Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,019 --> 00:00:24,324
Desde a divis�o do �tomo,
h� poucas d�cadas, por meio...
2
00:00:24,324 --> 00:00:28,762
do g�nio cient�fico dado por Deus,
o homem p�de penetrar...
3
00:00:28,762 --> 00:00:33,299
mais e mais na vastid�o
desconhecida do espa�o.
4
00:00:33,299 --> 00:00:37,337
A Lua tornou-se base de
lan�amento para explora��es.
5
00:00:37,337 --> 00:00:41,908
De l�, os astronautas partiram,
arriscando a vida...
6
00:00:41,908 --> 00:00:45,612
para a conquista da misteriosa
fronteira da natureza.
7
00:00:45,612 --> 00:00:48,715
Muitas perguntas ainda
n�o t�m resposta.
8
00:00:48,715 --> 00:00:52,552
O que � a sua Terra em rela��o
ao inconceb�vel n�mero...
9
00:00:52,552 --> 00:00:57,090
de outros mundos? Sua
velocidade � a mais r�pida?
10
00:00:57,090 --> 00:01:01,661
Suas realiza��es s�o maiores?
A Terra ser� um pedacinho...
11
00:01:01,661 --> 00:01:06,466
de madeira flutuando no vasto
oceano do universo?
12
00:01:06,466 --> 00:01:10,470
Pode haver vida semelhante
� nossa em outros planetas?
13
00:01:10,470 --> 00:01:18,078
� poss�vel que condi��es
atmosf�ricas controlem sua forma?
14
00:01:18,078 --> 00:01:24,984
Se assim for, seriam gigantes,
ou talvez o contr�rio?
15
00:01:24,984 --> 00:01:27,854
Seu intelecto poderia ter
alcan�ado um n�vel cient�fico...
16
00:01:27,854 --> 00:01:33,626
superior � compreens�o humana?
Que revelar� o futuro...
17
00:01:33,626 --> 00:01:39,496
se a hist�ria que ver�o agora
for apenas o come�o?
18
00:01:54,581 --> 00:02:00,587
Di�rio de bordo: Pegasus 3,
16 de mar�o de 1980...
19
00:02:00,587 --> 00:02:04,424
"Capit�o Leonard, piloto;"
Tenente Webb, navegador.
20
00:02:04,424 --> 00:02:07,360
S�timo dia de pesquisa
de reconhecimento espacial...
21
00:02:07,360 --> 00:02:11,763
para a for�a a�rea dos
Estados Unidos, Base Lunar 1.
22
00:02:13,166 --> 00:02:22,208
Estamos h� 21 mil milhas da
Base, 70 graus, 23 minutos...
23
00:02:22,208 --> 00:02:32,919
43 graus azimute, 50 minutos
el�ptica, em aproxima��o...
24
00:02:32,919 --> 00:02:36,723
de rotina, usando dados
de computador projetados...
25
00:02:36,723 --> 00:02:39,248
pela unidade espacial
de grava��o.
26
00:02:41,995 --> 00:02:47,297
� quieto e solit�rio aqui.
Ser� bom retornar para a Lua.
27
00:02:53,806 --> 00:02:56,442
Estamos h� quase um grau
fora do curso.
28
00:02:56,442 --> 00:03:00,344
O equipamento parece em ordem,
deve ser uma acelera��o extra.
29
00:03:07,086 --> 00:03:12,425
Algo se aproxima com rapidez.
30
00:03:12,425 --> 00:03:16,763
Um objeto grande como um
planeta vai colidir conosco...
31
00:03:16,763 --> 00:03:20,567
estamos a 11 G de acelera��o
e n�o temos controle...
32
00:03:20,567 --> 00:03:22,228
Vamos bater.
33
00:03:40,820 --> 00:03:44,483
O PLANETA FANTASMA
34
00:05:34,300 --> 00:05:37,904
Incr�vel, duas naves
desaparecidas em um m�s.
35
00:05:37,904 --> 00:05:40,540
N�o havia nada por milhares
de milhas de sua posi��o,
36
00:05:40,540 --> 00:05:43,943
mas colidiram com algo
que apareceu de repente...
37
00:05:43,943 --> 00:05:48,348
grande como um planeta e que
logo depois desapareceu.
38
00:05:48,348 --> 00:05:50,049
Contrariando todas
as teorias espaciais.
39
00:05:50,049 --> 00:05:52,752
Recebeu os mesmos relat�rios
das bases dois e tr�s?
40
00:05:52,752 --> 00:05:55,855
Ele apareceu por poucos segundos
e depois desapareceu.
41
00:05:55,855 --> 00:06:00,093
Uma nave em v�o de rotina,
controles, foguete...
42
00:06:00,093 --> 00:06:03,119
tudo em ordem, de repente...
43
00:06:05,431 --> 00:06:06,499
Sim?
44
00:06:06,499 --> 00:06:09,902
General Gibson para o
Coronel Lansfield, � urgente.
45
00:06:09,902 --> 00:06:11,437
Um momento.
46
00:06:11,437 --> 00:06:15,742
-Coronel Landsfield.
-Que ocorre l� em cima?
47
00:06:15,742 --> 00:06:18,911
N�o posso acrescentar nada
ao relat�rio desta manh�.
48
00:06:18,911 --> 00:06:21,047
Tem certeza que
o foguete colidiu?
49
00:06:21,047 --> 00:06:24,450
Sim, conseguimos sua �ltima
entrada no di�rio, atrav�s...
50
00:06:24,450 --> 00:06:28,821
da unidade de reprodu��o "de
grava��o; ouvi-a v�rias vezes..."
51
00:06:28,821 --> 00:06:32,358
relata o que aconteceu,
mas n�o como nem por qu�.
52
00:06:32,358 --> 00:06:35,061
-Que sugere?
-N�o sei, general.
53
00:06:35,061 --> 00:06:37,697
N�o h� d�vida que o foguete
foi destru�do. N�o sabemos...
54
00:06:37,697 --> 00:06:41,868
o que estamos buscando.
O planeta misterioso vem e vai...
55
00:06:41,868 --> 00:06:44,404
a tal velocidade que �
imposs�vel segui-lo.
56
00:06:44,404 --> 00:06:49,409
Planeta fantasma? � um pouco
velho para crer nisso, n�o?
57
00:06:49,409 --> 00:06:51,944
Esta � uma base competente,
operada por homens capazes,
58
00:06:51,944 --> 00:06:55,281
h� algo l�, que n�o
deveria estar.
59
00:06:55,281 --> 00:07:00,219
Certo, acalme-se,
mande o Chapman.
60
00:07:00,219 --> 00:07:03,923
Chapman? Preciso dele
para o projeto Marte.
61
00:07:03,923 --> 00:07:06,359
Se n�o esclarecermos essa
hist�ria de planeta fantasma...
62
00:07:06,359 --> 00:07:09,123
n�o haver� projeto
Marte. Mande-o.
63
00:07:10,563 --> 00:07:13,132
-Que Chapman se apresente.
-Sim, senhor.
64
00:07:13,132 --> 00:07:15,623
Capit�o Chapman,
apresente-se ao Coronel.
65
00:07:26,946 --> 00:07:30,183
Estava testando o aparelho
de press�o para o projeto Marte.
66
00:07:30,183 --> 00:07:32,885
Esque�a isso, Chapman.
Parte amanh� de manh�.
67
00:07:32,885 --> 00:07:35,021
O General quer algu�m
com sua experi�ncia.
68
00:07:35,021 --> 00:07:37,523
N�o sei se devo me sentir
lisonjeado ou n�o.
69
00:07:37,523 --> 00:07:41,828
O que estarei procurando
exatamente, monstros espaciais?
70
00:07:41,828 --> 00:07:45,164
N�o � brincadeira, Frank.
Gostaria que fosse.
71
00:07:45,164 --> 00:07:48,568
Perdoe-me, senhor,
sei como os boatos se espalham.
72
00:07:48,568 --> 00:07:52,071
Essa � uma das coisas que
esperamos que voc� dissipe.
73
00:07:52,071 --> 00:07:56,235
Eu farei minha
melhor tentativa.
74
00:07:58,177 --> 00:08:00,975
E � tudo que tem, Frank,
uma tentativa.
75
00:08:14,126 --> 00:08:18,197
Dezoito mil milhas de altitude,
270 graus azimute...
76
00:08:18,197 --> 00:08:24,203
"47 graus el�pticos; velocidade"
4.6 milhas por segundo.
77
00:08:24,204 --> 00:08:28,808
Sistema de navega��o ligado.
Controle de curso ligado.
78
00:08:28,809 --> 00:08:31,310
Foguete direcional
estibordo desligado.
79
00:08:31,311 --> 00:08:33,678
Foguete direcional de
bombordo desligado.
80
00:08:33,679 --> 00:08:35,840
V� para o autom�tico.
81
00:08:37,950 --> 00:08:42,054
Pronto, capit�o, podemos
relaxar um pouco agora.
82
00:08:42,054 --> 00:08:44,524
Gra�as a Deus � sempre igual.
83
00:08:44,524 --> 00:08:46,692
Meu cora��o bate
como um martelo.
84
00:08:46,692 --> 00:08:50,423
-O meu tamb�m.
-E o visor?
85
00:08:54,700 --> 00:08:58,437
Sempre me fascina!
86
00:08:58,437 --> 00:09:05,011
Sabe, a cada ano tenho mais
certeza que o melhor e o mais s�bio...
87
00:09:05,011 --> 00:09:12,952
� fixar nossa aten��o no
bom e no belo e contempl�-lo.
88
00:09:12,952 --> 00:09:14,554
Voc� � legal, Makonnen.
89
00:09:14,554 --> 00:09:20,026
Base lunar 1 para Pegasus 4,
C�mbio?
90
00:09:20,026 --> 00:09:25,398
Pegasus 4 para base lunar 1,
Tenente Makonnen.
91
00:09:25,398 --> 00:09:28,000
Coronel Lansfield para
o Capit�o Chapman.
92
00:09:28,000 --> 00:09:32,171
-Chapman de prontid�o.
-Novidades a� em cima?
93
00:09:32,171 --> 00:09:36,342
Nada, coronel.
Est� calmo demais.
94
00:09:36,342 --> 00:09:39,412
Mantenha-se alerta, n�o desvie
nem um grau do curso...
95
00:09:39,412 --> 00:09:44,250
a menos que veja algo e, se for
assim, informe imediatamente.
96
00:09:44,250 --> 00:09:48,744
Sim, senhor. Pegasus 4 para
Base Lunar 1, c�mbio, desligo.
97
00:09:50,623 --> 00:09:53,649
Espero que o que estava
l� j� tenha partido.
98
00:10:00,700 --> 00:10:03,569
-Quanto tempo se passou?
-Catorze horas...
99
00:10:03,569 --> 00:10:05,838
vinte e dois minutos
e trinta segundos.
100
00:10:05,838 --> 00:10:09,342
Podemos ficar aqui mais catorze
horas e n�o ver nada.
101
00:10:09,342 --> 00:10:13,145
-Nem em catorze mil horas.
-� tudo que podemos fazer.
102
00:10:13,145 --> 00:10:15,548
Tem certeza que ainda
estamos no curso?
103
00:10:15,548 --> 00:10:19,051
-Por qu�?
-Tenho uma id�ia.
104
00:10:19,051 --> 00:10:24,557
Gire 278 graus azimute,
047 graus el�pticos.
105
00:10:24,557 --> 00:10:30,462
Mudando curso para 278 graus
azimute, 047 graus el�pticos.
106
00:10:32,498 --> 00:10:36,202
Landsfield mandou-nos trilhar
a mesma rota que o Pegasus 3.
107
00:10:36,202 --> 00:10:39,572
Acho que n�o chegaremos
a lugar algum assim.
108
00:10:39,572 --> 00:10:42,808
Do modo como esse planeta
estranho se move...
109
00:10:42,808 --> 00:10:47,413
n�o o encontraremos aqui.
Ent�o, mudemos o curso.
110
00:10:47,413 --> 00:10:49,949
O rel�mpago nunca cai
duas vezes no mesmo lugar.
111
00:10:49,949 --> 00:10:54,086
-Exatamente. Est� comigo?
-Voc� � o capit�o.
112
00:10:54,086 --> 00:10:56,452
-Confio em voc�.
-Obrigado, Ray.
113
00:11:10,036 --> 00:11:13,472
D� para enlouquecer esperando
que algo aconte�a.
114
00:11:17,043 --> 00:11:21,681
-Voc� parece bem tranquilo.
-� como pescar...
115
00:11:21,681 --> 00:11:23,876
Tem de ter paci�ncia e esperar.
116
00:11:26,485 --> 00:11:28,554
O leitor de eletrost�tica
enlouqueceu.
117
00:11:28,554 --> 00:11:32,525
Base lunar 1 para Pegasus 4,
cambio.
118
00:11:32,525 --> 00:11:36,162
Pegasus 4 para Base Lunar 1,
c�mbio.
119
00:11:36,162 --> 00:11:40,599
Voc� est� fora de curso.
Verifique sua posi��o.
120
00:11:41,767 --> 00:11:44,103
O espectr�metro n�o funciona.
121
00:11:44,103 --> 00:11:46,338
Pegasus 4 para Base Lunar 1...
122
00:11:46,338 --> 00:11:50,910
sabemos que estamos fora de
curso, entramos em forte...
123
00:11:50,910 --> 00:11:55,581
campo magn�tico, muitos
instrumentos n�o funcionam.
124
00:11:55,581 --> 00:11:59,185
Qual � nossa posi��o exata?
C�mbio.
125
00:11:59,185 --> 00:12:00,482
Pegasus 4...
126
00:12:01,821 --> 00:12:04,187
N�o consigo ouvir, c�mbio.
127
00:12:07,393 --> 00:12:09,293
Mude para controle manual.
128
00:12:10,963 --> 00:12:12,260
Chuva de meteoros.
129
00:12:22,108 --> 00:12:25,077
-Essa foi por pouco.
-E parece que n�o terminou.
130
00:12:33,886 --> 00:12:37,423
-Podemos bater neles.
-O radar est� se desligando.
131
00:12:37,423 --> 00:12:40,126
-O detector de infravermelho?
-Tamb�m n�o funciona.
132
00:12:40,126 --> 00:12:43,729
Podemos desviar 9 graus at�
que passe a chuva.
133
00:12:43,729 --> 00:12:45,765
� nossa �nica chance,
caso venham mais.
134
00:12:45,765 --> 00:12:51,829
Estaremos 311 graus azimute
e menos 12 graus el�pticos.
135
00:12:55,374 --> 00:12:58,275
-L� v�m eles.
-� agora.
136
00:13:13,793 --> 00:13:16,796
Parece que o pior j� passou.
Ainda posso v�-los
137
00:13:16,796 --> 00:13:19,331
S�o trilhas ionizadas,
persistir�o por algum tempo.
138
00:13:19,331 --> 00:13:21,901
Espero que n�o haja fragmentos.
139
00:13:21,901 --> 00:13:26,105
Este instrumento quebrou,
imposs�vel saber por onde vir�o.
140
00:13:26,105 --> 00:13:31,543
-Temos de voltar para a lua.
-Vamos conseguir.
141
00:13:34,547 --> 00:13:36,947
Vamos fazer uma inspe��o.
142
00:13:38,717 --> 00:13:41,554
-Press�o da cabine?
-Vinte e subindo.
143
00:13:41,554 --> 00:13:45,291
-Retro bombordo?
-Positivo.
144
00:13:45,291 --> 00:13:48,727
-Retro estibordo?
-Positivo.
145
00:13:48,727 --> 00:13:54,867
-Circuito principal 1?
-Negativo.
146
00:13:54,867 --> 00:13:58,667
-Principal 2?
-Negativo.
147
00:13:59,839 --> 00:14:03,832
Vamos tentar os auxiliares,
principal 1?
148
00:14:05,211 --> 00:14:06,545
Negativo.
149
00:14:06,545 --> 00:14:14,286
-Principal 2?
-N�o est� no circuito.
150
00:14:14,286 --> 00:14:16,922
Os meteoros devem ter amassado
o elemento de propuls�o.
151
00:14:16,922 --> 00:14:20,693
-As linhas de alimenta��o?
-Sim, se tivemos sorte.
152
00:14:20,693 --> 00:14:24,891
-S� h� um modo de descobrir.
-Parece que sim.
153
00:14:31,637 --> 00:14:34,240
-Uma coisa � certa.
-O qu�?
154
00:14:34,240 --> 00:14:35,975
Sabiam o que estavam fazendo
quando nos submeteram �quelas...
155
00:14:35,975 --> 00:14:38,077
simula��es centenas de vezes.
156
00:14:38,077 --> 00:14:41,280
Se me lembro bem,
voc� tinha uma opini�o diferente.
157
00:14:41,280 --> 00:14:42,747
N�o jogue na cara!
158
00:16:20,079 --> 00:16:24,743
As linhas de alimenta��o
devem estar cortadas.
159
00:16:44,303 --> 00:16:47,101
O cabo de alimenta��o
est� quebrado.
160
00:17:39,425 --> 00:17:42,917
Pai nosso que estais no c�u,
161
00:17:43,962 --> 00:17:45,862
santificado seja o Vosso nome...
162
00:17:51,837 --> 00:17:55,574
Com todo respeito, senhor,
creio que n�o adianta.
163
00:17:55,574 --> 00:17:59,144
Continue com o radar at�
localizarmos Chapman.
164
00:17:59,144 --> 00:18:01,780
-Sim, senhor.
-Ele tem de estar...
165
00:18:01,780 --> 00:18:04,078
em algum lugar, tem de estar.
166
00:18:36,348 --> 00:18:37,747
Ray?
167
00:18:47,359 --> 00:18:49,088
Tenente Makonnen?
168
00:19:23,262 --> 00:19:28,467
Fala o Capit�o Frank Chapman,
piloto do Pegasus 4, a nave...
169
00:19:28,467 --> 00:19:33,071
est� sendo atra�da para um
aster�ide, os instrumentos...
170
00:19:33,071 --> 00:19:38,475
n�o funcionam, o navegador
Makonnen... perdido.
171
00:19:39,545 --> 00:19:44,683
Desconhe�o minha posi��o.
Tentarei pousar, creio que...
172
00:19:44,683 --> 00:19:49,484
n�o conseguirei, se poss�vel,
continuarei a grava��o.
173
00:22:08,927 --> 00:22:11,430
Parece que entramos em
forte campo magn�tico...
174
00:22:11,430 --> 00:22:13,098
Meteoros...
175
00:22:13,098 --> 00:22:16,868
Voc� est� fora do curso,
verifique sua posi��o...
176
00:22:16,868 --> 00:22:19,837
Base Lunar 1 para Pegasus 4,
c�mbio.
177
00:22:20,872 --> 00:22:22,407
O cabo de alimenta��o
est� quebrado.
178
00:22:22,407 --> 00:22:24,843
Navegador Makonnen.
Ray, Ray...
179
00:22:24,843 --> 00:22:27,437
Tenente Makonnen...
tentarei pousar...
180
00:22:29,014 --> 00:22:33,819
Estamos procurando
um monstro espacial?
181
00:22:33,819 --> 00:22:36,014
N�o brinque, Chapman...
182
00:24:33,638 --> 00:24:39,474
Seu capacete est� aberto.
O gigante est� diminuindo.
183
00:25:47,212 --> 00:25:52,479
Que est� acontecendo?
Espere. Ele est� armado.
184
00:26:24,950 --> 00:26:27,919
-Comecemos o julgamento.
-Sim, Sessom.
185
00:26:35,894 --> 00:26:38,988
-Obrigado, Sessom.
-Fa�a entrar os jurados.
186
00:26:48,607 --> 00:26:50,370
Aproxime-se.
187
00:27:11,363 --> 00:27:15,231
-Chamem o prisioneiro.
-Tragam o prisioneiro.
188
00:27:26,411 --> 00:27:30,507
Aqui, em frente do
nosso l�der e juiz.
189
00:27:32,917 --> 00:27:37,722
O prisioneiro est� pronto
para ouvir as acusa��es?
190
00:27:37,722 --> 00:27:43,728
-Acusa��es? Que acusa��es?
-Eu farei as perguntas.
191
00:27:43,728 --> 00:27:48,597
-Est� pronto para o julgamento?
-Parece que n�o tenho escolha.
192
00:27:50,969 --> 00:27:56,775
-De que sou acusado?
-Saber� no momento certo.
193
00:27:56,775 --> 00:28:00,912
-Como se chama?
-Chapman, Frank Chapman.
194
00:28:00,912 --> 00:28:03,948
Que faz no seu mundo?
195
00:28:03,948 --> 00:28:07,952
Sou capit�o da For�a A�rea dos
Estados Unidos, pa�s da Terra,
196
00:28:07,952 --> 00:28:12,891
da divis�o de explora��o
espacial. Deve nos conhecer...
197
00:28:12,891 --> 00:28:14,526
Fala nossa l�ngua.
198
00:28:14,526 --> 00:28:20,398
-N�o falamos, mas em Raiton...
-Raiton?
199
00:28:20,398 --> 00:28:27,439
Raiton, nosso planeta, podemos
traduzir todas as l�nguas...
200
00:28:27,439 --> 00:28:29,974
por meio da tonalidade vocal.
201
00:28:29,974 --> 00:28:34,079
Para que explica��es?
Adiante com as acusa��es.
202
00:28:34,079 --> 00:28:39,117
Tem raz�o, Heron.
N�o � hora de explica��es.
203
00:28:39,117 --> 00:28:45,690
Homem da Terra, � acusado de
ferir um dos nossos.
204
00:28:45,690 --> 00:28:50,995
Pensei que estava sendo atacado
e me defendi. N�o queria vir...
205
00:28:50,995 --> 00:28:56,334
para seu mundo, perdi o controle
da nave, foi como estar sendo...
206
00:28:56,334 --> 00:29:00,705
atra�do por uma for�a
gravitacional imensa.
207
00:29:00,705 --> 00:29:04,409
E foi, quando veio para
nosso caminho de viagem.
208
00:29:04,409 --> 00:29:10,849
Caminho de viagem...
Planeta fantasma...
209
00:29:10,849 --> 00:29:14,586
Conseguimos na �ltima hora
controlar seu pouso...
210
00:29:14,586 --> 00:29:17,856
liberando a press�o
na nossa dobra espacial.
211
00:29:17,856 --> 00:29:23,895
-N�o entendo.
-N�o entender� muitas coisas.
212
00:29:23,895 --> 00:29:27,832
-Talvez no futuro.
-No futuro?
213
00:29:27,832 --> 00:29:29,234
Correto.
214
00:29:29,234 --> 00:29:34,072
O j�ri votar� e decidir� se
� culpado ou inocente...
215
00:29:34,072 --> 00:29:38,270
por ferir um Raitoniano.
216
00:29:53,758 --> 00:29:55,350
O veredicto, juiz.
217
00:30:03,635 --> 00:30:10,441
Eu o declaro culpado. Agora
� um s�dito livre de Raiton.
218
00:30:10,441 --> 00:30:13,111
O j�ri pode se retirar.
219
00:30:13,111 --> 00:30:18,616
� tudo. Voc� � agora um
s�dito livre de Raiton.
220
00:30:18,616 --> 00:30:24,088
N�o � tudo. N�o conhe�o este
lugar, mas deve haver leis.
221
00:30:24,088 --> 00:30:27,725
Este planeta me trouxe aqui,
n�o vim espontaneamente.
222
00:30:27,725 --> 00:30:32,597
Mas estando aqui, n�o
tem permiss�o para partir.
223
00:30:32,597 --> 00:30:36,201
Precisamos manter nossa
seguran�a a qualquer pre�o.
224
00:30:36,201 --> 00:30:44,776
Por isso preciso declar�-lo
culpado, sem penalidades.
225
00:30:44,776 --> 00:30:48,041
Mas precisa tornar-se
s�dito de Raiton.
226
00:30:50,415 --> 00:30:53,818
-Julgamento encerrado.
-Nada est� encerrado.
227
00:30:53,818 --> 00:30:56,721
Primeiro me declaram culpado
de algo que n�o � minha culpa...
228
00:30:56,721 --> 00:30:59,023
depois dizem que sou livre.
Para ir aonde?
229
00:30:59,023 --> 00:31:01,392
De volta para o meu mundo
com 20cm de altura?
230
00:31:01,392 --> 00:31:04,293
N�o se preocupe, n�o vai
acontecer nada de mal a voc�.
231
00:31:06,598 --> 00:31:11,603
Sou Liara, filha de Sessom,
vou lev�-lo aos seus aposentos.
232
00:31:11,603 --> 00:31:14,094
Venha, falaremos no caminho.
233
00:31:21,880 --> 00:31:25,350
-Que aconteceu comigo?
-Quer dizer, seu tamanho?
234
00:31:25,350 --> 00:31:31,189
Nossa atmosfera e a acelera��o da
gravidade, reduziu-o ao tamanho normal.
235
00:31:31,189 --> 00:31:33,291
-Normal?
-Normal para n�s.
236
00:31:33,291 --> 00:31:37,562
Aqui tudo � proporcional ao
tamanho de nosso planeta.
237
00:31:37,562 --> 00:31:40,798
Conhecemos muitos mundos,
que t�m criaturas maiores ou...
238
00:31:40,798 --> 00:31:44,469
menores, dependendo do
tamanho de seu mundo.
239
00:31:44,469 --> 00:31:47,572
-Sente-se diferente?
-N�o, mas n�o � engra�ado...
240
00:31:47,572 --> 00:31:50,074
imaginar que algu�m na Terra
possa me levar no bolso.
241
00:31:50,074 --> 00:31:54,612
Nunca aconteceria, o oxig�nio
na sua atmosfera restauraria...
242
00:31:54,612 --> 00:32:02,314
seu tamanho normal. N�o importa,
n�o ver� seu mundo de novo.
243
00:32:12,363 --> 00:32:17,068
-Nada ainda?
-Nenhum contato h� dois dias.
244
00:32:17,068 --> 00:32:21,072
Esperarei mais 24 horas,
depois, com ou sem permiss�o...
245
00:32:21,072 --> 00:32:22,972
enviarei uma
equipe de busca.
246
00:32:26,811 --> 00:32:31,908
-Queria me ver?
-Sim. Com licen�a.
247
00:32:36,354 --> 00:32:41,059
Precisamos falar sobre
seu futuro em Raiton.
248
00:32:41,059 --> 00:32:47,098
Meu futuro em Raiton? Quero
falar sobre voltar para a Terra.
249
00:32:47,098 --> 00:32:52,437
Infelizmente � imposs�vel.
Melhor aceitar o destino...
250
00:32:52,437 --> 00:32:59,243
de tornar-se um de n�s.
E como tal, tem de ser produtivo.
251
00:32:59,243 --> 00:33:01,045
Que quer que eu fa�a?
252
00:33:01,045 --> 00:33:05,049
Ajude-nos a evitar que naves
do seu mundo pousem aqui.
253
00:33:05,049 --> 00:33:08,419
Mas essa � minha �nica
esperan�a de voltar.
254
00:33:08,419 --> 00:33:10,355
Esque�a.
255
00:33:10,355 --> 00:33:14,425
Duas naves na minha unidade
desapareceram. Bateram aqui?
256
00:33:14,425 --> 00:33:20,465
Infelizmente. Foram atra�das
pelo campo gravitacional.
257
00:33:20,465 --> 00:33:21,899
Eu tamb�m.
258
00:33:21,899 --> 00:33:26,371
Sim, mas felizmente sab�amos
de sua aproxima��o e diminu�mos...
259
00:33:26,371 --> 00:33:28,373
a pot�ncia gravitacional.
260
00:33:28,373 --> 00:33:33,411
N�o entendo. Est�o centenas de anos
� frente da nossa ci�ncia,
261
00:33:33,411 --> 00:33:36,948
mas vivem t�o primitivamente.
262
00:33:36,948 --> 00:33:41,119
Talvez n�o seja t�o estranho
quanto parece. � verdade...
263
00:33:41,119 --> 00:33:47,992
nossa ci�ncia � mais avan�ada,
mas algo peculiar aconteceu.
264
00:33:47,992 --> 00:33:49,193
O que foi?
265
00:33:49,193 --> 00:33:51,562
T�nhamos m�quinas para fazer
todo o trabalho...
266
00:33:51,562 --> 00:33:59,470
as pessoas n�o tinham trabalho
nem responsabilidades.
267
00:33:59,470 --> 00:34:04,442
O povo tornou-se pregui�oso,
n�o soube lidar com...
268
00:34:04,442 --> 00:34:08,913
o tempo livre e come�ou
a brigar entre si.
269
00:34:08,913 --> 00:34:14,018
Interessante. Come�amos a ter
o mesmo problema na Terra.
270
00:34:14,018 --> 00:34:17,855
Tempo livre em excesso
e pouco trabalho.
271
00:34:17,855 --> 00:34:21,559
Um problema comum
na hist�ria do universo.
272
00:34:21,559 --> 00:34:23,327
Mas que aconteceu?
273
00:34:23,327 --> 00:34:27,131
Nossos ancestrais tomaram
uma decis�o s�bia.
274
00:34:27,131 --> 00:34:34,172
Voltaram ao modo primitivo.
O povo voltou a lutar pela...
275
00:34:34,172 --> 00:34:42,213
sobreviv�ncia e tornou-se
mais forte, feliz e valoroso.
276
00:34:42,213 --> 00:34:44,682
Mas n�o abandonou todas
suas realiza��es cient�ficas.
277
00:34:44,682 --> 00:34:49,487
Mantivemos a chave do controle
gravitacional para viver...
278
00:34:49,487 --> 00:34:56,794
no espa�o e o da produ��o
de comida neste planeta.
279
00:34:56,794 --> 00:34:59,194
Sacrificaram o progresso
por isto?
280
00:35:00,264 --> 00:35:06,537
Sesson reina e estamos bem.
N�o podemos prosseguir?
281
00:35:06,537 --> 00:35:13,978
Heron tem pressa. Todos temos.
Nossas vidas mudaram tanto.
282
00:35:13,978 --> 00:35:20,918
Familiarize-se com nossos costumes.
Poder� escolher uma esposa...
283
00:35:20,918 --> 00:35:27,725
Liara ou Zeth. Ela n�o pode falar,
mas � uma boa mulher.
284
00:35:27,725 --> 00:35:32,363
Ser� dif�cil escolher uma.
285
00:35:32,363 --> 00:35:42,534
Tem tempo para pensar.
Mas, ao decidir, que seja s�rio.
286
00:35:43,608 --> 00:35:46,099
Deve estar com fome.
Venha comigo.
287
00:35:48,846 --> 00:35:54,619
V�, aprenda nossos costumes
e talvez possa vir a nos ajudar.
288
00:35:54,619 --> 00:35:58,885
Decidir� mais tarde. Agora
precisa comer e descansar.
289
00:36:16,073 --> 00:36:19,844
-Muito bom, que �?
-Creio que � o equivalente...
290
00:36:19,844 --> 00:36:25,349
ao seu p�o, foi feito quimicamente,
n�o cresce nada neste planeta.
291
00:36:25,349 --> 00:36:31,689
Beba isto, vai ajud�-lo
a descansar. Precisa.
292
00:36:31,689 --> 00:36:35,526
Disse que n�o cresce nada aqui.
Ent�o, como existem?
293
00:36:35,526 --> 00:36:38,963
Nossa constitui��o f�sica
exige pouca comida...
294
00:36:38,963 --> 00:36:41,124
gra�as ao ar que respiramos.
295
00:36:43,734 --> 00:36:52,810
-Sente-se melhor?
-Sim, mas quero sair daqui.
296
00:36:52,810 --> 00:37:00,985
-Voc� � estranho, Franchapman.
-Eu sou estranho! E os outros?
297
00:37:00,985 --> 00:37:07,592
E n�o me chame Franchapman,
� Frank Chapman, duas palavras.
298
00:37:07,592 --> 00:37:17,368
-Certo. Frank Chapman.
-Desculpe, n�o queria ser duro...
299
00:37:17,368 --> 00:37:20,938
-Sabe do que gostaria se pudesse?
-Do qu�?
300
00:37:20,938 --> 00:37:25,910
-Voltar para minha nave.
-Isso � imposs�vel.
301
00:37:25,910 --> 00:37:27,612
V�, ainda sou prisioneiro.
302
00:37:27,612 --> 00:37:34,452
-N�o. Pode ir aonde quiser...
-Exceto � minha nave.
303
00:37:34,452 --> 00:37:41,153
Ela n�o est� mais no planeta.
Foi descartada ontem � noite.
304
00:37:50,668 --> 00:37:57,541
N�o consigo ler minha posi��o.
Tentarei pousar, se conseguir...
305
00:37:57,541 --> 00:38:03,481
continuarei a grava��o, aqui �
o Capit�o Frank Chapman,
306
00:38:03,481 --> 00:38:09,053
piloto do Pegasus 4, fomos
atra�dos por um aster�ide,
307
00:38:09,053 --> 00:38:14,753
o equipamento n�o funciona,
o navegador Makonenn, perdido.
308
00:38:22,833 --> 00:38:26,234
Senhor, objeto n�o identificado
no visor.
309
00:38:28,939 --> 00:38:30,574
Deve ser a nave
do Chapman, Coronel.
310
00:38:30,574 --> 00:38:34,278
Tem todas as indica��es e
caracter�sticas da espa�onave.
311
00:38:34,278 --> 00:38:37,348
N�o h� outras naves escaladas
para voar nesta �rea.
312
00:38:37,348 --> 00:38:40,985
-Algum contato?
-Nenhum, Coronel, s� est�tica.
313
00:38:40,985 --> 00:38:44,221
O transmissor de emerg�ncia
deveria estar no m�ximo.
314
00:38:44,221 --> 00:38:48,859
-Tentarei todas as frequ�ncias, senhor.
-�timo.
315
00:38:48,859 --> 00:38:52,530
Deve ser a nave do Chapman.
Que mais pode ser?
316
00:38:52,530 --> 00:38:57,401
Capit�o Beecher, Tenente White,
apresentem-se para instru��es.
317
00:38:57,401 --> 00:39:01,565
Mantenham-me informado
sobre sinais no radar ou r�dio.
318
00:39:09,780 --> 00:39:12,016
A nave de resgate est� em
contagem regressiva,
319
00:39:12,016 --> 00:39:13,950
aguarda suas ordens para
finalizar as opera��es.
320
00:39:15,886 --> 00:39:18,753
Deixe-me falar com o capit�o
da nave de resgate.
321
00:39:21,158 --> 00:39:25,262
-Beecher, aqui � Lansfield.
-Sim, Coronel.
322
00:39:25,262 --> 00:39:28,789
Suas instru��es finais est�o
sendo gravadas.
323
00:39:30,234 --> 00:39:35,072
Algo incomum deve ter ocorrido
a Chapman e Makonnen,
324
00:39:35,072 --> 00:39:39,410
� de suma import�ncia para
as viagens espaciais que voc�...
325
00:39:39,410 --> 00:39:44,949
descubra o que ocorreu de fato
com eles. V�, e boa sorte.
326
00:39:44,949 --> 00:39:46,610
Faremos o melhor.
327
00:41:14,171 --> 00:41:20,978
N�o consigo ler minha posi��o,
tentarei pousar, se conseguir...
328
00:41:20,978 --> 00:41:29,186
continuarei a grava��o.
Aqui � o Capit�o Frank Chapman,
329
00:41:29,186 --> 00:41:34,658
piloto do Pegasus 4,
fomos atra�dos por um aster�ide,
330
00:41:34,658 --> 00:41:41,154
o equipamento n�o funciona,
o navegador Makonenn, perdido.
331
00:41:44,301 --> 00:41:50,808
Pegasus 4 para Base Lunar 1,
fala Capit�o Beecher, c�mbio.
332
00:41:50,808 --> 00:41:57,081
Base para Pegasus 4,
n�s o ouvimos, bom trabalho.
333
00:41:57,081 --> 00:42:02,720
-Beecher, como est�o eles?
-N�o h� ningu�m a bordo.
334
00:42:02,720 --> 00:42:04,955
Nenhum sinal de vida.
335
00:42:04,955 --> 00:42:08,893
Dois homens n�o saem andando
no meio do espa�o.
336
00:42:08,893 --> 00:42:11,595
-N�o, senhor.
-Que diabos!
337
00:42:11,595 --> 00:42:15,833
Chapman deixou uma grava��o,
mas n�o faz sentido.
338
00:42:15,833 --> 00:42:19,370
As unidades de reprodu��o
a captaram para examin�-la.
339
00:42:19,370 --> 00:42:23,574
-Pode trazer a nave?
-Vou verificar os instrumentos...
340
00:42:23,574 --> 00:42:27,311
-Creio que sim.
-Tente. White trar� a sua nave.
341
00:42:27,311 --> 00:42:30,047
-Sim, senhor.
-Beecher...
342
00:42:30,047 --> 00:42:32,072
-Senhor?
-Boa sorte.
343
00:42:46,630 --> 00:42:52,069
N�o consigo trabalhar assim,
preciso saber mais...
344
00:42:52,069 --> 00:42:53,704
sobre a m�quina de
direcionamento de v�o.
345
00:42:53,704 --> 00:42:57,408
-Na hora oportuna.
-Esta � a hora.
346
00:42:57,408 --> 00:43:02,903
-Quero falar com Sesson, agora.
-Muito bem.
347
00:43:14,992 --> 00:43:19,430
Pai, Frank Chapman deseja
falar com voc�.
348
00:43:19,430 --> 00:43:24,902
-Quer falar sobre Liara?
-N�o � o que vim discutir.
349
00:43:24,902 --> 00:43:28,895
Preciso saber mais sobre
o controle de gravidade.
350
00:43:31,942 --> 00:43:36,080
� cedo demais, como saber se
n�o � um espi�o dos Solaris?
351
00:43:36,080 --> 00:43:39,015
� desconfiado demais, Heron.
352
00:43:40,084 --> 00:43:42,848
Muito bem, vou lhe mostrar.
353
00:44:02,640 --> 00:44:05,743
Incr�vel. Mas, como?
354
00:44:05,743 --> 00:44:07,911
A alta densidade
deste planeta...
355
00:44:07,911 --> 00:44:13,617
nos fez propor teorias de
gravidade e anti-gravidade.
356
00:44:13,617 --> 00:44:15,419
Est� al�m de meu entendimento.
357
00:44:15,419 --> 00:44:20,858
Einstein trabalhava nisso,
mas morreu sem concluir o estudo.
358
00:44:20,858 --> 00:44:23,560
O que cria a alta
densidade de Raiton?
359
00:44:23,560 --> 00:44:27,731
Os �tomos deste planeta
t�m �rbitas eletr�nicas mais...
360
00:44:27,731 --> 00:44:29,867
mais estreitas do que da maioria
dos outros planetas.
361
00:44:29,867 --> 00:44:34,071
Quanto menor ficam, mais f�cil
para n�s control�-las...
362
00:44:34,071 --> 00:44:37,307
e tirar proveito da gravidade
negativa e positiva.
363
00:44:37,307 --> 00:44:39,810
Por que Raiton est� diminuindo?
364
00:44:39,810 --> 00:44:44,515
Este planeta aos poucos est�
usando a energia que d� coes�o...
365
00:44:44,515 --> 00:44:45,749
�s part�culas at�micas.
366
00:44:45,749 --> 00:44:47,885
Quer dizer que poder�
se desintegrar?
367
00:44:47,885 --> 00:44:52,423
Algum dia, sim.
Mas, n�o na nossa era.
368
00:44:52,423 --> 00:44:57,161
Como na Terra. N�o lembramos
que nosso sol esfriar�...
369
00:44:57,161 --> 00:44:58,696
em alguns milh�es de anos.
370
00:44:58,696 --> 00:45:07,371
Um ataque concentrado de raios
de calor pode acelerar tudo.
371
00:45:07,371 --> 00:45:09,473
Acha que isso � poss�vel?
372
00:45:09,473 --> 00:45:13,444
Conhecemos nossas fraquezas
como a gravidade.
373
00:45:13,444 --> 00:45:18,313
-Espera um ataque?
-Sempre se espera.
374
00:45:43,507 --> 00:45:45,031
Ol�.
375
00:45:58,989 --> 00:46:03,016
Vou caminhar, quer vir?
376
00:46:12,903 --> 00:46:15,929
� a primeira chance que tenho
de falar com voc� � s�s.
377
00:46:36,960 --> 00:46:39,019
Por que voc� � diferente?
378
00:46:40,164 --> 00:46:45,966
N�o me refiro ao sil�ncio,
� mais afetiva e sens�vel.
379
00:46:47,771 --> 00:46:51,434
N�o foi uma pergunta.
Sei que n�o pode responder.
380
00:46:52,776 --> 00:46:57,014
Quero que saiba o que sinto.
381
00:46:57,014 --> 00:47:00,609
Mundo estranho,
n�o quero magoar Liara,
382
00:47:06,256 --> 00:47:07,780
mas gosto de voc�.
383
00:47:26,810 --> 00:47:33,884
Tenho acusa��es contra Chapman,
ele se insinua � sua filha...
384
00:47:33,884 --> 00:47:37,554
e ao mesmo tempo � Zetha.
� um insulto para Liara...
385
00:47:37,554 --> 00:47:45,762
sabe que a amo, � um insulto
para mim. Pe�o permiss�o...
386
00:47:45,762 --> 00:47:47,491
para desafi�-lo para um duelo.
387
00:47:59,109 --> 00:48:06,316
-Mandou chamar-me?
-Sim. N�o ouvi coisas boas.
388
00:48:06,316 --> 00:48:10,254
-Anda criando problemas.
-Que fiz desta vez?
389
00:48:10,254 --> 00:48:14,224
Est� flertando com Liara
e com Zetha.
390
00:48:14,224 --> 00:48:17,094
-N�o � verdade. Pergunte a elas.
-Ele mente.
391
00:48:17,094 --> 00:48:23,693
Sil�ncio. � verdade que ele tem
se insinuado a voc�?
392
00:48:26,003 --> 00:48:29,973
Por que ela admitiria?
Talvez tenha medo dele.
393
00:48:29,973 --> 00:48:32,743
� muda, n�o pode defender-se.
394
00:48:32,743 --> 00:48:37,881
Talvez esteja me protegendo.
N�o serei julgado por ningu�m...
395
00:48:37,881 --> 00:48:43,086
por algo que n�o fiz. Escute,
amigo, n�o gosto de voc�.
396
00:48:43,086 --> 00:48:47,457
Acho que trago isso da Terra,
mas queria te dar um soco.
397
00:48:47,457 --> 00:48:55,899
O Heron o desafia para um duelo.
Aceita?
398
00:48:55,899 --> 00:49:01,571
Que tipo de duelo? Ele n�o me
parece muito honesto.
399
00:49:01,571 --> 00:49:03,436
Um duelo de bravura.
400
00:49:06,310 --> 00:49:13,016
Talvez seja uma boa id�ia.
Pode melhorar o ambiente.
401
00:49:13,016 --> 00:49:14,779
Que devemos fazer?
402
00:49:21,458 --> 00:49:27,297
Voc� conhece as regras, mas
terei que explic�-las a ele...
403
00:49:27,297 --> 00:49:32,394
e mostrar-lhe os resultados,
Chapman, venha c�.
404
00:49:35,906 --> 00:49:40,877
Estas s�o placas de gravidade
cuja intensidade � t�o elevada...
405
00:49:40,877 --> 00:49:50,081
que desintegrar� qualquer coisa
que caia sobre elas. Veja.
406
00:50:09,773 --> 00:50:18,115
Este duelo mede for�a f�sica
e habilidade. Com esse bast�o...
407
00:50:18,115 --> 00:50:23,720
tentar� empurrar seu advers�rio
sobre uma das placas.
408
00:50:23,720 --> 00:50:31,923
Viu o que ocorreu com
a pedra. Preparem-se.
409
00:50:37,868 --> 00:50:40,234
Posicionem o bast�o de combate.
410
00:51:17,941 --> 00:51:26,283
Ao meu sinal, come�ar�o o duelo.
N�o haver� tr�gua.
411
00:51:26,283 --> 00:51:29,920
O destino da v�tima est�
nas m�os do vitorioso.
412
00:51:29,920 --> 00:51:32,255
Chegou a hora.
413
00:51:32,255 --> 00:51:35,281
Quando der o sinal luminoso
prosseguir�o.
414
00:52:20,804 --> 00:52:24,763
Mate-o! Mate-o! Mate-o!
415
00:52:38,788 --> 00:52:42,849
N�o quero mat�-lo, nunca quis.
416
00:53:15,659 --> 00:53:23,066
-Por que n�o o matou?
-Que bem me traria?
417
00:53:23,066 --> 00:53:26,703
Heron n�o teria tido piedade,
teria matado voc�.
418
00:53:26,703 --> 00:53:32,008
Heron me quer, mas eu n�o o amo,
amo voc�.
419
00:53:32,008 --> 00:53:37,047
Acho que n�o ama ningu�m.
Poderia ter impedido o duelo...
420
00:53:37,047 --> 00:53:42,686
estava esperando para ver
quem ganharia e ficar com ele.
421
00:53:42,686 --> 00:53:47,490
N�o, Liara, n�o amo voc�.
Nem sei se gosto de voc�.
422
00:53:47,490 --> 00:53:54,364
N�o pode fazer algu�m amar voc�,
tem de ser natural...
423
00:53:54,364 --> 00:54:01,037
n�o pode for�ar, se o fizer
nunca encontrar� amor.
424
00:54:01,037 --> 00:54:05,275
Isto parece um pesadelo.
Sinto falta de meus amigos...
425
00:54:05,275 --> 00:54:11,145
preciso voltar, se sente algo
por mim, tentar� me ajudar.
426
00:54:13,583 --> 00:54:22,082
Talvez esteja certo.
Talvez possa ajud�-lo.
427
00:54:46,483 --> 00:54:48,781
Como voc� disse,
n�o quero mat�-lo.
428
00:54:52,022 --> 00:54:56,693
Poderia ter matado voc�
logo que chegou.
429
00:54:56,693 --> 00:55:01,364
-Por que n�o me mata?
-N�o me matou e teve a chance.
430
00:55:01,364 --> 00:55:05,858
E essa faca? N�o parece
uma visita social.
431
00:55:11,141 --> 00:55:17,447
Tenho um plano para que saia
do planeta. Talvez funcione.
432
00:55:17,447 --> 00:55:21,247
N�o creio que seja poss�vel,
e o meu tamanho?
433
00:55:23,186 --> 00:55:29,326
Ainda temos o tanque de
oxig�nio, n�o � mesmo?
434
00:55:29,326 --> 00:55:33,963
-Sim, � claro.
-Deixe para l�. N�o importa.
435
00:55:33,963 --> 00:55:40,904
Devem estar procurando voc�.
Tentarei envi�-lo de volta...
436
00:55:40,904 --> 00:55:42,772
antes que o procurem em Raiton.
437
00:55:42,772 --> 00:55:46,299
Sei que est�o procurando
e acabar�o chegando aqui.
438
00:55:47,610 --> 00:55:51,842
Creio que o farei voltar antes.
439
00:55:53,783 --> 00:55:57,454
Est� fazendo isso por
causa de Liara, n�o �?
440
00:55:57,454 --> 00:56:06,896
Eu a amo. Acho que ela n�o
me ama, mas com voc� longe...
441
00:56:06,896 --> 00:56:09,499
talvez ela veja tudo
de forma mais realista.
442
00:56:09,499 --> 00:56:14,304
-Ajude-me com o traje espacial.
-H� algu�m em quem confio.
443
00:56:14,304 --> 00:56:19,542
-Sesson?
-N�o. N�o deve saber...
444
00:56:19,542 --> 00:56:22,033
para nossa seguran�a.
445
00:56:24,147 --> 00:56:28,852
Duas noites na semana opero
o painel de controle sozinho.
446
00:56:28,852 --> 00:56:31,421
Um homem s� pode faz�-lo?
447
00:56:31,421 --> 00:56:35,024
Em uma dessas noites,
enquanto Sessom dorme...
448
00:56:35,024 --> 00:56:38,695
manobrarei Raiton para que
fique ao alcance de seu mundo.
449
00:56:38,695 --> 00:56:44,156
-Acha que v�o nos ver?
-Vir�o investigar e o achar�o.
450
00:56:53,610 --> 00:56:54,941
V� com ela.
451
00:57:00,784 --> 00:57:03,853
O que � isso?
452
00:57:03,853 --> 00:57:07,424
-Que est� acontecendo?
-Estamos sendo atacados.
453
00:57:07,424 --> 00:57:08,982
Por quem?
454
00:57:11,694 --> 00:57:17,567
-Por quem?
- olaris. Nos encontraram.
455
00:57:17,567 --> 00:57:22,197
-Quem s�o?
-N�o h� tempo para explicar.
456
00:57:24,808 --> 00:57:30,814
-E quanto ao nosso plano?
-Lutamos ou n�o haver� plano.
457
00:57:30,814 --> 00:57:34,184
-Est�o todos no subterr�neo?
-Sim.
458
00:57:34,184 --> 00:57:35,674
Vamos.
459
00:57:56,806 --> 00:58:02,312
Estamos seguros por hora.
Mas, n�o desistir�o facilmente.
460
00:58:02,312 --> 00:58:06,783
Seguros? Quem s�o eles?
461
00:58:06,783 --> 00:58:11,154
S�o do assentamento Solar,
h� gera��es querem...
462
00:58:11,154 --> 00:58:15,792
nosso controle de gravidade universal,
pois ser�o sugados pelo Sol.
463
00:58:15,792 --> 00:58:20,923
Se n�o os detivermos,
atacar�o sua Terra no futuro.
464
00:58:22,131 --> 00:58:26,329
-Liara, junte-se ao prisioneiro.
-Venha.
465
00:58:47,957 --> 00:58:52,729
-Esse � um solaris?
-Foi capturado na �ltima guerra.
466
00:58:52,729 --> 00:58:55,832
O �nico de seus monstros que
n�o morreu durante o ataque.
467
00:58:55,832 --> 00:58:58,635
-Quando aconteceu?
-H� v�rios anos.
468
00:58:58,635 --> 00:59:02,469
Zetha era uma garotinha,
foi quando perdeu a voz.
469
00:59:05,441 --> 00:59:10,947
As pedras se desintegram,
como se estivessem batendo...
470
00:59:10,947 --> 00:59:12,448
em uma parede invis�vel.
471
00:59:12,448 --> 00:59:19,055
� exatamente isso. O monstro
� t�o forte que as despeda�a.
472
00:59:19,055 --> 00:59:23,192
O que voc� chama de parede
invis�vel � outra forma de uso...
473
00:59:23,192 --> 00:59:27,730
para o controle gravitacional.
Usando um alto campo magn�tico...
474
00:59:27,730 --> 00:59:31,534
podemos juntar mol�culas com
tanta coes�o que elas formam...
475
00:59:31,534 --> 00:59:33,503
uma parede s�lida.
476
00:59:33,503 --> 00:59:36,773
-Seria um sucesso no MIT.
-Onde?
477
00:59:36,773 --> 00:59:40,743
Um dos centros de aprendizado
mais avan�ados da Terra.
478
00:59:40,743 --> 00:59:45,181
Bem, espero que essa
parede o segure.
479
00:59:45,181 --> 00:59:49,419
Ele nos mataria a todos
se escapasse.
480
00:59:49,419 --> 00:59:56,459
Sempre nos pergunt�vamos se
�ramos os �nicos no universo.
481
00:59:56,459 --> 01:00:01,453
H� muitos mundos habitados.
Mas s� esses seres incomodam.
482
01:00:10,773 --> 01:00:18,147
O inimigo est� em forma��o
de ataque no setor seis.
483
01:00:18,147 --> 01:00:21,810
Seis? Nunca atacaram l�.
484
01:00:27,390 --> 01:00:30,518
-Que vamos fazer?
-Tentar neutralizar o ataque.
485
01:01:45,902 --> 01:01:47,570
� fant�stico.
486
01:01:47,570 --> 01:01:51,240
Temos duas alternativas:
Ultrapass�-los ou lutar contra eles.
487
01:01:51,240 --> 01:01:55,044
Romper sua forma��o � poss�vel,
mas como lutar contra eles?
488
01:01:55,044 --> 01:01:59,048
-Quais s�o suas chances?
-Resolvemos isso para sempre.
489
01:01:59,048 --> 01:02:02,185
Eles s�o um perigo constante.
490
01:02:02,185 --> 01:02:05,688
N�o esque�a que ainda temos
o controle gravitacional.
491
01:02:05,688 --> 01:02:11,027
O maior perigo s�o as bombas
de alta intensidade de calor.
492
01:02:11,027 --> 01:02:14,530
Tem calor concentrado suficiente
para explodir nosso planeta.
493
01:02:14,530 --> 01:02:19,135
-Que voc� faria?
-Lutaria.
494
01:02:19,135 --> 01:02:23,606
-E voc�?
-Lutaria.
495
01:02:23,606 --> 01:02:28,811
-�timo, � essa minha decis�o.
-Preparar para batalha.
496
01:02:28,811 --> 01:02:31,405
Todos em posi��o de ataque.
497
01:02:42,458 --> 01:02:45,757
Manobre para estarmos
de frente quando atacarem.
498
01:02:54,303 --> 01:02:59,008
Heron, alerte as unidades
para ataque frontal.
499
01:02:59,008 --> 01:03:02,375
Todas as unidades:
Preparar para ataque frontal.
500
01:04:17,353 --> 01:04:19,617
Ativar a cortina gravitacional.
501
01:04:42,111 --> 01:04:44,380
Que vit�ria magn�fica.
502
01:04:44,380 --> 01:04:49,785
Lamento ter sido
for�ado a destru�-los.
503
01:04:49,785 --> 01:04:55,191
-N�o fossem eles, seria voc�.
-Talvez. � s�bio, Chapman.
504
01:04:55,191 --> 01:04:58,427
Um dia voc� e Heron
comandar�o nosso povo.
505
01:04:58,427 --> 01:05:02,124
-Agrade�o, mas...
-Ensinarei o que tem de saber.
506
01:05:18,814 --> 01:05:21,884
-Onde est� Zetha?
-Foi para a cama cedo.
507
01:05:21,884 --> 01:05:27,957
Dormir? Estou muito cansado.
A batalha foi �rdua para mim.
508
01:05:27,957 --> 01:05:30,118
-Boa noite, pai.
-Durma bem, Sesson.
509
01:08:40,983 --> 01:08:43,417
-Que foi isso?
-Por ali.
510
01:08:53,195 --> 01:08:55,925
-Sesson.
-Pai.
511
01:08:58,300 --> 01:09:00,903
-Que aconteceu com ele?
-Acho que foi o Solaris.
512
01:09:00,903 --> 01:09:05,975
-Voc� est� bem? Que aconteceu?
-N�o sei.
513
01:09:05,975 --> 01:09:11,038
-Foi o Solaris? Voc� o viu?
-Estava escuro.
514
01:09:39,975 --> 01:09:42,842
Vou � sala de controle.
N�o, fique com Liara.
515
01:09:43,913 --> 01:09:46,313
-Chapman?
-Sim?
516
01:09:48,350 --> 01:09:51,945
V� por ali, � mais
r�pido. Cuidado.
517
01:10:01,096 --> 01:10:02,893
Zetha, voc� est� bem?
518
01:10:24,019 --> 01:10:25,816
Cuidado com as placas.
519
01:11:17,539 --> 01:11:20,876
-Como est� o Sesson?
-Ficar� bem, Liara est� l�.
520
01:11:20,876 --> 01:11:24,413
-Que bom.
-Ainda quer partir?
521
01:11:24,413 --> 01:11:27,883
Esta noite � o momento.
Com a batalha nos aproximamos...
522
01:11:27,883 --> 01:11:31,687
como nunca da sua lua,
ser� f�cil manobrar a Raiton.
523
01:11:31,687 --> 01:11:35,758
Com um menor risco e
com menor tempo de viagem.
524
01:11:35,758 --> 01:11:38,527
Estaremos ao alcance
do radar da lua.
525
01:11:38,527 --> 01:11:43,532
Assim que estivermos ao alcance
do radar, meus homens levar�o...
526
01:11:43,532 --> 01:11:47,503
seu traje espacial para fora.
Vamos atra�-los com a gravidade...
527
01:11:47,503 --> 01:11:50,673
voc� pode dar-lhes
instru��es de pouso...
528
01:11:50,673 --> 01:11:53,442
enquanto isso, voc� entrar�
no traje e o selar�...
529
01:11:53,442 --> 01:11:56,812
para n�o se expor � nossa atmosfera,
depois ser� resgatado.
530
01:11:56,812 --> 01:11:58,947
-Onde encontrarei voc�?
-Na sala de controle...
531
01:11:58,947 --> 01:12:00,505
algu�m vir� busc�-lo.
532
01:12:10,426 --> 01:12:15,431
-Zehta, � voc�.
-Sim, Frank Chapman.
533
01:12:15,431 --> 01:12:17,866
Consegue falar!
534
01:12:17,866 --> 01:12:22,304
Quando pensei que voc� seria
morto, algo aconteceu...
535
01:12:22,304 --> 01:12:26,138
depois de eu gritar,
comecei a falar.
536
01:12:28,477 --> 01:12:34,283
-Tenho muito a lhe dizer.
-Que bom que voc� pode falar...
537
01:12:34,283 --> 01:12:43,419
tenho muitas coisas
para dizer, � t�o linda.
538
01:13:00,242 --> 01:13:09,207
Que estranho... queria partir
mais que tudo...
539
01:13:10,319 --> 01:13:19,955
agora, tudo em mim quer ficar.
Mas, n�o posso, entende?
540
01:13:23,132 --> 01:13:27,403
Amo voc� desde a primeira
vez que o vi...
541
01:13:27,403 --> 01:13:30,338
n�o podia lhe falar at� agora.
542
01:13:33,242 --> 01:13:41,583
Meu amor por voc� � t�o forte.
Sei que vai partir.
543
01:13:41,583 --> 01:13:43,380
Tenho que partir.
544
01:14:09,144 --> 01:14:12,636
�timo, � pontual. Vamos l�.
545
01:14:15,417 --> 01:14:18,181
Em uma hora estaremos perto
o bastante para que o encontrem.
546
01:14:34,303 --> 01:14:41,577
-Base Lunar 1 para Foguete 380.
-Foguete 380 para Base Lunar 1.
547
01:14:41,577 --> 01:14:45,247
O radar captou um aster�ide
gigante e desconhecido...
548
01:14:45,247 --> 01:14:48,183
n�o h� registro sobre ele
nos mapas espaciais.
549
01:14:48,183 --> 01:14:52,254
-O Planeta fantasma.
-D�-nos a posi��o exata dele.
550
01:14:52,254 --> 01:14:57,125
9 graus da Constela��o Norte,
e o Coronel Lansfield ordena...
551
01:14:57,125 --> 01:15:01,084
que pousem nesse aster�ide
e o investiguem.
552
01:15:05,033 --> 01:15:08,504
Espero que encontre felicidade
em seu planeta.
553
01:15:08,504 --> 01:15:12,235
Voc� seria minha felicidade.
Aqui ou l�.
554
01:15:14,476 --> 01:15:20,616
Pegue. Um talism� da sorte.
555
01:15:20,616 --> 01:15:27,112
Ele o ajudar� a voltar para
o seu povo em seguran�a.
556
01:15:28,490 --> 01:15:35,330
Guarde-o e lembre-se do meu
amor por voc�.
557
01:15:35,330 --> 01:15:38,697
Eu o guardarei para sempre.
558
01:15:42,671 --> 01:15:47,175
Confirmado. Um foguete, como
o seu, vindo nesta dire��o.
559
01:15:47,175 --> 01:15:50,145
-Espero que n�o se choquem.
-N�o se preocupe,
560
01:15:50,145 --> 01:15:53,448
tenho os melhores homens
no controle gravitacional.
561
01:15:53,448 --> 01:15:56,685
H� outro que me ajudar� a
ligar o tanque de oxig�nio...
562
01:15:56,685 --> 01:15:58,554
t�o logo voc� esteja
dentro do traje espacial.
563
01:15:58,554 --> 01:16:07,496
Obrigado, Heron. Ficamos
amigos, aqui. Bons amigos.
564
01:16:07,496 --> 01:16:12,661
Ter�amos ficado amigos em
qualquer lugar, aqui ou na Terra.
565
01:16:13,802 --> 01:16:15,736
Muitas felicidades
a voc� e Liara.
566
01:17:05,253 --> 01:17:08,620
� considerado culpado.
567
01:17:10,325 --> 01:17:12,486
Nunca ver� seu mundo de novo.
568
01:17:25,440 --> 01:17:29,342
Frank Chapman, amo voc�
desde a primeira vez que o vi.
569
01:17:33,682 --> 01:17:36,150
Chapman, Chapman.
570
01:17:37,352 --> 01:17:40,155
-White para Beecher.
-Fale, White.
571
01:17:40,155 --> 01:17:45,320
Eu encontrei o Chapman, vivo.
Nenhum sinal de Makonenn.
572
01:17:46,361 --> 01:17:51,264
-Onde est� Makonenn?
-Est� morto.
573
01:18:00,642 --> 01:18:08,850
Onde estou? Onde est�o eles?
Os outros.
574
01:18:08,850 --> 01:18:11,687
-Onde est�o quem?
-Zetha?
575
01:18:11,687 --> 01:18:17,091
-De que est� falando?
-Sesson? Heron?
576
01:18:19,261 --> 01:18:21,126
Venha, vamos voltar � nave.
577
01:18:28,770 --> 01:18:34,009
White para Beecher, estou
levando-o a bordo. Parece bem.
578
01:18:34,009 --> 01:18:37,546
Disse que Makonenn est� morto
e falou de outras pessoas.
579
01:18:37,546 --> 01:18:40,716
-Deve estar em estado de choque.
-Precisa de ajuda?
580
01:18:40,716 --> 01:18:42,843
N�o, capit�o. Tudo bem.
581
01:18:44,753 --> 01:18:51,352
Tem sorte. � um planeta
andarilho, o levaria por a�.
582
01:18:52,994 --> 01:18:54,985
Ainda bem que o achamos.
583
01:18:56,064 --> 01:19:03,436
-Zetha? Onde est� ela?
-Precisa descansar.
584
01:19:28,497 --> 01:19:30,624
Preparar para decolagem.
585
01:19:35,303 --> 01:19:47,082
-Como est�, Chapman?
-N�o entendo. Inacredit�vel.
586
01:19:47,082 --> 01:19:50,552
Vamos lev�-lo � Base Lunar
para um exame completo.
587
01:19:50,552 --> 01:19:54,921
-Acha que est� ferido?
-Acho que n�o.
588
01:19:55,991 --> 01:19:58,255
Deve ter ficado desmaiado
por um bom tempo.
589
01:20:00,495 --> 01:20:05,500
-Devia estar sonhando.
-Bem poss�vel. Estava delirando.
590
01:20:05,500 --> 01:20:07,866
Foi o choque da colis�o
durante o pouso da nave.
591
01:20:11,773 --> 01:20:14,264
Acabei de deixar
Zetha e Heron.
592
01:20:27,556 --> 01:20:30,184
Ela tinha um rosto lindo.
593
01:20:32,928 --> 01:20:36,464
Preparar para lan�amento
e contagem regressiva.
594
01:20:36,464 --> 01:20:41,236
A gravidade deste planeta �
muito forte. Ser� dif�cil.
595
01:20:41,236 --> 01:20:44,806
N�o se preocupe.
Vamos conseguir.
596
01:20:44,806 --> 01:20:51,479
-Contagem regressiva.
-Dez, nove, oito, sete, seis...
597
01:20:51,479 --> 01:20:57,543
cinco, quatro, tr�s,
dois, um, zero.
598
01:21:06,628 --> 01:21:10,223
-Desligue a energia.
-Energia desligada.
599
01:21:12,500 --> 01:21:16,027
-Tela posterior.
-Tela posterior.
600
01:21:22,911 --> 01:21:28,975
Nunca v�o acreditar em mim.
Nem com esta pedra.
601
01:21:41,963 --> 01:21:49,571
Que trar� o futuro? Esta
hist�ria � apenas o come�o?
602
01:21:49,571 --> 01:21:56,244
Apenas o come�o?
603
01:21:56,244 --> 01:22:01,307
O COME�O
52335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.