All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP55

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:08,060 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,090 --> 00:01:33,030 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,440 --> 00:01:38,960 [Episode 55] 4 00:01:50,610 --> 00:01:53,490 Congratulations, Crown Prince. 5 00:01:53,490 --> 00:01:57,770 You have finally become the last mad warrior in this world. 6 00:02:14,660 --> 00:02:18,920 I told you early on that it's your destiny. 7 00:02:20,650 --> 00:02:23,860 A fate that you cannot escape from. 8 00:02:25,110 --> 00:02:28,770 You should take the view of a victor 9 00:02:28,770 --> 00:02:31,880 to look down at all the people beneath. 10 00:02:31,880 --> 00:02:34,320 You did save my life once, 11 00:02:35,290 --> 00:02:39,370 but it's only because you are interested in my bronze bloodline. 12 00:02:40,780 --> 00:02:47,660 From then on, my life has been full of your shadowy darkness. 13 00:02:50,670 --> 00:02:53,320 I want to break it off with you. 14 00:02:54,130 --> 00:02:58,100 I, who possess the demon blood, will kill you today. 15 00:02:58,100 --> 00:03:00,150 for myself 16 00:03:03,320 --> 00:03:05,570 and also for the world. 17 00:04:21,150 --> 00:04:22,650 Asule! 18 00:04:24,030 --> 00:04:25,890 What are you doing here? 19 00:04:29,280 --> 00:04:31,010 Asule. 20 00:04:31,010 --> 00:04:32,680 What has happened? 21 00:04:32,680 --> 00:04:34,280 Why are you pointing me with the machete? 22 00:04:34,280 --> 00:04:36,810 Look clearly, I'm Ji Ye. 23 00:04:38,320 --> 00:04:42,130 Do you actually want to kill me, Asule? 24 00:05:24,490 --> 00:05:27,750 Crown Prince, you... 25 00:05:27,750 --> 00:05:32,760 you actually saw through my spell. 26 00:05:32,760 --> 00:05:35,600 Spells are ultimately just spells. 27 00:05:36,410 --> 00:05:39,250 They have loopholes. 28 00:05:40,630 --> 00:05:44,550 I gave Heavenly Samurai Chief Leader's ring to Ji Ye. 29 00:05:44,550 --> 00:05:47,320 But he wasn't wearing it. 30 00:05:50,760 --> 00:05:52,380 Also, 31 00:05:54,400 --> 00:05:56,950 you don't know my friend. 32 00:05:58,250 --> 00:06:00,940 He is different from you. 33 00:06:02,440 --> 00:06:05,280 He would never harm me. 34 00:06:13,420 --> 00:06:16,970 We are the messengers from the celestial gods. 35 00:06:16,970 --> 00:06:19,520 We can hear their whispers. 36 00:06:19,520 --> 00:06:22,450 Your nonsense 37 00:06:23,430 --> 00:06:29,190 cannot save you this tim. 38 00:06:29,190 --> 00:06:33,330 I really don't have any divine power. 39 00:06:33,330 --> 00:06:37,210 This is just my physical body. 40 00:06:37,210 --> 00:06:40,870 It will die eventually. 41 00:06:40,870 --> 00:06:44,030 But the spirit of Celestial Ministry 42 00:06:45,270 --> 00:06:49,280 will never be eliminated. 43 00:06:53,880 --> 00:06:56,390 Take your dilusion 44 00:06:57,710 --> 00:06:59,810 and die. 45 00:06:59,810 --> 00:07:06,100 In my eye, you will always be my child, 46 00:07:08,780 --> 00:07:11,740 my friend. 47 00:07:35,460 --> 00:07:37,720 You killed him? 48 00:07:44,250 --> 00:07:46,330 Very good. 49 00:07:46,330 --> 00:07:49,590 You have completely inherited the Machete of Death Sentence. 50 00:07:49,590 --> 00:07:52,100 You are indeed my grandson. 51 00:07:53,250 --> 00:07:56,000 I'll give you two choices. 52 00:07:56,000 --> 00:07:58,320 Become Qingyang's King, 53 00:07:58,320 --> 00:08:01,590 or be like a Qingyang man, 54 00:08:01,590 --> 00:08:03,460 die. 55 00:08:10,050 --> 00:08:12,960 I am a man of the Pasuer family. 56 00:08:17,440 --> 00:08:19,700 Even if I die, 57 00:08:20,710 --> 00:08:23,200 I will die for Qingyang. 58 00:08:26,560 --> 00:08:30,760 You would die for Qingyang, but does Qingyang care? 59 00:08:30,760 --> 00:08:35,870 Let me tell you. The person who leaked about Qingyang's strategy at Tai Le River, 60 00:08:35,870 --> 00:08:39,310 and who also leaked the traces of you and Chief Shaman, 61 00:08:39,310 --> 00:08:42,540 is your eldest brother's wife. 62 00:08:49,550 --> 00:08:51,290 That's not possible. 63 00:08:52,030 --> 00:08:54,620 Suma wouldn't do this. 64 00:08:58,220 --> 00:09:00,700 Aren't you willing to die for Qingyang? 65 00:09:00,700 --> 00:09:02,560 Good. 66 00:09:02,560 --> 00:09:06,850 From now on, we are not grandfather and grandson. 67 00:09:06,850 --> 00:09:15,490 The Shuobei wolves will rush into North Capital and kill all of you. 68 00:09:43,500 --> 00:09:46,380 North Capital only has these people left, right? 69 00:09:46,380 --> 00:09:49,760 After Ninth Lord died, there are many of his Tiger Leopard Cavalry left either. 70 00:09:49,760 --> 00:09:52,040 We don't have much to worry about. 71 00:09:52,960 --> 00:09:56,580 The two men from Mosuer family have some strength, 72 00:09:56,580 --> 00:10:01,900 but to protect themselves, they probably wouldn't oppose us publicly. 73 00:10:01,900 --> 00:10:07,850 The rest are only the two oldsters from Wuochiqi and Tuokele clans. 74 00:10:08,760 --> 00:10:11,440 Put my food on that table. 75 00:10:11,440 --> 00:10:12,960 We are brothers. 76 00:10:12,960 --> 00:10:16,830 From now on, we will eat and drink together. 77 00:10:18,030 --> 00:10:19,760 Sit. 78 00:10:22,960 --> 00:10:26,300 Those two oldsters are not easy to deal with. 79 00:10:26,300 --> 00:10:30,130 But, there is someone that we don't know what to do with. 80 00:10:30,130 --> 00:10:32,800 Bimogan's woman, Suma. 81 00:10:32,800 --> 00:10:34,930 She really wants to see you. 82 00:10:34,930 --> 00:10:38,210 I've brought her here. She's waiting outside. 83 00:10:38,210 --> 00:10:39,940 Suma? 84 00:10:39,940 --> 00:10:43,870 She is just a stupid girl whose hatred made her lose senses. 85 00:10:43,870 --> 00:10:45,850 Why does she want to see me? 86 00:10:48,560 --> 00:10:53,570 Could it be that she wants me to bestow her with death, or maybe she wants to kill me? 87 00:10:54,470 --> 00:10:57,360 Come, bring up Suma. 88 00:10:57,360 --> 00:11:00,070 Guimu, wait for me outside. 89 00:11:12,240 --> 00:11:14,000 You can leave for now. 90 00:11:27,900 --> 00:11:32,940 We have avenged for our grievances. Should I thank you? 91 00:11:32,940 --> 00:11:39,260 When you threw me under the horses' hooves, you didn't care about my life, did you? 92 00:11:40,800 --> 00:11:44,710 How can such a smart lass like you end up dying? 93 00:11:46,220 --> 00:11:51,730 Don't you understand Asule even more than I do? Didn't you know that he would save you? 94 00:11:53,350 --> 00:12:02,040 Wasn't your goal to let us brothers kill each other? 95 00:12:19,590 --> 00:12:23,710 I actually pity Bimogan now. 96 00:12:23,710 --> 00:12:30,250 You surrounded him with your body and feelings, and turned him into a dumb jackass. 97 00:12:30,250 --> 00:12:34,020 To save you, he even died. 98 00:12:42,410 --> 00:12:49,650 But, you only have Asule in your heart. Isn't that right? 99 00:12:50,470 --> 00:12:55,490 I don't love any man in the Pasuer family. 100 00:12:55,490 --> 00:13:00,020 Asule has saved my life. I don't want to owe him anything. 101 00:13:07,460 --> 00:13:10,170 This is interesting. 102 00:13:11,460 --> 00:13:16,940 So you came to ask me let Asule go? 103 00:13:18,670 --> 00:13:21,210 Why should I agree? 104 00:13:48,100 --> 00:13:50,900 Four thousand slaves from Zhenyan clan? 105 00:13:58,050 --> 00:14:02,400 That is a tempting condition. 106 00:14:04,520 --> 00:14:09,430 If you control four thousand people, you could have done more. 107 00:14:09,430 --> 00:14:14,670 But you want to use these four thousand lives in exchange for one Asule. 108 00:14:18,570 --> 00:14:21,630 You really have deep feelings between you and him. 109 00:14:25,650 --> 00:14:28,430 Too bad... 110 00:14:28,430 --> 00:14:30,900 What's too bad? 111 00:14:30,900 --> 00:14:36,780 Too bad that your dearest Asule has been missing without a trace for two years. 112 00:14:36,780 --> 00:14:41,770 Guess where he can be now? 113 00:14:41,770 --> 00:14:48,900 Is he captured and held at Shuobei's camp? Or, has he already been torn into pieces by the white wolves 114 00:14:48,900 --> 00:14:55,130 and thrown into the snowstorm? By the way, Lei Beicheng is also looking for him. 115 00:15:10,770 --> 00:15:18,690 Emperor, you have wiped out all your obstacles as soon as your ascended the throne. I should be happy for you. Here's a toast. 116 00:15:54,300 --> 00:15:57,610 I am now the master over North Capital. 117 00:15:58,580 --> 00:16:03,490 If you were the daughter of the King of Wolves with a noble birth, 118 00:16:04,370 --> 00:16:13,280 I might actually marry you, officially and legitimately. 119 00:16:13,280 --> 00:16:17,290 Don't you mind that I am your eldest brother's wife? 120 00:16:18,150 --> 00:16:22,320 The grasslands' men don't care about that. 121 00:16:22,320 --> 00:16:28,040 You could even give birth to my children in the future 122 00:16:28,040 --> 00:16:33,930 to inherit my bloodline as well as your father's bravery. 123 00:16:51,000 --> 00:16:57,480 So many people want to kill me in North Capital. Do you think I wouldn't wear protective soft armor? 124 00:16:59,910 --> 00:17:06,170 Guards, take away this slut who conspired with Shuobei to kill the Emperor. 125 00:17:07,360 --> 00:17:09,710 You will suffer a bad death! 126 00:17:11,120 --> 00:17:14,260 I will watch your die first. 127 00:17:20,880 --> 00:17:24,800 - Third Brother, is everything alright? - It's fine. 128 00:17:24,800 --> 00:17:26,860 What did that woman tell you? 129 00:17:26,860 --> 00:17:33,990 - She wants to save Asule and gave me a tempting offer. - What is it? 130 00:17:33,990 --> 00:17:39,630 When the Zhenyan clan was eliminated years ago, four thousand boys who didn't reach a horsetail's height became slaves. 131 00:17:39,630 --> 00:17:44,810 They were sent to various mountain camps to do hard labor. Now they've grown and want to revenge. 132 00:17:44,810 --> 00:17:48,970 They secretly contacted Suma and want to restore the Zhenyan clan. 133 00:17:48,970 --> 00:17:53,630 Suma will give you these four thousand men to guard North Capital? 134 00:17:53,630 --> 00:17:58,070 That sounds good. We are short of soldiers now. If we can have four thousand extra men, 135 00:17:58,070 --> 00:18:02,030 it will increase our strength a lot. Why did you refuse? 136 00:18:02,030 --> 00:18:05,670 You weren't present just now. If you saw that woman's gaze, 137 00:18:05,670 --> 00:18:09,000 - you wouldn't think this way. - What kind of gaze? 138 00:18:21,400 --> 00:18:26,460 Guimo, to protect North Capital, we must negotiate with the King of Wolves 139 00:18:26,460 --> 00:18:30,680 - but without debasing ourselves to him. Isn't that right? - Yes. 140 00:18:30,680 --> 00:18:36,610 - We must achieve what Asule and Bimogan couldn't do, right? - Yes. 141 00:18:36,610 --> 00:18:43,080 We've tolerated it for 30 years. Only we know what grievances we've endured. 142 00:18:43,080 --> 00:18:46,940 This is the day that we've been waiting for. Our names 143 00:18:46,940 --> 00:18:51,070 will shine in glory in the grasslands on this day, right? - Yes. 144 00:18:52,150 --> 00:18:58,440 But that woman, Chief Shaman, Muli, and even Bimogan 145 00:18:58,440 --> 00:19:01,620 never believed us! 146 00:19:01,620 --> 00:19:05,270 Guimo, ever since the start to now, 147 00:19:05,270 --> 00:19:11,930 they've only believed that Asule is a pitiable child, and that everything he's done is right. 148 00:19:11,930 --> 00:19:16,780 Even when he got defeated in battles, they still thought he was a child that did his best. 149 00:19:16,780 --> 00:19:23,910 What did they ever do for us? We have the same blood flowing in us. Until now, 150 00:19:23,910 --> 00:19:29,330 only we are the ones we can help them, but they still think of us as bastards. 151 00:19:35,770 --> 00:19:41,780 In my heart, only you are my hero. 152 00:19:45,350 --> 00:19:55,000 Guimo, as long as we brother stay together, there is nothing that we can't achieve. 153 00:19:55,880 --> 00:20:00,410 Older Brother, just tell me. What should we do next? 154 00:20:10,610 --> 00:20:14,430 Things are now settled in Revelation City. 155 00:20:14,430 --> 00:20:18,680 Your mother is still waiting for you to return home to Chuwei. 156 00:20:19,670 --> 00:20:23,930 I've prepared horses and we can leave early tomorrow morning. 157 00:20:23,930 --> 00:20:30,820 Teacher, you taught me about the value of preventive measures, and you should have 158 00:20:30,820 --> 00:20:32,860 prepared for my not going back to Chuwei. 159 00:20:32,860 --> 00:20:38,510 You've done your duty. Chuwei is no longer threated by Bai Lingbo. 160 00:20:38,510 --> 00:20:42,520 You are my family. I want to take you home. 161 00:20:44,120 --> 00:20:49,850 In this kind of world, Bai Lingbo is gone, but there will be others. 162 00:20:49,850 --> 00:20:56,330 There is never a day of peace. I used to want to be an ordinary family's child. 163 00:20:56,330 --> 00:20:59,870 I thought that was the only way to be carefree without any worries. 164 00:21:01,530 --> 00:21:07,410 But in this kind of world, everyone is no more than an ant. 165 00:21:10,950 --> 00:21:17,510 Everyone has one's own choice. I will not escape from what destiny has given in front of me. 166 00:21:17,510 --> 00:21:21,770 At least, right now, this is my choice. 167 00:21:21,770 --> 00:21:27,940 A young person can easily get impulsive, and always sacrifice too much for an ideal. 168 00:21:29,010 --> 00:21:33,580 I don't want you to regret it. 169 00:21:33,580 --> 00:21:38,860 What about your choice back then? Do you regret it? 170 00:21:43,590 --> 00:21:45,910 I'm just like you. 171 00:23:05,400 --> 00:23:07,610 Princess Bai Zhouyue 172 00:23:07,610 --> 00:23:11,470 can handle every obstacle with wisdom and courageousness, and possesses a pure and kind disposition. 173 00:23:11,470 --> 00:23:16,040 She will nurture the state into producing plentiful surplus and connect the state to flourishing business. 174 00:23:16,040 --> 00:23:20,250 Today, it is announced to all Nine Provinces, 175 00:23:20,250 --> 00:23:24,410 as willed by Heaven, she will accept the request 176 00:23:24,410 --> 00:23:28,120 to ascend the throne of Emperor. 177 00:23:30,680 --> 00:23:36,060 Former First Princess Bai Lingbo was undisciplined in lavish extravagance, 178 00:23:36,060 --> 00:23:39,960 connived with Celestial Ministry to corrupt the court, 179 00:23:39,960 --> 00:23:43,010 and has committed suicide by drinking poison. 180 00:23:47,760 --> 00:23:53,030 Herewith, to help bring forth a rebirth of the court and improve our government through reform, 181 00:23:53,030 --> 00:23:58,610 Her Highness agrees to rule for the happiness and fortune of all peoples. 182 00:24:30,750 --> 00:24:32,960 Kneel. 183 00:24:37,570 --> 00:24:42,780 I now proclam Lord Baili Moyen of Lower Tang State, 184 00:24:42,780 --> 00:24:45,770 who is experience and knowledgeable, 185 00:24:49,340 --> 00:24:53,200 as Senior Lord to exemplify to the world. 186 00:24:53,200 --> 00:24:57,920 The Bai family and Baili family in the past were united in marriage and thrived in happiness together. 187 00:24:57,920 --> 00:25:02,210 The Emperor will marry Baili Yu, Crown Prince of Lower Tang on the same day. 188 00:25:02,210 --> 00:25:07,090 We shall remember the past with what we do now, to jointly renew an era of prosperity and welcome world peace. 189 00:25:07,090 --> 00:25:12,400 The Heavenly Samurai Regiment has cared about people, pledged allegiance to justice, and shown bravery in battles. 190 00:25:12,400 --> 00:25:16,880 Having protected the county, it has shown itself to be exemplary in humanity and justice, as pillars of the nation. 191 00:25:16,880 --> 00:25:20,550 I will now appoint Heavenly Samurai Regiment as National Guardian Army. 192 00:25:27,140 --> 00:25:29,410 First rave! 193 00:25:29,410 --> 00:25:31,050 Longevity! 194 00:25:31,050 --> 00:25:32,890 Second rave! 195 00:25:32,890 --> 00:25:34,060 Longevity! 196 00:25:34,060 --> 00:25:35,880 Third rave! 197 00:25:35,880 --> 00:25:37,520 Longevity forever! 198 00:25:37,520 --> 00:25:39,610 Bow. 199 00:26:17,300 --> 00:26:20,210 Baili Jinghong! 200 00:26:20,210 --> 00:26:22,530 Baili Jinghong! 201 00:26:25,200 --> 00:26:31,700 Baili Jinghong! Baili Jinghong! Baili Jinghong! 202 00:26:31,700 --> 00:26:34,120 Where are you, Baili Jinghong? 203 00:26:34,120 --> 00:26:38,600 I— I'm going to find you! I'm going to find you! 204 00:26:42,430 --> 00:26:44,540 Baili Jinghong! 205 00:26:44,540 --> 00:26:48,130 I'm going to find you! I'm going to find you! 206 00:26:50,070 --> 00:26:52,580 Baili Jinghong! 207 00:26:55,700 --> 00:26:58,400 Baili Jinghong! 208 00:27:02,190 --> 00:27:04,830 Baili Jinghong! 209 00:27:10,370 --> 00:27:12,950 Baili Jinghong! 210 00:27:15,950 --> 00:27:18,580 I'm going to find you! 211 00:27:25,710 --> 00:27:28,160 Baili Jinghong! 212 00:27:38,500 --> 00:27:41,570 Baili Jinghong! 213 00:27:41,570 --> 00:27:44,300 I'm going to find you! 214 00:27:44,300 --> 00:27:46,740 I'm going to find you! 215 00:27:57,060 --> 00:28:02,990 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 216 00:28:04,100 --> 00:28:08,120 I think Xudahan is malicious in planning this banquet. 217 00:28:08,120 --> 00:28:09,540 What's the worst that could happen? 218 00:28:09,540 --> 00:28:12,590 Will he kill us at the banquet? 219 00:28:12,590 --> 00:28:14,680 If we were to die in the palace, 220 00:28:14,680 --> 00:28:18,360 won't our two families unite to kill Xudahan? 221 00:28:18,360 --> 00:28:20,880 He only has about 10 capable subordinates. 222 00:28:20,880 --> 00:28:24,570 If we combine our 2 families, how could we still be unable to kill him? 223 00:28:24,570 --> 00:28:28,340 I don't trust him. He's practically a madman. 224 00:28:28,340 --> 00:28:30,800 He can do anything, no matter how crazy. 225 00:28:32,660 --> 00:28:36,150 You must be sure to guard against him. 226 00:29:00,820 --> 00:29:05,820 Brother, everything is ready. We just need to wait for those 2 old ones to come. 227 00:29:05,820 --> 00:29:11,250 I think that those 2 old ones will definitely come prepared with defenses. Brother, can you handle them? 228 00:29:11,250 --> 00:29:14,430 What happens at the banquet isn't the most important. 229 00:29:14,430 --> 00:29:17,080 The most important part is after the banquet. 230 00:29:17,080 --> 00:29:22,270 You must quickly take your men to control those two oldsters and their sons. 231 00:29:22,270 --> 00:29:27,530 Also announce to the public that they are the spies for Shuobei. 232 00:29:27,530 --> 00:29:30,950 Rest assured. I already prepared enough men for this task. 233 00:29:30,950 --> 00:29:35,610 By then, once you succeed, my 300 men will act immediately. 234 00:29:35,610 --> 00:29:38,330 I planted around 2,000 men around their camp. 235 00:29:38,330 --> 00:29:43,060 Then I will hand this task over to you. 236 00:29:43,060 --> 00:29:46,520 You must not make any mistakes. 237 00:29:46,520 --> 00:29:49,220 Otherwise, all of our efforts will be in vain. 238 00:29:49,220 --> 00:29:53,930 I know. If this task fails, it will ruin your big plans. 239 00:29:53,930 --> 00:29:56,450 I will guard this task with my life. 240 00:29:59,920 --> 00:30:05,370 Then, how about we kill Xudahan? 241 00:30:07,760 --> 00:30:11,590 But he has that object with him. We can't kill him. 242 00:30:11,590 --> 00:30:15,290 If we can deploy 500 elite soldiers to the front of the Great Hall, 243 00:30:15,290 --> 00:30:18,080 we can definitely kill Xudahan during the banquet. 244 00:30:18,080 --> 00:30:21,940 Besides, Xudahan wouldn't be wearing his body armor in the banquet. 245 00:30:21,940 --> 00:30:25,480 We will have archers shoot him. His warriors 246 00:30:25,480 --> 00:30:28,060 won't be able to fend off 500 people, right? 247 00:30:28,060 --> 00:30:31,430 So long we can kill him, it's as though these 500 warriors, 248 00:30:31,430 --> 00:30:34,210 can't be sacrificed, right? 249 00:30:37,690 --> 00:30:38,460 Will it work? 250 00:30:38,460 --> 00:30:40,590 It definitely will work. 251 00:30:42,340 --> 00:30:44,350 Okay. Let's do it. 252 00:30:44,350 --> 00:30:49,210 From now on, our 2 families will the owners of the Qingyang Tribe. 253 00:30:50,080 --> 00:30:54,330 We have been subordinates to the Pasuer Family for too long. 254 00:30:54,330 --> 00:30:58,820 By now, it should be our turn to rule. 255 00:31:15,700 --> 00:31:19,910 Mother, if you are above in heaven, 256 00:31:19,910 --> 00:31:22,960 please protect your 2 sons. 257 00:31:22,960 --> 00:31:25,630 Please protect us so that we can succeed. 258 00:31:27,810 --> 00:31:30,920 Guimo, you say something too. 259 00:31:30,920 --> 00:31:34,990 Mother, please protect my brother and me. 260 00:31:46,000 --> 00:31:51,720 How did you think of to pray to Mother? Shouldn't we pray to God Panda? 261 00:31:51,720 --> 00:31:56,640 Do you think Mother will protect us in killing people? 262 00:31:56,640 --> 00:32:02,570 How could a god so lofty like God Panda care about whether we live or not? 263 00:32:02,570 --> 00:32:05,510 Only Mother would protect us. 264 00:32:05,510 --> 00:32:10,170 On these grasslands, aside from Mother, 265 00:32:10,170 --> 00:32:14,400 nobody believes in us. And nobody would protect us. 266 00:32:16,580 --> 00:32:22,360 Guimo, don't say anything stupid like sacrificing your life. 267 00:32:24,000 --> 00:32:28,970 We brothers have not stepped foot on Eastland yet. 268 00:32:50,390 --> 00:32:53,000 All of you can retreat. 269 00:32:53,000 --> 00:32:54,490 Yes. 270 00:33:13,800 --> 00:33:15,890 You've come back? 271 00:33:15,890 --> 00:33:17,340 Yes. 272 00:33:19,690 --> 00:33:21,820 I came back. 273 00:33:27,450 --> 00:33:30,040 But the Chief Shaman died. 274 00:33:44,600 --> 00:33:49,920 Suma. I'm going to ask you a question. 275 00:33:53,760 --> 00:33:56,500 The news that brother sent you out of the city, 276 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 did you leak it out? 277 00:34:06,810 --> 00:34:08,400 Yes. 278 00:34:09,120 --> 00:34:11,110 Why? 279 00:34:25,270 --> 00:34:27,120 Suma, 280 00:34:31,430 --> 00:34:35,690 I know that you hate Qingyang, but those dead Qingyang soldiers were innocent 281 00:34:35,690 --> 00:34:39,120 My brother who loved you was also innocent! 282 00:34:40,640 --> 00:34:42,400 Innocent? 283 00:34:44,180 --> 00:34:48,170 Back then when you enslaved 40,000 Zhengyan people, 284 00:34:48,170 --> 00:34:51,190 did any of the innocent Qingyang people stand up for them? 285 00:34:52,150 --> 00:34:55,000 Your brother loved me for his own reasons. 286 00:34:55,000 --> 00:34:57,490 Like you, he said he would protect me, 287 00:34:57,490 --> 00:35:00,310 but he couldn't even protect himself in the end. 288 00:35:00,310 --> 00:35:02,180 If he didn't die, 289 00:35:02,180 --> 00:35:04,010 who should die? 290 00:35:11,170 --> 00:35:13,200 You are not Suma. 291 00:35:16,160 --> 00:35:19,040 The Suma that I knew is very kind. 292 00:35:20,800 --> 00:35:23,970 She wouldn't even kill an ant. 293 00:35:25,200 --> 00:35:28,860 She would never have killed someone that loved her. 294 00:35:29,950 --> 00:35:31,660 That Suma died already. 295 00:35:31,660 --> 00:35:34,370 She died in that valley. 296 00:35:35,390 --> 00:35:36,780 That's right. 297 00:35:36,780 --> 00:35:39,060 You thought I had died. 298 00:35:39,060 --> 00:35:40,880 Did you ever come to look for me? 299 00:35:40,880 --> 00:35:43,190 Not even once! 300 00:35:44,040 --> 00:35:46,850 I want you take a look today 301 00:35:46,850 --> 00:35:49,870 how I kept myself alive. 302 00:36:17,120 --> 00:36:19,310 Do you see? 303 00:36:19,310 --> 00:36:22,630 Open your eyes and look carefully. 304 00:36:22,630 --> 00:36:26,330 Look at how I crawled step by step back to North Capital. 305 00:36:26,330 --> 00:36:29,120 I crawled into those old nobles' tents. 306 00:36:29,120 --> 00:36:33,230 I crawled onto their warm beds, endured endless humiliation, and stayed alive. 307 00:36:33,230 --> 00:36:36,730 Asule, you can laugh at me. 308 00:36:36,730 --> 00:36:39,540 I'm just your slave anyway. 309 00:36:39,540 --> 00:36:42,870 My life is not important. 310 00:36:50,860 --> 00:36:53,870 Can you still say those people are innocent? 311 00:36:55,160 --> 00:36:57,020 Asule, 312 00:36:57,020 --> 00:36:59,180 I hate you. 313 00:36:59,180 --> 00:37:02,380 I'm especially glad when I see you looking sad. 314 00:37:03,080 --> 00:37:04,830 Come on. 315 00:37:04,830 --> 00:37:06,710 Kill me. 316 00:37:06,710 --> 00:37:09,500 Kill me and everything will end. 317 00:37:09,500 --> 00:37:13,100 Be a man, just kill me! 318 00:38:22,100 --> 00:38:23,830 Asule! 319 00:38:23,830 --> 00:38:24,720 Moma. 320 00:38:24,720 --> 00:38:26,160 Asule, how did you come back? 321 00:38:26,160 --> 00:38:27,840 You shouldn't come back. 322 00:38:27,840 --> 00:38:30,640 Let me pack some stuff for you. 323 00:38:30,640 --> 00:38:32,930 There should be time enough to leave the city before it turns dark. 324 00:38:32,930 --> 00:38:35,090 What's the matter? 325 00:38:35,090 --> 00:38:41,680 Ever since yesterday, the two big families, Wochijin and Tuokele, had their family members 326 00:38:41,680 --> 00:38:43,950 acting suspiciously and going back and forth in the city. 327 00:38:43,950 --> 00:38:46,560 It's like they are moving some things around. 328 00:38:46,560 --> 00:38:49,650 Tonight, the Emperor is holding a banquet for all the lords. 329 00:38:49,650 --> 00:38:51,820 I'm afraid... 330 00:38:51,820 --> 00:38:55,250 I'm afraid something big is happening. 331 00:38:55,250 --> 00:38:57,820 Moma, don't think too much. 332 00:38:57,820 --> 00:38:59,710 You are all in North City. 333 00:38:59,710 --> 00:39:01,720 It's my home here. 334 00:39:02,710 --> 00:39:05,070 Where else can I go? 335 00:39:05,070 --> 00:39:09,480 The wolves in the grasslands either kill each other 336 00:39:09,480 --> 00:39:14,010 or will die in the snowstorms. 337 00:39:15,220 --> 00:39:17,520 I watched you grow up. 338 00:39:17,520 --> 00:39:21,630 You were also Old Emperor's favorite child. 339 00:39:24,250 --> 00:39:26,520 You must be safe. 340 00:39:26,520 --> 00:39:27,750 Moma, don't worry. 341 00:39:27,750 --> 00:39:31,360 I will be fine, and you will be fine, too. 342 00:39:31,360 --> 00:39:35,590 No matter what, I will protect you. 343 00:39:42,040 --> 00:39:45,180 When vultures are circling in the sky, there is a reason. 344 00:39:45,180 --> 00:39:50,910 Tell me, if Xudahan proposes a peace agreement today, how should we respond? 345 00:39:50,910 --> 00:39:52,990 Then we don't need to use force? 346 00:39:52,990 --> 00:39:55,120 I've never trusted him. 347 00:39:55,120 --> 00:39:58,680 That man is a wolf, just like Menglehouer. 348 00:39:58,680 --> 00:40:02,130 If the city opens the gates and we follow behind him, 349 00:40:02,130 --> 00:40:06,020 then what are we? What can we obtain? 350 00:40:07,690 --> 00:40:11,780 That's right. Then how about we... 351 00:40:12,790 --> 00:40:15,090 If our two big families unite, 352 00:40:15,090 --> 00:40:19,770 how can a little rascal like Xudahan get his way above us? 353 00:40:29,390 --> 00:40:34,580 Third Prince, we are so honored by your hospitality. 354 00:40:39,010 --> 00:40:40,720 Of course we cannot mistreat you two. 355 00:40:40,720 --> 00:40:43,660 You represent the two most respected families in North Capital. 356 00:40:43,660 --> 00:40:46,340 - Please go inside. - After you. 357 00:40:47,700 --> 00:40:50,160 He is not wearing a body armor. 358 00:40:59,080 --> 00:41:02,870 Allow me to toast to the God of War in North Capital, 359 00:41:02,870 --> 00:41:09,080 Xudahan Pasuer. Your power is like the Pasuer ancestors throughout generations, 360 00:41:09,080 --> 00:41:11,440 simply invincible! 361 00:41:12,250 --> 00:41:15,980 Esteemed Wochijin, thank you for your enthusiasm. 362 00:41:15,980 --> 00:41:21,130 The Wochijin family will always be Pasuer family's honored guests. 363 00:41:27,190 --> 00:41:29,130 I am worried deep inside. 364 00:41:29,130 --> 00:41:30,710 I won't be formal then, 365 00:41:30,710 --> 00:41:32,710 and will be straight forward. 366 00:41:32,710 --> 00:41:36,270 Bimogan is dead, the mole inside North Capital is removed, 367 00:41:36,270 --> 00:41:39,210 but Shuobei's army is still surrounding us. 368 00:41:39,210 --> 00:41:43,690 We can be here eating lamb meat and drinking guerxin wine, 369 00:41:43,690 --> 00:41:46,080 but the slaves are about to die of starvation. 370 00:41:46,080 --> 00:41:49,340 Shouldn't we think of a solution? 371 00:41:50,610 --> 00:41:53,060 What you're thinking is exactly what I'm worried about. 372 00:41:53,060 --> 00:41:55,980 It is always why I have invited you two to be here. 373 00:41:55,980 --> 00:41:58,760 As things are now, we cannot fight a war anymore. 374 00:41:58,760 --> 00:42:00,690 I have a proposal. 375 00:42:00,690 --> 00:42:05,740 Why not open North City's gates, negotiate a peace agreement with Shuobei? 376 00:42:07,320 --> 00:42:11,410 But, Shuobei has planted the red flags, and the King of Wolvs has ordered to slaughter the city. 377 00:42:11,410 --> 00:42:14,830 The King of Wolves has never withdrawn his orders. 378 00:42:14,830 --> 00:42:17,820 Besides, he has the advantage in winning now. 379 00:42:17,820 --> 00:42:19,850 What do we have to negotiate with them? 380 00:42:19,850 --> 00:42:23,960 Opening the gates to talk is the same as surrendering. 381 00:42:23,960 --> 00:42:27,960 What I really wish is to fight to the death with Shuobei. 382 00:42:27,960 --> 00:42:34,750 But, I've looked over our military strength in the past few days, and we are really short. 383 00:42:34,750 --> 00:42:38,210 The present-day Qingyang really cannot match how it used to be. 384 00:42:38,210 --> 00:42:41,180 Ninth Lord and Mulie are gone. 385 00:42:41,180 --> 00:42:45,320 We really can't find this battle. 386 00:42:46,600 --> 00:42:53,060 Then we can consider the peace negotiation the result of Five-Elders Committee meeting. 387 00:42:53,060 --> 00:42:57,890 Good. In this case, let's toast together 388 00:42:57,890 --> 00:43:01,520 to wish for God Panda's blessing of Qingyang. 389 00:43:03,380 --> 00:43:05,230 Bless Qingyang! 390 00:43:05,230 --> 00:43:06,710 Bottoms up! 391 00:44:03,060 --> 00:44:10,280 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 392 00:44:10,280 --> 00:44:24,990 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 393 00:44:24,990 --> 00:44:32,950 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 394 00:44:32,950 --> 00:44:39,970 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 395 00:44:39,970 --> 00:44:55,170 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 396 00:44:55,170 --> 00:45:02,410 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 397 00:45:02,410 --> 00:45:10,100 ♫ We are brothers in life or death ♫ 398 00:45:10,100 --> 00:45:25,260 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 34774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.