Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:39,133 --> 00:04:40,567
I'm sorry.
I don't speak German.
2
00:04:40,600 --> 00:04:43,067
P-Polish?
Speak Polish?
3
00:04:43,100 --> 00:04:44,433
No, sorry.
No Polish.
4
00:04:46,800 --> 00:04:49,667
Papa...Baruch Milch?
5
00:04:49,700 --> 00:04:51,233
Dr. Baruch Milch?
6
00:04:51,267 --> 00:04:53,133
Yes, my papa
Dr. Baruch Milch.
7
00:05:01,100 --> 00:05:02,600
- Stop it!
8
00:05:12,100 --> 00:05:13,433
I'm sorry.
She does not mean...
9
00:13:53,700 --> 00:13:58,433
* And what is love?
10
00:13:58,467 --> 00:14:02,800
* And what is love?
11
00:14:02,833 --> 00:14:07,133
* A thing of soft
12
00:14:07,167 --> 00:14:09,267
* Misnomers
13
00:14:09,300 --> 00:14:13,067
* Is love
14
00:14:13,100 --> 00:14:14,100
* So...
15
00:16:01,633 --> 00:16:04,300
Two, three, "Qui la..."
16
00:25:56,100 --> 00:25:57,433
Lonek?
17
00:26:48,367 --> 00:26:50,100
Sephi!
18
00:26:57,733 --> 00:26:59,533
Sephi.
19
00:30:12,133 --> 00:30:14,000
Dr. Milch?
20
00:38:21,133 --> 00:38:25,167
* With cat-like tread,
upon our prey we steal *
21
00:38:25,200 --> 00:38:28,700
* In silence dread,
our cautious way we feel *
22
00:38:30,300 --> 00:38:33,167
* No sound at all,
we never speak a word *
23
00:38:33,200 --> 00:38:36,300
* A fly's foot-fall
would be distinctly heard *
24
00:38:40,533 --> 00:38:42,433
* So stealthily
the pirate creeps *
25
00:38:42,467 --> 00:38:44,600
* While all the household
soundly sleeps *
26
00:38:49,367 --> 00:38:53,433
* Come, friends,
who plough the sea *
27
00:38:53,467 --> 00:38:57,467
* Truce to navigation,
take another station *
28
00:38:57,500 --> 00:39:01,533
* Let's vary piracy
29
00:39:01,567 --> 00:39:04,067
* With a little burglary...
30
00:39:04,100 --> 00:39:06,533
Sorry, I should have waited
until you finished
before I came in,
31
00:39:06,567 --> 00:39:09,167
but the singing
was so great.
32
00:39:13,667 --> 00:39:15,800
Nice to see you.
So, you're here.
33
00:39:15,833 --> 00:39:18,333
Come, please.
Boys and girls,
34
00:39:18,367 --> 00:39:21,133
this is the famous and talented
Thomas Zelinski.
35
00:39:21,167 --> 00:39:24,200
Talented? I don't know.
Famous? No, absolutely not.
36
00:39:24,233 --> 00:39:26,033
Well,
37
00:39:26,067 --> 00:39:28,233
famous enough for
the North Dakota University
38
00:39:28,267 --> 00:39:31,033
to commission a prestigious
choral work from him,
39
00:39:31,067 --> 00:39:33,400
which will have its world
premiere in Warsaw,
40
00:39:33,433 --> 00:39:35,067
unusual for
a communist country.
41
00:39:35,100 --> 00:39:37,400
Well, not so unusual.
I write in Polish.
42
00:39:37,433 --> 00:39:40,067
I'm a German,
but my mother is Polish.
43
00:39:40,100 --> 00:39:42,133
I want to thank Dr. Lotan
for making it possible
44
00:39:42,167 --> 00:39:44,500
for me to come here
and fine-tune my composition.
45
00:39:44,533 --> 00:39:47,500
It will be a great
learning experience for
all you composition students.
46
00:39:47,533 --> 00:39:49,800
Actually, I hope
to learn from you.
47
00:39:49,833 --> 00:39:52,200
I never know if what
I write is good or bad,
48
00:39:52,233 --> 00:39:54,133
and I learn about it
from encounters,
49
00:39:54,167 --> 00:39:56,733
which can be
even devastating.
50
00:39:56,767 --> 00:39:58,367
And Thomas
was kind enough to mentor
51
00:39:58,400 --> 00:39:59,733
some of you
composition students,
52
00:39:59,767 --> 00:40:01,333
if you behave politely.
53
00:40:01,367 --> 00:40:03,733
No, please,
don't behave politely.
54
00:40:03,767 --> 00:40:06,500
I had a teacher in the academy
who said art is like sex--
55
00:40:06,533 --> 00:40:08,400
it's no good
if it's done politely.
56
00:40:11,200 --> 00:40:12,667
Now, please,
continue your singing.
57
00:40:12,700 --> 00:40:15,333
It was really beautiful.
58
00:40:15,367 --> 00:40:17,533
Well, in honor of our guest,
let's take a look
59
00:40:17,567 --> 00:40:20,633
at Penderecki's
"Song of Cherubim,"
page 18.
60
00:44:23,600 --> 00:44:28,533
* And what is love?
61
00:44:28,567 --> 00:44:33,100
* And what is love?
62
00:44:33,133 --> 00:44:37,433
* A thing of soft
63
00:44:37,467 --> 00:44:40,033
* Misnomers
64
00:44:40,067 --> 00:44:43,167
* Is love
65
00:44:43,200 --> 00:44:48,367
* So divine
66
00:44:48,400 --> 00:44:52,700
* So divine
67
00:44:52,733 --> 00:44:56,733
* And what is...
68
00:45:00,233 --> 00:45:03,200
Good morning.
How are you?
69
00:45:03,233 --> 00:45:04,767
I'm fine, thank you.
70
00:45:07,833 --> 00:45:10,733
This is a little
strange, no?
71
00:45:12,167 --> 00:45:15,133
But you got the postcard
I sent you?
72
00:45:15,167 --> 00:45:16,767
Yes, thank you.
73
00:45:24,767 --> 00:45:27,333
A Keats sonnet.
74
00:45:27,367 --> 00:45:29,333
Ambitious.
75
00:45:29,367 --> 00:45:31,000
How is it coming along?
76
00:45:33,833 --> 00:45:36,533
It's difficult.
77
00:45:36,567 --> 00:45:39,033
I don't think what
I wrote is very good.
78
00:45:40,367 --> 00:45:42,467
How do you know?
79
00:45:42,500 --> 00:45:45,167
I never know if what
I write is good or not
80
00:45:45,200 --> 00:45:47,700
unless I feel it's not...
81
00:45:47,733 --> 00:45:49,467
true,
82
00:45:49,500 --> 00:45:52,367
that I'm not saying something
I really care about.
83
00:45:52,400 --> 00:45:54,433
Is your text something
you care about?
84
00:45:55,733 --> 00:45:58,367
I'm not sure.
85
00:45:58,400 --> 00:46:00,733
I thought that using
an important text
86
00:46:00,767 --> 00:46:03,433
is the right way, but...
87
00:46:03,467 --> 00:46:07,267
I'm sure that here
at the academy they
have a very clear idea
88
00:46:07,300 --> 00:46:11,033
about the right way
and the wrong way
to write music.
89
00:46:11,067 --> 00:46:13,733
If you want my advice,
90
00:46:13,767 --> 00:46:16,733
don't take anyone's advice.
91
00:46:16,767 --> 00:46:18,167
Now, please.
92
00:47:22,433 --> 00:47:23,733
Lusia?
93
00:47:53,300 --> 00:47:56,167
Three, four, one.
94
00:48:08,600 --> 00:48:10,333
Be careful with
the pronunciation.
95
00:48:10,367 --> 00:48:11,667
Polish is tricky.
96
00:48:11,700 --> 00:48:14,767
Three, four, one.
97
00:48:27,733 --> 00:48:30,200
Great.
Again, please.
98
00:58:23,300 --> 00:58:26,067
So, I will come
to get you in an hour.
99
00:58:28,433 --> 00:58:30,500
I don't think so.
100
00:58:30,533 --> 00:58:33,467
I should go to bed early
and get ready for tomorrow.
101
00:58:35,700 --> 00:58:39,033
Forgive me for being
persistent, but that's
not the way to get ready.
102
00:58:39,067 --> 00:58:41,367
You'll be too tense
for the concert tomorrow.
103
00:58:41,400 --> 00:58:42,800
We'll go with some people
from the choir
104
00:58:42,833 --> 00:58:45,267
and just have a good time.
105
00:58:45,300 --> 00:58:46,667
Okay?
106
00:59:06,500 --> 00:59:08,267
Come on.
107
00:59:23,133 --> 00:59:25,200
-Where are we?
-You'll see.
108
00:59:26,767 --> 00:59:28,633
You know, it's getting late,
so I think I will--
109
00:59:28,667 --> 00:59:30,433
It's there.
110
00:59:30,467 --> 00:59:32,200
Down the stairs.
111
00:59:42,300 --> 00:59:43,500
Please.
112
00:59:45,467 --> 00:59:47,233
What's the problem?
113
01:00:15,400 --> 01:00:16,567
Or both.
You can say both.
114
01:00:16,600 --> 01:00:17,733
Don't be embarrassed.
115
01:00:19,067 --> 01:00:20,433
No, I had enough.
116
01:00:20,467 --> 01:00:23,367
If you can finish
a sentence, it means...
117
01:00:23,400 --> 01:00:25,067
you did not have enough.
118
01:00:27,667 --> 01:00:29,067
Come on!
119
01:00:45,533 --> 01:00:48,300
So, Warsaw
is not what you expected?
120
01:00:48,333 --> 01:00:50,300
It's not.
121
01:00:50,333 --> 01:00:51,767
Isn't your father a doctor?
122
01:00:51,800 --> 01:00:53,400
Whoo-hoo!
123
01:00:53,433 --> 01:00:54,767
He probably went
124
01:00:54,800 --> 01:00:57,400
to the medical school here
before the war.
125
01:00:59,233 --> 01:01:00,533
He should visit.
126
01:01:00,567 --> 01:01:02,133
Would be interesting
for him to see
127
01:01:02,167 --> 01:01:04,200
how everything has changed.
128
01:01:07,800 --> 01:01:10,467
Did you tell him
about Berlin?
129
01:01:15,833 --> 01:01:17,200
How about a dance
before we eat?
130
01:01:17,233 --> 01:01:18,633
No, I don't know
how to dance.
131
01:01:18,667 --> 01:01:20,600
This is a good time
to learn.
132
01:01:20,633 --> 01:01:22,367
Don't be scared.
133
01:01:31,633 --> 01:01:33,467
Relax.
134
01:05:54,733 --> 01:05:57,633
Her husband told me
she was hospitalized,
135
01:05:57,667 --> 01:06:00,533
so I asked for a telegram
with more information.
136
01:06:20,300 --> 01:06:22,067
No telegram?
137
01:06:24,333 --> 01:06:26,533
Then could you
ask her to try and place
an international call
138
01:06:26,567 --> 01:06:29,200
to the same number
I gave the operator before?
139
01:06:29,233 --> 01:06:33,300
Okay, but it will take
some time to get a line.
140
01:06:33,333 --> 01:06:35,400
If you want,
I can wait with you...
141
01:06:35,433 --> 01:06:37,733
at the bar.
142
01:06:37,767 --> 01:06:39,700
And they will
transfer the call.
143
01:06:47,400 --> 01:06:49,600
It's such a curse that
we like classical music,
144
01:06:49,633 --> 01:06:52,367
because rock and roll
is so much more fun.
145
01:06:52,400 --> 01:06:55,200
My friends
were so surprised when
I went to the music academy.
146
01:06:55,233 --> 01:06:57,067
I was such a bad boy,
147
01:06:57,100 --> 01:06:59,667
getting drunk
on sacramental wine.
148
01:07:01,733 --> 01:07:04,200
You and my sister
would get along.
149
01:07:09,667 --> 01:07:12,267
My father loves
classical music.
150
01:07:14,433 --> 01:07:16,400
Really?
151
01:07:16,433 --> 01:07:19,700
Is he the one who got you
interested in it?
152
01:07:19,733 --> 01:07:21,567
He did.
153
01:07:28,267 --> 01:07:30,600
But you asked before,
so, yes...
154
01:07:32,567 --> 01:07:35,533
I asked him...
155
01:07:35,567 --> 01:07:37,767
about what your mother said.
156
01:07:39,533 --> 01:07:42,333
He told me and my sister
the whole story.
157
01:07:42,367 --> 01:07:44,467
The boy that was killed.
You know the story?
158
01:07:44,500 --> 01:07:48,033
No, my mother never explained
what she meant that day.
159
01:07:48,067 --> 01:07:50,267
What happened there
was a tragedy.
160
01:07:50,300 --> 01:07:53,233
It was not
my father's fault.
161
01:07:54,633 --> 01:07:57,100
The only reason
I want to know is
162
01:07:57,133 --> 01:07:59,233
my mother did not
have an easy life.
163
01:07:59,267 --> 01:08:02,567
And this thing
with your father,
164
01:08:02,600 --> 01:08:05,067
for some reason,
seems to upset her.
165
01:08:05,100 --> 01:08:06,767
Really upset her.
166
01:08:06,800 --> 01:08:09,467
And if I can do anything
to make it easier for her,
167
01:08:09,500 --> 01:08:11,467
even just a little,
so I try.
168
01:08:13,167 --> 01:08:16,200
I know that by talking
good things about my mother
169
01:08:16,233 --> 01:08:18,200
I will lose
my sexy bad boy image.
170
01:08:18,233 --> 01:08:20,567
So...
171
01:08:20,600 --> 01:08:23,667
if it's not
too big a problem,
172
01:08:23,700 --> 01:08:26,067
can I ask about
your father?
173
01:08:27,433 --> 01:08:29,300
This is why you
came to Israel?
174
01:08:29,333 --> 01:08:31,567
Yes.
175
01:08:31,600 --> 01:08:34,033
But not the only reason.
176
01:08:39,600 --> 01:08:41,400
My father told me
and my sister
177
01:08:41,433 --> 01:08:43,367
that he was hiding
in a cellar...
178
01:08:44,800 --> 01:08:46,567
that belonged
to a Zelinski...
179
01:08:48,200 --> 01:08:51,033
who had two daughters...
180
01:08:51,067 --> 01:08:53,633
Yulia and Agnieszka.
181
01:08:53,667 --> 01:08:54,667
My mother.
182
01:10:24,200 --> 01:10:26,333
- Are you nervous?
- Yes.
183
01:10:26,367 --> 01:10:29,233
Well, he did keep his
receipt book all these years,
184
01:10:29,267 --> 01:10:32,500
so maybe you are in luck.
185
01:10:36,800 --> 01:10:38,500
No Milch.
186
01:10:41,767 --> 01:10:43,467
No Milch.
187
01:10:45,700 --> 01:10:47,400
No Mich.
188
01:10:48,433 --> 01:10:50,133
No Milch.
189
01:10:52,733 --> 01:10:54,733
No Milch.
190
01:11:02,500 --> 01:11:03,467
No Baruch Milch.
191
01:11:03,500 --> 01:11:05,767
Okay, maybe "Bunio Milch"?
192
01:11:05,800 --> 01:11:07,500
-"Dr. Milch?"
-No Baruch Milch.
193
01:11:13,800 --> 01:11:16,267
Can we please look
where you kept everything
people left to you here?
194
01:11:16,300 --> 01:11:19,467
Young lady,
I kept nothing here.
195
01:11:29,500 --> 01:11:32,700
There was no Baruch Milch.
196
01:12:04,767 --> 01:12:08,367
There was no Baruch Milch.
197
01:12:31,667 --> 01:12:33,100
Hello?
198
01:12:34,267 --> 01:12:36,367
Hello? Hello!
199
01:12:38,767 --> 01:12:41,467
Operator, the number
I gave you last night,
200
01:12:41,500 --> 01:12:43,400
can you call it now?
201
01:12:43,433 --> 01:12:46,367
I don't care how late
you get the line!
202
01:12:47,467 --> 01:12:48,600
Who is it?
203
01:12:48,633 --> 01:12:51,233
It's me.
Is everything okay?
204
01:12:51,267 --> 01:12:53,200
Just a second.
205
01:12:56,767 --> 01:12:58,700
I'm sorry.
206
01:12:58,733 --> 01:13:00,433
I heard yelling
207
01:13:00,467 --> 01:13:01,733
and I thought
something was wrong.
208
01:13:01,767 --> 01:13:03,400
I'm fine.
209
01:13:03,433 --> 01:13:05,267
Did you hear
from your sister?
210
01:13:05,300 --> 01:13:07,167
I think her husband
just tried to call me,
211
01:13:07,200 --> 01:13:09,333
but now I have
to wait for a line.
212
01:13:09,367 --> 01:13:11,667
Well...
213
01:13:11,700 --> 01:13:14,600
if you don't want
to wait by yourself...
214
01:15:33,233 --> 01:15:35,033
How far
is the Jewish archive?
215
01:15:35,067 --> 01:15:37,400
About 20 minutes.
216
01:15:37,433 --> 01:15:39,800
This is a really
strange story, no?
217
01:15:39,833 --> 01:15:42,367
He said it was
dangerous for a Jew to travel
around the country.
218
01:15:42,400 --> 01:15:43,367
Yeah.
219
01:15:43,400 --> 01:15:45,400
So, Zelinski, the father,
your grandfather--
220
01:15:45,433 --> 01:15:48,267
-Yes.
-gave him the identity
papers of his son,
221
01:15:48,300 --> 01:15:51,733
Jan Zelinski,
who died in the war.
222
01:15:51,767 --> 01:15:54,067
I wonder which side
he fought for.
223
01:15:55,467 --> 01:15:58,267
Did your father
fight in the war?
224
01:15:58,300 --> 01:16:00,567
Yes.
He was an officer.
225
01:16:00,600 --> 01:16:02,633
Herr Mayor Schweitzer.
226
01:16:04,567 --> 01:16:06,667
Thank you for not asking
what he did. I don't know.
227
01:16:06,700 --> 01:16:08,467
That's one of the reasons
I took my mother's name
228
01:16:08,500 --> 01:16:10,200
as soon as I turned 18.
229
01:16:10,233 --> 01:16:12,333
Did you ever talk
about it with him?
230
01:16:12,367 --> 01:16:16,400
He left me and my poor mother
a few years before that.
231
01:16:16,433 --> 01:16:17,767
Fathers?
232
01:16:28,800 --> 01:16:30,533
Shh! Shh!
233
01:16:45,800 --> 01:16:47,533
What is he saying?
234
01:16:47,567 --> 01:16:51,000
There's no catalogue.
Impossible to find anything.
235
01:16:53,767 --> 01:16:58,100
I'm sorry to say,
but we have a second
performance in four hours.
236
01:18:06,067 --> 01:18:07,800
-We'll be late.
-Okay, just a few
more minutes.
237
01:18:07,833 --> 01:18:10,167
I'm sorry. Really,
we have to go now.
238
01:18:10,200 --> 01:18:11,500
Please!
239
01:18:19,167 --> 01:18:21,233
It's no use, really.
240
01:18:28,567 --> 01:18:30,633
Please,
be reasonable.
241
01:18:32,733 --> 01:18:35,233
I understand what you feel,
but we have to go!
242
01:18:35,267 --> 01:18:36,333
Now!
243
01:18:39,633 --> 01:18:41,433
Sephi, please!
244
01:18:46,233 --> 01:18:47,600
Thomas?
245
01:19:17,200 --> 01:19:19,267
"The first
of September, 1939,
246
01:19:19,300 --> 01:19:21,267
was the beginning...
247
01:19:21,300 --> 01:19:23,433
of the end of my life."
248
01:19:41,267 --> 01:19:43,100
"Dear Nana,
249
01:19:43,133 --> 01:19:45,367
I found the notebook.
250
01:19:45,400 --> 01:19:47,600
It's all true.
251
01:19:47,633 --> 01:19:50,133
I will photocopy it
and bring it to Israel.
252
01:19:50,167 --> 01:19:51,667
You must get well now.
253
01:19:51,700 --> 01:19:54,133
Love, Sephi."
254
01:20:02,767 --> 01:20:04,500
"Dear Thomas,
255
01:20:04,533 --> 01:20:06,633
I just wanted
to thank you again...
256
01:20:06,667 --> 01:20:09,233
for everything.
257
01:20:09,267 --> 01:20:11,067
You will be glad to know
that my sister
258
01:20:11,100 --> 01:20:14,100
has been released
from the hospital.
259
01:20:14,133 --> 01:20:16,033
She will have to go back
for more treatments,
260
01:20:16,067 --> 01:20:18,300
but for now,
she's happy to be home.
261
01:20:20,400 --> 01:20:23,367
It's almost hard to believe,
but she says this
terrible illness
262
01:20:23,400 --> 01:20:25,667
is the best thing
that ever happened to her.
263
01:20:25,700 --> 01:20:28,700
It made her
less... angry,
264
01:20:28,733 --> 01:20:32,133
and brought her and her
husband closer together.
265
01:20:32,167 --> 01:20:33,767
Strange how things happen."
266
01:20:38,400 --> 01:20:41,133
"I started working again
on my composition,
267
01:20:41,167 --> 01:20:45,733
this time using Polish text
from my father's diary."
268
01:20:45,767 --> 01:20:47,333
"Somehow, the sound
of the words
269
01:20:47,367 --> 01:20:49,500
makes me feel the music.
270
01:20:49,533 --> 01:20:56,633
Or at least
I hope it does."
271
01:20:56,667 --> 01:20:58,533
"Did you get a chance
to tell your mother
272
01:20:58,567 --> 01:21:01,700
that my father
is innocent?
273
01:21:01,733 --> 01:21:04,267
Does that help her
feel better?"
274
01:21:08,167 --> 01:21:09,467
"Dear Sephi,
275
01:21:09,500 --> 01:21:12,400
I was so excited to hear
about your composition.
276
01:21:12,433 --> 01:21:15,433
Could you make a cassette
and send it to me?
277
01:21:15,467 --> 01:21:17,567
I tried to talk
to my mother and explain
278
01:21:17,600 --> 01:21:19,667
that your father
did not kill the boy.
279
01:21:21,367 --> 01:21:23,267
She didn't want
to discuss it.
280
01:21:23,300 --> 01:21:25,333
Finally, she got mad
and pretended
281
01:21:25,367 --> 01:21:27,333
that she was not talking
about the killing of the boy
282
01:21:27,367 --> 01:21:29,400
but about something else."
283
01:21:31,200 --> 01:21:32,533
"Dear Thomas,
284
01:21:32,567 --> 01:21:34,700
I'm sorry that your mother
is still upset.
285
01:21:34,733 --> 01:21:37,567
Is she in touch with
her sister, Yulia?
286
01:21:37,600 --> 01:21:39,633
Maybe she knows what is
this 'something else'
287
01:21:39,667 --> 01:21:41,467
your mother
is talking about."
288
01:21:57,200 --> 01:21:58,633
"Dearest Sephi,
289
01:21:58,667 --> 01:22:02,033
your composition is
so beautiful and so moving.
290
01:22:02,067 --> 01:22:04,433
I knew you'd think
I'm just being polite,
291
01:22:04,467 --> 01:22:08,200
so I did something to show you
how much I believe in it.
292
01:22:08,233 --> 01:22:11,200
I submitted it to the yearly
young composer competition
293
01:22:11,233 --> 01:22:13,200
we have here
in the Berlin Academy.
294
01:22:14,400 --> 01:22:16,500
As for my aunt, Yulia,
295
01:22:16,533 --> 01:22:19,167
unfortunately,
I can't ask her.
296
01:22:19,200 --> 01:22:21,733
She died many years ago.
297
01:22:21,767 --> 01:22:24,133
However, my mother
did mention something
298
01:22:24,167 --> 01:22:26,567
which I thought
was interesting.
299
01:22:26,600 --> 01:22:29,300
Apparently, Yulia worked,
after the war,
300
01:22:29,333 --> 01:22:32,333
at the same hospital
with your father.
301
01:22:32,367 --> 01:22:34,267
Every year I travel
with my mother
302
01:22:34,300 --> 01:22:35,367
through the south of Germany
303
01:22:35,400 --> 01:22:37,633
to a small town,
called Passau,
304
01:22:37,667 --> 01:22:39,300
where that hospital was,
305
01:22:39,333 --> 01:22:43,133
and... where Yulia
is buried.
306
01:22:43,167 --> 01:22:44,767
I always bring with me
something to read
307
01:22:44,800 --> 01:22:46,567
because it's
difficult for me
308
01:22:46,600 --> 01:22:49,400
to watch how sad
my mother gets."
309
01:22:51,533 --> 01:22:55,200
"Each time, I'm amazed
at the powerful grip
the past has on her.
310
01:22:58,167 --> 01:23:00,600
It does not allow
for much present."
311
01:33:10,633 --> 01:33:12,767
Hello, Mrs. Zelinski.
I'm sorry we are coming...
312
01:33:15,300 --> 01:33:16,700
Please!
313
01:33:19,500 --> 01:33:22,100
- We just--
- Thomas!
314
01:33:22,133 --> 01:33:23,533
Please, miss.
I'm sorry to come--
315
01:33:48,167 --> 01:33:49,500
Mama.
316
01:34:03,467 --> 01:34:05,500
She will not do it.
She will not come out.
317
01:34:05,533 --> 01:34:07,200
-But I--
-It's getting late.
318
01:34:07,233 --> 01:34:09,067
You should go back to
the hotel and get dressed.
319
01:34:10,533 --> 01:34:12,567
You are not the problem.
She has nothing against you,
320
01:34:12,600 --> 01:34:14,500
but you will not be able
to convince her
321
01:34:14,533 --> 01:34:16,067
to talk to him.
322
01:34:24,600 --> 01:34:26,100
Does she know
I'm very sick?
323
01:34:26,133 --> 01:34:27,300
Yes, I told her.
324
01:34:27,333 --> 01:34:29,233
Does she know
that my sickness,
325
01:34:29,267 --> 01:34:32,100
my, death,
326
01:34:32,133 --> 01:34:33,767
is punishment
for what my father did?
327
01:34:33,800 --> 01:34:37,233
-Nana.
-If she wants him to be
punished, she can relax.
328
01:34:37,267 --> 01:34:39,567
He's already been punished
in the worst possible way,
329
01:34:39,600 --> 01:34:41,467
'cause to have your
child die before you,
330
01:34:41,500 --> 01:34:45,233
well, there's no greater
punishment than that.
331
01:34:45,267 --> 01:34:47,267
So, please...
332
01:35:10,767 --> 01:35:13,600
I'm sorry,
I forgot to tell you something.
333
01:35:13,633 --> 01:35:15,467
Trying to show
some optimism,
334
01:35:15,500 --> 01:35:18,233
I did something
a little risky.
335
01:35:18,267 --> 01:35:20,533
I gave my mother
a ticket to the concert.
336
01:35:20,567 --> 01:35:22,200
I hope it's okay.
337
01:42:04,400 --> 01:42:07,000
Bravo!
338
01:42:17,100 --> 01:42:18,633
Bravo!
339
01:42:21,833 --> 01:42:24,167
- Bravo!
- Encore!
340
01:42:46,367 --> 01:42:47,700
Bravo!
341
01:42:47,733 --> 01:42:49,600
Bravo!
342
01:42:51,433 --> 01:42:53,333
Bravo!
23834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.