Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:23,012
Your sister's, uh...
2
00:00:26,015 --> 00:00:28,018
Can I help you?
3
00:00:28,023 --> 00:00:31,004
Yes, there is just one thing.
4
00:00:35,009 --> 00:00:36,021
Fuck!
5
00:00:45,003 --> 00:00:47,023
Your husband's in the hash trade,
for a long time.
6
00:00:48,003 --> 00:00:50,004
Frans wanted to make a deal.
7
00:00:54,021 --> 00:00:57,010
If you really want, then we can go.
8
00:00:57,015 --> 00:01:00,024
But then we have to leave everything
behind! Do you want that?
9
00:01:01,004 --> 00:01:02,016
I want that.
10
00:01:02,021 --> 00:01:06,005
He wanted to give me a USB stick.
11
00:01:06,010 --> 00:01:10,019
With information about his network,
your brother, Steven Breusink...
12
00:01:10,024 --> 00:01:12,011
Maybe your father.
13
00:01:12,016 --> 00:01:15,007
It's a big mess because of Frans.
14
00:01:15,012 --> 00:01:18,015
I have to solve it, because Irwan's
in jail.
15
00:01:18,020 --> 00:01:21,002
Everything's arranged, there's
just one thing.
16
00:01:21,007 --> 00:01:22,019
What's that?
17
00:01:26,016 --> 00:01:28,003
It's done.
18
00:01:33,021 --> 00:01:37,012
So you sat in front of me all night...
19
00:01:37,017 --> 00:01:40,002
While Steef was beaten up?
20
00:01:40,007 --> 00:01:44,020
I think you better go.
- You're worse than Frans or Irwan.
21
00:02:20,016 --> 00:02:22,019
So now I've seen everything.
22
00:02:32,000 --> 00:02:33,012
Mom?
23
00:02:34,017 --> 00:02:36,015
Grandpa's here.
24
00:02:36,020 --> 00:02:38,007
Yes.
25
00:02:38,012 --> 00:02:39,024
I'm coming.
26
00:02:41,012 --> 00:02:43,019
Did he bring the poodle with him?
27
00:02:46,006 --> 00:02:47,018
I don't know.
28
00:03:00,011 --> 00:03:02,018
Honey...
29
00:03:02,023 --> 00:03:05,020
Hey, sweetheart...
- I have to tell you something.
30
00:03:06,000 --> 00:03:07,012
What is it, honey?
31
00:03:30,013 --> 00:03:32,012
Who was it? Schiller?
32
00:03:32,017 --> 00:03:34,004
Not now.
33
00:03:40,007 --> 00:03:41,019
I'm so sorry.
34
00:03:43,022 --> 00:03:45,009
Yes...
35
00:03:48,007 --> 00:03:51,000
Hey... Fiepie...
36
00:03:51,005 --> 00:03:53,010
It's not working!
37
00:03:53,015 --> 00:03:55,002
I don't get it!
38
00:04:02,014 --> 00:04:06,019
Will you help grandma with the coffee.
I'll call Johan.
39
00:04:22,002 --> 00:04:24,007
With Johan.
- Hey, Johan, uh...
40
00:04:24,012 --> 00:04:27,001
And Marleen. We aren't there.
41
00:04:27,006 --> 00:04:31,022
Or else. Ha ha ha, yeah, we're
busy with other things
42
00:04:32,002 --> 00:04:34,024
So talk after the tone and we'll
call you back.
43
00:04:35,004 --> 00:04:36,016
Or not, ha ha ha!
44
00:04:45,013 --> 00:04:47,000
Mom? Mom?
45
00:05:05,008 --> 00:05:06,020
That cop's back.
46
00:05:11,024 --> 00:05:13,011
Ma, come on.
47
00:05:13,016 --> 00:05:15,003
Come.
48
00:05:19,000 --> 00:05:20,014
Is there any news?
- Yes.
49
00:05:20,019 --> 00:05:22,016
You should come to the office.
50
00:05:22,021 --> 00:05:27,005
Are you out of your mind?
- Yes. I know it's inconvenient.
51
00:05:27,010 --> 00:05:30,005
Inconvenient? Do you know what
just happened?
52
00:05:30,010 --> 00:05:32,013
With all due respect, I was there.
53
00:05:32,018 --> 00:05:35,021
How could there be a bomb
under that car...
54
00:05:36,001 --> 00:05:38,004
While you were on duty?
55
00:05:38,009 --> 00:05:42,004
I'm so sorry about your daughter.
- You go back to work, man!
56
00:05:42,009 --> 00:05:44,016
There was a liquidation.
57
00:05:44,021 --> 00:05:46,008
Schiller.
58
00:05:47,018 --> 00:05:49,020
You're under arrest.
- What!
59
00:05:50,000 --> 00:05:51,012
Me?
60
00:05:58,013 --> 00:06:00,016
I'll just get my coat.
61
00:06:00,021 --> 00:06:03,003
Grandpa and Grandma'll stay here, guys.
62
00:06:07,016 --> 00:06:10,006
Mom... I still have to tell you
something.
63
00:06:10,011 --> 00:06:12,019
Yes, dear.
64
00:06:12,024 --> 00:06:15,021
When I come back. I'll be back.
65
00:06:28,004 --> 00:06:29,016
Okay...
66
00:06:41,021 --> 00:06:44,007
That was Hanneke.
- Yes.
67
00:06:45,003 --> 00:06:48,000
Eh, Carmen's car blew up.
68
00:06:53,008 --> 00:06:55,003
This morning.
69
00:06:55,008 --> 00:06:56,022
Jesus Christ!
70
00:06:59,012 --> 00:07:00,024
With Marleen in it.
71
00:07:01,004 --> 00:07:02,016
With Marleen?
72
00:07:02,021 --> 00:07:04,008
Yes...
73
00:07:06,003 --> 00:07:07,015
Without Carmen?
74
00:07:12,013 --> 00:07:14,000
What did you do?
75
00:07:17,005 --> 00:07:18,017
What did you do?
76
00:07:21,008 --> 00:07:22,020
No!
77
00:07:25,005 --> 00:07:28,002
Don't say that! And don't think that!
78
00:07:28,007 --> 00:07:29,019
Keep out of it!
79
00:07:29,024 --> 00:07:31,011
Okay!
80
00:07:31,016 --> 00:07:33,003
Okay!!
81
00:07:33,008 --> 00:07:35,013
Okay, Steef, okay...
82
00:07:35,018 --> 00:07:37,005
Don't.
83
00:07:38,017 --> 00:07:40,004
Sorry...
84
00:07:41,008 --> 00:07:42,020
Sorry, honey.
85
00:07:43,000 --> 00:07:44,012
Sorry.
- Don't.
86
00:07:47,023 --> 00:07:49,010
Sorry...
87
00:07:53,012 --> 00:07:54,024
Goddamn.
88
00:07:57,014 --> 00:08:00,005
He must have done it.
89
00:08:00,010 --> 00:08:01,022
Schiller.
90
00:08:02,002 --> 00:08:03,014
Was that it?
91
00:08:04,024 --> 00:08:06,015
Retaliation for Frans.
92
00:08:07,016 --> 00:08:09,003
Was that it?
93
00:08:13,021 --> 00:08:18,007
Look, Carmen, I can get a detention
order.
94
00:08:18,012 --> 00:08:21,005
Then you can stay here for three days.
Do you want that?
95
00:08:22,014 --> 00:08:25,016
That switcheroo with your sister...
96
00:08:25,021 --> 00:08:28,012
Why did you lure me away?
97
00:08:28,017 --> 00:08:30,010
In order to deal with Schiller?
98
00:08:31,011 --> 00:08:32,023
Jesus Christ, tell me!
99
00:08:35,008 --> 00:08:37,009
I'll get the auxiliary officer.
100
00:08:38,009 --> 00:08:39,021
What do you have against me?
101
00:08:40,021 --> 00:08:45,009
It's a game we play. It's nothing
personal. - Nothing personal!
102
00:08:45,014 --> 00:08:49,015
My husband and sister were killed!
It's nothing personal!
103
00:08:49,020 --> 00:08:52,002
I'm sorry. It's easy for you.
104
00:08:52,007 --> 00:08:57,002
That you think it's just a game.
That people aren't really effected.
105
00:08:57,007 --> 00:08:59,013
Still? Let me help you.
106
00:08:59,018 --> 00:09:01,005
Talk to me.
107
00:09:02,007 --> 00:09:04,023
Why did you think Frans wanted to talk?
108
00:09:05,003 --> 00:09:07,004
Do you know who you're covering for?
109
00:09:08,021 --> 00:09:11,003
How idiotic your family is.
110
00:09:12,006 --> 00:09:14,001
What you want, I just can't.
111
00:09:14,006 --> 00:09:17,013
You can lock me up for three
days or 60 days ...
112
00:09:17,018 --> 00:09:20,000
I won't betray my family.
113
00:09:31,015 --> 00:09:34,022
Yeah, give it here, except that knife.
That's better.
114
00:09:35,002 --> 00:09:39,005
It's stainless steel, it can go
in the dishwasher.
115
00:09:39,010 --> 00:09:43,016
Isn't this a good time to stop
your messing around?
116
00:09:43,021 --> 00:09:47,001
No, I can still help...
- I mean with Andr�.
117
00:09:47,006 --> 00:09:50,017
No one will blame you, you're
still young.
118
00:09:50,022 --> 00:09:53,019
... I'm not going to let him
down now anyway.
119
00:09:53,024 --> 00:09:55,019
I say this for own you good, darling.
120
00:09:55,024 --> 00:09:59,019
He will take everything out of you
until you have nothing more to give.
121
00:09:59,024 --> 00:10:04,002
And throw you into the garbage
like an empty yoghurt tub.
122
00:10:04,007 --> 00:10:07,004
He's no longer the man he used to be.
123
00:10:07,009 --> 00:10:08,021
He's an old fox.
124
00:10:09,001 --> 00:10:12,008
At Marleen's wedding, he was still
up to all his old tricks.
125
00:10:14,015 --> 00:10:18,012
What kind of tricks?
- Well, you know how it is at a party.
126
00:10:18,017 --> 00:10:21,004
You have a drink, you dance.
127
00:10:21,009 --> 00:10:23,014
Well, yes, it didn't amount to much.
128
00:10:26,000 --> 00:10:29,001
What?
Andr� needed some attention.
129
00:10:29,006 --> 00:10:30,024
And you weren't there.
- No...
130
00:10:31,004 --> 00:10:34,009
So we were intimate together.
131
00:10:35,013 --> 00:10:37,000
Like before.
132
00:10:42,011 --> 00:10:44,005
People don't change.
133
00:10:45,021 --> 00:10:47,008
Mom!
134
00:10:47,013 --> 00:10:49,000
Mommy's back!
135
00:10:50,006 --> 00:10:51,018
Hey!
136
00:10:51,023 --> 00:10:53,010
Hey, baby!
137
00:10:55,006 --> 00:10:56,018
I'm home.
138
00:10:59,023 --> 00:11:01,010
He was just bluffing.
139
00:11:16,016 --> 00:11:18,003
Hi...
140
00:11:23,007 --> 00:11:25,021
I thought I had lost you too.
141
00:11:26,001 --> 00:11:27,013
No, I'm there.
142
00:11:31,017 --> 00:11:33,011
Did you do it?
143
00:11:36,005 --> 00:11:37,017
Schiller.
144
00:11:42,002 --> 00:11:43,014
Yes.
145
00:11:54,020 --> 00:11:56,007
Mom...
146
00:11:56,012 --> 00:11:57,024
Sweetheart.
147
00:12:03,004 --> 00:12:04,016
I remember.
148
00:12:04,021 --> 00:12:06,008
What did you remember?
149
00:12:06,013 --> 00:12:09,005
That morning. I remember.
150
00:12:11,017 --> 00:12:13,016
I know who did it.
151
00:12:22,008 --> 00:12:23,020
No!!
152
00:12:26,007 --> 00:12:27,019
Who?
153
00:12:28,021 --> 00:12:30,008
Luther.
154
00:12:42,007 --> 00:12:44,012
W... What did you see?
155
00:12:44,017 --> 00:12:46,018
He rode by on a motorcycle.
156
00:12:46,023 --> 00:12:48,010
And shot.
157
00:12:50,010 --> 00:12:54,015
Wasn't he wearing a helmet? - Yes.
- Then how do you know it was Luther?
158
00:12:55,018 --> 00:12:59,017
I saw him in the pub...
with the same suit.
159
00:12:59,022 --> 00:13:03,008
What kind of suit?
- Black.
160
00:13:03,013 --> 00:13:05,000
Anything else?
161
00:13:10,016 --> 00:13:13,010
Those fingerless gloves.
162
00:13:13,015 --> 00:13:16,003
Honey, this is important.
163
00:13:16,008 --> 00:13:17,020
Is it...
164
00:13:18,000 --> 00:13:20,020
Is it just because of those gloves?
165
00:13:25,022 --> 00:13:28,023
It may well be, you're right.
166
00:13:30,016 --> 00:13:32,017
Luther has such a suit.
167
00:13:32,022 --> 00:13:37,006
But that doesn't mean he did it.
168
00:13:40,018 --> 00:13:45,008
Boris... Luther's a friend.
169
00:13:47,015 --> 00:13:49,002
Hey.
170
00:14:02,020 --> 00:14:05,010
Irwan phoned. He's getting out.
171
00:14:08,022 --> 00:14:11,006
Okay, when?
- Tomorrow.
172
00:14:15,007 --> 00:14:16,021
Okay, I'll pick him up.
173
00:14:17,001 --> 00:14:18,017
He'd like that.
174
00:14:18,022 --> 00:14:22,000
You two have always been so close.
175
00:14:23,011 --> 00:14:27,016
That wasn't easy for Marleen.
You were so close.
176
00:14:29,014 --> 00:14:31,013
Yes...
177
00:14:40,003 --> 00:14:42,015
Hey Hanneke.
- Hey, Car, it's me.
178
00:14:43,016 --> 00:14:45,019
You should come, it's urgent.
179
00:14:47,004 --> 00:14:48,016
Ehm...
180
00:14:48,021 --> 00:14:50,008
Now?
181
00:15:03,012 --> 00:15:06,001
Couldn't you just tell me?
182
00:15:06,006 --> 00:15:07,018
Carm...
183
00:15:08,019 --> 00:15:10,006
It was Steef.
184
00:15:12,018 --> 00:15:15,005
Steef did it.
185
00:15:15,010 --> 00:15:17,013
He blew up your car.
186
00:15:17,018 --> 00:15:19,018
With Marleen...
187
00:15:31,022 --> 00:15:35,019
How do I know this?
- He wanted to murder you, Carm.
188
00:15:37,018 --> 00:15:39,005
What can I do about it?
189
00:15:39,010 --> 00:15:41,009
What do you want me to do?
190
00:15:42,022 --> 00:15:44,021
Who do you think I am?
191
00:15:45,001 --> 00:15:47,012
Sandrina, stop whining!
192
00:15:48,014 --> 00:15:51,021
If you can prove it, then go
to the police.
193
00:15:52,001 --> 00:15:53,019
I can't do anything about it!
194
00:15:53,024 --> 00:15:58,012
I'm not going home. He's gone crazy.
195
00:15:58,017 --> 00:16:01,023
I don't dare.
- Bad luck, big fat bad luck!
196
00:16:02,003 --> 00:16:05,021
You've just to let it go on,
all these years, just like me.
197
00:16:06,001 --> 00:16:08,013
Now... Now it's overtaken us.
198
00:16:10,006 --> 00:16:11,018
What do I do now?
199
00:16:14,018 --> 00:16:17,000
I don't know what to do.
200
00:16:29,015 --> 00:16:31,002
I don't.
201
00:16:33,019 --> 00:16:36,022
Irwan will scratch the eyes
out of his head.
202
00:16:39,011 --> 00:16:40,023
Irwan?
203
00:16:41,024 --> 00:16:46,008
Yes, it was all his idea?
- What was all his idea?
204
00:16:46,013 --> 00:16:49,011
Schiller's coke. That whole rip-off.
205
00:16:50,015 --> 00:16:53,006
Without him, this wouldn't ever
have happened.
206
00:16:53,011 --> 00:16:55,023
Steven said it was Irwan's idea?
207
00:16:57,002 --> 00:16:58,014
Yes.
208
00:17:00,008 --> 00:17:02,007
Whose idea was it...
did you think?
209
00:17:05,009 --> 00:17:08,015
Frans.
- No, Frans was strongly opposed.
210
00:17:10,013 --> 00:17:13,000
Whose rotten idea was it?
- Frans.
211
00:17:14,016 --> 00:17:16,015
I thought you knew.
212
00:17:19,013 --> 00:17:21,016
Who said Frans wanted to sing?
213
00:17:21,021 --> 00:17:23,023
About me, about Steef.
214
00:17:28,018 --> 00:17:30,005
No, I didn't know.
215
00:17:30,010 --> 00:17:33,007
I want you to stay on a while
at the store.
216
00:17:36,010 --> 00:17:39,021
In a few weeks I'll be out again,
I'll take care of it.
217
00:18:26,024 --> 00:18:28,011
Awful, huh?
218
00:18:32,006 --> 00:18:34,024
I saw your big friend on the news.
219
00:18:36,011 --> 00:18:39,012
He had a good send off. The Belgian!
220
00:18:41,008 --> 00:18:45,013
There were guys in there, who began
to clap for joy.
221
00:18:45,018 --> 00:18:47,005
I swear.
222
00:18:47,010 --> 00:18:50,017
But, yeah, couldn't be otherwise,
sooner or later, right?
223
00:18:50,022 --> 00:18:54,013
It's not nice when others do
the dirty work.
224
00:18:54,018 --> 00:18:56,005
Say, where is it?
225
00:18:57,015 --> 00:19:00,009
Where did you put the stuff?
Returned it.
226
00:19:00,014 --> 00:19:02,018
What?
227
00:19:02,023 --> 00:19:04,010
It wasn't ours.
228
00:19:05,012 --> 00:19:08,003
Jesus! You're a stupid bitch!
229
00:19:09,013 --> 00:19:11,000
What are you doing?
230
00:19:15,015 --> 00:19:17,013
Hey! I told you!
231
00:19:18,011 --> 00:19:21,008
Once he gets it back, we're in shit.
232
00:19:21,013 --> 00:19:25,024
Therefore, he blew up your car.
He thought you'd talk.
233
00:19:26,004 --> 00:19:29,001
It wasn't Schiller! - Huh?
- He was already dead.
234
00:19:29,006 --> 00:19:31,003
How do you know?
- I know.
235
00:19:31,008 --> 00:19:32,020
100%?
236
00:19:36,008 --> 00:19:37,020
Yes.
237
00:19:39,015 --> 00:19:41,002
It was Steven.
238
00:19:50,000 --> 00:19:53,016
Well, I promise you, yeah...
As soon as I get the chance, huh...
239
00:19:53,021 --> 00:19:57,015
You'll kill him? Hey! Like you killed Frans?
240
00:19:58,020 --> 00:20:00,011
Carm, behave.
241
00:20:00,016 --> 00:20:03,021
Hey! Come on!
242
00:20:04,001 --> 00:20:06,013
Carmen, I was in jail, remember?
243
00:20:07,023 --> 00:20:10,016
That's why you sent Luther after him.
244
00:20:10,021 --> 00:20:12,020
Carmen put that gun away!
245
00:20:13,000 --> 00:20:14,018
Hey! The next one will hit.
246
00:20:14,023 --> 00:20:16,010
My dear, think about it!
247
00:20:18,007 --> 00:20:21,016
Why should I kill Frans? Why?
248
00:20:21,021 --> 00:20:24,011
Because he betrayed you.
249
00:20:24,016 --> 00:20:26,011
I didn't know that!
250
00:20:26,016 --> 00:20:29,003
Carm, I swear! I didn't know that!
251
00:20:29,008 --> 00:20:31,022
You're lying.
- No, I'm not lying! - Yes! - No!
252
00:20:32,002 --> 00:20:34,009
It was you. Carmen, behave!
253
00:20:37,014 --> 00:20:40,016
You ripped off the coke. It was your idea!
254
00:20:40,021 --> 00:20:43,006
Carm, put the fucking gun away!
255
00:20:43,011 --> 00:20:46,011
Why did you say it was Frans' idea?
256
00:20:46,016 --> 00:20:49,003
That's all. Why did you say that!
257
00:20:49,008 --> 00:20:51,001
Because I needed you, yeah!
258
00:20:52,002 --> 00:20:53,018
For the store! For Dad!
259
00:20:53,023 --> 00:20:55,010
Yes! For Dad!
260
00:20:55,015 --> 00:20:57,002
Hey!
261
00:20:59,021 --> 00:21:01,008
Damn!
262
00:21:02,019 --> 00:21:04,008
Goddamn, Carm!
263
00:21:06,024 --> 00:21:08,017
You had Frans killed.
264
00:21:10,013 --> 00:21:12,006
You had Frans killed.
265
00:21:16,000 --> 00:21:18,003
Carmen, I didn't do that.
266
00:21:20,024 --> 00:21:22,014
I'd never do that!
267
00:21:22,019 --> 00:21:24,006
Carm...
268
00:21:24,011 --> 00:21:25,023
Never!
269
00:21:29,007 --> 00:21:30,019
Please.
270
00:21:40,020 --> 00:21:42,007
Carm...
271
00:21:42,012 --> 00:21:43,024
Hey!
272
00:21:45,020 --> 00:21:47,007
Carm, please.
273
00:21:52,010 --> 00:21:53,022
Carm!
274
00:22:06,014 --> 00:22:08,013
Good afternoon!
275
00:22:08,018 --> 00:22:11,013
Fuck yourself! Fiepje Homoet!
276
00:22:11,018 --> 00:22:13,005
She's Andr�'s ex.
277
00:22:14,024 --> 00:22:17,009
Condolences, huh.
- Is Andr� there?
278
00:22:17,014 --> 00:22:20,024
Shall I get him for you a minute.
- Who's that?
279
00:22:21,004 --> 00:22:23,007
A new one.
- Boris!
280
00:22:23,012 --> 00:22:26,009
His ex Felicity skipped town on him.
281
00:22:26,014 --> 00:22:29,009
Yeah, she wasn't a keeper.
- Well...
282
00:22:29,014 --> 00:22:32,013
I tell you honestly, I didn't
expect that.
283
00:22:34,022 --> 00:22:37,009
You've done it again, huh!
284
00:22:37,014 --> 00:22:41,000
As if it wasn't bad enough!
- I had no idea.
285
00:22:41,005 --> 00:22:45,004
I was alone and thought...
I'd come here to claim back my cozy caf�.
286
00:22:45,009 --> 00:22:49,000
No way! She was the best woman
I ever had!
287
00:22:49,005 --> 00:22:52,008
Until you came up with that sour plum!
288
00:22:52,013 --> 00:22:56,004
She walks away and it's my fault?
- "Been intimate".
289
00:22:56,009 --> 00:23:00,008
We weren't that at all! - True!
- You massaged me!
290
00:23:00,013 --> 00:23:05,011
I had pain in my back! How did you
get that into you stupid head anyway!
291
00:23:05,016 --> 00:23:09,000
I'd rather die than get back with you!
292
00:23:17,016 --> 00:23:19,021
I... I get it.
293
00:23:22,013 --> 00:23:25,010
And that funeral, that's the last time!
294
00:23:25,015 --> 00:23:28,002
Then I'll never want to see you again!
295
00:23:39,019 --> 00:23:41,020
Our advertisement is in it.
296
00:23:42,000 --> 00:23:43,012
Hi.
297
00:23:45,021 --> 00:23:47,008
Want to see it?
298
00:23:57,014 --> 00:23:59,001
That's from grandpa.
299
00:24:01,010 --> 00:24:04,007
"It's over for you, for me".
300
00:24:04,012 --> 00:24:05,024
Dad.
301
00:24:06,004 --> 00:24:08,002
That was our lullaby.
302
00:24:37,017 --> 00:24:40,016
Do you think Boris is right?
About Luther.
303
00:24:43,014 --> 00:24:45,001
What?
304
00:24:45,006 --> 00:24:47,022
He thinks Luther did it.
305
00:24:50,018 --> 00:24:52,005
No, I don't think so.
306
00:24:54,013 --> 00:24:56,003
I said that too.
307
00:24:58,010 --> 00:25:01,007
He also thinks Luther's in love
with you.
308
00:25:12,004 --> 00:25:14,020
So now it's my fault she's dead.
309
00:25:25,001 --> 00:25:26,013
No, it's daddy's fault.
310
00:25:28,005 --> 00:25:32,016
If he wasn't going to talk to the
police it wouldn't have happened.
311
00:25:49,006 --> 00:25:50,018
What have you done?
312
00:25:52,002 --> 00:25:54,009
It's all worthless anyway.
313
00:25:54,014 --> 00:25:56,001
Literally.
314
00:25:56,006 --> 00:25:57,018
Worthless!
315
00:26:01,000 --> 00:26:02,012
Without value.
316
00:26:06,001 --> 00:26:08,021
Who actually got ahead?
317
00:26:11,000 --> 00:26:12,016
I'll help you clean up?
318
00:26:25,021 --> 00:26:29,012
Grandma says you don't want
us at the funeral.
319
00:26:32,021 --> 00:26:34,008
She says that?
320
00:26:34,013 --> 00:26:36,000
Yes.
321
00:26:39,018 --> 00:26:41,005
Oh.
322
00:26:41,010 --> 00:26:42,022
Isn't it so?
323
00:26:45,002 --> 00:26:47,016
It's all your mother's fault.
324
00:26:47,021 --> 00:26:49,008
Don't be silly.
325
00:26:51,008 --> 00:26:56,001
Your mother asked us to be
your guardians.
326
00:26:56,006 --> 00:26:58,022
If something were to happen to her.
327
00:26:59,002 --> 00:27:01,007
Then it isn't her fault?
328
00:27:02,024 --> 00:27:04,011
Hm.
329
00:27:06,019 --> 00:27:08,006
What are you doing?
330
00:27:09,012 --> 00:27:10,024
Do you want this anyway?
331
00:27:12,008 --> 00:27:14,005
Fuck... Do you want this anyway!!
332
00:27:31,021 --> 00:27:34,008
We'll just come to the funeral.
333
00:27:52,020 --> 00:27:55,005
Okay, honey.
334
00:27:55,010 --> 00:27:57,013
Just go sit in the car?
335
00:27:57,018 --> 00:28:00,016
I'll be there in a moment.
Where's daddy?
336
00:28:00,021 --> 00:28:02,008
Go ahead.
337
00:28:32,015 --> 00:28:34,002
Johan?
338
00:28:36,004 --> 00:28:37,016
Who's this?
339
00:28:38,024 --> 00:28:41,006
I'm really sorry about Marleen.
340
00:28:42,008 --> 00:28:43,020
Very much.
341
00:28:44,000 --> 00:28:45,012
Yes.
342
00:28:48,003 --> 00:28:49,021
Steven did it.
343
00:28:51,022 --> 00:28:53,009
Steven Breusink.
344
00:28:57,017 --> 00:28:59,024
I can't prove it, but...
345
00:29:02,001 --> 00:29:04,004
You should go to the police...
346
00:29:04,009 --> 00:29:07,016
And say Steven Breusink did it.
347
00:29:08,018 --> 00:29:10,007
Is it you, huh, Sandrina?
348
00:29:36,006 --> 00:29:38,005
First we were bursting...
349
00:29:38,010 --> 00:29:41,011
And now we have to work it out
all by ourselves.
350
00:29:41,016 --> 00:29:43,005
Johan's had it hard.
351
00:29:43,010 --> 00:29:46,009
And we didn't?
- You just have to continue.
352
00:29:48,010 --> 00:29:50,013
This is still a nice place.
353
00:29:53,010 --> 00:29:56,023
I find it somewhat uncomfortable.
We'll just walk by.
354
00:29:57,003 --> 00:29:58,015
Won't Irwan come?
355
00:30:00,006 --> 00:30:02,010
I didn't ask him. Oh.
356
00:30:06,006 --> 00:30:08,018
You should never ask, either.
357
00:30:08,023 --> 00:30:11,003
I don't meddle.
358
00:30:11,008 --> 00:30:13,015
No, you let it happen.
359
00:30:15,000 --> 00:30:17,014
You let it all happen.
360
00:30:17,019 --> 00:30:20,014
As if anyone ever listened to me.
361
00:30:20,019 --> 00:30:23,022
You still knew what Dad was doing
before?
362
00:30:24,002 --> 00:30:26,018
Why did you never say anything?
363
00:30:26,023 --> 00:30:29,005
Look, isn't this a nice place?
364
00:30:32,013 --> 00:30:34,000
And?
365
00:30:35,012 --> 00:30:38,013
Your father always did what he wanted.
366
00:30:38,018 --> 00:30:40,005
That's how it was!
367
00:30:40,010 --> 00:30:44,013
He wasn't like you and Frans,
who asked first.
368
00:30:44,018 --> 00:30:48,021
Imagine what would've happened.
- What would've happened?
369
00:30:49,001 --> 00:30:53,004
Yes, we didn't want to know. But it
was already too late.
370
00:30:53,009 --> 00:30:55,023
What are you talking about?
- New Zealand.
371
00:30:56,003 --> 00:30:58,023
You wanted to go to New Zealand.
372
00:31:00,000 --> 00:31:01,012
How did you know?
373
00:31:04,021 --> 00:31:07,001
Mom! How did you know?
374
00:31:08,012 --> 00:31:12,005
I was on that boat, when Frans
and you were talking.
375
00:31:12,010 --> 00:31:13,022
After the wedding.
376
00:31:16,017 --> 00:31:18,008
What were you doing on the boat?
377
00:31:26,012 --> 00:31:29,005
I'd really appreciate it, Fiep.
378
00:31:29,023 --> 00:31:32,024
Don't think I don't appreciate it.
379
00:31:33,004 --> 00:31:35,024
It's that knot under my shoulder blade.
380
00:31:36,004 --> 00:31:37,016
That only you can fix.
381
00:31:38,019 --> 00:31:42,001
No one can come close to you.
382
00:31:42,006 --> 00:31:43,024
WHAT
- Ha ha ha!
383
00:31:45,022 --> 00:31:48,017
Frans, you know what I said.
384
00:31:48,022 --> 00:31:50,009
Frans, I mean it!
385
00:31:52,001 --> 00:31:53,013
I know.
386
00:31:56,013 --> 00:31:58,010
Irwan has just been arrested.
387
00:31:59,022 --> 00:32:02,006
What?
- Possession of illegal weapons.
388
00:32:03,014 --> 00:32:05,017
If you... If you really want to...
389
00:32:05,022 --> 00:32:09,007
Carmen, if you really want,
then we can go.
390
00:32:09,012 --> 00:32:12,018
But then we have to leave
everything behind.
391
00:32:12,023 --> 00:32:15,024
Then we'll take the kids,
then we'll go...
392
00:32:16,004 --> 00:32:18,005
And we can never come back.
393
00:32:18,010 --> 00:32:20,024
Then we'll go away! Also your family.
394
00:32:27,013 --> 00:32:29,004
He's not a bad guy.
395
00:32:42,008 --> 00:32:43,020
I have to go.
396
00:33:15,008 --> 00:33:16,020
Sandrina?
397
00:33:20,021 --> 00:33:22,022
Then...
398
00:33:23,002 --> 00:33:24,014
Hey, Steef.
399
00:33:26,007 --> 00:33:27,023
You want to shoot me?
400
00:33:30,020 --> 00:33:32,007
In your own home?
401
00:33:33,015 --> 00:33:35,006
It doesn't seem so convenient.
402
00:33:35,011 --> 00:33:36,023
Are you out?
403
00:33:37,024 --> 00:33:39,011
The bring forward release.
404
00:33:39,016 --> 00:33:41,007
Under certain conditions.
405
00:33:48,024 --> 00:33:52,000
Well, she hasn't left much for you.
406
00:33:53,021 --> 00:33:56,010
Did you speak to Carmen?
- Yes.
407
00:34:02,011 --> 00:34:04,014
Schiller found out.
408
00:34:04,019 --> 00:34:07,012
And he wanted money and I couldn't pay.
409
00:34:07,017 --> 00:34:12,003
So you threaten her?
- She had the money from the store.
410
00:34:12,008 --> 00:34:16,003
Couldn't you just ask?
- She wanted me dead, boy.
411
00:34:17,011 --> 00:34:21,022
I told her: Tell Irwan I need
to talk to him.
412
00:34:22,002 --> 00:34:25,013
But she said you didn't want
to see me.
413
00:34:25,018 --> 00:34:29,011
So you threaten her?
- She wanted me dead.
414
00:34:29,016 --> 00:34:32,021
She thought I killed Frans.
- And?
415
00:34:34,014 --> 00:34:36,021
Is that so?
- Boy, of course not.
416
00:34:38,004 --> 00:34:39,016
And Marleen?
417
00:34:40,023 --> 00:34:42,010
No.
418
00:34:47,001 --> 00:34:48,017
We were friends?
419
00:34:52,003 --> 00:34:53,015
Just say it.
420
00:34:53,020 --> 00:34:55,013
Just say it.
421
00:34:58,012 --> 00:35:01,017
We all make mistakes, Steef.
Say it.
422
00:35:01,022 --> 00:35:05,017
Carmen wanted me dead, what
was I supposed to do?
423
00:35:05,022 --> 00:35:07,011
Did I have to wait?
424
00:35:07,016 --> 00:35:09,019
Until Luther killed me.
425
00:35:09,024 --> 00:35:12,017
Or I was delivered to Schiller.
426
00:35:13,019 --> 00:35:17,009
So you thought if I blow her up once...
427
00:35:17,014 --> 00:35:19,017
Stay there.
428
00:35:19,022 --> 00:35:21,013
Don't move!
429
00:35:27,004 --> 00:35:30,019
Steef, boy, look at you, man.
430
00:35:30,024 --> 00:35:33,013
Hey? What became of you...
431
00:35:33,018 --> 00:35:36,011
If I hadn't taken you in tow?
432
00:35:36,016 --> 00:35:39,023
Nothing! you'd have become
your father's errand boy.
433
00:35:40,003 --> 00:35:43,012
Everything you have is thanks to me.
Everything!
434
00:35:43,017 --> 00:35:45,004
This house.
435
00:35:45,009 --> 00:35:46,021
Your wife.
436
00:35:47,001 --> 00:35:48,013
Everything!
437
00:35:48,018 --> 00:35:50,005
And what do you do?
438
00:35:50,010 --> 00:35:54,012
You threatened Carmen,
you talk to the cops and...
439
00:35:54,017 --> 00:35:56,004
And then...
440
00:35:56,009 --> 00:35:59,015
Then you blew up my little sister!
441
00:35:59,020 --> 00:36:01,023
My little sister!
442
00:36:02,003 --> 00:36:03,019
Hey?
443
00:36:04,020 --> 00:36:08,011
Please, boy... Please, don't do this.
444
00:36:10,007 --> 00:36:11,023
What do you think, dude!
445
00:36:13,001 --> 00:36:15,002
I'd go to jail in your place.
446
00:36:15,007 --> 00:36:18,004
No, right? So we won't do that?
- No...
447
00:36:18,009 --> 00:36:22,020
Years later, when everyone's
forgotten what it was all about...
448
00:36:23,000 --> 00:36:24,012
Then I'll do it.
449
00:36:24,017 --> 00:36:26,004
Then I'll do it, Steef.
450
00:36:27,015 --> 00:36:31,003
You're a walking corpse. You are.
451
00:36:31,008 --> 00:36:32,020
You're already dead.
452
00:36:33,000 --> 00:36:35,001
Save me the trouble.
453
00:36:35,006 --> 00:36:36,018
And do it yourself.
454
00:37:23,007 --> 00:37:25,006
I feel like a drink, do you want one?
455
00:37:26,007 --> 00:37:27,019
No, thank you.
456
00:37:49,003 --> 00:37:50,021
Why did you do it?
457
00:37:53,013 --> 00:37:55,018
What did I do?
458
00:37:55,023 --> 00:37:59,004
Luther... to kill Frans.
459
00:38:21,016 --> 00:38:23,017
Boris was never supposed to see it.
460
00:38:28,003 --> 00:38:29,015
That was wrong.
461
00:38:30,019 --> 00:38:32,010
That was very wrong.
462
00:38:32,015 --> 00:38:34,010
I didn't believe him.
463
00:38:37,011 --> 00:38:39,002
I couldn't believe it.
464
00:38:41,013 --> 00:38:44,002
Until I heard it from Mom.
465
00:38:44,007 --> 00:38:47,010
Your mother.
- You were together on the boat.
466
00:38:51,016 --> 00:38:55,009
Never underestimate the power
of a scorned woman.
467
00:38:57,004 --> 00:38:58,022
Why did you do it?
468
00:39:02,021 --> 00:39:05,018
Luther saw him talking
to the cops.
469
00:39:05,023 --> 00:39:07,020
Then everything fell into place.
470
00:39:09,010 --> 00:39:12,013
The conversation, Irwan's arrest.
471
00:39:24,016 --> 00:39:27,007
Bullshit with the cops was the
end of the story.
472
00:39:31,011 --> 00:39:32,023
He knew everything.
473
00:39:33,003 --> 00:39:34,015
And everybody.
474
00:39:34,020 --> 00:39:37,014
Irwan, Luther, me.
475
00:39:40,023 --> 00:39:43,018
He would've betrayed the whole family.
476
00:39:45,002 --> 00:39:48,001
Irwan ripped off Schiller's stash.
477
00:39:50,012 --> 00:39:53,021
Frans wanted to have nothing
to do with that crap.
478
00:39:56,004 --> 00:39:59,003
He'd never have gone to the cops...
479
00:39:59,008 --> 00:40:02,005
If Irwan hadn't put him on the spot.
480
00:40:10,012 --> 00:40:12,013
He would have taken you.
481
00:40:14,001 --> 00:40:15,013
And the children.
482
00:40:15,018 --> 00:40:17,009
My grandchildren.
483
00:40:20,014 --> 00:40:22,020
You had their father killed.
484
00:40:23,000 --> 00:40:24,012
Me?
485
00:40:26,002 --> 00:40:28,020
You might have disappeared
without a word.
486
00:40:29,000 --> 00:40:30,022
Without a word.
487
00:40:31,002 --> 00:40:32,014
I'm your father.
488
00:40:35,016 --> 00:40:38,001
No, I have no father anymore.
489
00:41:27,018 --> 00:41:29,005
Where's Carmen?
490
00:41:35,023 --> 00:41:37,010
And Johan.
491
00:41:50,011 --> 00:41:51,023
She's not coming.
492
00:42:51,023 --> 00:42:53,010
Good day, buddy.
493
00:43:40,005 --> 00:43:41,020
Police! Police!
494
00:44:07,003 --> 00:44:09,016
What the hell now?
495
00:44:09,021 --> 00:44:11,021
What's that?
496
00:44:12,001 --> 00:44:16,016
Irwan de Rue, you are under arrest
on suspicion of drug trafficking...
497
00:44:16,021 --> 00:44:18,022
And the murder of Ranko Dragovic.
498
00:44:19,002 --> 00:44:23,022
Don't you have any feeling in your ass?
- And you are arrested...
499
00:44:24,002 --> 00:44:28,013
On suspicion of the murder of
your son-in-law, Frans van Walraven.
500
00:44:45,006 --> 00:44:47,007
You put dad in, Boris?
- Yes.
501
00:45:04,022 --> 00:45:06,009
We have company.
502
00:45:12,009 --> 00:45:14,010
I'm just in time, I see.
503
00:45:18,014 --> 00:45:20,019
Everything's on it.
504
00:45:20,024 --> 00:45:23,006
Every act, every transport from '89.
505
00:45:23,011 --> 00:45:26,022
All persons involved, every place,
every transaction.
506
00:45:27,002 --> 00:45:29,014
And I still had to add more.
507
00:45:31,006 --> 00:45:33,018
New passports, four tickets.
508
00:45:33,023 --> 00:45:35,010
From Heathrow.
509
00:45:35,015 --> 00:45:40,001
The freeze on your account is lifted.
- I've been to the bank.
510
00:45:47,000 --> 00:45:50,024
There are flights to London too.
You probably already knew that?
511
00:45:51,004 --> 00:45:52,024
The kids wanted to sail.
512
00:45:53,024 --> 00:45:55,015
Anything for children.
513
00:45:58,011 --> 00:45:59,023
Yes.
514
00:46:01,019 --> 00:46:03,006
Oh, yeah...
515
00:46:07,011 --> 00:46:11,006
Bob Morane, first edition.
516
00:46:15,009 --> 00:46:17,010
Good trip.
517
00:46:17,015 --> 00:46:19,002
Thank you.
518
00:46:32,006 --> 00:46:33,018
We can go now.
34435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.