Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:08,060
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
2
00:01:25,090 --> 00:01:33,030
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,440 --> 00:01:38,960
[Episode 55]
4
00:01:50,610 --> 00:01:53,490
Congratulations, Crown Prince.
5
00:01:53,490 --> 00:01:57,770
You have finally become the last mad warrior in this world.
6
00:02:14,660 --> 00:02:18,920
I told you early on that it's your destiny.
7
00:02:20,650 --> 00:02:23,860
A fate that you cannot escape from.
8
00:02:25,110 --> 00:02:28,770
You should take the view of a victor
9
00:02:28,770 --> 00:02:31,880
to look down at all the people beneath.
10
00:02:31,880 --> 00:02:34,320
You did save my life once,
11
00:02:35,290 --> 00:02:39,370
but it's only because you are interested in my bronze bloodline.
12
00:02:40,780 --> 00:02:47,660
From then on, my life has been full of your shadowy darkness.
13
00:02:50,670 --> 00:02:53,320
I want to break it off with you.
14
00:02:54,130 --> 00:02:58,100
I, who possess the demon blood, will kill you today.
15
00:02:58,100 --> 00:03:00,150
for myself
16
00:03:03,320 --> 00:03:05,570
and also for the world.
17
00:04:21,150 --> 00:04:22,650
Asule!
18
00:04:24,030 --> 00:04:25,890
What are you doing here?
19
00:04:29,280 --> 00:04:31,010
Asule.
20
00:04:31,010 --> 00:04:32,680
What has happened?
21
00:04:32,680 --> 00:04:34,280
Why are you pointing me with the machete?
22
00:04:34,280 --> 00:04:36,810
Look clearly, I'm Ji Ye.
23
00:04:38,320 --> 00:04:42,130
Do you actually want to kill me, Asule?
24
00:05:24,490 --> 00:05:27,750
Crown Prince, you...
25
00:05:27,750 --> 00:05:32,760
you actually saw through my spell.
26
00:05:32,760 --> 00:05:35,600
Spells are ultimately just spells.
27
00:05:36,410 --> 00:05:39,250
They have loopholes.
28
00:05:40,630 --> 00:05:44,550
I gave Heavenly Samurai Chief Leader's ring to Ji Ye.
29
00:05:44,550 --> 00:05:47,320
But he wasn't wearing it.
30
00:05:50,760 --> 00:05:52,380
Also,
31
00:05:54,400 --> 00:05:56,950
you don't know my friend.
32
00:05:58,250 --> 00:06:00,940
He is different from you.
33
00:06:02,440 --> 00:06:05,280
He would never harm me.
34
00:06:13,420 --> 00:06:16,970
We are the messengers from the celestial gods.
35
00:06:16,970 --> 00:06:19,520
We can hear their whispers.
36
00:06:19,520 --> 00:06:22,450
Your nonsense
37
00:06:23,430 --> 00:06:29,190
cannot save you this tim.
38
00:06:29,190 --> 00:06:33,330
I really don't have any divine power.
39
00:06:33,330 --> 00:06:37,210
This is just my physical body.
40
00:06:37,210 --> 00:06:40,870
It will die eventually.
41
00:06:40,870 --> 00:06:44,030
But the spirit of Celestial Ministry
42
00:06:45,270 --> 00:06:49,280
will never be eliminated.
43
00:06:53,880 --> 00:06:56,390
Take your dilusion
44
00:06:57,710 --> 00:06:59,810
and die.
45
00:06:59,810 --> 00:07:06,100
In my eye, you will always be my child,
46
00:07:08,780 --> 00:07:11,740
my friend.
47
00:07:35,460 --> 00:07:37,720
You killed him?
48
00:07:44,250 --> 00:07:46,330
Very good.
49
00:07:46,330 --> 00:07:49,590
You have completely inherited the Machete of Death Sentence.
50
00:07:49,590 --> 00:07:52,100
You are indeed my grandson.
51
00:07:53,250 --> 00:07:56,000
I'll give you two choices.
52
00:07:56,000 --> 00:07:58,320
Become Qingyang's King,
53
00:07:58,320 --> 00:08:01,590
or be like a Qingyang man,
54
00:08:01,590 --> 00:08:03,460
die.
55
00:08:10,050 --> 00:08:12,960
I am a man of the Pasuer family.
56
00:08:17,440 --> 00:08:19,700
Even if I die,
57
00:08:20,710 --> 00:08:23,200
I will die for Qingyang.
58
00:08:26,560 --> 00:08:30,760
You would die for Qingyang, but does Qingyang care?
59
00:08:30,760 --> 00:08:35,870
Let me tell you. The person who leaked about Qingyang's strategy at Tai Le River,
60
00:08:35,870 --> 00:08:39,310
and who also leaked the traces of you and Chief Shaman,
61
00:08:39,310 --> 00:08:42,540
is your eldest brother's wife.
62
00:08:49,550 --> 00:08:51,290
That's not possible.
63
00:08:52,030 --> 00:08:54,620
Suma wouldn't do this.
64
00:08:58,220 --> 00:09:00,700
Aren't you willing to die for Qingyang?
65
00:09:00,700 --> 00:09:02,560
Good.
66
00:09:02,560 --> 00:09:06,850
From now on, we are not grandfather and grandson.
67
00:09:06,850 --> 00:09:15,490
The Shuobei wolves will rush into North Capital and kill all of you.
68
00:09:43,500 --> 00:09:46,380
North Capital only has these people left, right?
69
00:09:46,380 --> 00:09:49,760
After Ninth Lord died, there are many of his Tiger Leopard Cavalry left either.
70
00:09:49,760 --> 00:09:52,040
We don't have much to worry about.
71
00:09:52,960 --> 00:09:56,580
The two men from Mosuer family have some strength,
72
00:09:56,580 --> 00:10:01,900
but to protect themselves, they probably wouldn't oppose us publicly.
73
00:10:01,900 --> 00:10:07,850
The rest are only the two oldsters from Wuochiqi and Tuokele clans.
74
00:10:08,760 --> 00:10:11,440
Put my food on that table.
75
00:10:11,440 --> 00:10:12,960
We are brothers.
76
00:10:12,960 --> 00:10:16,830
From now on, we will eat and drink together.
77
00:10:18,030 --> 00:10:19,760
Sit.
78
00:10:22,960 --> 00:10:26,300
Those two oldsters are not easy to deal with.
79
00:10:26,300 --> 00:10:30,130
But, there is someone that we don't know what to do with.
80
00:10:30,130 --> 00:10:32,800
Bimogan's woman, Suma.
81
00:10:32,800 --> 00:10:34,930
She really wants to see you.
82
00:10:34,930 --> 00:10:38,210
I've brought her here. She's waiting outside.
83
00:10:38,210 --> 00:10:39,940
Suma?
84
00:10:39,940 --> 00:10:43,870
She is just a stupid girl whose hatred made her lose senses.
85
00:10:43,870 --> 00:10:45,850
Why does she want to see me?
86
00:10:48,560 --> 00:10:53,570
Could it be that she wants me to bestow her with death, or maybe she wants to kill me?
87
00:10:54,470 --> 00:10:57,360
Come, bring up Suma.
88
00:10:57,360 --> 00:11:00,070
Guimu, wait for me outside.
89
00:11:12,240 --> 00:11:14,000
You can leave for now.
90
00:11:27,900 --> 00:11:32,940
We have avenged for our grievances. Should I thank you?
91
00:11:32,940 --> 00:11:39,260
When you threw me under the horses' hooves, you didn't care about my life, did you?
92
00:11:40,800 --> 00:11:44,710
How can such a smart lass like you end up dying?
93
00:11:46,220 --> 00:11:51,730
Don't you understand Asule even more than I do? Didn't you know that he would save you?
94
00:11:53,350 --> 00:12:02,040
Wasn't your goal to let us brothers kill each other?
95
00:12:19,590 --> 00:12:23,710
I actually pity Bimogan now.
96
00:12:23,710 --> 00:12:30,250
You surrounded him with your body and feelings, and turned him into a dumb jackass.
97
00:12:30,250 --> 00:12:34,020
To save you, he even died.
98
00:12:42,410 --> 00:12:49,650
But, you only have Asule in your heart. Isn't that right?
99
00:12:50,470 --> 00:12:55,490
I don't love any man in the Pasuer family.
100
00:12:55,490 --> 00:13:00,020
Asule has saved my life. I don't want to owe him anything.
101
00:13:07,460 --> 00:13:10,170
This is interesting.
102
00:13:11,460 --> 00:13:16,940
So you came to ask me let Asule go?
103
00:13:18,670 --> 00:13:21,210
Why should I agree?
104
00:13:48,100 --> 00:13:50,900
Four thousand slaves from Zhenyan clan?
105
00:13:58,050 --> 00:14:02,400
That is a tempting condition.
106
00:14:04,520 --> 00:14:09,430
If you control four thousand people, you could have done more.
107
00:14:09,430 --> 00:14:14,670
But you want to use these four thousand lives in exchange for one Asule.
108
00:14:18,570 --> 00:14:21,630
You really have deep feelings between you and him.
109
00:14:25,650 --> 00:14:28,430
Too bad...
110
00:14:28,430 --> 00:14:30,900
What's too bad?
111
00:14:30,900 --> 00:14:36,780
Too bad that your dearest Asule has been missing without a trace for two years.
112
00:14:36,780 --> 00:14:41,770
Guess where he can be now?
113
00:14:41,770 --> 00:14:48,900
Is he captured and held at Shuobei's camp? Or, has he already been torn into pieces by the white wolves
114
00:14:48,900 --> 00:14:55,130
and thrown into the snowstorm? By the way, Lei Beicheng is also looking for him.
115
00:15:10,770 --> 00:15:18,690
Emperor, you have wiped out all your obstacles as soon as your ascended the throne. I should be happy for you. Here's a toast.
116
00:15:54,300 --> 00:15:57,610
I am now the master over North Capital.
117
00:15:58,580 --> 00:16:03,490
If you were the daughter of the King of Wolves with a noble birth,
118
00:16:04,370 --> 00:16:13,280
I might actually marry you, officially and legitimately.
119
00:16:13,280 --> 00:16:17,290
Don't you mind that I am your eldest brother's wife?
120
00:16:18,150 --> 00:16:22,320
The grasslands' men don't care about that.
121
00:16:22,320 --> 00:16:28,040
You could even give birth to my children in the future
122
00:16:28,040 --> 00:16:33,930
to inherit my bloodline as well as your father's bravery.
123
00:16:51,000 --> 00:16:57,480
So many people want to kill me in North Capital. Do you think I wouldn't wear protective soft armor?
124
00:16:59,910 --> 00:17:06,170
Guards, take away this slut who conspired with Shuobei to kill the Emperor.
125
00:17:07,360 --> 00:17:09,710
You will suffer a bad death!
126
00:17:11,120 --> 00:17:14,260
I will watch your die first.
127
00:17:20,880 --> 00:17:24,800
- Third Brother, is everything alright?
- It's fine.
128
00:17:24,800 --> 00:17:26,860
What did that woman tell you?
129
00:17:26,860 --> 00:17:33,990
- She wants to save Asule and gave me a tempting offer.
- What is it?
130
00:17:33,990 --> 00:17:39,630
When the Zhenyan clan was eliminated years ago, four thousand boys who didn't reach a horsetail's height became slaves.
131
00:17:39,630 --> 00:17:44,810
They were sent to various mountain camps to do hard labor. Now they've grown and want to revenge.
132
00:17:44,810 --> 00:17:48,970
They secretly contacted Suma and want to restore the Zhenyan clan.
133
00:17:48,970 --> 00:17:53,630
Suma will give you these four thousand men to guard North Capital?
134
00:17:53,630 --> 00:17:58,070
That sounds good. We are short of soldiers now. If we can have four thousand extra men,
135
00:17:58,070 --> 00:18:02,030
it will increase our strength a lot. Why did you refuse?
136
00:18:02,030 --> 00:18:05,670
You weren't present just now. If you saw that woman's gaze,
137
00:18:05,670 --> 00:18:09,000
- you wouldn't think this way.
- What kind of gaze?
138
00:18:21,400 --> 00:18:26,460
Guimo, to protect North Capital, we must negotiate with the King of Wolves
139
00:18:26,460 --> 00:18:30,680
- but without debasing ourselves to him. Isn't that right?
- Yes.
140
00:18:30,680 --> 00:18:36,610
- We must achieve what Asule and Bimogan couldn't do, right?
- Yes.
141
00:18:36,610 --> 00:18:43,080
We've tolerated it for 30 years. Only we know what grievances we've endured.
142
00:18:43,080 --> 00:18:46,940
This is the day that we've been waiting for. Our names
143
00:18:46,940 --> 00:18:51,070
will shine in glory in the grasslands on this day, right?
- Yes.
144
00:18:52,150 --> 00:18:58,440
But that woman, Chief Shaman, Muli, and even Bimogan
145
00:18:58,440 --> 00:19:01,620
never believed us!
146
00:19:01,620 --> 00:19:05,270
Guimo, ever since the start to now,
147
00:19:05,270 --> 00:19:11,930
they've only believed that Asule is a pitiable child, and that everything he's done is right.
148
00:19:11,930 --> 00:19:16,780
Even when he got defeated in battles, they still thought he was a child that did his best.
149
00:19:16,780 --> 00:19:23,910
What did they ever do for us? We have the same blood flowing in us. Until now,
150
00:19:23,910 --> 00:19:29,330
only we are the ones we can help them, but they still think of us as bastards.
151
00:19:35,770 --> 00:19:41,780
In my heart, only you are my hero.
152
00:19:45,350 --> 00:19:55,000
Guimo, as long as we brother stay together, there is nothing that we can't achieve.
153
00:19:55,880 --> 00:20:00,410
Older Brother, just tell me. What should we do next?
154
00:20:10,610 --> 00:20:14,430
Things are now settled in Revelation City.
155
00:20:14,430 --> 00:20:18,680
Your mother is still waiting for you to return home to Chuwei.
156
00:20:19,670 --> 00:20:23,930
I've prepared horses and we can leave early tomorrow morning.
157
00:20:23,930 --> 00:20:30,820
Teacher, you taught me about the value of preventive measures, and you should have
158
00:20:30,820 --> 00:20:32,860
prepared for my not going back to Chuwei.
159
00:20:32,860 --> 00:20:38,510
You've done your duty. Chuwei is no longer threated by Bai Lingbo.
160
00:20:38,510 --> 00:20:42,520
You are my family. I want to take you home.
161
00:20:44,120 --> 00:20:49,850
In this kind of world, Bai Lingbo is gone, but there will be others.
162
00:20:49,850 --> 00:20:56,330
There is never a day of peace. I used to want to be an ordinary family's child.
163
00:20:56,330 --> 00:20:59,870
I thought that was the only way to be carefree without any worries.
164
00:21:01,530 --> 00:21:07,410
But in this kind of world, everyone is no more than an ant.
165
00:21:10,950 --> 00:21:17,510
Everyone has one's own choice. I will not escape from what destiny has given in front of me.
166
00:21:17,510 --> 00:21:21,770
At least, right now, this is my choice.
167
00:21:21,770 --> 00:21:27,940
A young person can easily get impulsive, and always sacrifice too much for an ideal.
168
00:21:29,010 --> 00:21:33,580
I don't want you to regret it.
169
00:21:33,580 --> 00:21:38,860
What about your choice back then? Do you regret it?
170
00:21:43,590 --> 00:21:45,910
I'm just like you.
171
00:23:05,400 --> 00:23:07,610
Princess Bai Zhouyue
172
00:23:07,610 --> 00:23:11,470
can handle every obstacle with wisdom and courageousness, and possesses a pure and kind disposition.
173
00:23:11,470 --> 00:23:16,040
She will nurture the state into producing plentiful surplus and connect the state to flourishing business.
174
00:23:16,040 --> 00:23:20,250
Today, it is announced to all Nine Provinces,
175
00:23:20,250 --> 00:23:24,410
as willed by Heaven, she will accept the request
176
00:23:24,410 --> 00:23:28,120
to ascend the throne of Emperor.
177
00:23:30,680 --> 00:23:36,060
Former First Princess Bai Lingbo was undisciplined in lavish extravagance,
178
00:23:36,060 --> 00:23:39,960
connived with Celestial Ministry to corrupt the court,
179
00:23:39,960 --> 00:23:43,010
and has committed suicide by drinking poison.
180
00:23:47,760 --> 00:23:53,030
Herewith, to help bring forth a rebirth of the court and improve our government through reform,
181
00:23:53,030 --> 00:23:58,610
Her Highness agrees to rule for the happiness and fortune of all peoples.
182
00:24:30,750 --> 00:24:32,960
Kneel.
183
00:24:37,570 --> 00:24:42,780
I now proclam Lord Baili Moyen of Lower Tang State,
184
00:24:42,780 --> 00:24:45,770
who is experience and knowledgeable,
185
00:24:49,340 --> 00:24:53,200
as Senior Lord to exemplify to the world.
186
00:24:53,200 --> 00:24:57,920
The Bai family and Baili family in the past were united in marriage and thrived in happiness together.
187
00:24:57,920 --> 00:25:02,210
The Emperor will marry Baili Yu, Crown Prince of Lower Tang on the same day.
188
00:25:02,210 --> 00:25:07,090
We shall remember the past with what we do now, to jointly renew an era of prosperity and welcome world peace.
189
00:25:07,090 --> 00:25:12,400
The Heavenly Samurai Regiment has cared about people, pledged allegiance to justice, and shown bravery in battles.
190
00:25:12,400 --> 00:25:16,880
Having protected the county, it has shown itself to be exemplary in humanity and justice, as pillars of the nation.
191
00:25:16,880 --> 00:25:20,550
I will now appoint Heavenly Samurai Regiment as National Guardian Army.
192
00:25:27,140 --> 00:25:29,410
First rave!
193
00:25:29,410 --> 00:25:31,050
Longevity!
194
00:25:31,050 --> 00:25:32,890
Second rave!
195
00:25:32,890 --> 00:25:34,060
Longevity!
196
00:25:34,060 --> 00:25:35,880
Third rave!
197
00:25:35,880 --> 00:25:37,520
Longevity forever!
198
00:25:37,520 --> 00:25:39,610
Bow.
199
00:26:17,300 --> 00:26:20,210
Baili Jinghong!
200
00:26:20,210 --> 00:26:22,530
Baili Jinghong!
201
00:26:25,200 --> 00:26:31,700
Baili Jinghong! Baili Jinghong! Baili Jinghong!
202
00:26:31,700 --> 00:26:34,120
Where are you, Baili Jinghong?
203
00:26:34,120 --> 00:26:38,600
I— I'm going to find you! I'm going to find you!
204
00:26:42,430 --> 00:26:44,540
Baili Jinghong!
205
00:26:44,540 --> 00:26:48,130
I'm going to find you! I'm going to find you!
206
00:26:50,070 --> 00:26:52,580
Baili Jinghong!
207
00:26:55,700 --> 00:26:58,400
Baili Jinghong!
208
00:27:02,190 --> 00:27:04,830
Baili Jinghong!
209
00:27:10,370 --> 00:27:12,950
Baili Jinghong!
210
00:27:15,950 --> 00:27:18,580
I'm going to find you!
211
00:27:25,710 --> 00:27:28,160
Baili Jinghong!
212
00:27:38,500 --> 00:27:41,570
Baili Jinghong!
213
00:27:41,570 --> 00:27:44,300
I'm going to find you!
214
00:27:44,300 --> 00:27:46,740
I'm going to find you!
215
00:27:57,060 --> 00:28:02,990
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
216
00:28:04,100 --> 00:28:08,120
I think Xudahan is malicious in planning this banquet.
217
00:28:08,120 --> 00:28:09,540
What's the worst that could happen?
218
00:28:09,540 --> 00:28:12,590
Will he kill us at the banquet?
219
00:28:12,590 --> 00:28:14,680
If we were to die in the palace,
220
00:28:14,680 --> 00:28:18,360
won't our two families unite to kill Xudahan?
221
00:28:18,360 --> 00:28:20,880
He only has about 10 capable subordinates.
222
00:28:20,880 --> 00:28:24,570
If we combine our 2 families, how could we still be unable to kill him?
223
00:28:24,570 --> 00:28:28,340
I don't trust him. He's practically a madman.
224
00:28:28,340 --> 00:28:30,800
He can do anything, no matter how crazy.
225
00:28:32,660 --> 00:28:36,150
You must be sure to guard against him.
226
00:29:00,820 --> 00:29:05,820
Brother, everything is ready. We just need to wait for those 2 old ones to come.
227
00:29:05,820 --> 00:29:11,250
I think that those 2 old ones will definitely come prepared with defenses. Brother, can you handle them?
228
00:29:11,250 --> 00:29:14,430
What happens at the banquet isn't the most important.
229
00:29:14,430 --> 00:29:17,080
The most important part is after the banquet.
230
00:29:17,080 --> 00:29:22,270
You must quickly take your men to control those two oldsters and their sons.
231
00:29:22,270 --> 00:29:27,530
Also announce to the public that they are the spies for Shuobei.
232
00:29:27,530 --> 00:29:30,950
Rest assured. I already prepared enough men for this task.
233
00:29:30,950 --> 00:29:35,610
By then, once you succeed, my 300 men will act immediately.
234
00:29:35,610 --> 00:29:38,330
I planted around 2,000 men around their camp.
235
00:29:38,330 --> 00:29:43,060
Then I will hand this task over to you.
236
00:29:43,060 --> 00:29:46,520
You must not make any mistakes.
237
00:29:46,520 --> 00:29:49,220
Otherwise, all of our efforts will be in vain.
238
00:29:49,220 --> 00:29:53,930
I know. If this task fails, it will ruin your big plans.
239
00:29:53,930 --> 00:29:56,450
I will guard this task with my life.
240
00:29:59,920 --> 00:30:05,370
Then, how about we kill Xudahan?
241
00:30:07,760 --> 00:30:11,590
But he has that object with him. We can't kill him.
242
00:30:11,590 --> 00:30:15,290
If we can deploy 500 elite soldiers to the front of the Great Hall,
243
00:30:15,290 --> 00:30:18,080
we can definitely kill Xudahan during the banquet.
244
00:30:18,080 --> 00:30:21,940
Besides, Xudahan wouldn't be wearing his body armor in the banquet.
245
00:30:21,940 --> 00:30:25,480
We will have archers shoot him. His warriors
246
00:30:25,480 --> 00:30:28,060
won't be able to fend off 500 people, right?
247
00:30:28,060 --> 00:30:31,430
So long we can kill him, it's as though these 500 warriors,
248
00:30:31,430 --> 00:30:34,210
can't be sacrificed, right?
249
00:30:37,690 --> 00:30:38,460
Will it work?
250
00:30:38,460 --> 00:30:40,590
It definitely will work.
251
00:30:42,340 --> 00:30:44,350
Okay. Let's do it.
252
00:30:44,350 --> 00:30:49,210
From now on, our 2 families will the owners of the Qingyang Tribe.
253
00:30:50,080 --> 00:30:54,330
We have been subordinates to the Pasuer Family for too long.
254
00:30:54,330 --> 00:30:58,820
By now, it should be our turn to rule.
255
00:31:15,700 --> 00:31:19,910
Mother, if you are above in heaven,
256
00:31:19,910 --> 00:31:22,960
please protect your 2 sons.
257
00:31:22,960 --> 00:31:25,630
Please protect us so that we can succeed.
258
00:31:27,810 --> 00:31:30,920
Guimo, you say something too.
259
00:31:30,920 --> 00:31:34,990
Mother, please protect my brother and me.
260
00:31:46,000 --> 00:31:51,720
How did you think of to pray to Mother? Shouldn't we pray to God Panda?
261
00:31:51,720 --> 00:31:56,640
Do you think Mother will protect us in killing people?
262
00:31:56,640 --> 00:32:02,570
How could a god so lofty like God Panda care about whether we live or not?
263
00:32:02,570 --> 00:32:05,510
Only Mother would protect us.
264
00:32:05,510 --> 00:32:10,170
On these grasslands, aside from Mother,
265
00:32:10,170 --> 00:32:14,400
nobody believes in us. And nobody would protect us.
266
00:32:16,580 --> 00:32:22,360
Guimo, don't say anything stupid like sacrificing your life.
267
00:32:24,000 --> 00:32:28,970
We brothers have not stepped foot on Eastland yet.
268
00:32:50,390 --> 00:32:53,000
All of you can retreat.
269
00:32:53,000 --> 00:32:54,490
Yes.
270
00:33:13,800 --> 00:33:15,890
You've come back?
271
00:33:15,890 --> 00:33:17,340
Yes.
272
00:33:19,690 --> 00:33:21,820
I came back.
273
00:33:27,450 --> 00:33:30,040
But the Chief Shaman died.
274
00:33:44,600 --> 00:33:49,920
Suma. I'm going to ask you a question.
275
00:33:53,760 --> 00:33:56,500
The news that brother sent you out of the city,
276
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
did you leak it out?
277
00:34:06,810 --> 00:34:08,400
Yes.
278
00:34:09,120 --> 00:34:11,110
Why?
279
00:34:25,270 --> 00:34:27,120
Suma,
280
00:34:31,430 --> 00:34:35,690
I know that you hate Qingyang, but those dead Qingyang soldiers were innocent
281
00:34:35,690 --> 00:34:39,120
My brother who loved you was also innocent!
282
00:34:40,640 --> 00:34:42,400
Innocent?
283
00:34:44,180 --> 00:34:48,170
Back then when you enslaved 40,000 Zhengyan people,
284
00:34:48,170 --> 00:34:51,190
did any of the innocent Qingyang people stand up for them?
285
00:34:52,150 --> 00:34:55,000
Your brother loved me for his own reasons.
286
00:34:55,000 --> 00:34:57,490
Like you, he said he would protect me,
287
00:34:57,490 --> 00:35:00,310
but he couldn't even protect himself in the end.
288
00:35:00,310 --> 00:35:02,180
If he didn't die,
289
00:35:02,180 --> 00:35:04,010
who should die?
290
00:35:11,170 --> 00:35:13,200
You are not Suma.
291
00:35:16,160 --> 00:35:19,040
The Suma that I knew is very kind.
292
00:35:20,800 --> 00:35:23,970
She wouldn't even kill an ant.
293
00:35:25,200 --> 00:35:28,860
She would never have killed someone that loved her.
294
00:35:29,950 --> 00:35:31,660
That Suma died already.
295
00:35:31,660 --> 00:35:34,370
She died in that valley.
296
00:35:35,390 --> 00:35:36,780
That's right.
297
00:35:36,780 --> 00:35:39,060
You thought I had died.
298
00:35:39,060 --> 00:35:40,880
Did you ever come to look for me?
299
00:35:40,880 --> 00:35:43,190
Not even once!
300
00:35:44,040 --> 00:35:46,850
I want you take a look today
301
00:35:46,850 --> 00:35:49,870
how I kept myself alive.
302
00:36:17,120 --> 00:36:19,310
Do you see?
303
00:36:19,310 --> 00:36:22,630
Open your eyes and look carefully.
304
00:36:22,630 --> 00:36:26,330
Look at how I crawled step by step back to North Capital.
305
00:36:26,330 --> 00:36:29,120
I crawled into those old nobles' tents.
306
00:36:29,120 --> 00:36:33,230
I crawled onto their warm beds, endured endless humiliation, and stayed alive.
307
00:36:33,230 --> 00:36:36,730
Asule, you can laugh at me.
308
00:36:36,730 --> 00:36:39,540
I'm just your slave anyway.
309
00:36:39,540 --> 00:36:42,870
My life is not important.
310
00:36:50,860 --> 00:36:53,870
Can you still say those people are innocent?
311
00:36:55,160 --> 00:36:57,020
Asule,
312
00:36:57,020 --> 00:36:59,180
I hate you.
313
00:36:59,180 --> 00:37:02,380
I'm especially glad when I see you looking sad.
314
00:37:03,080 --> 00:37:04,830
Come on.
315
00:37:04,830 --> 00:37:06,710
Kill me.
316
00:37:06,710 --> 00:37:09,500
Kill me and everything will end.
317
00:37:09,500 --> 00:37:13,100
Be a man, just kill me!
318
00:38:22,100 --> 00:38:23,830
Asule!
319
00:38:23,830 --> 00:38:24,720
Moma.
320
00:38:24,720 --> 00:38:26,160
Asule, how did you come back?
321
00:38:26,160 --> 00:38:27,840
You shouldn't come back.
322
00:38:27,840 --> 00:38:30,640
Let me pack some stuff for you.
323
00:38:30,640 --> 00:38:32,930
There should be time enough to leave the city before it turns dark.
324
00:38:32,930 --> 00:38:35,090
What's the matter?
325
00:38:35,090 --> 00:38:41,680
Ever since yesterday, the two big families, Wochijin and Tuokele, had their family members
326
00:38:41,680 --> 00:38:43,950
acting suspiciously and going back and forth in the city.
327
00:38:43,950 --> 00:38:46,560
It's like they are moving some things around.
328
00:38:46,560 --> 00:38:49,650
Tonight, the Emperor is holding a banquet for all the lords.
329
00:38:49,650 --> 00:38:51,820
I'm afraid...
330
00:38:51,820 --> 00:38:55,250
I'm afraid something big is happening.
331
00:38:55,250 --> 00:38:57,820
Moma, don't think too much.
332
00:38:57,820 --> 00:38:59,710
You are all in North City.
333
00:38:59,710 --> 00:39:01,720
It's my home here.
334
00:39:02,710 --> 00:39:05,070
Where else can I go?
335
00:39:05,070 --> 00:39:09,480
The wolves in the grasslands either kill each other
336
00:39:09,480 --> 00:39:14,010
or will die in the snowstorms.
337
00:39:15,220 --> 00:39:17,520
I watched you grow up.
338
00:39:17,520 --> 00:39:21,630
You were also Old Emperor's favorite child.
339
00:39:24,250 --> 00:39:26,520
You must be safe.
340
00:39:26,520 --> 00:39:27,750
Moma, don't worry.
341
00:39:27,750 --> 00:39:31,360
I will be fine, and you will be fine, too.
342
00:39:31,360 --> 00:39:35,590
No matter what, I will protect you.
343
00:39:42,040 --> 00:39:45,180
When vultures are circling in the sky, there is a reason.
344
00:39:45,180 --> 00:39:50,910
Tell me, if Xudahan proposes a peace agreement today, how should we respond?
345
00:39:50,910 --> 00:39:52,990
Then we don't need to use force?
346
00:39:52,990 --> 00:39:55,120
I've never trusted him.
347
00:39:55,120 --> 00:39:58,680
That man is a wolf, just like Menglehouer.
348
00:39:58,680 --> 00:40:02,130
If the city opens the gates and we follow behind him,
349
00:40:02,130 --> 00:40:06,020
then what are we? What can we obtain?
350
00:40:07,690 --> 00:40:11,780
That's right. Then how about we...
351
00:40:12,790 --> 00:40:15,090
If our two big families unite,
352
00:40:15,090 --> 00:40:19,770
how can a little rascal like Xudahan get his way above us?
353
00:40:29,390 --> 00:40:34,580
Third Prince, we are so honored by your hospitality.
354
00:40:39,010 --> 00:40:40,720
Of course we cannot mistreat you two.
355
00:40:40,720 --> 00:40:43,660
You represent the two most respected families in North Capital.
356
00:40:43,660 --> 00:40:46,340
- Please go inside.
- After you.
357
00:40:47,700 --> 00:40:50,160
He is not wearing a body armor.
358
00:40:59,080 --> 00:41:02,870
Allow me to toast to the God of War in North Capital,
359
00:41:02,870 --> 00:41:09,080
Xudahan Pasuer. Your power is like the Pasuer ancestors throughout generations,
360
00:41:09,080 --> 00:41:11,440
simply invincible!
361
00:41:12,250 --> 00:41:15,980
Esteemed Wochijin, thank you for your enthusiasm.
362
00:41:15,980 --> 00:41:21,130
The Wochijin family will always be Pasuer family's honored guests.
363
00:41:27,190 --> 00:41:29,130
I am worried deep inside.
364
00:41:29,130 --> 00:41:30,710
I won't be formal then,
365
00:41:30,710 --> 00:41:32,710
and will be straight forward.
366
00:41:32,710 --> 00:41:36,270
Bimogan is dead, the mole inside North Capital is removed,
367
00:41:36,270 --> 00:41:39,210
but Shuobei's army is still surrounding us.
368
00:41:39,210 --> 00:41:43,690
We can be here eating lamb meat and drinking guerxin wine,
369
00:41:43,690 --> 00:41:46,080
but the slaves are about to die of starvation.
370
00:41:46,080 --> 00:41:49,340
Shouldn't we think of a solution?
371
00:41:50,610 --> 00:41:53,060
What you're thinking is exactly what I'm worried about.
372
00:41:53,060 --> 00:41:55,980
It is always why I have invited you two to be here.
373
00:41:55,980 --> 00:41:58,760
As things are now, we cannot fight a war anymore.
374
00:41:58,760 --> 00:42:00,690
I have a proposal.
375
00:42:00,690 --> 00:42:05,740
Why not open North City's gates, negotiate a peace agreement with Shuobei?
376
00:42:07,320 --> 00:42:11,410
But, Shuobei has planted the red flags, and the King of Wolvs has ordered to slaughter the city.
377
00:42:11,410 --> 00:42:14,830
The King of Wolves has never withdrawn his orders.
378
00:42:14,830 --> 00:42:17,820
Besides, he has the advantage in winning now.
379
00:42:17,820 --> 00:42:19,850
What do we have to negotiate with them?
380
00:42:19,850 --> 00:42:23,960
Opening the gates to talk is the same as surrendering.
381
00:42:23,960 --> 00:42:27,960
What I really wish is to fight to the death with Shuobei.
382
00:42:27,960 --> 00:42:34,750
But, I've looked over our military strength in the past few days, and we are really short.
383
00:42:34,750 --> 00:42:38,210
The present-day Qingyang really cannot match how it used to be.
384
00:42:38,210 --> 00:42:41,180
Ninth Lord and Mulie are gone.
385
00:42:41,180 --> 00:42:45,320
We really can't find this battle.
386
00:42:46,600 --> 00:42:53,060
Then we can consider the peace negotiation the result of Five-Elders Committee meeting.
387
00:42:53,060 --> 00:42:57,890
Good. In this case, let's toast together
388
00:42:57,890 --> 00:43:01,520
to wish for God Panda's blessing of Qingyang.
389
00:43:03,380 --> 00:43:05,230
Bless Qingyang!
390
00:43:05,230 --> 00:43:06,710
Bottoms up!
391
00:44:03,060 --> 00:44:10,280
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
392
00:44:10,280 --> 00:44:24,990
♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫
393
00:44:24,990 --> 00:44:32,950
♫ There is no more worry in my heart ♫
394
00:44:32,950 --> 00:44:39,970
♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫
395
00:44:39,970 --> 00:44:55,170
♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫
396
00:44:55,170 --> 00:45:02,410
♫ I want to defend for your smooth future ♫
397
00:45:02,410 --> 00:45:10,100
♫ We are brothers in life or death ♫
398
00:45:10,100 --> 00:45:25,260
♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫
34774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.