All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,430 --> 00:00:11,940 Timing and Subtitles Brought To You By โ™ž Candle Knights โ™˜ @ Viki 2 00:01:25,350 --> 00:01:32,980 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,510 --> 00:01:39,030 [Episode 45] 4 00:01:56,220 --> 00:01:58,160 Ji Ye 5 00:02:22,090 --> 00:02:24,580 What took you so long? 6 00:02:32,540 --> 00:02:34,360 I'm late. 7 00:02:35,190 --> 00:02:37,030 What do you mean late? 8 00:02:41,560 --> 00:02:43,440 It's good that you're here. 9 00:02:49,600 --> 00:02:51,230 Come in quickly. 10 00:02:51,980 --> 00:02:55,150 Old man, look who's here. 11 00:03:07,630 --> 00:03:09,660 How'd he get this way? 12 00:03:15,000 --> 00:03:17,410 How did you find your way here? 13 00:03:19,060 --> 00:03:22,750 I just arrived on land, and ran into some Feather soldiers killing people. 14 00:03:22,750 --> 00:03:24,990 Killing people? 15 00:03:24,990 --> 00:03:29,070 Were they killed the well dressed nobles? 16 00:03:29,070 --> 00:03:34,290 No, they're all girls about the same age as you. 17 00:03:34,290 --> 00:03:36,890 What's he going to do with all those girls? 18 00:03:36,890 --> 00:03:40,120 I saved them, and they old me you're living here. 19 00:03:40,120 --> 00:03:42,350 He said that one of these girls 20 00:03:42,350 --> 00:03:45,280 is the chosen Valkyrie. 21 00:03:51,400 --> 00:03:54,690 What are you doing getting up? Take it slowly. 22 00:03:54,690 --> 00:03:56,590 If that's the case, 23 00:03:56,590 --> 00:04:01,940 Princess, your situation right now is very dangerous. 24 00:04:01,940 --> 00:04:04,390 What does it have to do with Yu Ran? 25 00:04:06,550 --> 00:04:11,790 Because Her Highness is likely the one Bo Mingke 26 00:04:11,790 --> 00:04:14,840 wants to kill, the Valkyrie. 27 00:04:18,850 --> 00:04:21,990 No, we need to find more people to help us. 28 00:04:21,990 --> 00:04:26,010 We need helpers. I'll look for my old colleagues. 29 00:04:26,010 --> 00:04:27,650 You should sit down. 30 00:04:27,650 --> 00:04:29,830 Look at you, how can you go find your old colleagues? 31 00:04:29,830 --> 00:04:34,630 Your main job now is to recuperate. If it's just looking for your old colleagues, 32 00:04:34,630 --> 00:04:36,800 We'll go tomorrow. 33 00:04:41,400 --> 00:04:43,230 Drink this. 34 00:04:44,780 --> 00:04:46,970 If you don't drink it, I won't go looking for help. 35 00:04:50,070 --> 00:04:51,650 Are you going to drink it or not? 36 00:05:14,700 --> 00:05:17,850 Lie down. Lie down for a bit. 37 00:05:20,960 --> 00:05:24,110 Don't worry. Tomorrow Ji Ye and I 38 00:05:24,110 --> 00:05:27,000 will go out first thing in the morning, okay? 39 00:05:28,850 --> 00:05:32,980 Remember, you have to go quickly. 40 00:05:32,980 --> 00:05:34,880 I know it. 41 00:05:52,500 --> 00:05:55,580 Stupid buffalo, what are you thinking about? 42 00:05:55,580 --> 00:05:58,170 I was afraid you wouldn't receive my letter. 43 00:05:59,000 --> 00:06:02,790 I'm sorry, I should have come look for you sooner. 44 00:06:04,200 --> 00:06:09,030 Yi Tianzhan said you are some Valkyrie. Is that true? 45 00:06:09,030 --> 00:06:11,250 I don't know. 46 00:06:11,250 --> 00:06:13,900 A lot of things happened while you were gone. 47 00:06:13,900 --> 00:06:17,180 I am not sure what's real and what's not anymore. 48 00:06:23,150 --> 00:06:27,430 I'm by your side now, and that is real. 49 00:06:36,600 --> 00:06:39,070 What about Asule and Little Zhou? 50 00:06:39,070 --> 00:06:43,320 They are at Shangyang Pass. They are fine. Don't worry. 51 00:06:43,320 --> 00:06:46,650 Little Zhou is a good person, Asule is 52 00:06:46,650 --> 00:06:49,230 lucky to have her by his side. 53 00:06:55,200 --> 00:07:00,840 I'm sorry, Yu Ran. At the mountain village, I didn't protect you well. 54 00:07:00,840 --> 00:07:03,690 If we weren't separated then, 55 00:07:03,690 --> 00:07:08,000 maybe things would have been different. 56 00:07:08,790 --> 00:07:10,690 What nonsense are you saying? 57 00:07:10,690 --> 00:07:14,740 Don't I look fine? I just came home. 58 00:07:14,740 --> 00:07:17,020 I have finally found you. 59 00:07:18,010 --> 00:07:20,890 No matter what happens in the future, 60 00:07:20,890 --> 00:07:23,420 I will never leave your side again. 61 00:07:27,910 --> 00:07:29,660 Really? 62 00:07:31,040 --> 00:07:32,470 Yes. 63 00:07:34,060 --> 00:07:36,780 I will also not leave your side. 64 00:08:16,600 --> 00:08:18,270 Wait. 65 00:08:20,060 --> 00:08:23,330 Miss is a kind person. 66 00:08:24,090 --> 00:08:26,810 Old mister... you- 67 00:08:26,810 --> 00:08:31,790 This spear seems to belong to your friend. 68 00:08:33,320 --> 00:08:35,800 How did you get this spear? 69 00:08:40,400 --> 00:08:42,600 Who are you? 70 00:08:44,960 --> 00:08:46,420 Like what the young miss is seeing, 71 00:08:46,420 --> 00:08:50,800 I am only a wanderer without a home. 72 00:09:07,000 --> 00:09:09,870 You know the owner of this spear? 73 00:09:09,870 --> 00:09:15,080 No, I found this spear 74 00:09:15,080 --> 00:09:19,200 while I was in the shrine the other day. This is a good spear. 75 00:09:19,200 --> 00:09:22,070 It must be looking for its owner. 76 00:09:22,070 --> 00:09:24,550 It hasn't completed what it's destined to do 77 00:09:25,810 --> 00:09:28,350 so it can not be forgotten. 78 00:09:30,500 --> 00:09:34,150 Mister, are you also a Feather Tribesman? 79 00:09:34,150 --> 00:09:35,950 No. 80 00:09:36,810 --> 00:09:40,960 I wanted to go to the Wan Province from the Shang Province, 81 00:09:40,960 --> 00:09:43,950 but my boat was hit by a storm while at sea, 82 00:09:43,950 --> 00:09:48,740 Luckily I didn't die. I held on to the mast and floated over here. 83 00:09:48,740 --> 00:09:51,660 Mister wandered here by mistake, 84 00:09:51,660 --> 00:09:55,360 but it seems like you are also not in a hurry to leave. 85 00:09:58,290 --> 00:10:02,670 The journey is long, there's no reason to hurry. 86 00:10:05,100 --> 00:10:10,260 Old mister, are you aware of the current situation in the Qing Province? 87 00:10:10,260 --> 00:10:14,390 I think what's happening around here is no different than what'd happened in Eastland. 88 00:10:14,390 --> 00:10:16,770 Are those feather people used to it? 89 00:10:16,770 --> 00:10:18,550 Qing Province right now 90 00:10:18,550 --> 00:10:21,730 is indeed not too different from the Hua Tribe in Eastland. 91 00:10:21,730 --> 00:10:26,870 It's because of Bo Minkei's authoritarian rule. It's just as you said, 92 00:10:26,870 --> 00:10:32,490 they eat Eastland's food and use Eastland's tools. 93 00:10:32,490 --> 00:10:38,060 Those Feather Tribesmen that can't adapt to it have died. 94 00:10:38,060 --> 00:10:40,620 Why didn't anyone resist? 95 00:10:41,750 --> 00:10:44,910 You saw it when you landed at Qing Province. 96 00:10:44,910 --> 00:10:48,720 That's how those resisters ended. 97 00:10:50,790 --> 00:10:55,540 I saw people with huge wounds on shoulder blades. 98 00:10:55,540 --> 00:10:58,130 What are those people? 99 00:10:58,130 --> 00:11:02,550 Those used to be their wings. 100 00:11:02,550 --> 00:11:08,270 Bo Minkei thinks any Feather Tribesman who can grow wings are evil, 101 00:11:08,270 --> 00:11:11,240 so they must be killed. 102 00:11:11,240 --> 00:11:13,970 There were some that tried to beg but 103 00:11:13,970 --> 00:11:16,490 they were enslaved 104 00:11:16,490 --> 00:11:19,630 After they finish their hard work every day, 105 00:11:19,630 --> 00:11:24,020 they can live an extra day. 106 00:11:25,700 --> 00:11:27,800 As I have said, 107 00:11:33,790 --> 00:11:39,000 dust to dust, earth to earth, 108 00:11:39,000 --> 00:11:41,020 we will eventually come to 109 00:11:41,020 --> 00:11:45,180 the end of this long journey. 110 00:11:59,250 --> 00:12:01,500 My guards told me 111 00:12:01,500 --> 00:12:04,950 Your Highness has seen how the regular folks live now. 112 00:12:04,950 --> 00:12:10,180 Tell me, do you still think I'm the tyrannical maniac? 113 00:12:10,180 --> 00:12:13,550 Qing Province has changed a lot, 114 00:12:13,550 --> 00:12:16,350 but it's still ruins everywhere. 115 00:12:18,400 --> 00:12:21,090 Thank you for keeping this room as it is for me. 116 00:12:22,080 --> 00:12:24,980 But don't be mistaken that we have formed a partnership. 117 00:12:26,970 --> 00:12:29,420 We are not in the same camp after all. 118 00:12:30,390 --> 00:12:32,910 Feather Emperor, I have a military report. 119 00:12:32,910 --> 00:12:34,120 Speak. 120 00:12:34,120 --> 00:12:37,650 We've been searching for girls born on the 14th of the Winter Month in the fifth year of Feather Blaze dynasty. 121 00:12:37,650 --> 00:12:40,640 The several tens of them found in Stark City have all been executed. 122 00:12:40,640 --> 00:12:42,270 Very well. 123 00:12:45,140 --> 00:12:47,860 Bo Minkei, what are you doing? 124 00:12:49,130 --> 00:12:51,920 Why did you kill those girls? 125 00:12:53,020 --> 00:12:55,660 Your Highness, think for my sake. 126 00:12:56,580 --> 00:13:00,970 Feather Blaze dynasty's fifth year, the 14th of Winter Month, 127 00:13:00,970 --> 00:13:03,350 what date is that? 128 00:13:07,220 --> 00:13:09,240 Do you remember now? 129 00:13:12,240 --> 00:13:14,250 Eighteen years ago? 130 00:13:21,860 --> 00:13:26,190 Blaze Feather dynasty's fifth year... 131 00:13:26,190 --> 00:13:29,000 I don't have much recollection anymore. 132 00:13:29,000 --> 00:13:32,280 Blaze Feather dynasty's fourth year, the 14th of Winter Month, 133 00:13:32,280 --> 00:13:34,900 something big happened at that time. 134 00:13:36,160 --> 00:13:38,530 That is Yu Ran's birth date. 135 00:13:45,270 --> 00:13:47,900 Are you telling the truth, Your Highness? 136 00:13:50,060 --> 00:13:53,430 Do you think I would lie about this? 137 00:13:55,640 --> 00:13:57,990 I believe you. 138 00:13:57,990 --> 00:14:02,690 Don't you want to know why I execute the girls born on that day? 139 00:14:05,380 --> 00:14:09,830 So do you want to tell me or not? 140 00:14:15,260 --> 00:14:19,900 You are my most trusted so I don't mind telling you. 141 00:14:23,210 --> 00:14:26,090 The real killer of the emperor 142 00:14:27,300 --> 00:14:29,110 is actually me. 143 00:14:39,300 --> 00:14:44,190 You came to the palace as a hostage. On the surface, the Feather Emperor raised you with kindness. 144 00:14:44,190 --> 00:14:48,380 Actually, it was his way to control the Gong family. 145 00:14:48,380 --> 00:14:53,660 In the palace, you hardly saw each other a few times, not to mention raising you. 146 00:14:56,040 --> 00:14:58,930 Before the Feather Emperor died, he told me 147 00:14:58,930 --> 00:15:02,860 the most beautiful dancer in the world will kill me. 148 00:15:02,860 --> 00:15:04,580 You know too, 149 00:15:04,580 --> 00:15:09,550 what is meant by the most beautiful dancer is Valkyrie. 150 00:15:10,510 --> 00:15:13,690 And the most likely person to become Valkyrie 151 00:15:14,580 --> 00:15:17,310 is from the Feather Emperor's bloodline. 152 00:15:17,880 --> 00:15:20,110 Do you mean Yu Ran? 153 00:15:23,180 --> 00:15:26,480 I've lived with her over a dozen years, 154 00:15:26,480 --> 00:15:30,900 she doesn't know how to dance. It's impossible that she is Valkyrie. 155 00:15:30,900 --> 00:15:34,280 I will find out if she really is Valkyrie. 156 00:15:35,490 --> 00:15:38,060 You don't have to rush to refute it. 157 00:15:41,240 --> 00:15:43,320 I do have a question for you. 158 00:15:43,320 --> 00:15:47,140 What if someday your closest relative is no longer close to you 159 00:15:47,140 --> 00:15:52,570 and actually become your stumbling block, what would you do? 160 00:15:56,300 --> 00:15:58,860 I don't understand what you mean. 161 00:16:02,620 --> 00:16:06,070 Come, let me show you something. 162 00:16:10,490 --> 00:16:14,310 Back then, you were severely scolded just 163 00:16:14,310 --> 00:16:16,750 for putting on a fake crown of flowers. 164 00:16:17,610 --> 00:16:20,620 Now it won't happen. 165 00:16:20,620 --> 00:16:24,970 I will officially and openly put the real floral crown on you. 166 00:16:42,980 --> 00:16:45,220 Do you know why I choose you? 167 00:16:46,070 --> 00:16:48,000 The reason that I invited you here 168 00:16:48,000 --> 00:16:51,850 is because the youthful love inside me is still alive. 169 00:16:51,850 --> 00:16:55,300 This love has never changed after all these years. 170 00:16:55,300 --> 00:17:00,450 The reason that I'm telling you the truth, and have invited you after everything has been prepared, 171 00:17:00,450 --> 00:17:03,680 is because I want you to jointly rule Qing Province 172 00:17:03,680 --> 00:17:06,540 and make you the Empress of Qing Province. 173 00:17:10,140 --> 00:17:13,940 Your Highness has been living in South Huai many years, but you are not a Lower Tang person. 174 00:17:13,940 --> 00:17:17,460 Baili Jinghong is using you as his State Preceptor. 175 00:17:17,460 --> 00:17:19,730 But I'm different from Baili Jinghong. 176 00:17:19,730 --> 00:17:22,460 You strategized for him to rule the world, 177 00:17:22,460 --> 00:17:26,880 but I will share the world with you. 178 00:17:58,690 --> 00:18:00,000 Reporting, My Lord. 179 00:18:00,000 --> 00:18:01,970 Ever since Ying Wuyi returned to Li State, 180 00:18:01,970 --> 00:18:04,650 Thunder Calvary has not made any movement. 181 00:18:05,650 --> 00:18:08,140 Reporting, My Lord. 182 00:18:08,140 --> 00:18:11,160 There have been refugees continuing coming from Qing Province across the Tiantuo sea. 183 00:18:11,160 --> 00:18:15,010 Qing Province is far and there is scant news. 184 00:18:15,010 --> 00:18:16,330 Reporting, My Lord. 185 00:18:16,330 --> 00:18:18,070 The fifty officials from Lower Tang 186 00:18:18,070 --> 00:18:20,530 have entered the royal court to hold ministerial positions. 187 00:18:20,530 --> 00:18:25,620 Now your command is communicated smoothly, all the departments and ministries are under control. 188 00:18:30,490 --> 00:18:32,370 You can all leave. 189 00:18:33,630 --> 00:18:37,140 We shall take our leave. 190 00:18:37,140 --> 00:18:40,690 Old Man. Old Man. 191 00:18:45,300 --> 00:18:47,940 Look at what I've brought back for you? 192 00:18:53,670 --> 00:18:58,280 However, we haven't found any of your old colleagues. 193 00:18:59,440 --> 00:19:03,850 Perhaps they've all been killed by Bo Minkei. 194 00:19:05,900 --> 00:19:10,080 Old Man, how are you feeling now? 195 00:19:10,080 --> 00:19:13,490 Look, we've found the spear for you. 196 00:19:14,110 --> 00:19:16,830 You should get well soon. 197 00:19:18,140 --> 00:19:23,690 Old Man, do you remember that you previously told me 198 00:19:23,690 --> 00:19:26,420 the Snow Cranes only listen to Valkyrie. 199 00:19:26,420 --> 00:19:28,650 Then is there a way for Valkyrie 200 00:19:28,650 --> 00:19:31,920 to save the fossilized Snow Cranes? 201 00:19:45,340 --> 00:19:48,610 Do you remember, in the mountain village, 202 00:19:48,610 --> 00:19:52,200 the dance you danced during the wedding? 203 00:19:53,170 --> 00:19:56,740 When you accidentally danced those moves, 204 00:19:56,740 --> 00:20:01,850 I was sure you are Valkyrie. 205 00:20:04,800 --> 00:20:09,240 That dance is called Taigelise's dance. 206 00:20:09,240 --> 00:20:16,010 According the the legend, when the real Valkyrie dances inside the Taigelise's Divine Temple 207 00:20:16,010 --> 00:20:21,270 at a spot that's closes to the moon, 208 00:20:21,270 --> 00:20:24,990 even the Feather Tribesmen without wings 209 00:20:24,990 --> 00:20:29,000 will suddenly grow wings and fly. 210 00:20:29,000 --> 00:20:31,040 Why haven't you told me already? 211 00:20:31,040 --> 00:20:33,230 If I had known it, 212 00:20:33,230 --> 00:20:35,310 I would just go to the divine temple 213 00:20:35,310 --> 00:20:37,190 and dance that dance. 214 00:20:37,190 --> 00:20:40,140 We'll see if we can wake up the Snow Cranes. 215 00:20:41,550 --> 00:20:48,130 If that dance can really work, 216 00:20:48,150 --> 00:20:53,830 the price you'd have to pay is too high. 217 00:20:53,830 --> 00:20:55,920 What is the price? 218 00:20:59,890 --> 00:21:04,980 Snow Cranes and all the Feather Tribesmen in Qing Province 219 00:21:04,980 --> 00:21:08,490 will kneel to Your Highness, 220 00:21:08,490 --> 00:21:15,450 at that moment, you can only become Valkyrie. 221 00:21:15,450 --> 00:21:18,480 There will be no other choice. 222 00:21:18,480 --> 00:21:22,290 What does no other choice mean? 223 00:21:29,060 --> 00:21:33,430 She will stay alone all her life 224 00:21:33,430 --> 00:21:37,630 and live in a sacred temple inside the forest, 225 00:21:39,820 --> 00:21:42,230 never to marry, 226 00:21:42,230 --> 00:21:44,700 never to have a son or daughter, 227 00:21:45,890 --> 00:21:50,330 and devote yourself to Heaven. 228 00:21:50,330 --> 00:21:53,050 All of Feather Tribe 229 00:21:53,740 --> 00:21:58,660 will worship you as a Goddess 230 00:22:04,480 --> 00:22:10,130 who will live all alone in the forest for the rest of your life. 231 00:22:18,900 --> 00:22:21,950 This is just a legend, right? 232 00:22:21,950 --> 00:22:24,010 Has there ever been a Valkyrie? 233 00:22:24,010 --> 00:22:32,060 Behind the divine temple is the forest where Valkyrie has lived. 234 00:22:34,570 --> 00:22:40,150 In there, is also where the past Valkyries 235 00:22:43,620 --> 00:22:45,620 were buried. 236 00:23:07,600 --> 00:23:10,220 It's because that I know 237 00:23:11,090 --> 00:23:15,170 the price to pay to become Valkyrie, 238 00:23:16,560 --> 00:23:23,990 when I stepped on Qing Province's land, I decided 239 00:23:24,730 --> 00:23:27,470 that I wouldn't tell you the truth. 240 00:24:07,200 --> 00:24:12,100 Yu Ran, I need to tell you something. 241 00:24:30,000 --> 00:24:31,650 Auntie. 242 00:24:31,650 --> 00:24:33,420 What's the matter? 243 00:24:40,570 --> 00:24:45,440 Nothing. You haven't come see me for many days now. Don't you miss me? 244 00:24:48,250 --> 00:24:52,000 Come. Sit. 245 00:25:00,800 --> 00:25:04,090 I need to tell you something. 246 00:25:04,090 --> 00:25:05,390 What is it? 247 00:25:05,390 --> 00:25:09,200 I will be marrying Bo Minkei. 248 00:25:09,200 --> 00:25:12,640 He promised me that we will jointly rule Qing Province. 249 00:25:12,640 --> 00:25:15,620 It's a condition he made. 250 00:25:15,620 --> 00:25:18,180 Auntie, are you crazy? 251 00:25:18,180 --> 00:25:21,000 How can you marry that evil person? 252 00:25:22,740 --> 00:25:24,800 I am very clear-headed. 253 00:25:26,460 --> 00:25:28,560 Then what about Lord Baili? 254 00:25:32,740 --> 00:25:35,440 I am just marrying him. 255 00:25:37,210 --> 00:25:38,970 It doesn't mean that I love him. 256 00:25:38,970 --> 00:25:42,470 But don't you want to marry someone you love? 257 00:25:42,470 --> 00:25:45,980 Yu Ran, why are you still so childish like you were in South Huai? 258 00:25:45,980 --> 00:25:48,960 You haven't matured after these years. 259 00:25:49,850 --> 00:25:53,530 I took you to Lower Tang and lived as guests. 260 00:25:53,530 --> 00:25:56,370 It's for this moment. 261 00:25:56,370 --> 00:25:58,960 The moment when we can restore our country. 262 00:26:00,490 --> 00:26:03,040 The opportunity has arrived. 263 00:26:04,580 --> 00:26:07,130 How can I not take it? 264 00:26:08,740 --> 00:26:13,980 But, Auntie, don't you remember he's the one that fossilized Snow Cranes? 265 00:26:13,980 --> 00:26:16,440 What kind of person he is 266 00:26:16,440 --> 00:26:20,920 doesn't matter to me at all. 267 00:26:22,830 --> 00:26:27,460 As long as he can give me what I want, it's enough. 268 00:26:33,300 --> 00:26:38,740 The ancestors of Feather Tribe could only live in the forest. 269 00:26:39,490 --> 00:26:43,990 When war arises, they had to escape and hide. 270 00:26:48,100 --> 00:26:52,570 Bo Minke rules Qing Provinces with Eatland's culture. 271 00:26:52,570 --> 00:26:56,720 We can pick up heavy swards again. 272 00:27:00,290 --> 00:27:03,190 I think it's quite good. 273 00:27:03,190 --> 00:27:05,010 What about those Feather Tribesmen? 274 00:27:07,640 --> 00:27:10,200 Their wings got cut. 275 00:27:10,200 --> 00:27:12,300 They're forced to change their way of life. 276 00:27:12,300 --> 00:27:14,940 Don't you find any of it not right? 277 00:27:17,230 --> 00:27:19,360 Auntie, don't forget. 278 00:27:22,560 --> 00:27:27,220 You are also a Feather Tribesperson who has wings. 279 00:27:44,150 --> 00:27:46,150 Then I will be 280 00:27:47,090 --> 00:27:51,740 the last winged person of Feather Tribe. 281 00:27:55,940 --> 00:28:02,970 Timing and Subtitles Brought To You By โ™ž Candle Knights โ™˜ @ Viki 282 00:28:07,230 --> 00:28:09,540 I've prepared a ship. 283 00:28:09,540 --> 00:28:11,590 You and Ji Ye 284 00:28:13,610 --> 00:28:15,660 can return to Eastland together. 285 00:28:15,660 --> 00:28:20,000 Don't come back. It's best you go as far as you can. 286 00:28:20,920 --> 00:28:24,200 From now on you can live a peaceful life. 287 00:28:28,200 --> 00:28:31,650 Since you like her, take her away. 288 00:28:31,650 --> 00:28:35,950 The farther it is, the better. Qing Province isn't hers. 289 00:28:35,950 --> 00:28:38,000 It has nothing to do with you, either. 290 00:28:45,700 --> 00:28:50,030 Yu Ran, leave as soon as you can. 291 00:29:28,500 --> 00:29:30,030 Yu Ran. 292 00:29:46,300 --> 00:29:50,230 Why are you up? Why don't you rest inside. 293 00:29:55,740 --> 00:29:58,320 Ji Ye, I want to chat with you. 294 00:30:09,750 --> 00:30:14,190 I owe you an explanation about what happened at the mountain village. 295 00:30:18,460 --> 00:30:22,730 I've made many mistakes in my life. 296 00:30:22,730 --> 00:30:26,870 The rebellion failed, I was captured. 297 00:30:27,710 --> 00:30:32,560 After I went to South Huai, I took a lot of effort 298 00:30:32,560 --> 00:30:34,630 to get the Blue Cloud Ancient Tooth sword. 299 00:30:35,480 --> 00:30:38,340 Later, I went to the capital city. 300 00:30:38,340 --> 00:30:41,280 It was also my own greed 301 00:30:41,280 --> 00:30:43,450 that hurt Chief Leader. 302 00:30:43,450 --> 00:30:46,660 into dying in that chaos. 303 00:30:46,660 --> 00:30:52,520 And now, I've hurt Princess and led her into a quagmire. 304 00:30:57,670 --> 00:31:02,170 You deserve to die many times for these mistakes. 305 00:31:02,930 --> 00:31:07,550 If you weren't severely injured, I would have counted each one with you. 306 00:31:09,650 --> 00:31:13,230 You don't need to waste your time. 307 00:31:13,230 --> 00:31:16,150 I won't live much longer. 308 00:31:16,150 --> 00:31:19,870 I am sure. 309 00:31:22,480 --> 00:31:26,010 I've made so many mistakes, 310 00:31:26,010 --> 00:31:29,240 but there is only one choice 311 00:31:30,660 --> 00:31:35,600 that I will never regret even when I die. 312 00:31:37,130 --> 00:31:40,570 That is becoming a Heavenly Samurai. 313 00:31:41,820 --> 00:31:45,260 Persisting in the conviction to carry a torch in a strong opposing wind, 314 00:31:45,260 --> 00:31:49,000 safeguard all the people in peace and harmony. 315 00:31:50,610 --> 00:31:54,290 Many people view Heavenly Samurai as old-fashioned 316 00:31:54,290 --> 00:31:57,450 and even stubborn to a fault, 317 00:31:58,490 --> 00:32:01,920 but our ideal 318 00:32:01,920 --> 00:32:04,530 never changes, 319 00:32:04,530 --> 00:32:06,820 and we have never give it up. 320 00:32:06,820 --> 00:32:08,390 Ideal? 321 00:32:10,700 --> 00:32:12,340 Ideal. 322 00:32:13,930 --> 00:32:17,170 What is your ideal? 323 00:32:20,580 --> 00:32:23,120 When I was young, my ideal 324 00:32:23,120 --> 00:32:26,590 was to achieve merit , establish fame, 325 00:32:26,590 --> 00:32:31,020 - and defeat all those people that looked down at me. - Then have you thought about 326 00:32:31,020 --> 00:32:35,460 someday, when you have achieved honors and fame, 327 00:32:35,460 --> 00:32:38,230 even become a noble or king, 328 00:32:38,230 --> 00:32:43,620 but you suddenly realize there isn't anyone around you that you could share your deepest thoughts, 329 00:32:44,600 --> 00:32:47,170 wouldn't it be sad? 330 00:32:48,510 --> 00:32:50,890 Actually, I see my own shadow in you. 331 00:32:50,890 --> 00:32:56,830 That's why I taught you how to use the spear. 332 00:32:57,630 --> 00:33:01,010 However, I don't want you 333 00:33:01,010 --> 00:33:04,330 to become such a stubborn person like me. 334 00:33:05,420 --> 00:33:08,260 I am about to die. 335 00:33:09,010 --> 00:33:14,450 I want to tell you, an ideal isn't about 336 00:33:14,450 --> 00:33:18,390 you taking your spear to conquer the whole world. 337 00:33:18,390 --> 00:33:21,860 It's about using your spear 338 00:33:21,860 --> 00:33:26,360 to help the one you want to help. 339 00:33:44,010 --> 00:33:45,670 Your Highness. 340 00:33:52,440 --> 00:33:55,620 I thought you were visiting the people in Qing Province. 341 00:33:55,620 --> 00:33:58,860 You actually went to see your niece. 342 00:33:58,860 --> 00:34:02,660 She is my niece, of course I care about her safety. 343 00:34:02,660 --> 00:34:04,590 Have I violated your rules? 344 00:34:04,590 --> 00:34:05,820 Of course not. 345 00:34:05,820 --> 00:34:08,650 I've told you, you are free here. 346 00:34:08,650 --> 00:34:10,360 Free? 347 00:34:10,360 --> 00:34:12,800 Then why have you assigned people to monitor me? 348 00:34:17,580 --> 00:34:20,680 Ever since I've come to Qing Province, it's been you making demands upon me. 349 00:34:20,680 --> 00:34:22,970 Today, I'm here to offer a condition. 350 00:34:22,970 --> 00:34:24,970 Please say it, Your Highness. 351 00:34:27,110 --> 00:34:30,060 I agree to marry you right away. 352 00:34:31,340 --> 00:34:34,070 But Yu Ran isn't any Valkyrie. 353 00:34:34,070 --> 00:34:35,880 Let her go. 354 00:34:35,880 --> 00:34:39,690 I guarantee that she won't step on Qing Province again. 355 00:35:38,600 --> 00:35:40,330 All of you can leave. 356 00:35:40,330 --> 00:35:41,950 Yes. 357 00:35:50,300 --> 00:35:52,280 Why are you here? 358 00:35:52,280 --> 00:35:54,710 I want your despicable life. 359 00:36:30,900 --> 00:36:33,240 Have your wounds recovered? 360 00:36:43,480 --> 00:36:48,380 Sir Gumo, why do you always overestimate yourself? 361 00:36:50,120 --> 00:36:55,760 All these years, you keep wanting to vindicate yourself. 362 00:36:56,770 --> 00:36:59,670 But why don't you look at yourself? 363 00:36:59,670 --> 00:37:04,990 You killed the previous Feather Emperor, and now you want to kill me? 364 00:37:05,990 --> 00:37:07,750 Sure. 365 00:37:15,040 --> 00:37:16,600 Take it. 366 00:37:17,670 --> 00:37:20,430 Take it. Take it. 367 00:37:30,410 --> 00:37:32,930 You can't even pick up the spear. 368 00:37:32,930 --> 00:37:35,390 How can you kill me? 369 00:37:37,910 --> 00:37:44,230 A Feather Tribesman would rather die than suffer the humiliation. 370 00:37:44,230 --> 00:37:46,540 Go ahead and do it. 371 00:37:52,010 --> 00:37:54,120 Are you still a Feather Tribesman? 372 00:37:54,120 --> 00:37:56,310 You can't grow wings. 373 00:37:56,310 --> 00:38:01,060 You can't hold the spear. How are you different from a disabled person? 374 00:38:03,900 --> 00:38:06,240 I know. 375 00:38:06,240 --> 00:38:11,240 You want to have an honored end like the Snow Cranes. 376 00:38:12,090 --> 00:38:16,560 I'll tell you, you don't deserve it. 377 00:38:17,150 --> 00:38:20,750 You only deserve to die a lowly death in earth. 378 00:38:21,620 --> 00:38:26,660 I beg you, kill me. 379 00:38:28,630 --> 00:38:31,180 I won't kill you. 380 00:38:32,320 --> 00:38:34,520 I want you to stay alive. 381 00:39:05,300 --> 00:39:07,230 Your Highness. 382 00:39:07,990 --> 00:39:11,250 Please announce for me. I want to see Gong Yuyi. 383 00:39:11,250 --> 00:39:12,740 Only you can enter. 384 00:39:12,740 --> 00:39:16,200 No one else is allowed to enter. 385 00:39:18,640 --> 00:39:20,260 Just wait for me here. 386 00:39:20,260 --> 00:39:22,550 I'll be back very soon. 387 00:39:49,150 --> 00:39:51,670 Welcome, Princess. 388 00:39:52,770 --> 00:39:55,810 What are you doing here? Where is my aunt? 389 00:39:56,430 --> 00:39:58,410 Follow me. 390 00:40:26,180 --> 00:40:27,390 What are you doing? 391 00:40:27,390 --> 00:40:30,190 You should understand what I want to do. 392 00:40:30,190 --> 00:40:33,460 You just need to open your eyes wide to watch a good show. 393 00:40:35,140 --> 00:40:37,160 Let go of them! 394 00:40:47,160 --> 00:40:48,730 What are you doing? 395 00:40:48,730 --> 00:40:52,150 They were saved by your friend from Eastland. 396 00:40:52,150 --> 00:40:56,920 But Qing Province is my land. Where can they hide? 397 00:40:58,390 --> 00:40:59,490 You... 398 00:40:59,490 --> 00:41:02,450 Why did you kill them? 399 00:41:20,830 --> 00:41:23,590 It's all because of you. 400 00:41:24,630 --> 00:41:26,840 My sister. 401 00:41:26,840 --> 00:41:29,090 I am not your sister. 402 00:41:40,580 --> 00:41:43,800 My mother was a commoner girl in the Feather Tribe. 403 00:41:44,920 --> 00:41:47,880 After she gave birth to me, 404 00:41:47,880 --> 00:41:53,070 Feather Emperor refused to acknowledge her and bestowed death to her. 405 00:41:56,210 --> 00:41:59,690 Feather Emperor kept me by his side to be a Snow Crane. 406 00:42:03,460 --> 00:42:06,690 It was just to humiliate me. 407 00:42:06,690 --> 00:42:12,660 How could someone who can't grow wings become a Snow Crane? 408 00:42:20,920 --> 00:42:25,850 So, tell me, shouldn't such a terrible person 409 00:42:26,760 --> 00:42:28,840 deserve to die? 410 00:42:29,570 --> 00:42:32,360 Do you want to know why I don't kill you? 411 00:42:36,560 --> 00:42:39,040 - What are you doing? - Come here! 412 00:42:39,040 --> 00:42:40,690 Come here! 413 00:42:42,560 --> 00:42:45,750 Look! Look! 414 00:42:46,550 --> 00:42:48,530 No! 415 00:42:49,980 --> 00:42:52,600 - No! - Look! 416 00:42:52,600 --> 00:42:54,520 No! 417 00:42:54,520 --> 00:42:58,090 I want you to remember that they died because of you. 418 00:42:58,090 --> 00:43:00,630 No! 419 00:43:00,630 --> 00:43:02,910 Not me! 420 00:43:09,510 --> 00:43:11,680 Not me! 421 00:43:13,290 --> 00:43:15,460 Not me! 422 00:43:18,070 --> 00:43:21,940 Before Feather Emperor died, he said something stupid. 423 00:43:24,430 --> 00:43:29,880 He said that the future Valkyrie will personally end my life. 424 00:43:30,940 --> 00:43:33,490 Not me! 425 00:43:33,490 --> 00:43:36,700 And you, my sister, 426 00:43:36,700 --> 00:43:40,280 is the mos likely to become that. 427 00:43:41,200 --> 00:43:46,550 So, anyone who is born on your birth date 428 00:43:48,020 --> 00:43:50,750 must die. 429 00:43:50,750 --> 00:43:54,950 Not me! 430 00:43:54,950 --> 00:43:56,570 Not me! 431 00:43:57,580 --> 00:44:00,080 Not me! 432 00:44:08,720 --> 00:44:11,100 My sister. 433 00:44:11,100 --> 00:44:13,780 Can you feel my pain now? 434 00:44:25,080 --> 00:44:33,000 Timing and Subtitles Brought To You By โ™ž Candle Knights โ™˜ @ Viki 435 00:44:33,960 --> 00:44:35,870 โ€Feed the Horseโ€ by Ayanga 436 00:44:36,680 --> 00:44:51,370 โ™ซ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset โ™ซ 437 00:44:51,370 --> 00:44:59,360 โ™ซ There is no more worry in my heart โ™ซ 438 00:44:59,360 --> 00:45:06,300 โ™ซ What should I sacrifice my precious life to? โ™ซ 439 00:45:06,300 --> 00:45:21,650 โ™ซ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland โ™ซ 440 00:45:21,700 --> 00:45:28,900 โ™ซ I want to defend for your smooth future โ™ซ 441 00:45:28,900 --> 00:45:36,510 โ™ซ We are brothers in life or death โ™ซ 442 00:45:36,510 --> 00:45:52,980 โ™ซ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world โ™ซ 35467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.