All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP56

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:08,990 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,220 --> 00:01:33,030 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,450 --> 00:01:38,930 [Episode 56] 4 00:02:00,110 --> 00:02:06,140 There are delicious food and beautiful women. This is a rare treat. 5 00:02:07,420 --> 00:02:10,300 What is there in simply watching women dance? 6 00:02:10,300 --> 00:02:14,290 We should also see men display their swordsmanship. 7 00:02:15,820 --> 00:02:18,850 I still haven't seen Your Highness display your swordsmanship. 8 00:02:21,520 --> 00:02:24,670 Well, then now 9 00:02:25,410 --> 00:02:27,840 I will let you see it. 10 00:02:46,260 --> 00:02:47,860 What are you doing? 11 00:02:47,860 --> 00:02:51,060 Is there such hatred and grudge between us? 12 00:02:51,060 --> 00:02:55,830 The matter with the Shuobei Tribe, didn't we already reach an agreement? 13 00:02:55,830 --> 00:03:00,310 Don't think we don't know. You are a spy sent by the Shuobei Tribe. 14 00:03:00,310 --> 00:03:04,220 You are practically wishing for your brother to die so you can sit on the Emperor's seat. 15 00:03:04,220 --> 00:03:07,750 You are the one behind all of this. 16 00:03:07,750 --> 00:03:09,750 You want to kill all of us. 17 00:03:09,750 --> 00:03:13,410 Can we trust someone like this? 18 00:03:13,410 --> 00:03:15,750 It's true that I want the North Capital. 19 00:03:15,750 --> 00:03:17,610 I want to cherish this city. 20 00:03:17,610 --> 00:03:22,440 I want the flag of Qingyang to be in every corner of this world. 21 00:03:22,440 --> 00:03:24,410 Is there anything wrong with that? 22 00:03:26,230 --> 00:03:33,370 As for you... You've always wanted to open the city gates and be a servile underling of the Wolf King, right? 23 00:03:33,370 --> 00:03:38,070 It was probably you who sent those pieces of news to the Wolf King, right? 24 00:03:42,680 --> 00:03:45,480 If I didn't see wrongly, 25 00:03:45,480 --> 00:03:48,060 those are arrows that can pierce armor. 26 00:03:48,060 --> 00:03:53,820 It should be something the Wolf King picked off of corpses from the Ghost Palace and then gifted to you, right? 27 00:03:54,570 --> 00:03:57,230 Oh right, I almost forgot. 28 00:03:57,230 --> 00:04:02,440 The city wall of the North Capital has always been under your control. 29 00:04:02,440 --> 00:04:04,940 You can do whatever you want. 30 00:04:04,940 --> 00:04:08,850 Xudahan, how can you say such despicable talk? 31 00:04:16,800 --> 00:04:18,570 The 2 of you are both businessmen. 32 00:04:18,570 --> 00:04:21,120 You have always been doing business with the Eastlanders. 33 00:04:21,120 --> 00:04:25,420 In the face of businessmen, the most important thing is your personal profit. 34 00:04:25,420 --> 00:04:29,800 Therefore, I won't be surprised no matter what you do. 35 00:04:29,800 --> 00:04:31,860 Brother, don't talk nonsense with them. 36 00:04:31,860 --> 00:04:33,870 Guimu, don't move. 37 00:04:46,630 --> 00:04:48,490 Come. Use your sword. 38 00:04:48,490 --> 00:04:49,780 Kill me then. 39 00:04:49,780 --> 00:04:52,440 Isn't that what you want to do the most? 40 00:04:53,220 --> 00:04:57,240 To completely wipe out the Pasuer Family from the North Capital? 41 00:04:57,240 --> 00:05:02,130 I want to see if you actually have enough guts for that. 42 00:05:18,330 --> 00:05:20,490 Coward. 43 00:06:04,330 --> 00:06:05,980 I, Guimu... 44 00:06:06,900 --> 00:06:11,100 I told you to not move earlier. Why did you not listen to me? 45 00:06:11,100 --> 00:06:13,080 Brother, are you okay? 46 00:06:14,780 --> 00:06:16,540 I was too foolish. 47 00:06:16,540 --> 00:06:20,750 I didn't think that you already had everything calculated. 48 00:06:22,320 --> 00:06:25,820 Brother, whatever you do, it's the right decision. 49 00:06:27,220 --> 00:06:29,700 Quickly kill all of them. 50 00:06:29,700 --> 00:06:33,240 Don't let the news spread into the camp. 51 00:06:34,030 --> 00:06:35,690 Guimu! 52 00:06:36,520 --> 00:06:40,370 Guimu! Guimu! 53 00:06:41,050 --> 00:06:47,520 Xudahan, do you think you still have the chance to kill us off? 54 00:06:57,680 --> 00:06:59,360 Wochijin, 55 00:07:01,050 --> 00:07:02,670 Turn around. 56 00:07:22,920 --> 00:07:26,240 Kill them! 57 00:07:35,010 --> 00:07:36,690 Open the door. 58 00:07:37,510 --> 00:07:38,970 Yes. 59 00:07:52,910 --> 00:07:56,670 North Capital will be in chaos soon. 60 00:07:56,670 --> 00:08:01,160 Do you think I did all fo this just to keep living? 61 00:08:01,160 --> 00:08:03,690 Then you really don't understand Suma. 62 00:08:03,690 --> 00:08:08,360 The person in front of you never considered her life to be of much worth. 63 00:08:12,890 --> 00:08:15,570 Your enemy is right in front of your eys. 64 00:08:16,230 --> 00:08:18,260 Are you not going to make a move? 65 00:08:18,260 --> 00:08:20,020 - Tieyan. - Yes. 66 00:08:20,020 --> 00:08:22,560 Take the Queen out of the city. 67 00:08:22,560 --> 00:08:26,720 Eldest Prince, aren't you curious 68 00:08:28,320 --> 00:08:33,280 what talented physician cured me? 69 00:08:33,280 --> 00:08:35,630 Actually, the person who saved me 70 00:08:35,630 --> 00:08:39,690 saved you many years ago. 71 00:08:39,690 --> 00:08:41,600 Lei Bicheng? 72 00:08:46,610 --> 00:08:49,270 So you allied with the Celestial Ministry too? 73 00:08:49,270 --> 00:08:54,490 As long as I can get my revenge, what does it matter even if it's the Celestial Ministry? 74 00:08:54,490 --> 00:08:56,490 - Tieyan. Take her away. - Yes. 75 00:08:56,490 --> 00:08:58,880 I'll tell you another truth. 76 00:09:04,640 --> 00:09:09,460 You hate the Celestial Ministry, but even your Third Brother is an ally of the Celestial Ministry. 77 00:09:12,170 --> 00:09:13,890 Will you kill him? 78 00:09:21,810 --> 00:09:26,370 Take her to the tent for Moma Ing to care for her. 79 00:09:26,370 --> 00:09:28,030 I'll go find Third Brother. 80 00:09:28,030 --> 00:09:30,940 Master! Master, it's dangerous! 81 00:10:07,590 --> 00:10:09,300 Third Brother. 82 00:10:09,300 --> 00:10:11,540 You've come? 83 00:10:11,540 --> 00:10:13,880 North Capital is in complete chaos. 84 00:10:13,880 --> 00:10:17,600 The youngest son of Wochijin family let me in here. 85 00:10:17,600 --> 00:10:19,890 He hopes that I can kill you. 86 00:10:20,550 --> 00:10:22,950 You can't kill me. 87 00:10:26,140 --> 00:10:27,780 Asule. 88 00:10:30,560 --> 00:10:33,920 You were wrongly born into the Pasuer Family. 89 00:10:33,920 --> 00:10:36,110 Third Brother. 90 00:10:36,110 --> 00:10:40,290 Not just Big Brother and Second Brother, but even Fourth Brother has died. 91 00:10:40,290 --> 00:10:44,890 If you knew the outcome would be like this, would you have done this? 92 00:10:44,890 --> 00:10:47,270 Although I feel sad, 93 00:10:48,980 --> 00:10:52,140 I would still choose to do this. 94 00:10:56,190 --> 00:10:57,970 You wouldn't understand. 95 00:11:01,360 --> 00:11:06,190 That's why you only know to cry over Bimogan's corpse. 96 00:11:06,190 --> 00:11:08,260 That's right. I don't understand. 97 00:11:09,090 --> 00:11:14,200 Because of this, I have been called stupid by my brothers since I was young. 98 00:11:14,200 --> 00:11:17,300 But I've been stupid for so many years. I can't change it now. 99 00:11:20,710 --> 00:11:23,070 Let go, Third Brother. 100 00:11:23,070 --> 00:11:25,000 Too many innocent people of Qingyang already died. 101 00:11:33,670 --> 00:11:35,260 Innocent? 102 00:12:00,000 --> 00:12:02,720 Take a good look at these people. 103 00:12:03,810 --> 00:12:06,760 Also the ones outside. 104 00:12:06,760 --> 00:12:10,520 None of them is innocent, 105 00:12:12,180 --> 00:12:15,620 because they all want to kill me. 106 00:12:16,680 --> 00:12:20,610 That's why they have to die. 107 00:12:21,680 --> 00:12:23,980 When I was in Eastland, 108 00:12:25,210 --> 00:12:28,500 I saw a kind of performer who could walk on high wire. 109 00:12:28,500 --> 00:12:34,190 They would walk high above ground on the wire every day, never believing they'd ever fall down. 110 00:12:35,480 --> 00:12:37,370 But, one day, 111 00:12:37,370 --> 00:12:43,060 I witnessed a boy around my age who fell down 112 00:12:43,060 --> 00:12:45,300 and died. 113 00:12:51,000 --> 00:12:54,160 Third Brother, you shouldn't be in league with Celestial Ministry. 114 00:12:54,160 --> 00:12:57,410 They are too dangerous. You'd fall off and die. 115 00:12:59,570 --> 00:13:05,830 Asule, do you hate me too? 116 00:13:07,840 --> 00:13:10,760 Do you also want me to die? 117 00:13:20,100 --> 00:13:26,020 Good. 118 00:13:30,280 --> 00:13:35,970 I'd like to see what new skills you learned from Eastland. 119 00:14:21,290 --> 00:14:23,630 Machete of Death Sentence! 120 00:14:59,980 --> 00:15:08,000 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 121 00:15:11,070 --> 00:15:13,030 Asule, 122 00:15:15,170 --> 00:15:20,360 you've won. Do you know... 123 00:15:25,900 --> 00:15:32,020 I coveted this throne for over twenty years. 124 00:15:33,760 --> 00:15:37,060 I finally got to sit in it. 125 00:15:42,500 --> 00:15:45,320 But, once I sat in it, I discovered that 126 00:15:47,350 --> 00:15:50,100 it's nothing special. 127 00:15:52,420 --> 00:15:54,930 I often wondered, 128 00:15:58,130 --> 00:16:02,250 why did I want to sit in it to begin with? 129 00:16:09,900 --> 00:16:13,540 But I just can't remember anymore. 130 00:16:32,480 --> 00:16:36,890 Asule, listen to me. 131 00:16:36,890 --> 00:16:39,630 Cut off my head. 132 00:16:39,630 --> 00:16:44,300 Take it to all the camps. Tell them 133 00:16:44,300 --> 00:16:49,880 I'm the mole. They will believe you. 134 00:16:49,880 --> 00:16:52,820 Actually they don't want to fight anymore. 135 00:16:54,520 --> 00:16:58,030 But they can't stop. 136 00:16:58,030 --> 00:17:03,660 Asule, I'm entrusting Qingyang 137 00:17:03,660 --> 00:17:05,990 to you then. 138 00:17:21,160 --> 00:17:24,330 Put down all the blades! 139 00:17:31,530 --> 00:17:35,290 The culprit Lu Yinyang has died. 140 00:17:36,530 --> 00:17:38,970 Who you are killing now 141 00:17:41,730 --> 00:17:44,510 are people from the same tribe. 142 00:17:58,900 --> 00:18:01,000 Drink some water. 143 00:18:01,000 --> 00:18:06,320 I am a sinner to the Qingyang trible. Don't be so good to me. 144 00:18:11,290 --> 00:18:13,800 I still remember years ago, 145 00:18:14,780 --> 00:18:19,240 when I warmed the milk, you would try how hot it is first 146 00:18:19,240 --> 00:18:22,130 before giving it to Asule to drink. 147 00:18:22,130 --> 00:18:26,420 And he, as long as I cooked something good, 148 00:18:26,420 --> 00:18:30,210 he would eat just a few bites and save the rest for you. 149 00:18:30,210 --> 00:18:31,920 Don't say it anymore. 150 00:18:44,200 --> 00:18:45,920 Asule! 151 00:18:47,720 --> 00:18:50,990 Lu Guichen, why don't you kill me? 152 00:18:50,990 --> 00:18:54,850 Your tribesmen died because of me. Chief Shaman died because of me. 153 00:18:54,850 --> 00:18:57,030 Your eldest brother also died because of me. 154 00:18:57,030 --> 00:18:58,790 Why don't you kill me? 155 00:18:58,790 --> 00:19:00,430 Suma! 156 00:19:03,100 --> 00:19:06,190 Eldest Brother loved you even till the end. 157 00:19:09,380 --> 00:19:11,940 He loved you more than anyone else does. 158 00:19:14,220 --> 00:19:18,500 I don't want to live anymore. Kill me. 159 00:19:18,500 --> 00:19:21,180 I really cannot live anymore. 160 00:19:21,920 --> 00:19:24,780 I can't stay alive. 161 00:19:37,700 --> 00:19:40,160 If Eldest Brother were alive, 162 00:19:41,260 --> 00:19:44,370 he wouldn't want to see you so sad. 163 00:19:48,630 --> 00:19:50,560 I will break through the siege 164 00:19:52,530 --> 00:19:55,020 to take you out of here somehow. 165 00:20:14,400 --> 00:20:18,280 Eldest Prince, you are the only master left in the city. 166 00:20:20,060 --> 00:20:24,400 I'm not a master. I'm just a warrior. 167 00:20:24,400 --> 00:20:28,310 Eldest Prince, I think you should go back to Eastland and find Ji Ye. 168 00:20:28,310 --> 00:20:30,710 - I cannot leave here. - Why? 169 00:20:30,710 --> 00:20:34,380 North City is in complete chaos. Shuobei's army is right outside. 170 00:20:34,380 --> 00:20:38,690 The three princes killed each other inside the city. The people are so shocked. 171 00:20:38,690 --> 00:20:41,200 In the past two days. there were people who opened the door to try to escape. 172 00:20:41,200 --> 00:20:44,770 But outside the gates were Shuobei's team of a thousand strong. The ones who tried to escape 173 00:20:44,770 --> 00:20:46,630 were nearly all killed. 174 00:20:46,630 --> 00:20:51,300 Shuobei can come into the city anytime, but they are staying where they are. 175 00:20:51,300 --> 00:20:55,350 They are waiting, waiting for us to give up the city to them. 176 00:20:55,350 --> 00:20:59,920 - If there are only the two of us, we can escape. - What about Suma? 177 00:20:59,920 --> 00:21:03,250 What about your mother? And so many other people. 178 00:21:03,250 --> 00:21:05,270 - What will they do? - Eldest Prince. 179 00:21:05,270 --> 00:21:07,760 I know you are the kindest person in this world. 180 00:21:07,760 --> 00:21:12,390 But if you have to shoulder everyone's fate, you will die of exhaustion. 181 00:21:12,390 --> 00:21:15,580 Tieyan, do me a favor. 182 00:21:15,580 --> 00:21:20,010 Just tell me. You are my master, always my master. 183 00:21:20,010 --> 00:21:23,380 - I will follow you to death. - Don't be so serious. 184 00:21:23,380 --> 00:21:26,110 I want you to do something easy. 185 00:21:26,110 --> 00:21:28,830 There are several tens of large jars of wine in the cellar. 186 00:21:28,830 --> 00:21:31,240 Move them to near the bonfire at the Great Hall. 187 00:21:31,240 --> 00:21:34,020 I will move the lamb from the back. 188 00:21:34,020 --> 00:21:37,980 They were all prepared by older brother. They are cleaned and still haven't been grilled. 189 00:21:37,980 --> 00:21:39,410 Why? 190 00:21:41,520 --> 00:21:46,010 You forget. Today is Lamb Grilling Festival. 191 00:21:46,010 --> 00:21:48,230 A day to eat lamb and drink wine. 192 00:22:30,130 --> 00:22:31,930 Asule! 193 00:22:33,150 --> 00:22:37,540 Do you know what kind of person can become the master of grasslands? 194 00:22:39,370 --> 00:22:42,530 He has to have compassion like a sheep, 195 00:22:42,530 --> 00:22:47,360 bravery like a lion, and anger like a wolf! 196 00:22:47,360 --> 00:22:50,230 He has to be able to raise a flag in times of chaos, 197 00:22:50,230 --> 00:22:54,530 and tens of thousands of people will follow him because what he does is right. 198 00:22:54,530 --> 00:22:59,600 Only this kind of person will be the leader in the grasslands 199 00:23:00,590 --> 00:23:04,180 and the real master of the grasslands. 200 00:23:06,520 --> 00:23:08,840 You are that kind of person. 201 00:24:12,000 --> 00:24:14,150 Asule. 202 00:24:17,090 --> 00:24:19,860 Are you missing your father? 203 00:24:25,090 --> 00:24:26,780 Chief Shaman. 204 00:24:30,620 --> 00:24:35,060 When your father was alive, we often drank together like this. 205 00:24:35,060 --> 00:24:37,450 All of a sudden he is gone. 206 00:24:37,450 --> 00:24:40,780 I should go keep him company. 207 00:24:40,780 --> 00:24:46,380 I just don't know if there is still such good wine where God Panda is. 208 00:24:49,530 --> 00:24:52,490 I never got to drink even once with Father. 209 00:24:53,610 --> 00:24:55,360 Chief Shaman, 210 00:24:56,980 --> 00:24:59,010 do you think he'll fault me? 211 00:25:00,090 --> 00:25:02,110 No way. 212 00:25:05,450 --> 00:25:07,130 It's his fate. 213 00:25:07,130 --> 00:25:09,580 It's like your fate too. 214 00:25:09,580 --> 00:25:10,980 Let's not talk about all that. 215 00:25:10,980 --> 00:25:12,290 Come, 216 00:25:12,290 --> 00:25:15,150 I'll toast with Qingyang's best liquor 217 00:25:15,150 --> 00:25:18,910 to Qingyang's bravest warrior. 218 00:25:26,940 --> 00:25:29,630 But you must promise me, 219 00:25:29,630 --> 00:25:34,230 kill the King of Wolves tomorrow, and we'll continue drinking. 220 00:25:34,230 --> 00:25:35,680 All right. 221 00:25:36,660 --> 00:25:37,760 Come, 222 00:25:37,760 --> 00:25:42,400 tell me about your experiences in Eastland. 223 00:25:44,660 --> 00:25:49,370 Actually, when I first arrived at Eastland, I was very ill. 224 00:25:49,370 --> 00:25:52,580 I thought I couldn't live very long. 225 00:25:52,580 --> 00:25:57,560 At that time, the only thought to keep motivating me to stay alive was to avenge for Suma. 226 00:25:58,860 --> 00:26:02,780 Luckily, I ran into two people. 227 00:26:02,780 --> 00:26:05,940 They became my best friends. 228 00:26:05,940 --> 00:26:09,030 It's great to make truly sincere friends. 229 00:26:09,030 --> 00:26:12,190 Tell me, what are they like? 230 00:26:18,030 --> 00:26:22,650 They... one is named Ji Ye. 231 00:26:22,650 --> 00:26:24,740 Ye as in the word wilderness, 232 00:26:24,740 --> 00:26:27,180 as he always said. 233 00:26:29,220 --> 00:26:32,170 His eyes were pure black. 234 00:26:32,170 --> 00:26:34,200 He doesn't like to smile. 235 00:26:35,060 --> 00:26:37,930 But his heart is more determined that anyone else. 236 00:26:41,430 --> 00:26:43,720 The other one is named Yu Ran. 237 00:26:43,720 --> 00:26:45,860 She is Lower Tang's Prefecture Princess. 238 00:26:45,860 --> 00:26:47,510 Now, 239 00:26:48,370 --> 00:26:51,190 she has become Feather Tribe's Valkyrie. 240 00:26:51,190 --> 00:26:56,090 But when I first met here, she is hopping along everywhere all day. 241 00:26:56,090 --> 00:26:58,020 She loved to dress in man's clothing 242 00:26:58,020 --> 00:27:00,620 to take me and Ji Ye to play in the streets. 243 00:27:05,120 --> 00:27:07,240 Actually, the two of them are a perfect pair. 244 00:27:10,690 --> 00:27:13,180 the two of them are a perfect pair. 245 00:27:14,470 --> 00:27:16,280 What about Asule? 246 00:27:16,280 --> 00:27:20,120 Did you meet anyone you like? 247 00:27:24,140 --> 00:27:25,760 Yes, I did. 248 00:27:31,580 --> 00:27:36,350 She is the princess of the capital city. 249 00:27:36,350 --> 00:27:38,470 Her name is Little Zhou. 250 00:27:39,380 --> 00:27:43,840 But she only likes to wear light-colored clothing. 251 00:27:44,890 --> 00:27:48,830 Because she has too many worries, she doesn't smile too often. 252 00:27:49,720 --> 00:27:54,300 But she doesn't know that she looks really pretty when she smiles. 253 00:27:54,300 --> 00:27:59,710 Above the corners of her mouth, there are two tiny dimples. 254 00:28:03,640 --> 00:28:05,240 But I 255 00:28:07,490 --> 00:28:10,080 probably won't have the chance to go to Eastland to see her again. 256 00:28:35,250 --> 00:28:37,090 Chief Shaman. 257 00:28:41,750 --> 00:28:43,690 I really miss you too. 258 00:29:41,320 --> 00:29:43,320 Thank you, Eldest Prince. 259 00:29:48,650 --> 00:29:52,580 Master, these are all the young people that I could find. 260 00:29:55,270 --> 00:29:58,450 Master, just let me do these things. 261 00:29:58,450 --> 00:30:00,540 Tieyan, 262 00:30:00,540 --> 00:30:04,630 remember, we are the same. 263 00:30:08,730 --> 00:30:10,520 - Thank you, Eldest Prince. - Thank you, Eldest Prince. 264 00:30:10,520 --> 00:30:11,750 Come, brother. 265 00:30:11,750 --> 00:30:13,100 Good. 266 00:30:26,640 --> 00:30:29,150 Don't you have something to tell the people? 267 00:30:30,130 --> 00:30:32,070 What do I need to say? 268 00:30:32,070 --> 00:30:35,380 Even as slow as I am, I know you must have something to say. 269 00:30:35,380 --> 00:30:38,240 Just say it. We are all waiting to hear you. 270 00:30:41,330 --> 00:30:43,130 Tieyan, 271 00:30:44,200 --> 00:30:45,960 you are more and more like your father. 272 00:30:53,080 --> 00:30:57,840 Everyone, Eldest Prince has something to say. 273 00:30:57,840 --> 00:31:01,100 Everyone, Eldest Prince has something to say. 274 00:31:01,100 --> 00:31:03,280 Come on over. 275 00:31:04,080 --> 00:31:05,210 Come over here. 276 00:31:05,210 --> 00:31:07,740 Eldest Prince will speak. 277 00:31:07,740 --> 00:31:10,150 Hurry. 278 00:31:12,350 --> 00:31:14,440 Come here. 279 00:31:27,490 --> 00:31:29,960 I am Asule Pasuer. 280 00:31:32,220 --> 00:31:34,960 The last man in the Pasuer family. 281 00:31:34,960 --> 00:31:38,400 Many of your brothers went to the battlefield with me. 282 00:31:38,400 --> 00:31:41,320 Some of them could not come back. 283 00:31:41,320 --> 00:31:44,090 It's just like my best brother Tieye. 284 00:31:44,090 --> 00:31:46,760 There isn't one day that I don't blame myself. 285 00:31:46,760 --> 00:31:49,300 It's because I didn't protect them well. 286 00:31:49,300 --> 00:31:53,560 That's why, today, if any of you want to scold me, 287 00:31:56,320 --> 00:31:59,190 then go ahead and vent what you want to scold. 288 00:32:06,850 --> 00:32:09,210 I think everyone knows 289 00:32:10,760 --> 00:32:14,520 that Qingyang is in chaos, and many people have died. 290 00:32:15,430 --> 00:32:19,390 General Muli, General Buhuala, 291 00:32:19,390 --> 00:32:22,270 and my uncle Ninth Lord. 292 00:32:22,270 --> 00:32:24,750 We can't forget them. 293 00:32:24,750 --> 00:32:28,760 We can grill lamb and drink wine today, 294 00:32:28,760 --> 00:32:31,890 it's all because these dead braves 295 00:32:33,680 --> 00:32:36,960 used their lives to safeguard Qingyang. 296 00:32:48,790 --> 00:32:51,080 Therefore, with this bowl of wine, 297 00:32:57,030 --> 00:33:01,260 may God Panda protect them in Heaven. 298 00:33:01,260 --> 00:33:06,420 May God Panda protect them in Heaven. 299 00:33:15,230 --> 00:33:17,710 in the grasslands, 300 00:33:17,710 --> 00:33:20,450 after Lamb Grilling Day, a child is considered grown. 301 00:33:20,450 --> 00:33:22,820 But in the year when I became a grown-up, 302 00:33:22,820 --> 00:33:25,540 I wasn't able to drink this wine in Eastland. 303 00:33:26,990 --> 00:33:31,950 Today, I get to make it up. The grassland kids who are grown-ups now can drink 304 00:33:31,950 --> 00:33:34,720 and can ride the horses to fight. 305 00:33:36,470 --> 00:33:38,340 But now, 306 00:33:39,950 --> 00:33:42,210 our enemies 307 00:33:43,500 --> 00:33:46,700 are crouching outside the city gates watching us. 308 00:33:47,890 --> 00:33:50,730 They want to destroy Qingyang. 309 00:33:50,730 --> 00:33:55,190 Do you agree that this is our last Lamb Grilling Day? 310 00:33:55,190 --> 00:34:02,340 No! No! No! 311 00:34:02,340 --> 00:34:04,910 I will follow Eldest Prince to the end! 312 00:34:04,910 --> 00:34:08,560 We will follow Eldest Prince to the end! 313 00:34:16,700 --> 00:34:18,290 Get up. 314 00:34:19,960 --> 00:34:22,750 All the ones gathered here today 315 00:34:22,750 --> 00:34:27,170 are Qingyang's only, and the last, young people. 316 00:34:28,640 --> 00:34:31,950 You may have different identities. 317 00:34:31,950 --> 00:34:35,450 There are nobles, soldiers, 318 00:34:35,450 --> 00:34:38,320 shepherds, and even slaves. 319 00:34:38,320 --> 00:34:44,490 But remember, we are all equal today. There isn't Eldest Prince. 320 00:34:44,490 --> 00:34:47,220 There isn't master, nor servant. 321 00:34:47,220 --> 00:34:49,820 We are all brothers in Qingyang. 322 00:34:55,430 --> 00:34:59,640 The second bowl of win is a toast to you all. 323 00:34:59,640 --> 00:35:02,430 Drink! Drink! 324 00:35:06,800 --> 00:35:11,160 Many of you are still young, and have lost your families. 325 00:35:11,160 --> 00:35:13,300 I am just like you. 326 00:35:14,510 --> 00:35:19,200 That's why we don't need to be sad. Qingyang is my home. 327 00:35:19,200 --> 00:35:23,050 I am your family. 328 00:35:23,050 --> 00:35:26,470 Therefore, it doesn't matter who wants to hurt you, 329 00:35:27,610 --> 00:35:32,470 he has to step over my dead body first. 330 00:35:32,470 --> 00:35:38,200 - Eldest Prince! - Eldest Prince! Eldest Prince! 331 00:35:38,200 --> 00:35:42,900 Eldest Prince! Eldest Prince! 332 00:35:42,900 --> 00:35:48,210 Eldest Prince! Eldest Prince! 333 00:35:48,210 --> 00:35:51,700 I have to tell you a bad news today. 334 00:35:51,700 --> 00:35:56,620 First thing tomorrow morning, Shuobei will attack the city. 335 00:35:56,620 --> 00:35:58,910 Once the city is broken, 336 00:36:01,280 --> 00:36:05,300 everyone in the city will die. Your brothers, 337 00:36:05,300 --> 00:36:10,490 you families, wives, husbands, and even your children. 338 00:36:12,730 --> 00:36:15,080 That's why I want to get out of the city, 339 00:36:17,300 --> 00:36:20,240 when those wolves think 340 00:36:20,240 --> 00:36:24,090 that there isn't anyone who dares to protect Qingyang, 341 00:36:24,090 --> 00:36:26,110 to attack them in surprise. 342 00:36:28,460 --> 00:36:33,100 This is our Qingyang. I want to protect it. 343 00:36:33,100 --> 00:36:35,630 But I can't guarantee that I'll succeed, 344 00:36:35,630 --> 00:36:38,530 nor can I guarantee that anyone will return alive. 345 00:36:38,530 --> 00:36:40,680 So I won't force you. 346 00:36:40,680 --> 00:36:45,530 But I must go there, even if I am the only one. 347 00:36:55,500 --> 00:37:01,290 In Eastland, I have another identity, called Heavenly Samurai. 348 00:37:02,660 --> 00:37:07,670 As a Heavenly Samurai, I have to protect you. 349 00:37:07,670 --> 00:37:12,390 But if anyone here want to join me, to protect Qingyang together, 350 00:37:12,390 --> 00:37:14,970 to protect Qingyang together, 351 00:37:19,060 --> 00:37:21,560 let me tell you a phrase. 352 00:37:30,800 --> 00:37:36,330 The armor is still around! 353 00:37:36,330 --> 00:37:43,620 The armor is still around! 354 00:37:43,620 --> 00:37:51,550 The armor is still around! 355 00:37:51,550 --> 00:37:58,130 The armor is still around! The armor is still around! 356 00:37:58,130 --> 00:38:04,010 The armor is still around! 357 00:39:28,440 --> 00:39:33,110 I, Lamuge, lead 4,500 Zhenyan people to follow your orders. 358 00:39:35,390 --> 00:39:37,060 Who ordered you here? 359 00:39:38,500 --> 00:39:41,830 Suma, the leader of Zhenyan people. 360 00:39:41,830 --> 00:39:45,300 Asule, my Emperor. 361 00:39:45,300 --> 00:39:47,960 I was blinded by hatred. 362 00:39:47,960 --> 00:39:51,460 I want to redeem my sin now. 363 00:39:51,460 --> 00:39:54,270 May God Panda protect you. 364 00:39:56,440 --> 00:39:58,780 Open the gates! 365 00:41:52,510 --> 00:41:55,000 Charge! 366 00:41:56,200 --> 00:41:57,980 Charge! 367 00:42:08,160 --> 00:42:09,990 Charge! 368 00:43:15,500 --> 00:43:22,850 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 369 00:43:22,850 --> 00:43:37,560 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 370 00:43:37,560 --> 00:43:45,490 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 371 00:43:45,490 --> 00:43:52,540 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 372 00:43:52,540 --> 00:44:07,790 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 373 00:44:07,790 --> 00:44:14,980 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 374 00:44:14,980 --> 00:44:22,660 ♫ We are brothers in life or death ♫ 375 00:44:22,660 --> 00:44:38,000 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 30612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.