- Ele me deu uma mensagem?
Diga-me.
8
00:01:02,229 --> 00:01:03,938
Eu acho que funcionou.
9
00:01:04,106 --> 00:01:06,983
O homem que vem é de
Filadélfia e eles o chamam de Mack.
10
00:01:06,984 --> 00:01:08,901
É Frank McNally, tenho certeza.
11
00:01:08,902 --> 00:01:11,153
- Ninguém o viu. Ya
Eu sei que ninguém o viu ...
12
00:01:11,405 --> 00:01:14,115
- ... mas ele é nosso homem.
- O que ele te disse?
13
00:01:14,116 --> 00:01:15,658
Eles acham que sou tóxico.
14
00:01:16,994 --> 00:01:17,743
Escute ...
15
00:01:18,245 --> 00:01:20,121
... Eu fiquei aqui e depois vamos a um clube.
16
00:01:20,247 --> 00:01:22,206
O Sedento Vou enviar alguém para seguir?
17
00:01:22,583 --> 00:01:23,291
Claro.
18
00:01:23,458 --> 00:01:25,168
Charles, se possível.
Está tudo bem?
19
00:01:25,460 --> 00:01:28,588
Estou bem sim Tremendo como uma folha.
20
00:01:29,214 --> 00:01:30,715
- Mas isso vai acontecer.
- Tenha cuidado.
21
00:01:31,049 --> 00:01:31,841
Até logo.
22
00:01:36,054 --> 00:01:37,471
Olá, preciosa.
23
00:01:38,348 --> 00:01:39,974
Você se tornou muito elegante.
24
00:01:42,019 --> 00:01:44,187
Eu devo me vestir para a ocasião.
25
00:01:45,522 --> 00:01:46,647
Permita-me, querida.
26
00:02:10,339 --> 00:02:13,466
POLÍCIA INTERNACIONAL
27
00:03:52,024 --> 00:03:53,691
Encontre uma mesa para limpar.
28
00:03:54,526 --> 00:03:57,236
Frank, Joe não quer que você trabalhe ...
29
00:03:57,237 --> 00:03:59,030
- Se perca, querida.
- Fale com ele, por favor.
30
00:03:59,031 --> 00:03:59,947
O de sempre, Joe.
31
00:03:59,948 --> 00:04:03,743
Continuarei vendendo sua mercadoria?
Eu sempre fui bom, certo?
32
00:04:06,955 --> 00:04:10,041
- Como está indo tudo?
- Como um relógio suíço.
33
00:04:10,417 --> 00:04:13,503
- Ainda não consigo entender.
- Até agora você deveria.
34
00:04:13,504 --> 00:04:15,421
Sim, eu já sei. Não entra na minha cabeça.
35
00:04:15,672 --> 00:04:18,257
Eu posso entender que alguém
Eu quero uma fatia.
36
00:04:18,258 --> 00:04:21,135
É normal, você me entende.
Mas isso, para não mencionar.
37
00:04:21,762 --> 00:04:24,222
Como é possível que alguém
ficar viciado assim?
38
00:04:24,431 --> 00:04:27,517
Mas vá, os negócios estão indo.
Todos felizes. É dinheiro.
39
00:04:27,518 --> 00:04:30,853
Joe, eu quero que você me faça
um favor. Procure por Jack.
40
00:04:30,854 --> 00:04:33,523
Dê a ele um pouco de macarrão e
perca algumas semanas.
41
00:04:33,607 --> 00:04:37,443
Algo está cozido na outra margem e
Eu quero lidar com isso pessoalmente.
42
00:04:37,444 --> 00:04:38,986
Vejo Jack quando ele voltar.
43
00:05:01,260 --> 00:05:03,052
Como um relógio.
O que eu digo.
44
00:05:03,470 --> 00:05:04,387
Adeus, Joe.
45
00:05:35,377 --> 00:05:38,880
Sinto muito por sua irmã.
Não conseguimos chegar a tempo.
46
00:05:55,731 --> 00:05:59,066
Vamos, circule. O show acabou.
47
00:05:59,067 --> 00:06:00,735
Vá embora Circuito.
48
00:06:23,759 --> 00:06:25,426
- Uísque sozinho.
- imediatamente.
49
00:07:17,771 --> 00:07:19,146
Vodka e Martini.
50
00:09:03,836 --> 00:09:07,463
Está pendurado. Também
Temos clientes assim, mas ...
51
00:09:07,840 --> 00:09:09,257
... dê boas dicas.
52
00:10:23,373 --> 00:10:24,415
Richard!
53
00:10:28,170 --> 00:10:29,337
Richard!
54
00:11:43,370 --> 00:11:45,121
Cara! Onde você esteve?
55
00:11:48,125 --> 00:11:50,293
Na escória do submundo.
56
00:11:50,919 --> 00:11:53,754
Procurando por camelos e drogados.
57
00:11:54,464 --> 00:11:57,341
É a mesma porcaria dia após dia.
58
00:11:59,803 --> 00:12:01,429
Também estou farto.
59
00:12:02,264 --> 00:12:05,558
Se eu tivesse acesso a algumas
milhões de uma fundação destes ...
60
00:12:05,559 --> 00:12:09,145
... tente descobrir por
que as pessoas injetam esse veneno.
61
00:12:10,355 --> 00:12:14,609
Embora eu tenha o suficiente para investigar
como a droga entra neste país.
62
00:12:15,569 --> 00:12:17,695
Nosso trabalho é importante, mas ...
63
00:12:18,197 --> 00:12:19,572
Estou desapontado
64
00:12:21,074 --> 00:12:24,410
Muitas vezes trazemos alguns camelos
viciado que é tão empoeirado ...
65
00:12:24,411 --> 00:12:26,829
... que apenas metade da Turquia ganha
Para cada dose que você vende.
66
00:12:27,456 --> 00:12:31,000
Eles nem sabem quem é. Les
Não importa para quem eles trabalham.
67
00:12:31,418 --> 00:12:32,793
Não faz sentido, faz?
68
00:12:33,170 --> 00:12:33,794
É tudo?
69
00:12:34,421 --> 00:12:35,755
Não. Há algo mais.
70
00:12:36,965 --> 00:12:39,217
Se você parar de jogar o vingador solitário ...
71
00:12:39,676 --> 00:12:43,137
... e você passará mais tempo no Departamento,
Você saberá o que estamos segurando.
72
00:12:43,639 --> 00:12:45,389
E o que temos em nossas mãos?
73
00:12:46,016 --> 00:12:48,809
Trouxemos o assunto que
Está substituindo a garçonete.
74
00:12:49,811 --> 00:12:51,896
Outro diabo pobre no último?
75
00:12:52,189 --> 00:12:53,189
Bem, quem sabe.
76
00:12:55,484 --> 00:12:56,359
Ouça
77
00:12:59,363 --> 00:13:01,322
Seu contato disse que o nome dele era Cashling.
78
00:13:04,785 --> 00:13:06,202
Não me lembro do nome dele.
79
00:13:06,703 --> 00:13:07,995
Você poderia reconhecê-lo?
80
00:13:09,790 --> 00:13:10,748
Eu acho
81
00:13:11,542 --> 00:13:12,667
Se eu visse.
82
00:13:12,668 --> 00:13:15,753
Eu tenho uma surpresa, Mosker.
Você vai ver agora.
83
00:13:21,593 --> 00:13:22,635
Este é o homem?
84
00:13:23,136 --> 00:13:23,736
Sim
85
00:13:24,304 --> 00:13:25,096
Pegue.
86
00:13:32,479 --> 00:13:33,437
Sente-se, Cashling.
87
00:13:36,149 --> 00:13:38,067
Queremos saber mais sobre esse seu amigo.
88
00:13:38,485 --> 00:13:39,861
Qual é o nome dele? McNally?
89
00:13:41,196 --> 00:13:43,823
Ontem contei tudo o que sei sobre ele.
90
00:13:44,700 --> 00:13:47,118
Você sabe o que é morfina
E que efeitos isso causa a você?
91
00:13:47,369 --> 00:13:49,287
Eu pedi isso ontem também.
92
00:13:49,663 --> 00:13:51,998
Você sabe que não pode negociar
com ela assim.
93
00:13:52,416 --> 00:13:53,457
Bem eu...
94
00:13:54,334 --> 00:13:55,334
... ouça ...
95
00:13:55,919 --> 00:13:57,753
... todos compramos mais por precaução.
96
00:13:58,005 --> 00:14:00,882
Você falou sobre um homem que você teve
conhecido em um bar em Bordeaux.
97
00:14:01,466 --> 00:14:03,176
Queremos contrastar certos nomes.
98
00:14:03,510 --> 00:14:06,554
- Do que você está falando?
- Comece com o assunto da barra.
99
00:14:08,265 --> 00:14:10,725
Essa foi uma reunião
casual. Eu não ouço o nome dele.
100
00:14:11,059 --> 00:14:13,186
Então diga-nos os nomes que você ouviu.
101
00:14:13,437 --> 00:14:15,479
Eles vão me colocar em uma boa situação.
102
00:14:15,939 --> 00:14:18,357
Cashling, você já está no seu pescoço.
103
00:14:18,358 --> 00:14:20,943
É melhor você parar de evasivo.
104
00:14:21,320 --> 00:14:22,570
Conte-nos tudo o que você sabe.
105
00:14:26,241 --> 00:14:27,200
Eu não sei muito
106
00:14:27,201 --> 00:14:30,328
Oh, fale sobre alguns homens
Eles são chamados Salko e Nick.
107
00:14:30,454 --> 00:14:31,054
Vá em frente
108
00:14:31,538 --> 00:14:33,456
Bem, havia aquele Mac também.
109
00:14:33,457 --> 00:14:34,999
McNally? Me fale sobre ele.
110
00:14:35,375 --> 00:14:37,001
Conte-nos tudo o que você sabe sobre ele.
111
00:14:37,711 --> 00:14:40,046
Bem ... esse cara é um peixe grande.
112
00:14:40,047 --> 00:14:41,923
Frank McNally foi chamado então.
113
00:14:41,924 --> 00:14:44,050
Mas muitas vezes muda seu nome com frequência.
114
00:14:44,384 --> 00:14:46,677
Pode ser chamado O'Conell ou também O'Hara.
115
00:14:53,810 --> 00:14:56,854
A INTERPOL acredita que continua com o
Mesmo negócio, mas com um novo nome.
116
00:14:58,649 --> 00:14:59,315
Sim existe.
117
00:14:59,691 --> 00:15:02,944
Mensagem da INTERPOL em Londres
ao Departamento de Narcóticos de Nova York.
118
00:15:03,195 --> 00:15:05,488
Recebemos informações
que o parceiro McNally ...
119
00:15:05,489 --> 00:15:07,782
... Salko, viva aqui com documentação falsa.
120
00:15:08,242 --> 00:15:10,868
- Você quer que o paremos?
- Não, continue assistindo.
121
00:15:12,412 --> 00:15:13,246
Murphy
122
00:15:13,747 --> 00:15:16,666
Já te disse mais de 100 vezes
que Salko estava na Europa.
123
00:15:17,125 --> 00:15:19,418
E se é assim, McNally não vai embora.
124
00:15:20,045 --> 00:15:22,255
Pare de brincar e me mande para lá agora.
125
00:15:22,464 --> 00:15:23,589
Sim Eu vou pensar sobre isso.
126
00:15:23,924 --> 00:15:25,466
Essa é a única coisa que você sabe fazer.
127
00:15:25,467 --> 00:15:28,261
Pare de considerar sua guerra
particular Eu vou deixar você saber.
128
00:15:33,767 --> 00:15:35,059
Que mosca coçou?
129
00:15:36,520 --> 00:15:37,812
Ele quer parar McNally.
130
00:15:38,605 --> 00:15:39,897
Bem Porque não
131
00:15:41,692 --> 00:15:43,860
Isso aconteceu antes de você entrar.
132
00:15:44,486 --> 00:15:46,737
Irmã de Sturgis
Ele trabalhou para nós.
133
00:15:48,991 --> 00:15:50,533
McNally a matou.
134
00:15:53,912 --> 00:15:56,873
Até então, Sturgis era o
O melhor homem que ele tinha.
135
00:15:59,459 --> 00:16:01,002
E ainda é.
136
00:16:03,255 --> 00:16:04,839
Pela INTERPOL de Paris.
137
00:16:05,591 --> 00:16:07,049
Notificar Londres ...
138
00:16:07,384 --> 00:16:09,093
... que estamos interessados em Salko.
139
00:16:09,970 --> 00:16:12,013
Eu imploro para paralisar toda a ação.
140
00:16:12,014 --> 00:16:15,975
Espere a chegada de amanhã do nosso
Representante Charles Sturgis.
141
00:17:35,848 --> 00:17:40,226
Dia após dia, a INTERPOL torna o mundo mais
crime pequeno a internacional.
142
00:17:40,519 --> 00:17:44,689
Verificando um arquivo, sabemos se um
Vampira fuma cigarros turcos ...
143
00:17:44,690 --> 00:17:47,191
- ... se você torcer o nariz ao falar ...
- Se você gosta de espaguete?
144
00:17:47,192 --> 00:17:48,442
E o que Salko gosta?
145
00:17:49,194 --> 00:17:49,794
Bom
146
00:17:50,487 --> 00:17:53,614
Operava no Mediterrâneo, onde
Sua banda causou sérios problemas.
147
00:17:53,615 --> 00:17:55,616
Tânger, Marselha, Nápoles ...
148
00:17:55,617 --> 00:17:59,287
Tráfico de tabaco. A coisa
Ficou muito feio no final.
149
00:17:59,288 --> 00:18:03,040
Muitos dos mortos apareceram
aqueles caras e alguns desapareceram.
150
00:18:03,959 --> 00:18:08,921
Acreditamos que os sobreviventes são dedicados
morfina, heroína e outras coisas.
151
00:18:08,922 --> 00:18:10,173
É a especialidade de McNally.
152
00:18:10,549 --> 00:18:11,966
O que temos dele ...
153
00:18:12,426 --> 00:18:16,179
... é um tipo de imagem mental.
Ninguém viu isso. Não há fotografias.
154
00:18:16,680 --> 00:18:18,347
Ele protege as outras pessoas.
155
00:18:18,515 --> 00:18:20,183
Eles dizem que ele é louco.
156
00:18:20,475 --> 00:18:22,685
Nós só vamos encontrá-lo através
de um de seus amigos.
157
00:18:23,187 --> 00:18:24,353
O que você sabe sobre Salko?
158
00:18:24,855 --> 00:18:26,063
Salko?
159
00:18:26,440 --> 00:18:29,275
Ele fez um pouco de tudo no
submundo Até tente branco.
160
00:18:30,068 --> 00:18:31,986
Embora agora pareça que ele é mais cauteloso.
161
00:18:32,362 --> 00:18:33,738
Isso mudou muito.
162
00:18:34,072 --> 00:18:36,782
De métodos, costumes, nome ...
163
00:18:36,783 --> 00:18:37,909
Mesmo rosto.
164
00:18:38,660 --> 00:18:40,828
Foi completamente desmontado.
165
00:18:41,497 --> 00:18:44,624
Mas vamos reunir o
peças. Como Humpty Dumpty.
166
00:18:45,042 --> 00:18:46,918
Preparamos uma grande surpresa.
167
00:18:47,169 --> 00:18:48,961
Com a ajuda de 4 outros países.
168
00:18:49,254 --> 00:18:51,506
Olha Dê uma olhada no assunto.
169
00:18:52,007 --> 00:18:54,675
Agora eu vou encontrar
naturalmente mudou pior.
170
00:18:55,427 --> 00:18:57,678
Visitaremos hoje no último minuto.
171
00:19:46,061 --> 00:19:46,894
Entrar
172
00:19:49,857 --> 00:19:50,982
Você pode ir.
173
00:20:01,076 --> 00:20:02,201
Feche o bico.
174
00:20:22,306 --> 00:20:24,682
Há quanto tempo você está conosco?
175
00:20:28,812 --> 00:20:30,479
Há quanto tempo você está na organização?
176
00:20:31,815 --> 00:20:32,940
O que você diz Não te ouço.
177
00:20:33,525 --> 00:20:34,692
Tenho muita pressa.
178
00:20:35,194 --> 00:20:37,278
Se está tudo bem, por favor
por que você não me dá a maleta?
179
00:20:37,821 --> 00:20:39,447
Por que tanta pressa?
180
00:20:40,240 --> 00:20:41,449
Fique um pouco.
181
00:20:44,578 --> 00:20:45,912
Você sabe o que eu acho?
182
00:20:46,497 --> 00:20:47,872
Que você é linda
183
00:22:34,521 --> 00:22:36,230
O que aconteceu com Salko?
184
00:22:37,774 --> 00:22:40,026
Sam, deixe Allison vir com seu pincel.
185
00:22:41,987 --> 00:22:45,114
Parece-me que alguém fez
destrói Humpty Dumpty novamente.
186
00:22:59,004 --> 00:23:01,214
Uau, uma mulher.
187
00:23:02,049 --> 00:23:03,758
Uma boa amostra de pegadas.
188
00:23:04,510 --> 00:23:06,886
Melhor do que se eu os tivesse deixado na delegacia.
189
00:23:06,887 --> 00:23:09,722
- Continue para ver se descobre mais alguma coisa.
Sim senhor.
190
00:23:22,694 --> 00:23:24,320
Uau, olha quem está aqui.
191
00:23:24,696 --> 00:23:25,571
E o frank?
192
00:23:26,532 --> 00:23:28,074
Por favor, diga a eles para sair.
193
00:23:28,075 --> 00:23:30,993
Não posso estragar a festa
Tão cedo, começou ontem.
194
00:23:31,537 --> 00:23:34,372
- Mas eu tenho que falar com você ...
- Sim, nós temos que conversar. Venha comigo.
195
00:23:34,373 --> 00:23:38,042
Você tem sido uma garota muito má.
Agora eu volto, os negócios são importantes.
196
00:23:38,544 --> 00:23:40,294
Uma garota muito travessa.
197
00:23:41,004 --> 00:23:42,088
Eu sei o que aconteceu.
198
00:23:42,339 --> 00:23:44,048
Você está com medo, pequena?
199
00:23:44,049 --> 00:23:47,051
Eu entendo como você se sente. Ele
O primeiro assassinato impressiona.
200
00:23:47,386 --> 00:23:49,262
Eu não sabia que você tinha tanto objetivo.
201
00:23:49,555 --> 00:23:52,765
Você deve tomar tranqüilizantes
antes de ir dormir.
202
00:23:52,766 --> 00:23:53,975
Não faça graça, Frank.
203
00:23:54,977 --> 00:23:57,687
- Se você não me ajudar, não sei quem o fará.
- Eu ajudo você, boneca.
204
00:23:58,564 --> 00:24:00,648
O que acontece é que será
Um pouco caro, é tudo.
205
00:24:01,483 --> 00:24:04,277
Eu vou cuidar do assunto. Meu
Parceiro não é uma grande perda.
206
00:24:04,444 --> 00:24:07,446
Você só precisa se preocupar
Por ainda tão bonito.
207
00:24:08,824 --> 00:24:11,826
Eu quero alguém para
pintará Eu gostaria que pudesse ser eu.
208
00:24:12,202 --> 00:24:17,081
Prefiro vê-lo pendurado no Real
Academia para vê-lo pendurado seco.
209
00:24:19,960 --> 00:24:23,629
Meu parceiro não teve permissão para ver
Ultimamente. Eu não sentirei sua falta.
210
00:24:24,548 --> 00:24:26,340
De qualquer forma, quero que você faça algo por mim.
211
00:24:27,050 --> 00:24:27,717
Não.
212
00:24:28,010 --> 00:24:30,887
Tudo se move rapidamente. Eu precisarei de você.
213
00:24:31,638 --> 00:24:32,597
Encontre outro.
214
00:24:33,098 --> 00:24:34,724
Eu também sinto sua falta, Gina.
215
00:24:34,725 --> 00:24:37,143
- Eu vou me controlar.
Apenas?
216
00:24:38,645 --> 00:24:41,606
Você tem alguma ideia do que
Isso aconteceria se eu te deixasse em paz?
217
00:24:42,399 --> 00:24:44,984
Você sabe o que acontece às
meninas que matam um homem?
218
00:24:44,985 --> 00:24:47,570
A lei é muito rigorosa. Ele diz que você não pode ...
219
00:24:47,988 --> 00:24:51,824
... atirar em pessoas por nojento
Que você pensa nas pretensões deles.
220
00:24:53,577 --> 00:24:55,119
Terrivelmente ridículo.
221
00:24:55,329 --> 00:24:56,245
Mas é sim.
222
00:24:57,039 --> 00:25:00,416
Se você tem bons amigos que
Cuide de tudo, é isso.
223
00:25:01,251 --> 00:25:04,337
Eu irei embora em breve. Preciso ver
Para algumas pessoas hoje à noite.
224
00:25:04,671 --> 00:25:07,757
Eu vou para Roma de manhã.
Eu quero que você vá para Lisboa.
225
00:25:08,759 --> 00:25:11,552
Estes são seus ingressos e o
direção para onde você tem que ir.
226
00:25:11,553 --> 00:25:14,013
Você vai pegar uma coisa para
eu e você a levará a Roma.
227
00:25:14,598 --> 00:25:15,598
Sobre o que é isso?
228
00:25:16,099 --> 00:25:17,850
De algo que eu quero que você compreenda, querida.
229
00:25:18,101 --> 00:25:19,352
Vamos nos encontrar em Roma?
230
00:25:19,895 --> 00:25:21,771
Tudo está consertado.
231
00:25:23,357 --> 00:25:26,359
Não se preocupe com o que aconteceu hoje.
232
00:25:27,194 --> 00:25:30,655
Você só deveria se preocupar
Se você decidir não me ajudar.
233
00:25:31,907 --> 00:25:34,158
É assim, boneca. Precisamos um do outro
234
00:25:37,746 --> 00:25:39,080
Aqui eu tenho um presente para você.
235
00:25:44,503 --> 00:25:47,255
Talvez mais tarde
Peça, mas por enquanto é seu.
236
00:25:48,340 --> 00:25:52,593
- Você só quer que eu passe pela alfândega.
- Não seja tão vulgar.
237
00:25:54,179 --> 00:25:57,223
Diga a sua mãe que eu dei a você.
Diga olá para os caras de mim.
238
00:25:57,641 --> 00:25:59,225
Frank.
Sim?
239
00:25:59,852 --> 00:26:02,228
Às vezes acho que você é um pouco louco.
240
00:26:05,148 --> 00:26:09,193
Eu tenho um certificado que diz que
não Certamente você não tem um.
241
00:26:10,654 --> 00:26:12,697
- Está chegando agora, senhor.
- Uau ...
242
00:26:13,490 --> 00:26:16,534
Mais rápido do que aquilo
Eu esperava. Estamos com sorte.
243
00:26:17,369 --> 00:26:22,665
Identificou os traços de
8-4-5 como os de Gina Broger.
244
00:26:22,916 --> 00:26:26,002
Ele tem um passaporte grego número 8241 ...
245
00:26:26,003 --> 00:26:29,088
... emitida em Atenas em 10 de abril de 1950.
246
00:26:29,339 --> 00:26:32,175
Não está assinado, mas está
refere-se a McNally Salko.
247
00:26:32,176 --> 00:26:34,218
Atualmente não contabilizado.
248
00:26:36,305 --> 00:26:38,764
- Muito bem. Gilling
Diga senhor.
249
00:26:39,266 --> 00:26:40,600
Podemos encontrá-la?
250
00:26:41,018 --> 00:26:41,851
Eu acho que sim.
251
00:26:42,811 --> 00:26:43,603
Anote.
252
00:26:46,440 --> 00:26:48,024
Para a INTERPOL de Paris.
253
00:26:48,942 --> 00:26:51,485
Excelente muito obrigado.
254
00:26:52,196 --> 00:26:56,032
Por favor informe
para todas as agências ...
255
00:26:56,408 --> 00:26:59,118
... e avise o
autoridades de imigração.
256
00:27:39,326 --> 00:27:42,328
- Quanto dinheiro é necessário?
- Cerca de 5000 escudos.
257
00:27:42,329 --> 00:27:44,831
- Quanto custa a moeda portuguesa?
-7000 escudos.
258
00:27:53,131 --> 00:27:54,757
Desculpe por um momento, por favor.
259
00:27:58,345 --> 00:28:00,638
Esses países são extraordinários, certo?
260
00:28:04,226 --> 00:28:06,060
Eu acho que ele nunca esteve na Bolívia.
261
00:28:07,104 --> 00:28:08,062
Vou te dar alguns conselhos.
262
00:28:08,480 --> 00:28:10,481
Nunca chegue à Bolívia no sábado.
263
00:28:10,774 --> 00:28:12,733
Domingo ou quarta-feira.
264
00:28:13,068 --> 00:28:15,278
Perdoe-me por fazer você esperar.
265
00:28:16,196 --> 00:28:17,029
Obrigado.
- Ao Senhor.
266
00:28:22,870 --> 00:28:25,246
INTERPOL Lisboa, INTERPOL Londres.
267
00:28:25,539 --> 00:28:27,331
Gina Broger chegou esta manhã.
268
00:28:28,000 --> 00:28:30,918
Ele se registrou no Hotel
Grande Nacional, Estoril.
269
00:28:33,589 --> 00:28:35,256
Nós vigiamos?
270
00:28:36,675 --> 00:28:39,051
Eu acho conveniente, responda sim.
271
00:28:39,553 --> 00:28:41,012
Quanto tempo levaria para chegar lá?
272
00:28:41,972 --> 00:28:44,348
- Você tem certeza que é o melhor?
Completamente.
273
00:28:45,809 --> 00:28:48,769
Deixe Paris informar Lisboa que
Charles Sturgis vai para lá.
274
00:29:51,834 --> 00:29:52,625
Sra?
275
00:29:52,960 --> 00:29:55,795
Estou procurando uma maleta ou uma carteira desse tipo.
276
00:29:56,129 --> 00:29:58,214
Para cartas ou jóias?
277
00:29:58,674 --> 00:30:01,425
Eu recomendei sua loja
Sr. Salvany, de Paris.
278
00:30:02,052 --> 00:30:05,471
- Pensei que teria o que preciso.
- Temos exatamente o que você está procurando.
279
00:30:12,521 --> 00:30:13,229
Aqui está.
280
00:30:13,772 --> 00:30:17,400
É feito à mão, em couro
melhor. Obrigado senhora.
281
00:30:26,660 --> 00:30:28,161
Obrigado mais uma vez.
Tchau.
282
00:30:28,162 --> 00:30:29,495
Para o aeroporto, rapidamente.
283
00:30:51,935 --> 00:30:54,770
Eu quero fazer uma ligação pessoal para Roma.
284
00:30:55,314 --> 00:30:58,274
O nome é Guido Martinelli.
285
00:30:58,567 --> 00:31:02,653
Roma
4-9-8-6-2-9.
286
00:31:04,156 --> 00:31:06,115
Sim Eu acho que ele é.
287
00:31:06,492 --> 00:31:07,092
De acordo.
288
00:31:19,046 --> 00:31:20,087
O americano ...
289
00:31:20,589 --> 00:31:22,548
.. será esse tipo de pessoa que falou conosco.
290
00:31:22,799 --> 00:31:24,425
Agora ele está seguindo a garota.
291
00:31:25,093 --> 00:31:27,178
Muito bem. Abra os olhos.
292
00:31:28,263 --> 00:31:30,306
Se aparecer aqui, eu cuidarei disso.
293
00:31:32,935 --> 00:31:33,768
Ou talvez você.
294
00:31:48,742 --> 00:31:50,159
O que há, Baris?
295
00:31:50,911 --> 00:31:52,745
O que você disse que eu usaria dessa vez?
296
00:31:52,871 --> 00:31:54,497
- Qual carga?
- Não disse nada.
297
00:31:54,957 --> 00:31:57,041
Herói ou morfina?
- O que mais isso te dá?
298
00:31:58,335 --> 00:32:01,754
Parece-me que o herói é
Vende mais caro nos Estados Unidos.
299
00:32:02,089 --> 00:32:03,631
É por isso que ele é herói.
300
00:32:04,216 --> 00:32:08,427
- Você estudou o mercado, certo?
- Por que você quer levá-lo para Atenas?
301
00:32:09,388 --> 00:32:11,472
Quem vai pensar que o ópio libanês ...
302
00:32:11,473 --> 00:32:14,767
.. de Nápoles
viagem para Nova York via Atenas?
303
00:32:15,519 --> 00:32:17,019
Está brilhante, você não acha?
304
00:32:17,604 --> 00:32:20,273
- Quando você arranha?
- Qualquer dia depois das 10.
305
00:32:20,774 --> 00:32:23,442
Quando eles carregam o navio todos
Está fora do meu controle.
306
00:32:24,152 --> 00:32:25,820
Quanto custa?
307
00:32:31,160 --> 00:32:32,743
Bem, eu preciso saber.
308
00:32:32,953 --> 00:32:35,830
Para calcular o espaço e
Faça os arranjos apropriados.
309
00:32:36,790 --> 00:32:37,874
Cerca de 70 quilos.
310
00:32:38,458 --> 00:32:39,917
70 quilos?
311
00:32:40,419 --> 00:32:42,545
Não pensei em algo assim.
312
00:32:43,046 --> 00:32:46,007
Você percebe que pode
vale 3 milhões de dólares?
313
00:32:46,008 --> 00:32:48,050
Se você estudou o mercado ...
314
00:32:49,511 --> 00:32:52,555
Eu entendo que você fez
bons investimentos em Tânger, em ...
315
00:32:52,723 --> 00:32:54,515
... diamantes industriais.
316
00:32:54,516 --> 00:32:56,684
Com isso você irá cobrir as despesas.
317
00:32:56,685 --> 00:32:59,687
Não vejo razão para não
Tire vantagem de mim também.
318
00:32:59,688 --> 00:33:02,273
Não não não. Nestas circunstâncias ...
319
00:33:03,233 --> 00:33:06,110
... Eu não posso vender minha
serviços por menos de ...
320
00:33:06,111 --> 00:33:08,613
... 50.000 dólares ou o equivalente.
321
00:33:08,822 --> 00:33:09,489
Não?
322
00:33:10,407 --> 00:33:14,410
- Talvez você prefira procurar outra pessoa.
- Nós não vamos lutar por isso, Baris.
323
00:33:14,703 --> 00:33:15,703
Agora não há tempo.
324
00:33:17,498 --> 00:33:19,957
Que crianças fofas acordam homem ...
325
00:33:19,958 --> 00:33:22,335
- Não vamos brigar?
- Não. Nós não vamos ficar com raiva.
326
00:33:22,836 --> 00:33:24,378
Mas quero lhe dar um aviso.
327
00:33:25,422 --> 00:33:28,341
Não tente me chantagear
Nunca mais ou vamos rir.
328
00:33:29,384 --> 00:33:30,051
Até logo.
329
00:33:46,568 --> 00:33:48,611
Aperte os cintos de segurança.
330
00:33:51,698 --> 00:33:53,658
Você quer apagar o cigarro, por favor?
331
00:34:28,861 --> 00:34:29,944
Como está isso?
- bom
332
00:34:30,070 --> 00:34:32,363
Bem-vindo Você já fez uma boa viagem?
333
00:35:16,492 --> 00:35:18,326
Olá Sr. Foster. Você se lembra de mim?
334
00:35:18,869 --> 00:35:19,469
Deixa eu
335
00:35:20,037 --> 00:35:21,287
Oh, eu o confundi.
336
00:35:21,747 --> 00:35:24,248
Eu pensei que ele era um velho amigo que se parece com ele.
337
00:35:24,791 --> 00:35:25,625
Com licença.
338
00:35:27,127 --> 00:35:29,587
Varolli. Capitão Varolli.
- Prazer em conhecê-lo.
339
00:35:59,451 --> 00:36:00,701
A maleta, por favor.
340
00:36:15,926 --> 00:36:17,301
Obrigado.
- De nada.
341
00:36:26,645 --> 00:36:28,813
Ligue para Miss Broger.
342
00:36:29,273 --> 00:36:31,315
Ligue para Miss Broger.
343
00:36:32,401 --> 00:36:33,484
Obrigado senhora.
344
00:36:58,093 --> 00:36:59,177
Olha aqui está.
345
00:37:01,889 --> 00:37:04,724
Certamente existem mais de
Isso é visto a olho nu.
346
00:37:04,725 --> 00:37:05,641
É possível.
347
00:37:08,604 --> 00:37:09,645
O outro avião ...
348
00:37:10,314 --> 00:37:12,148
- Você pode descobrir o seu destino?
- Claro.
349
00:37:17,571 --> 00:37:20,448
Com o aeroporto, por favor.
Eu quero falar com o Sr. Borgese.
350
00:37:23,702 --> 00:37:25,244
Borgese aqui.
351
00:37:25,496 --> 00:37:28,372
Aqui capitão Varolli. �pode
Diga-me qual avião partiu há uma hora?
352
00:37:28,624 --> 00:37:29,624
Sim capitão.
353
00:37:30,292 --> 00:37:32,168
Era o número 11 em direção a Nápoles.
354
00:37:32,461 --> 00:37:34,587
Chega ao destino às 18:32.
355
00:37:35,005 --> 00:37:35,713
Sim
356
00:37:36,256 --> 00:37:37,340
De um momento para outro.
357
00:38:04,409 --> 00:38:07,620
- Há muito material, você pode se aposentar.
Eu finjo isso. Cuide disso.
358
00:38:08,247 --> 00:38:09,664
Quanto?
- Cinco mil.
359
00:38:09,665 --> 00:38:11,499
- Diga 5.500.
- Não. Nem fale.
360
00:38:12,042 --> 00:38:13,459
Eu corro um grande risco desta vez.
361
00:38:13,460 --> 00:38:15,545
E seu problema. Me dê as chaves, estou com pressa.
362
00:38:15,796 --> 00:38:18,256
Trabalhando com você não
sairá dos pobres na vida.
363
00:38:18,841 --> 00:38:20,132
A vida é muito difícil, amigo.
364
00:39:19,109 --> 00:39:20,693
- plano personalizado.
Bem, chefe.
365
00:39:20,944 --> 00:39:22,820
Eu volto para Roma. Eu quero que você venha mais tarde.
366
00:39:22,821 --> 00:39:26,240
- O que fazemos com o carro?
- Não importa. A trabalhar.
367
00:40:48,407 --> 00:40:49,448
Como você chegou aqui?
368
00:40:49,825 --> 00:40:51,951
Você não deve deixar a chave na fechadura.
369
00:40:52,369 --> 00:40:54,162
Qualquer um poderia se infiltrar.
370
00:40:54,413 --> 00:40:56,038
Uma noz. Quem sabe
371
00:40:56,874 --> 00:40:58,249
Obrigado pela maleta.
372
00:40:59,835 --> 00:41:01,752
Algum problema na alfândega?
373
00:41:02,796 --> 00:41:03,754
Na alfândega?
374
00:41:04,131 --> 00:41:05,006
Não.
375
00:41:06,592 --> 00:41:08,134
Como está minha garota que viaja?
376
00:41:09,803 --> 00:41:11,721
Eu acho que você veio para isso.
377
00:41:13,599 --> 00:41:18,060
Não. Essas pulseiras servem para você
Melhor para você do que eu. Além disso ...
378
00:41:19,104 --> 00:41:20,396
... existem outros problemas.
379
00:41:20,397 --> 00:41:25,026
Estou mais preocupado pelo caminho
Cavalheiro que parece interessado em você.
380
00:41:26,236 --> 00:41:28,070
Terá algo a ver com Sarko ...
381
00:41:28,071 --> 00:41:31,324
... mas também pode ser
me procurando. Enfim, ele rastreia você.
382
00:41:34,453 --> 00:41:37,663
Frank, não posso continuar com isso.
- Bobagem, querida.
383
00:41:37,664 --> 00:41:41,250
São dez horas. Eu quero voce
Conserte e saia em meia hora.
384
00:41:42,503 --> 00:41:45,463
Por que você não vai dar uma
de volta? Você conhece as catacumbas?
385
00:41:45,964 --> 00:41:48,466
Você não pode deixar Roma
Sem visitar as catacumbas.
386
00:41:49,426 --> 00:41:50,885
Lá você deve terminar sua caminhada.
387
00:41:51,386 --> 00:41:52,512
Vejo você aos doze.
388
00:41:55,140 --> 00:41:56,474
A chave, querida.
389
00:41:58,644 --> 00:41:59,644
Ciao ..
390
00:43:17,848 --> 00:43:19,432
Para as catacumbas, por favor.
391
00:44:10,317 --> 00:44:12,109
O que houve? Você é doido?
392
00:44:13,946 --> 00:44:16,072
Compre guias de catacumbas!
393
00:44:16,073 --> 00:44:20,868
Não se perca dentro
catacumbas Com isso, eles saberão onde estão.
394
00:44:22,079 --> 00:44:23,746
Aspirinas, lanternas.
395
00:44:24,289 --> 00:44:26,582
Uma bolsa de gelo?
396
00:44:30,003 --> 00:44:32,713
Senhora, todo mundo precisa de um guia.
397
00:44:33,090 --> 00:44:35,299
- Se a compra puder distinguir os ossos.
Obrigado.
398
00:44:35,300 --> 00:44:37,343
Cristãos de ossos pagãos, hein?
399
00:44:37,594 --> 00:44:40,012
Informações históricas completas ...
400
00:44:40,264 --> 00:44:41,514
Que tal uma lanterna?
401
00:44:42,099 --> 00:44:43,391
As catacumbas são escuras.
402
00:44:43,809 --> 00:44:47,103
Nem tropeçar nem ser feito
Uma carreira de meias.
403
00:44:47,729 --> 00:44:49,397
Alguém quer uma lanterna?
404
00:44:53,110 --> 00:44:54,527
Você quer navalhas?
405
00:44:54,820 --> 00:44:58,531
Eu tenho todos os tipos.
Aço americano.
406
00:44:58,866 --> 00:45:00,324
E uma lanterna?
407
00:45:00,576 --> 00:45:03,244
Dentro está muito escuro.
408
00:45:06,623 --> 00:45:10,585
Você faria bem
lâminas Eles são do melhor aço.
409
00:45:11,378 --> 00:45:13,504
E essas lindas fotos?
410
00:45:13,505 --> 00:45:16,757
Eu tenho outra ideia. Óculos
de sol para as catacumbas.
411
00:45:16,758 --> 00:45:21,470
- É piada.
- Se você tivesse óculos de sol, eu os compraria.
412
00:45:27,102 --> 00:45:29,103
Você quer uma caneta?
413
00:46:04,431 --> 00:46:06,557
Chegamos agora ao que poderia ser ...
414
00:46:06,558 --> 00:46:10,520
... a explicação da denominação
das catacumbas de Roma.
415
00:46:11,188 --> 00:46:15,107
O nome topográfico de
esta área era catacumbas de anúncios ..
416
00:46:15,484 --> 00:46:17,819
Dele, ele derivou o nome
Isso foi dado a este lugar.
417
00:46:18,237 --> 00:46:22,657
E que depois foi usado para
consulte cemitérios subterrâneos.
418
00:46:24,243 --> 00:46:28,371
Nos enterros do século IV
Eles eram habituais nesses lugares.
419
00:46:29,331 --> 00:46:32,083
Eles estavam fazendo mais
escasso no final do século ...
420
00:46:32,084 --> 00:46:34,919
.. desaparecer
completamente no século V.
421
00:46:35,462 --> 00:46:37,088
Eu imploro para você não se separar de mim.
422
00:46:37,089 --> 00:46:39,841
A estrutura do
Catacumbas é muito complicado.
423
00:46:42,302 --> 00:46:43,177
Por aqui.
424
00:47:06,118 --> 00:47:07,660
Você continuará viajando.
425
00:47:07,661 --> 00:47:10,580
- mas porque?
- Eu não tenho que lhe dar explicações.
426
00:47:11,373 --> 00:47:13,416
Em alguns dias você irá para Atenas.
427
00:47:14,209 --> 00:47:15,710
No momento ele volta ao hotel.
428
00:47:16,170 --> 00:47:17,003
Lá fora.
429
00:47:17,546 --> 00:47:19,672
Na outra saída, e apresse-se.
430
00:47:43,447 --> 00:47:49,076
Durante o terceiro século, os cristãos foram
perseguidos e procuraram refúgio nas catacumbas.
431
00:47:49,745 --> 00:47:54,123
A grande maioria daqueles
infeliz, sofreu o martírio.
432
00:47:54,625 --> 00:47:56,709
Aqui, onde eles estavam procurando abrigo.
433
00:47:58,003 --> 00:48:02,423
Agora vamos ver os túmulos de 4
Bispos mortos nas catacumbas.
434
00:48:06,887 --> 00:48:11,516
Você deve impedi-los. As máscaras
Eles foram esculpidos após as mortes.
435
00:48:39,253 --> 00:48:40,002
Senhorita.
436
00:48:43,632 --> 00:48:44,232
Espera
437
00:48:45,801 --> 00:48:48,678
Posso te ajudar?
- Por um momento achei que sim.
438
00:48:52,516 --> 00:48:56,477
- Tem certeza de que não quer lâminas?
- Use barbeador elétrico.
439
00:48:57,521 --> 00:48:59,272
Ele tem cara de ter problemas.
440
00:48:59,606 --> 00:49:01,899
- E quem não os tem? Eu
Eu também sou de Nova York.
441
00:49:02,734 --> 00:49:05,278
Da Amsterdam 121 Avenue.
442
00:49:05,737 --> 00:49:07,238
Eu tive azar, sabia?
443
00:49:07,698 --> 00:49:09,949
Às vezes é confuso
uma pessoa com outra e ...
444
00:49:10,033 --> 00:49:12,618
... talvez essa pessoa
Eu estava em uma boa bagunça.
445
00:49:12,619 --> 00:49:15,371
E antes que você perceba
Você olha na frente de um tribunal.
446
00:49:16,665 --> 00:49:17,915
Mas não reclamei.
447
00:49:18,417 --> 00:49:19,584
Embora eu pudesse ter feito isso.
448
00:49:20,586 --> 00:49:21,627
Meu nome é Amalio.
449
00:49:22,087 --> 00:49:23,713
Aqui eu não errei. Você já me entende.
450
00:49:23,922 --> 00:49:26,174
A Turquia vai, a Turquia vem, seis anos atrás.
451
00:49:26,592 --> 00:49:27,967
A verdade é que estou puxando.
452
00:49:28,177 --> 00:49:32,096
Eu sei o idioma, eu gosto deles
Espaguete e eu nos relacionamos.
453
00:49:32,806 --> 00:49:35,600
É por isso que acho que estou
situação de ser muito útil.
454
00:49:36,018 --> 00:49:36,767
A sério.
455
00:49:37,603 --> 00:49:38,728
Considere isso um favor.
456
00:49:39,897 --> 00:49:42,315
Espero que você não se ofenda se eu lhe disser isso ...
457
00:49:43,609 --> 00:49:44,901
... ela não vai sair, amigo.
458
00:49:46,236 --> 00:49:47,111
Pelo menos hoje.
459
00:49:48,697 --> 00:49:50,156
Procure água em um poço seco.
460
00:49:51,783 --> 00:49:53,117
Ela e as amigas foram embora.
461
00:49:53,785 --> 00:49:54,911
Eu não vou ver seu cabelo.
462
00:49:58,081 --> 00:49:58,956
Que amigos?
463
00:49:59,958 --> 00:50:02,335
Os presentes acabaram
na promoção, me desculpe.
464
00:50:02,503 --> 00:50:04,754
A partir de agora, falamos sobre negócios.
465
00:50:05,839 --> 00:50:08,341
Eu não vou estar ... pedindo dinheiro, certo?
466
00:50:08,675 --> 00:50:10,176
Vou lhe dizer o que vou fazer por você.
467
00:50:10,177 --> 00:50:12,303
Exponha uma proposta interessante.
468
00:50:12,971 --> 00:50:15,056
Eu tenho uma ideia bem clara do que acontece.
469
00:50:16,225 --> 00:50:17,517
Você é um policial ou algo assim ...
470
00:50:19,269 --> 00:50:20,353
Eu já entendo
471
00:50:20,854 --> 00:50:23,940
Primeiro eu farei alguns
perguntas em determinados sites ...
472
00:50:24,274 --> 00:50:27,985
... para ver quem é o indivíduo com
o que ela citou abaixo, que ...
473
00:50:28,737 --> 00:50:30,530
... eu pude reconhecer.
474
00:50:31,490 --> 00:50:32,323
Você está interessado?
475
00:50:32,908 --> 00:50:34,492
Tudo depende de quem ele é.
476
00:50:35,244 --> 00:50:38,329
Faça algumas ligações e consultas
e em troca ele vai me dar um prêmio.
477
00:50:38,330 --> 00:50:41,123
Que tal ... digamos ...
478
00:50:41,917 --> 00:50:43,417
... cerca de 50?
479
00:50:44,127 --> 00:50:45,461
Digamos 25.
480
00:50:46,839 --> 00:50:49,298
Eu escrevo o endereço
Onde nos encontramos hoje à noite.
481
00:50:50,259 --> 00:50:52,134
Se eu aparecer com algo que é útil ...
482
00:50:52,678 --> 00:50:53,845
... você me dá ...
483
00:50:54,847 --> 00:50:56,222
250.
484
00:50:58,433 --> 00:51:00,059
Depende do que você tem.
485
00:51:01,645 --> 00:51:03,938
Estou à sua disposição.
486
00:51:05,691 --> 00:51:07,024
Caso seja decidido.
487
00:52:01,997 --> 00:52:04,499
- Não seja bobo, vamos dançar.
- Nos vemos logo.
488
00:52:06,793 --> 00:52:09,420
- Deu errado, nunca foi usado.
- e então?
489
00:52:09,588 --> 00:52:12,590
Eu conversei com o americano que
trapichea nas catacumbas.
490
00:52:12,841 --> 00:52:14,258
Ele está confiante no policial.
491
00:52:14,718 --> 00:52:15,885
Olhe para onde!
492
00:52:16,261 --> 00:52:18,930
Vamos ver se podemos servir algo em uma bandeja.
493
00:52:19,348 --> 00:52:21,849
Algo muito especial para o Sr. Sturgis.
494
00:52:21,850 --> 00:52:23,142
Ele ainda segue a garota.
495
00:52:23,769 --> 00:52:26,395
Ligue para ela. Eu quero falar com ela
- Mas o que você está fazendo aqui?
496
00:52:55,717 --> 00:52:56,551
Espera amigo
497
00:52:57,135 --> 00:52:58,052
Eu tenho algo para você.
498
00:53:01,515 --> 00:53:04,559
Não me sinto seguro aqui
esta noite. Você já me entende.
499
00:53:06,478 --> 00:53:08,563
Eu vi um ou dois assuntos
Eu não reconheci.
500
00:53:09,815 --> 00:53:11,691
Podemos conversar um pouco enquanto andamos?
501
00:53:13,318 --> 00:53:15,820
-250, não é?
- Depende do que você sabe.
502
00:53:16,822 --> 00:53:18,614
Aquele indivíduo que lhe interessa ...
503
00:53:18,615 --> 00:53:20,158
... como ele disse que se chamava?
504
00:53:20,826 --> 00:53:23,286
- eu não sei o que?
- Pode se chamar McNally.
505
00:53:24,163 --> 00:53:25,204
Você acha que é sobre ele?
506
00:53:25,414 --> 00:53:27,248
Ainda não tenho essa informação.
507
00:53:27,249 --> 00:53:31,043
Eu acho que há dois anos ele teve que
eclipsado por um problema em Tânger.
508
00:53:31,170 --> 00:53:32,336
Como assim?
509
00:53:33,005 --> 00:53:35,298
Esgueirar-se Vá anônimo, esgueire-se.
510
00:53:35,299 --> 00:53:37,717
Ficou bom
coleção de passaporte.
511
00:53:37,718 --> 00:53:39,969
E alguns arranjos de cirurgia plástica foram feitos.
512
00:53:40,345 --> 00:53:42,471
O nome que você usa depende
do dia da semana.
513
00:53:43,098 --> 00:53:47,268
Eu sei disso porque não é muito
Popular em certos ambientes.
514
00:53:47,769 --> 00:53:49,604
Competição de negócios, você sabe.
515
00:53:50,564 --> 00:53:51,522
Que negócio?
516
00:53:52,316 --> 00:53:53,024
Drug.
517
00:53:54,359 --> 00:53:56,736
Amalio, acho que devo informá-lo.
518
00:53:57,154 --> 00:53:59,030
Quando alguém tenta me enganar ...
519
00:53:59,198 --> 00:54:00,198
...Fico com raiva.
520
00:54:01,742 --> 00:54:02,450
Ei amigo
521
00:54:02,826 --> 00:54:05,286
Nós conversamos sobre 250 dólares.
522
00:54:06,705 --> 00:54:07,747
O primeiro termo.
523
00:54:10,042 --> 00:54:11,167
Vou levá-lo até ela.
524
00:54:24,515 --> 00:54:26,516
No hotel, subindo aquele beco.
525
00:54:26,808 --> 00:54:28,184
Primeiro andar. Quarto 7.
526
00:54:28,477 --> 00:54:29,727
Entre. Ele está esperando por você.
527
00:54:44,034 --> 00:54:45,076
Oi lindo
528
00:54:45,452 --> 00:54:46,619
Você pode me dar fogo?
529
00:55:39,965 --> 00:55:41,924
O amigo dele me disse que queria me ver.
530
00:55:42,342 --> 00:55:44,969
Aqui estou eu.
- Vai ser muito curto.
531
00:55:45,596 --> 00:55:46,596
Sente-se
532
00:55:54,438 --> 00:55:56,230
Toda vez que eu a segui ...
533
00:55:57,232 --> 00:55:58,691
... ou algo aconteceu comigo ...
534
00:55:59,193 --> 00:56:02,820
... ou eles fizeram isso
desaparece muito rápido.
535
00:56:03,197 --> 00:56:04,530
Uma história fascinante.
536
00:56:05,032 --> 00:56:07,783
Os traficantes pararam
me fascina há muito tempo.
537
00:56:09,244 --> 00:56:12,663
Seja corajoso, se quiser,
mas está uma boa bagunça.
538
00:56:13,415 --> 00:56:14,790
E muito perigoso.
539
00:56:15,751 --> 00:56:17,668
O que eu quero de você é Frank McNally.
540
00:56:18,128 --> 00:56:19,795
Se você me ajudar a encontrá-lo ...
541
00:56:20,714 --> 00:56:22,423
... Farei o que estiver na minha mão para ajudá-la.
542
00:57:40,794 --> 00:57:41,919
Ei! Guarda!
543
00:57:42,337 --> 00:57:43,087
Gênio!
544
00:57:45,591 --> 00:57:46,841
Pela décima vez ...
545
00:57:47,509 --> 00:57:49,177
Alguém cometeu um erro.
546
00:57:49,678 --> 00:57:53,139
Você poderia ligar para o capitão Varolli?
Diga a ele que Sturgis está aqui.
547
00:57:53,557 --> 00:57:56,642
Enviei alguém para
Tire-me desta pocilga.
548
00:57:56,643 --> 00:57:59,770
É precisamente aqui para
Ordem do capitão Varolli.
549
00:57:59,771 --> 00:58:00,938
Isso não pode ser.
550
00:58:01,148 --> 00:58:03,024
É para sua própria segurança.
551
00:58:03,025 --> 00:58:05,902
Eu me cuido
segurança Ligue para Varolli.
552
00:58:07,279 --> 00:58:10,573
Acho que não será necessário.
- O que você quer dizer com isso?
553
00:58:33,096 --> 00:58:34,472
Sente-se, Sr. Sturgis.
554
00:58:35,098 --> 00:58:36,849
Como lhe ocorreu me trancar?
555
00:58:37,100 --> 00:58:38,684
Eu acho que meus homens já explicaram.
556
00:58:39,394 --> 00:58:40,478
Por favor, sente-se.
557
00:58:44,775 --> 00:58:46,150
Você pode estar interessado em saber ...
558
00:58:46,902 --> 00:58:51,155
... que agora é o objetivo
dos hampons de Roma.
559
00:58:51,573 --> 00:58:53,282
Só existe um que me preocupa.
560
00:58:54,201 --> 00:58:57,745
Eu entendo, mas tem coisas
que você não entende
561
00:58:58,330 --> 00:59:02,083
Eu não trabalho apenas para,
mas com a INTERPOL.
562
00:59:03,168 --> 00:59:05,628
A INTERPOL é uma
organização que depende mais ...
563
00:59:05,796 --> 00:59:08,506
... de cooperação, que
de qualquer imprudente ...
564
00:59:08,507 --> 00:59:10,967
... ação individual
O que você pode fazer
565
00:59:12,094 --> 00:59:14,846
Comissário Breckner, em
Londres e Bruger em Paris ...
566
00:59:15,514 --> 00:59:18,266
... não são apenas colegas,
mas também meus amigos.
567
00:59:18,684 --> 00:59:20,726
Quando eles me pedem para fazer algo, eu faço.
568
00:59:21,562 --> 00:59:23,312
Eu tentei colaborar com você ...
569
00:59:23,522 --> 00:59:25,314
... e proteja-o. Eu fiz o meu melhor.
570
00:59:25,732 --> 00:59:26,649
E meus homens também.
571
00:59:27,651 --> 00:59:30,486
É até provável que um dos
Eles vão salvar sua vida na noite passada.
572
00:59:31,655 --> 00:59:34,949
Se você quer nossa cooperação em
O futuro deve oferecer o seu.
573
00:59:35,284 --> 00:59:36,450
Vamos trabalhar juntos.
574
00:59:36,785 --> 00:59:38,244
Vamos evitar mal-entendidos.
575
00:59:39,621 --> 00:59:42,123
Bem, eu estava errado. Cadê a garota?
576
00:59:44,710 --> 00:59:45,334
Você conhece isso?
577
00:59:46,170 --> 00:59:48,546
Eu deixei Roma para Atenas esta manhã.
578
00:59:50,465 --> 00:59:51,632
A polícia grega ...
579
00:59:51,800 --> 00:59:55,136
... prendeu alguém que
Estarei mais interessado que a senhorita Broger.
580
00:59:55,387 --> 00:59:57,388
Um homem, se você pode chamá-lo assim.
581
00:59:57,639 --> 01:00:00,266
- cujo nome é Etienne Fayala.
- Como isso se encaixa nisso?
582
01:00:01,185 --> 01:00:03,686
Londres me informou
Isso funcionou para Salko.
583
01:00:03,687 --> 01:00:05,188
E possivelmente para McNally.
584
01:00:09,401 --> 01:00:11,986
INTERPOL Atenas para INTERPOL Roma.
585
01:00:12,779 --> 01:00:15,823
Etienne Fayala confessou
quem trabalha para Salko ...
586
01:00:16,200 --> 01:00:16,949
... e McNally.
587
01:00:17,451 --> 01:00:18,075
Parar
588
01:00:18,827 --> 01:00:20,495
Salko deve estar em Atenas.
589
01:00:20,913 --> 01:00:24,207
Acredita-se estar vivo
e se esconde aqui. Parar
590
01:00:24,708 --> 01:00:28,002
Paramos todas as ações até a sua chegada.
591
01:00:29,755 --> 01:00:30,880
Muito interessante.
592
01:00:31,757 --> 01:00:35,843
Se você for ao aeroporto de Ciampino, poderá
conecte-se com o voo Londres-Atenas.
593
01:00:36,261 --> 01:00:37,970
Com isso, você pode entrar no avião.
594
01:00:38,472 --> 01:00:40,598
Lá vou ver o Sr. Curtis, de Londres.
595
01:00:41,183 --> 01:00:43,935
Ele vai a Atenas para identificar Fayala.
596
01:00:44,269 --> 01:00:46,270
E também ... para cuidar de você.
597
01:00:46,480 --> 01:00:48,940
Melhor não ocupar meu celular. Eu posso voltar.
598
01:00:52,277 --> 01:00:55,446
Como foi? Você encontrou a garota?
Sim.
599
01:00:56,490 --> 01:00:58,533
Mas você esqueceu de me dizer
Eu estava com seis amigos.
600
01:00:58,534 --> 01:01:00,618
Ei, não se engane comigo.
601
01:01:00,619 --> 01:01:02,995
Eu estaria aqui se houvesse
queria te trair?
602
01:01:03,747 --> 01:01:04,914
Nem tente
603
01:01:05,707 --> 01:01:07,250
Você sabe onde está agora?
604
01:01:07,251 --> 01:01:08,793
- em Atenas.
Atenas!
605
01:01:09,169 --> 01:01:11,587
Por que ele iria para Atenas?
606
01:01:11,839 --> 01:01:14,340
Porque é loucura. Hey Mario ...
607
01:01:14,424 --> 01:01:17,468
... se você precisar de dinheiro extra, vejo você lá.
608
01:01:17,761 --> 01:01:20,137
Você me conhece, eu odeio dinheiro.
609
01:01:27,312 --> 01:01:29,730
Eu sempre quis visitar Atenas. Cidade bonita.
610
01:01:30,691 --> 01:01:32,525
Me passe a foto de Fayala novamente.
611
01:01:41,451 --> 01:01:45,079
- Tentei fazer o que eles dizem, mas ...
- Fayala ...
612
01:01:45,539 --> 01:01:49,709
- Estamos cansados de segui-lo por aí.
Você ajudou Salko.
613
01:01:50,002 --> 01:01:51,752
Então você deve saber onde é.
614
01:01:51,753 --> 01:01:54,088
Nunca em um lugar mais do que ...
615
01:01:54,089 --> 01:01:57,091
... mais de dois dias. Está sempre em movimento.
616
01:01:58,510 --> 01:01:59,844
Eu tenho uma ideia
617
01:02:00,470 --> 01:02:02,722
Eu tenho um amigo que pode ajudá-los.
618
01:02:03,056 --> 01:02:04,140
Vamos lá se você quiser, hein?
619
01:02:05,058 --> 01:02:05,975
Vá em frente
620
01:02:18,071 --> 01:02:19,155
Assista a rua.
621
01:02:23,285 --> 01:02:23,993
Venha
622
01:02:34,922 --> 01:02:36,130
Onde estamos
623
01:02:36,590 --> 01:02:37,798
Por que você me traz aqui?
624
01:02:38,175 --> 01:02:39,342
Estou exausto.
625
01:02:39,343 --> 01:02:41,302
Não tenho forças para viajar.
626
01:02:42,262 --> 01:02:43,262
Por que não paramos e ...
627
01:02:43,263 --> 01:02:46,974
Eu te trouxe porque é onde
Eu quero que você seja Não te preocupes.
628
01:02:47,267 --> 01:02:48,434
Eu cuido de você.
629
01:03:05,702 --> 01:03:08,162
Você tem tudo o que precisa.
Não saia daqui.
630
01:03:10,833 --> 01:03:12,708
Eu quero ver a garota novamente.
631
01:03:13,252 --> 01:03:14,752
Eu quero vê-la novamente.
632
01:03:15,295 --> 01:03:16,671
Eu tenho algo a dizer a ele.
633
01:03:19,716 --> 01:03:21,050
Faz calor.
634
01:03:21,593 --> 01:03:24,595
A ferida me queima. Eu acho que vou morrer.
635
01:03:26,431 --> 01:03:27,431
Dói
636
01:03:27,432 --> 01:03:30,309
Assine estes papéis. Sim, mas assine primeiro.
637
01:03:30,561 --> 01:03:32,854
Preciso de dinheiro para continuar com o plano.
638
01:03:33,313 --> 01:03:36,899
Tudo é para o benefício de
nossa sociedade, então assine.
639
01:05:03,695 --> 01:05:04,403
Salko
640
01:06:30,866 --> 01:06:33,326
Nós devemos nos apressar. Você
Avião sai às cinco.
641
01:06:33,619 --> 01:06:35,244
Eu não vou com você, Frank.
642
01:06:35,245 --> 01:06:37,205
Nós não vamos juntos. Vejo você em Nova York.
643
01:06:37,456 --> 01:06:39,457
Vá direto para Belleview em Lexington.
644
01:06:40,292 --> 01:06:43,002
A propósito, eu preciso do
pulseiras Eu estou com falta de macarrão.
645
01:06:43,003 --> 01:06:45,087
Mas daqui a duas semanas terei todo o dinheiro ...
646
01:06:45,088 --> 01:06:47,131
... que um homem pode dar uma mulher.
647
01:06:50,719 --> 01:06:51,677
Dez, a passagem.
648
01:06:52,971 --> 01:06:53,638
Frank
649
01:06:54,264 --> 01:06:56,891
Sim?
- Eu quis dizer isso, não voltarei com você.
650
01:06:58,894 --> 01:07:01,562
Eu nunca vou deixar você me dizer o que fazer.
651
01:07:07,653 --> 01:07:08,903
Garota estúpida.
652
01:07:09,446 --> 01:07:10,530
Tenha a passagem.
653
01:07:11,865 --> 01:07:14,158
Você não percebe que eu poderia ter ...
654
01:07:14,159 --> 01:07:15,993
... para qualquer boneca trabalhando para mim?
655
01:07:16,578 --> 01:07:19,121
Mas eu não quero uma boneca.
656
01:07:20,374 --> 01:07:22,166
Vejo você do outro lado da poça.
657
01:07:25,379 --> 01:07:28,339
Caso contrário, lembre-se de Salko.
658
01:07:46,567 --> 01:07:48,067
Tente pegar aquele avião.
659
01:07:49,319 --> 01:07:50,987
Ficarei ocupado por algumas horas.
660
01:07:50,988 --> 01:07:53,573
Não me procure, a menos que
Isso é algo muito urgente.
661
01:07:59,913 --> 01:08:01,831
- Não pode...
- É uma informação especial.
662
01:08:02,082 --> 01:08:04,333
- Você tem um momento?
- O que você descobriu?
663
01:08:05,002 --> 01:08:06,711
Eu sempre dou alguma coisa. É o meu ofício.
664
01:08:07,129 --> 01:08:08,671
E meus interesses são seus.
665
01:08:09,006 --> 01:08:10,423
Não, eu não estarei por perto.
666
01:08:11,216 --> 01:08:12,341
Trago notícias para você.
667
01:08:12,926 --> 01:08:13,801
Vamos ouvi-los.
668
01:08:14,344 --> 01:08:17,013
Eu pensei que poderia
cobrir o custo da viagem.
669
01:08:17,014 --> 01:08:18,806
Papelada Você já me entende.
670
01:08:19,141 --> 01:08:21,684
Eu tenho um novo passaporte.
Custou-me 100 perus.
671
01:08:24,062 --> 01:08:25,188
Vá direto ao ponto.
672
01:08:25,647 --> 01:08:27,565
É uma carga dos grandes ...
673
01:08:27,566 --> 01:08:30,985
... vai para os Estados Unidos
e pode valer 5 milhões.
674
01:08:31,320 --> 01:08:33,321
Gina Broger foi localizado em Atenas.
675
01:08:33,322 --> 01:08:35,531
Sim, e eu descobri por
Sobre o que sua garota não fala?
676
01:08:35,866 --> 01:08:38,326
Ele está muito mal nos dois bancos.
677
01:08:38,744 --> 01:08:40,745
Preenchendo um assunto em Londres com buracos ...
678
01:08:40,746 --> 01:08:43,247
... e o nome do cara era ...
679
01:08:43,248 --> 01:08:45,416
... Silko, Salker, Salke ...
680
01:08:45,417 --> 01:08:47,460
... um nome absurdo que
não me lembro. Você descobrirá.
681
01:08:47,753 --> 01:08:49,253
- Você tem o endereço?
Sim.
682
01:08:49,254 --> 01:08:49,854
- Você tem o endereço?
Sim.
683
01:08:50,672 --> 01:08:51,797
- Vamos lá.
- Um carro.
684
01:09:16,031 --> 01:09:18,449
Senhores, por favor. Eles não podem passar.
685
01:09:38,720 --> 01:09:40,805
Com licença, você pode me dar fogo?
686
01:09:59,616 --> 01:10:02,034
Eu fico. Eu não quero perder
vista de um cara lá fora.
687
01:10:02,369 --> 01:10:04,036
Jogue bem e você terá um bônus.
688
01:11:03,639 --> 01:11:06,140
Estou procurando pelo McNally. É urgente.
689
01:11:08,018 --> 01:11:08,935
Na doca?
690
01:11:09,394 --> 01:11:11,312
Bom De acordo.
691
01:11:17,903 --> 01:11:20,863
É a porta? Quer
entre em contato com o rio Alegre.
692
01:11:22,950 --> 01:11:24,617
É muito importante.
693
01:11:25,786 --> 01:11:26,386
Nada.
694
01:11:36,088 --> 01:11:37,296
Um momento por favor.
695
01:11:59,903 --> 01:12:01,112
Sinto muito por isso.
696
01:12:01,864 --> 01:12:03,364
Você conhece esse homem?
697
01:12:18,589 --> 01:12:20,256
Não pode ser.
698
01:12:20,549 --> 01:12:23,676
Impossível. Não posso acreditar.
699
01:12:23,677 --> 01:12:26,846
Estava morto. Morto. Morto ...
700
01:12:28,432 --> 01:12:29,891
Eu atirei nele. É verdade.
701
01:12:30,809 --> 01:12:31,934
Mas eu não o matei.
702
01:12:32,436 --> 01:12:34,020
Alguém teve esse prazer.
703
01:12:34,480 --> 01:12:36,689
Alguém que você conhece muito bem.
704
01:13:07,387 --> 01:13:11,224
Capitão O que é isso
Carrega uma geladeira a bordo para você?
705
01:13:12,351 --> 01:13:15,394
Para esfriar as cervejas.
Eu paguei do meu bolso.
706
01:13:15,395 --> 01:13:18,856
- E atrasa a partida três quartos de hora?
- chegarei a qualquer momento.
707
01:13:18,857 --> 01:13:22,527
- Navegue assim que embarcarem.
- Por favor, siga os horários.
708
01:13:22,945 --> 01:13:26,572
Navegue assim que eu voltar para
Dock, com seus caprichos ou sem eles.
709
01:14:36,268 --> 01:14:38,561
Você não ganhará nada mantendo-se em silêncio.
710
01:14:38,937 --> 01:14:42,398
Pela última vez, o que isso nos diz sobre McNally?
711
01:14:43,859 --> 01:14:47,653
Este bilhete de avião para
Nova York deu a McNally?
712
01:14:49,364 --> 01:14:51,407
- Ele deu a ele?
- Ele vai me matar.
713
01:14:52,117 --> 01:14:54,243
McNally deu a você a passagem de avião?
714
01:14:55,204 --> 01:14:56,537
Sim
715
01:14:57,498 --> 01:14:59,332
Eles iriam se encontrar em Nova York?
716
01:14:59,875 --> 01:15:01,334
Resposta
717
01:15:01,335 --> 01:15:03,461
Ele iria encontrá-lo ou não?
718
01:15:03,462 --> 01:15:06,214
- Vai dar errado ...
Estou tentando. A sério.
719
01:15:06,381 --> 01:15:08,090
Se você realmente quer ajudar ...
720
01:15:08,383 --> 01:15:10,343
... conte-nos tudo o que você sabe sobre McNally.
721
01:15:10,803 --> 01:15:12,094
Como é isso?
722
01:15:12,387 --> 01:15:16,432
Qualquer detalhe, no entanto
Não pense que é importante.
723
01:15:18,393 --> 01:15:20,812
Ele tem cerca de 40 anos.
724
01:15:21,688 --> 01:15:23,314
De altura e constituição média.
725
01:15:24,483 --> 01:15:27,109
Olhos azuis, olhar penetrante.
726
01:15:27,778 --> 01:15:29,779
Você se lembra de alguma característica peculiar?
727
01:15:29,780 --> 01:15:31,948
Ligue para o Sr. Sturgis. É urgente.
728
01:15:40,457 --> 01:15:41,207
Diga.
729
01:15:41,875 --> 01:15:43,751
Olá Eu tenho tentado falar com você por um tempo.
730
01:15:44,419 --> 01:15:47,296
Eu tenho uma informação de primeira classe.
731
01:15:47,923 --> 01:15:51,509
O indivíduo que ele seguiu parece
Tente passar uma mensagem para McNally.
732
01:15:52,052 --> 01:15:55,138
Liguei para as docas pedindo um navio.
733
01:15:55,681 --> 01:15:58,224
O rio não sabe o que ...
734
01:15:58,600 --> 01:15:59,725
Não lembro o nome.
735
01:16:00,144 --> 01:16:01,018
Sim E o que?
736
01:16:01,019 --> 01:16:03,271
Saiu agora
Em uma van cega.
737
01:16:03,856 --> 01:16:05,773
- Você tem a placa do carro?
Sim, eu tenho.
738
01:16:05,774 --> 01:16:08,359
A-1595. Por certo...
739
01:16:09,194 --> 01:16:11,404
... Eu acho que essa informação pode valer a pena ...
740
01:16:20,247 --> 01:16:20,913
Um copo de água.
741
01:17:12,591 --> 01:17:13,549
Esse é.
742
01:19:21,553 --> 01:19:23,095
Capitão Baris ...
743
01:19:24,431 --> 01:19:26,724
... 8-2-4-1 parado
para a polícia.
744
01:19:27,518 --> 01:19:29,268
É o passaporte de Gina Broger.
745
01:19:30,354 --> 01:19:31,020
Venha
746
01:19:46,703 --> 01:19:49,413
- O capitão Baris está nesta empresa?
Sim senhor.
747
01:19:49,790 --> 01:19:51,582
É o capitão do rio Alegre.
748
01:19:51,959 --> 01:19:52,667
E onde fica
749
01:19:53,085 --> 01:19:55,086
Foi feito para o mar há 10 minutos.
750
01:19:55,087 --> 01:19:56,629
Para Nova York?
Sim. Direto.
751
01:19:57,047 --> 01:19:58,548
Há quanto tempo Baris trabalha aqui?
752
01:19:58,674 --> 01:20:00,758
Não muito. É da equipe substituta.
753
01:20:01,176 --> 01:20:01,968
Obrigada
754
01:20:07,099 --> 01:20:09,642
Eu chego em Nova York quinta-feira
às 22:00, horário local.
755
01:20:10,060 --> 01:20:12,687
Autoridades portuárias
Eles avisarão se o rio Alegre ...
756
01:20:12,688 --> 01:20:14,897
... atracar em algum momento
da rota para Nova York.
757
01:20:15,399 --> 01:20:17,316
O navio é suspeito
Transporte drogas ilegais.
758
01:20:17,317 --> 01:20:17,942
O navio é suspeito
Transporte drogas ilegais.
759
01:20:18,152 --> 01:20:21,612
Que os costumes se preparam para
inspecione completamente. Charles Sturgis
760
01:21:31,600 --> 01:21:32,850
Olá
761
01:21:33,936 --> 01:21:36,687
- A garota está aqui?
Sim. Está na delegacia.
762
01:21:37,147 --> 01:21:38,773
- Ele tem a declaração dele?
Sim.
763
01:22:03,048 --> 01:22:05,133
Sente-se, querida.
764
01:22:09,763 --> 01:22:11,681
- Viagem útil?
Sim.
765
01:22:11,682 --> 01:22:14,725
Algum problema?
- Que o material está acabado.
766
01:22:14,726 --> 01:22:16,936
Você se lembra do que você
Eu pedi para você fazer por mim?
767
01:22:17,104 --> 01:22:19,814
Jack? Claro. Ele não voltou.
- Eu quero vê-lo imediatamente.
768
01:22:21,108 --> 01:22:22,984
Em breve um navio chegará.
769
01:22:23,360 --> 01:22:25,403
Quando eu tiver a mercadoria, tudo mudará.
770
01:22:25,529 --> 01:22:27,905
Ei, Joe.
Como um relógio.
771
01:22:28,574 --> 01:22:29,699
Coloque na minha conta.
772
01:23:03,859 --> 01:23:04,859
Houve sorte?
773
01:23:05,194 --> 01:23:08,446
Quatro dias mexendo as tripas
dessa coisa para não encontrar nada.
774
01:23:08,780 --> 01:23:10,448
Somente o capacete foi desmontado.
775
01:23:10,699 --> 01:23:12,241
Vamos lá pessoal, vamos lá.
776
01:23:13,619 --> 01:23:18,706
Bem, acabou. Venha Go
Você à frente. Logo te vejo.
777
01:23:22,544 --> 01:23:25,296
Não sei o que você está tentando alcançar, mas você o fará.
778
01:23:25,714 --> 01:23:27,381
À sua maneira, como sempre.
779
01:24:34,575 --> 01:24:36,742
- Quanto tempo vai demorar?
Cerca de cinco minutos.
780
01:24:57,848 --> 01:24:59,557
Quantas viagens você terá que fazer?
781
01:25:00,058 --> 01:25:01,017
Eu acho que três.
782
01:25:01,894 --> 01:25:03,144
Voltarei amanhã no mesmo horário.
783
01:25:05,397 --> 01:25:07,064
Como você vai passar a mercadoria?
784
01:25:07,232 --> 01:25:08,941
Não se preocupe, tudo é pensado.
785
01:25:16,909 --> 01:25:18,075
- Vá com cuidado.
- Desde já.
786
01:26:34,069 --> 01:26:35,736
Ei! O que você está fazendo aqui?
787
01:27:35,756 --> 01:27:37,006
Ei! Ei!
788
01:27:38,467 --> 01:27:39,550
Alto ou baleado!
789
01:28:09,122 --> 01:28:10,373
Ei! Há muito tempo lá!
790
01:28:22,136 --> 01:28:23,678
Muito bem. Venha comigo, amigo.
791
01:29:03,385 --> 01:29:04,093
Aqui Murphy.
792
01:29:04,094 --> 01:29:05,928
Eles mataram um homem em
a doca Pode ser McNally.
793
01:29:06,210 --> 01:29:06,720
Como
794
01:29:06,722 --> 01:29:09,265
Nós precisamos identificá-lo.
antes de levá-lo ao armazém.
795
01:29:09,516 --> 01:29:11,225
Somente uma pessoa pode identificá-lo.
796
01:29:11,518 --> 01:29:12,810
Sturgis diz para trazê-la.
797
01:29:12,895 --> 01:29:13,519
De acordo.
798
01:29:15,772 --> 01:29:18,232
Prepare Gina Broger
Partir em 5 minutos.
799
01:29:37,294 --> 01:29:39,921
Espero que seja o ultimo
cadáver para identificar.
800
01:29:47,805 --> 01:29:48,846
Bem, é isso.
801
01:29:48,847 --> 01:29:51,933
Vamos, circule. Não há nada para ver.
802
01:29:53,227 --> 01:29:54,393
Vamos, pegue.
803
01:29:59,066 --> 01:30:00,983
Ei amigo Amigo
804
01:30:02,402 --> 01:30:05,238
Meu irmão Amalio me tem
pediu para procurá-lo.
805
01:30:05,239 --> 01:30:08,533
Ele não pôde vir porque
Você deve ficar na Itália.
806
01:30:08,534 --> 01:30:11,744
Só por um tempo. Já me
entender Alguns anos.
807
01:30:11,745 --> 01:30:15,706
Ele diz que me deu o dinheiro
Ele lhe deve um emprego.
808
01:30:16,500 --> 01:30:18,501
Diga a ele que quando ele sair, haverá algo para ele.
809
01:30:19,419 --> 01:30:20,837
Obrigado amigo.
810
01:30:21,171 --> 01:30:23,965
E se você quiser um recibo, eu o enviarei.
811
01:30:24,716 --> 01:30:26,467
Não deixe que eles te enganem, hein?
812
01:30:26,468 --> 01:30:27,593
Até logo.
813
01:30:29,388 --> 01:30:31,806
Vou cumprimentar seus amigos da outra margem.
62600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.