Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,410 --> 00:00:12,940
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
2
00:01:25,360 --> 00:01:32,960
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,650 --> 00:01:39,170
Episode 40
4
00:01:40,340 --> 00:01:42,160
Everyone!
5
00:01:42,720 --> 00:01:47,680
All these years, you've followed me into battle and we've never once been defeated.
6
00:01:47,680 --> 00:01:54,260
But this time, I cannot guarantee that I can bring you home to Li State.
7
00:01:54,260 --> 00:01:58,280
Are you still willing to follow me into battle?
8
00:01:58,280 --> 00:02:02,480
Yes, we will follow you to the end!
9
00:02:02,480 --> 00:02:05,550
Let's form teams.
10
00:02:05,550 --> 00:02:08,470
Follow me!
11
00:02:13,890 --> 00:02:15,830
Charge!
12
00:03:04,750 --> 00:03:06,010
Old Bai.
13
00:03:06,010 --> 00:03:08,070
Old Xi, you guard there.
14
00:03:08,070 --> 00:03:11,540
If Ying Wuyi passes through here, I'll come after you.
15
00:04:20,320 --> 00:04:25,100
His Lordship must return to Li!
16
00:06:16,310 --> 00:06:19,610
How many people will still die for your dream, Your Lordship?
17
00:06:19,610 --> 00:06:22,550
Don't you Heavenly Samurai also fight violence with violence?
18
00:06:22,550 --> 00:06:26,650
We can align and let peace come sooner in the world.
19
00:06:26,650 --> 00:06:30,650
Our follow different beliefs. Let's still take separate paths.
20
00:06:48,470 --> 00:06:50,920
This is a regret for the Heavenly Samurai.
21
00:07:38,800 --> 00:07:42,690
My Lord, why don't we take him back to Li?
22
00:07:42,690 --> 00:07:44,860
No need.
23
00:07:44,860 --> 00:07:51,270
He's a hero. The battlefield is the best resting place for him.
24
00:07:51,270 --> 00:07:54,010
But it's not our homeland here.
25
00:07:54,010 --> 00:07:57,220
The dead should e returned be returned to their roots.
26
00:08:00,350 --> 00:08:03,810
When I conquer Eastland in the future,
27
00:08:03,810 --> 00:08:08,890
it will be Li State everywhere, and everywhere will be our homeland.
28
00:08:10,430 --> 00:08:13,720
It doesn't matter if he is buried in Li State now.
29
00:08:17,330 --> 00:08:19,360
Hurry! Hurry!
30
00:08:21,950 --> 00:08:23,830
Xi Yan!
31
00:08:24,730 --> 00:08:25,770
You!
32
00:08:25,770 --> 00:08:27,530
I know what you want to say.
33
00:08:27,530 --> 00:08:29,830
Celestial Ministry is about to control the world.
34
00:08:29,830 --> 00:08:31,700
How many Heavenly Samurai are left now?
35
00:08:31,700 --> 00:08:34,310
The only one who can block Lei Bicheng is him.
36
00:08:34,310 --> 00:08:37,060
Don't mention the Heavenly Samurai to me again!
37
00:08:37,060 --> 00:08:39,070
Open your eyes and look around!
38
00:08:39,070 --> 00:08:41,640
Did these people die in vain?
39
00:08:45,300 --> 00:08:47,430
Then you can kill me.
40
00:09:25,950 --> 00:09:30,110
May I ask General Bai and General Xi,
41
00:09:30,110 --> 00:09:32,580
are you holding Ying Wuyi's head in your hands?
42
00:09:32,580 --> 00:09:34,220
Not a bit.
43
00:09:34,220 --> 00:09:36,090
He's gone.
44
00:09:42,950 --> 00:09:45,100
Royal Envoy Baili,
45
00:09:45,100 --> 00:09:47,940
we've lost at least 30,000 officers and soldiers,
46
00:09:47,940 --> 00:09:51,010
but still couldn't still stop one Ying Wuyi.
47
00:09:55,480 --> 00:10:01,680
Royal Envoy, I will personally go to the capital and shoulder the blame for the defeat.
48
00:10:01,680 --> 00:10:03,750
Much obliged.
49
00:10:05,350 --> 00:10:07,050
Send my order.
50
00:10:08,030 --> 00:10:09,130
Yes.
51
00:10:09,130 --> 00:10:12,450
Let the troops enter Shangyang Pass and prepare to station.
52
00:10:12,450 --> 00:10:13,800
Yes.
53
00:10:32,980 --> 00:10:35,070
I'm hungry.
54
00:10:40,200 --> 00:10:43,300
What charred stuff is that?
55
00:10:43,300 --> 00:10:45,820
You'll go hungry if you don't eat it.
56
00:10:45,820 --> 00:10:49,710
We are still a day's walk from the closest travel lodge.
57
00:10:49,710 --> 00:10:53,620
So, how long are you going to keep dragging me this way?
58
00:10:53,620 --> 00:10:57,310
What's more, I'm the princess. Is this how you treat the princess?
59
00:11:00,840 --> 00:11:02,260
I'm not moving.
60
00:11:02,260 --> 00:11:05,000
I can't move anymore. I can't.
61
00:11:35,830 --> 00:11:38,630
Eat it. If you die of hunger,
62
00:11:38,630 --> 00:11:41,020
then you're no longer the princess.
63
00:12:04,170 --> 00:12:07,180
Wait. Don't go!
64
00:13:29,780 --> 00:13:34,870
The stars tonight are very beautiful.
65
00:13:35,770 --> 00:13:40,280
I wonder where Asule and Ji Ye are.
66
00:13:41,190 --> 00:13:43,430
Can they see the stars?
67
00:14:01,600 --> 00:14:03,650
Stupid water buffalo.
68
00:14:05,810 --> 00:14:08,450
Didn't he promise that
69
00:14:08,450 --> 00:14:11,380
he would come for me if I rang the bells?
70
00:14:12,370 --> 00:14:17,490
Promises are the most useless things in the world.
71
00:14:19,380 --> 00:14:22,520
You're pretending to sleep and still eavesdropping.
72
00:14:22,520 --> 00:14:25,270
What kind of person are you?
73
00:14:25,270 --> 00:14:29,740
In the wild there may be tigers and wolves.
74
00:14:29,740 --> 00:14:32,960
Asule and Ji Ye will definitely come looking for me.
75
00:14:46,980 --> 00:14:52,230
You said that I will grow a pair of wings in the future.
76
00:14:53,190 --> 00:14:56,960
Will my wings also be in halves?
77
00:14:58,200 --> 00:15:01,270
Everyone in the Feather Tribe has a pair of wings.
78
00:15:03,070 --> 00:15:07,730
You will definitely grow a pair of
79
00:15:07,730 --> 00:15:11,220
the most beautiful wings in the entire Feather Tribe.
80
00:15:15,590 --> 00:15:18,540
The most beautiful wings.
81
00:15:51,960 --> 00:15:56,300
My Lord, I've counted the loss and wounded.
82
00:15:58,550 --> 00:16:00,390
How many do we still have left?
83
00:16:00,390 --> 00:16:02,950
Thunder Calvary and Red Platoon together still have more than 20,000.
84
00:16:02,950 --> 00:16:04,930
But most are wounded.
85
00:16:04,930 --> 00:16:07,400
The loss was huge to fight the mountain formation.
86
00:16:07,400 --> 00:16:10,270
The loss was at least 10,000, according to my calculation.
87
00:16:10,270 --> 00:16:13,670
This is the first time that your battle ended in a tie.
88
00:16:14,390 --> 00:16:17,640
Do you think it was a tie?
89
00:16:18,670 --> 00:16:22,680
It can be considered so. Bai Yi successfully took Shangyang Pass.
90
00:16:22,680 --> 00:16:25,990
You also succeeded to break through the blockade. Both sides together lost about 50,000.
91
00:16:25,990 --> 00:16:28,540
Neither side won.
92
00:16:33,020 --> 00:16:35,580
I've fought in battles all my life and wanted to have a worthy opponent.
93
00:16:35,580 --> 00:16:40,760
But this opponent has barred more than 20,000 Li people from returning home.
94
00:16:40,760 --> 00:16:45,610
Whn I met Bai Yi and Xi Yan at Autumn Leaf Fort 15 years ago<
95
00:16:45,610 --> 00:16:48,080
I wanted to kill them.
96
00:16:48,080 --> 00:16:50,020
You are not that kind of person, My Lord.
97
00:16:50,770 --> 00:16:55,630
You are a magnificent lord. You would wait for your opponent to grow up and then kill him in a fight.
98
00:16:59,280 --> 00:17:03,700
I've occupied Revelation City.
99
00:17:03,700 --> 00:17:06,980
I've witnessed its decay and dilapidation.
100
00:17:06,980 --> 00:17:11,650
I'm not used to, and I also find it disgusting, its glamorous exterior.
101
00:17:13,250 --> 00:17:18,260
When I go back, it will be time to destroy the decay.
102
00:17:24,620 --> 00:17:26,740
Can you ride the horse yourself now?
103
00:17:31,330 --> 00:17:34,280
We are now even.
104
00:17:34,280 --> 00:17:36,230
Then I can go back.
105
00:17:43,500 --> 00:17:47,330
Little Zhou and Lu Guichen are inside the dungeon in Shangyang Pass.
106
00:17:47,330 --> 00:17:51,340
This is the key. You can go let them out.
107
00:17:53,590 --> 00:17:55,140
Thank you.
108
00:17:56,840 --> 00:17:58,820
Are you really going to leave?
109
00:18:00,030 --> 00:18:04,340
You stormed out for me. Those alliance troops will see you as a LI person.
110
00:18:04,340 --> 00:18:07,480
You are still stained with their blood on your body.
111
00:18:07,480 --> 00:18:11,380
I am going to Shangyang Pass to save Asule, and then go look for Yu Ran.
112
00:18:11,380 --> 00:18:13,490
In this mountainous wilderness, where will you start looking?
113
00:18:13,490 --> 00:18:18,860
I don't care if it's the wilderness or even to the ends of the world, I will find her.
114
00:18:18,860 --> 00:18:22,380
A battle has just taken place here, there are bound to be rebellious migrants.
115
00:18:22,380 --> 00:18:24,640
How can you take them on by yourself?
116
00:18:24,640 --> 00:18:26,720
Have you ever thought . . .?
117
00:18:28,070 --> 00:18:32,700
Yu Ran was taken away by the bandits. She might already be . . .
118
00:18:34,690 --> 00:18:37,340
Then I have to find her corpse.
119
00:18:38,290 --> 00:18:40,580
I won't give up on Yu Ran.
120
00:18:43,950 --> 00:18:45,470
I'm leaving.
121
00:18:50,800 --> 00:18:52,750
Yu Ran
122
00:18:55,530 --> 00:18:57,620
What an awesome girl.
123
00:18:59,960 --> 00:19:02,440
I can't measure up to her.
124
00:19:25,700 --> 00:19:28,620
If you don't have a shelter to go to in the future,
125
00:19:30,050 --> 00:19:32,050
You can come look for me then.
126
00:19:34,360 --> 00:19:36,860
Are you a dog that I raised?
127
00:19:36,860 --> 00:19:40,970
No matter what, I'll take you in.
128
00:19:45,210 --> 00:19:46,800
Go.
129
00:19:56,940 --> 00:19:58,460
Go.
130
00:20:05,600 --> 00:20:10,050
It's fine to be a wild dog. A wild dog can survive in the chaotic world.
131
00:20:18,130 --> 00:20:19,700
This way.
132
00:20:21,050 --> 00:20:23,380
Hurry, hurry!
133
00:20:23,380 --> 00:20:25,720
Carry it to there.
134
00:20:25,720 --> 00:20:27,990
Go.
135
00:20:27,990 --> 00:20:30,390
- Over there.
- Yes.
136
00:20:31,590 --> 00:20:33,270
Come, bring it here.
137
00:20:33,270 --> 00:20:35,410
Hurry!
138
00:20:35,410 --> 00:20:37,660
Here, here!
139
00:20:37,660 --> 00:20:39,600
Be careful.
140
00:20:41,550 --> 00:20:45,520
Over 50,000 people died in one day.
141
00:20:45,520 --> 00:20:47,430
It's so cruel.
142
00:20:47,430 --> 00:20:50,560
It's so breathtaking.
143
00:20:50,560 --> 00:20:53,430
To bad that we didn't kill Ying Wuyi.
144
00:20:55,470 --> 00:20:59,780
Will First Princess blame Bai Yi?
145
00:21:01,360 --> 00:21:03,970
You don't have to worry about this matter.
146
00:21:03,970 --> 00:21:06,310
Go find them.
147
00:21:07,730 --> 00:21:09,150
Yes, sir.
148
00:21:19,490 --> 00:21:24,210
Such a magnificent view, but I can't see it.
149
00:21:24,210 --> 00:21:26,610
What a pity.
150
00:21:30,020 --> 00:21:33,420
That Ying Wuyi is truly ruthless.
151
00:21:33,420 --> 00:21:36,990
All the provisions at Shangyang Pass are eaten or moved away.
152
00:21:36,990 --> 00:21:41,780
It's one of his tactics. He deliberately left the problem for us.
153
00:21:41,780 --> 00:21:44,930
Our rations are almost gone.
154
00:21:44,930 --> 00:21:48,230
Over 20,000 are wounded. They can't travel far.
155
00:21:48,230 --> 00:21:51,160
Either we get the capital to send us provisions,
156
00:21:51,160 --> 00:21:53,400
or, we go to the capital ourselves.
157
00:21:53,400 --> 00:21:56,240
Don't you know that the vassal lord, without the emperor's permission,
158
00:21:56,240 --> 00:21:57,960
cannot enter the capital?
159
00:21:57,960 --> 00:22:00,180
Goodness, my General Bai!
160
00:22:00,180 --> 00:22:04,290
You know that there is no emperor in the capital now.
161
00:22:06,100 --> 00:22:08,020
General Bai!
162
00:22:08,020 --> 00:22:11,100
- Where are you going?
- I'm going to see someone.
163
00:22:17,090 --> 00:22:18,940
Royal Envoy.
164
00:22:20,810 --> 00:22:25,750
Royal Envoy, you came by imperial order. Why are you leaving now?
165
00:22:25,750 --> 00:22:29,290
The battle has ended, so has my duty to monitor.
166
00:22:29,290 --> 00:22:31,690
I need to return to Revelation City to report.
167
00:22:31,690 --> 00:22:36,790
The battle in the battlefield has ended, but the battle inside the fort has just started.
168
00:22:36,790 --> 00:22:40,160
70,000 troops, 30,000 dead, 20,000 wounded.
169
00:22:40,160 --> 00:22:42,880
Ying Wuyi used up all the provisions inside the fort.
170
00:22:42,880 --> 00:22:47,850
The remaining 40,000 people need food and medicine. We depend on you.
171
00:22:48,970 --> 00:22:52,650
I will immediately report to First Princess as soon as I arrive at Revelation City,
172
00:22:52,650 --> 00:22:56,270
and send over provisions and medicine. Let's go.
173
00:22:56,270 --> 00:22:58,960
Start!
174
00:23:04,620 --> 00:23:08,090
Royal Envoy, to monitor the army means staying inside the fort.
175
00:23:08,090 --> 00:23:10,870
Once outside the fort, the duty doesn't exist.
176
00:23:10,870 --> 00:23:15,840
Please stay inside the fort to write a report to First Princess.
177
00:23:16,680 --> 00:23:22,930
General Bai, I remember that you made a pledge before you started the battle.
178
00:23:22,930 --> 00:23:27,240
That's right. Once the 20,000 wounded troops receive their medicine
179
00:23:27,240 --> 00:23:29,410
and can safely leave Shangyang Pass,
180
00:23:29,410 --> 00:23:32,790
I will personally go with you to Revelation City to accept my blame.
181
00:23:38,040 --> 00:23:39,850
Go back.
182
00:23:52,470 --> 00:23:55,170
That's probably the alliance army coming in.
183
00:24:13,880 --> 00:24:17,460
By the looks of your armor, you must be the commander general of Chen State.
184
00:24:17,460 --> 00:24:19,730
Young girl, you are indeed smart.
185
00:24:19,730 --> 00:24:23,270
You must be Great Yin's Princess, Bai Zhouyue, right?
186
00:24:23,270 --> 00:24:27,010
And this must be the Crown Prince of Qingyang.
187
00:24:28,200 --> 00:24:32,340
Your Highness, I am Chen State's Guardian General,
188
00:24:36,770 --> 00:24:39,330
Were you sent by General Bai to come get us?
189
00:24:39,330 --> 00:24:43,510
We are here on the order of His Lordship of Chen State.
190
00:24:43,510 --> 00:24:47,150
Your Highness, we will be taking care of you from now on.
191
00:24:47,150 --> 00:24:49,280
We will select elite soldiers
192
00:24:49,280 --> 00:24:52,430
to escort Your Highness to the capital.
193
00:24:52,430 --> 00:24:53,520
The Capitol?
194
00:24:53,520 --> 00:24:57,240
Chen State is apparently controlled by First Princess.
195
00:25:00,140 --> 00:25:06,200
General Fei, the Princess wants to go to Chuwei State, not the capital.
196
00:25:06,200 --> 00:25:11,290
I heard that Crown Princess of Qingyang has another identity,
197
00:25:11,290 --> 00:25:15,000
Chief Leader of the Heavenly Samurai Regiment.
198
00:25:15,000 --> 00:25:18,420
First Princess has declared the Heavenly Samurai Regiment
199
00:25:18,420 --> 00:25:21,210
to be traitors.
200
00:25:21,210 --> 00:25:23,830
I don't care about what identity I have.
201
00:25:23,830 --> 00:25:25,460
Today, I'm not letting you take her away.
202
00:25:25,460 --> 00:25:29,240
Then what will you do? You don't have any support.
203
00:25:29,240 --> 00:25:34,510
You also don't have the legendary Blue Cloud Ancient Tooth Sword.
204
00:25:38,000 --> 00:25:39,530
I'll go with you.
205
00:25:39,530 --> 00:25:40,860
They won't do anything to me.
206
00:25:40,860 --> 00:25:43,760
They're not good people. I can't hand you over to them.
207
00:25:43,760 --> 00:25:45,710
Take Princess away.
208
00:25:49,320 --> 00:25:53,830
If any of you come up, I won't be cutting just the armor.
209
00:25:53,830 --> 00:25:55,830
Then we'll have to try it and see.
210
00:25:55,830 --> 00:25:57,750
General Fei!
211
00:26:14,600 --> 00:26:16,620
General Cheng, you are not riding a horse
212
00:26:16,620 --> 00:26:20,070
and brought Wind Tiger Calvary on foot to come here.
213
00:26:20,070 --> 00:26:22,630
I am very honored.
214
00:26:23,270 --> 00:26:25,940
I can kill even without being on horseback.
215
00:26:27,780 --> 00:26:29,550
Does General Fei want to try?
216
00:26:29,550 --> 00:26:33,240
So, General Cheng doesn't want to walk with me?
217
00:26:33,240 --> 00:26:35,200
We can talk.
218
00:26:36,840 --> 00:26:43,120
They say General Fei is ferocious and smart. Right now we want the same person.
219
00:26:43,120 --> 00:26:48,770
If you would allow me to have her, I will return your favor in the future.
220
00:26:50,830 --> 00:26:55,410
I'm afraid General Cheng would be able to repay the favor.
221
00:27:02,420 --> 00:27:05,020
- Then I'm afraid I'll offend you.
- How?
222
00:27:07,910 --> 00:27:09,470
There's another way.
223
00:27:09,470 --> 00:27:14,780
And that's to slice Princess Xiao Zhou in half!
224
00:27:18,540 --> 00:27:20,550
Protect the Princess!
225
00:28:04,920 --> 00:28:07,320
So you are a despicable one.
226
00:28:31,050 --> 00:28:33,510
Crown Prince, it's me.
227
00:28:33,510 --> 00:28:36,520
Asule! Don't!
228
00:28:36,520 --> 00:28:38,920
Crown Prince, it's me.
229
00:29:04,810 --> 00:29:06,370
What's this rundown place?
230
00:29:06,370 --> 00:29:08,980
There's nobody around after walking so long.
231
00:29:08,980 --> 00:29:11,030
What about going to Qingzhou?
232
00:29:11,030 --> 00:29:13,220
This is no fun at all.
233
00:29:15,280 --> 00:29:18,230
Say something. You're not a mute.
234
00:29:23,660 --> 00:29:26,040
I'm not walking anymore.
235
00:29:26,040 --> 00:29:28,080
I need to relieve myself.
236
00:29:29,920 --> 00:29:33,650
Why are you looking at me? If you don't untie me, how can I relieve myself?
237
00:29:49,440 --> 00:29:51,240
Wait.
238
00:30:00,330 --> 00:30:04,190
Hold this up so that I can see it.
239
00:30:31,330 --> 00:30:35,020
I've already said what I have to say.
240
00:30:35,020 --> 00:30:39,890
If you think you can escape, I advise you to give up the thought.
241
00:30:39,890 --> 00:30:44,180
Because whether you want to or not,
242
00:30:44,180 --> 00:30:48,740
you have to return to Qingzhou.
243
00:30:51,110 --> 00:30:52,550
Who is running away?
244
00:30:52,550 --> 00:30:54,320
You are so suspicious.
245
00:30:54,320 --> 00:30:57,240
I just want to ask you one question.
246
00:30:57,240 --> 00:30:59,270
What question?
247
00:31:00,110 --> 00:31:02,330
Asule and Ji Ye are my best friends.
248
00:31:02,330 --> 00:31:06,640
You took me away without saying anything. How do I know if they are safe?
249
00:31:06,640 --> 00:31:11,450
Don't you move fast and mysterious like a ghost? Do you know where they are?
250
00:31:11,450 --> 00:31:14,360
I don't know where Asule and the rest went.
251
00:31:14,360 --> 00:31:16,770
But in this big wide world,
252
00:31:16,770 --> 00:31:20,320
there has to be a safe place for them.
253
00:31:20,320 --> 00:31:22,550
What safe place?
254
00:31:22,550 --> 00:31:26,240
We thought that mountain village was a safe place.
255
00:31:26,240 --> 00:31:29,490
There is no safe place anywhere in this world.
256
00:31:32,600 --> 00:31:34,750
Shangyang Pass!
257
00:31:38,270 --> 00:31:40,000
What?
258
00:31:46,170 --> 00:31:50,510
Shangyang Pass is not far from the mountain village.
259
00:31:50,510 --> 00:31:55,490
Asule and the rest can't stay at the village.
260
00:31:55,490 --> 00:32:01,130
My guess is that they would go to Shangyang Pass.
261
00:32:07,790 --> 00:32:09,880
It's Thunder Calvary. Hurry, get ready! Aim!
262
00:32:09,880 --> 00:32:11,690
Aim!
263
00:32:19,960 --> 00:32:22,680
Ji Ye. It's Ji Ye.
264
00:32:22,680 --> 00:32:24,310
Hurry. Open the gate.
265
00:32:24,310 --> 00:32:26,450
General, but . . .
266
00:32:26,450 --> 00:32:28,480
Don't be dazed.
267
00:32:53,950 --> 00:32:55,830
Put down the weapons!
268
00:32:56,380 --> 00:33:00,420
Put down all the weapons. He is from Lower Tang.
269
00:33:01,630 --> 00:33:05,340
Assistant General, I recognize him.
270
00:33:05,340 --> 00:33:08,340
Previously he helped Thunder Calvary to break through the blockade.
271
00:33:18,640 --> 00:33:20,580
I won't give you trouble.
272
00:33:22,030 --> 00:33:24,300
I'm here for my punishment.
273
00:33:44,800 --> 00:33:47,060
The Alliance Army just came into the fort, and it's still chaotic everywhere.
274
00:33:47,060 --> 00:33:51,740
So, I can only temporary put you here.
275
00:33:51,740 --> 00:33:55,870
- Sorry.
- It's not important where you put me.
276
00:33:58,010 --> 00:34:01,170
Asule and Little Zhou are still locked up inside the dungeon.
277
00:34:01,170 --> 00:34:04,270
It's urgent. Hurry and go rescue them.
278
00:34:06,790 --> 00:34:09,270
You probably don't know yet. As soon as the Alliance Army entered the fort,
279
00:34:09,270 --> 00:34:12,900
they've been searching up and down for the princess.
280
00:34:12,900 --> 00:34:15,050
Who needs the key?
281
00:34:15,700 --> 00:34:18,510
But you need not worry. They're fine.
282
00:34:19,450 --> 00:34:23,890
You should settle here first. Let me ask the general first and then make further arrangements.
283
00:34:23,890 --> 00:34:25,370
Okay.
284
00:35:44,560 --> 00:35:47,130
Greetings, Teacher.
285
00:35:47,130 --> 00:35:50,380
I am very pleased to see Your Highness here.
286
00:35:50,380 --> 00:35:54,240
My Lord already reminded me to safeguard you among the troops.
287
00:35:54,240 --> 00:35:56,830
It's such a great fortune that you are safe.
288
00:35:56,830 --> 00:35:59,830
It's thanks to Qingyang's Crown Prince and Lower Tang's Ji Ye
289
00:35:59,830 --> 00:36:02,480
that I have stayed safe during this time.
290
00:36:04,230 --> 00:36:08,400
I haven't seen my mother for such a long time. Is she all right?
291
00:36:08,400 --> 00:36:11,690
Her Lordship is fine. She is just worried about you.
292
00:36:11,690 --> 00:36:15,780
Once the battle at Shangyang Pass has all concluded, Your Highness can return to Chuwei with me.
293
00:36:15,780 --> 00:36:19,610
Her Lordship wishes that Your Highness will never leave her again.
294
00:36:21,430 --> 00:36:23,810
It's time that I see my mother again.
295
00:36:25,360 --> 00:36:29,010
For now it's safe at Shangyang Pass,
296
00:36:29,530 --> 00:36:30,930
but
297
00:36:32,960 --> 00:36:36,420
please be more cautious about people next to you, such as...
298
00:36:36,420 --> 00:36:38,780
Are you referring to Asule?
299
00:36:39,370 --> 00:36:42,200
He won't ever hurt me.
300
00:36:42,200 --> 00:36:44,750
I know Crown Prince is a kind person.
301
00:36:44,750 --> 00:36:47,730
But I just heard about what he did in the dungeon.
302
00:36:47,730 --> 00:36:50,150
He was like a savage beast.
303
00:37:02,310 --> 00:37:05,140
- General Xi, just now . . .
- Crown Prince.
304
00:37:05,140 --> 00:37:07,550
There's no need to bring that up again.
305
00:37:08,730 --> 00:37:11,310
I couldn't have imagined that saying farewell at South Huai,
306
00:37:11,310 --> 00:37:14,430
you've gone through such turbulence, Crown Prince.
307
00:37:14,430 --> 00:37:18,280
I heard Little Zhou say that you are my teacher, General.
308
00:37:19,110 --> 00:37:23,120
Do you not remember anything at South Huai City?
309
00:37:24,280 --> 00:37:27,160
I only remember some broken fragments.
310
00:37:27,160 --> 00:37:31,920
What about Lei Bicheng? Do you have any recollection about this name?
311
00:37:31,920 --> 00:37:34,600
Lei Bicheng?
312
00:37:41,120 --> 00:37:44,130
It's okay if you don't remember.
313
00:37:44,130 --> 00:37:46,150
You don't need to force yourself.
314
00:37:47,210 --> 00:37:52,890
By the way, after enter the fort, I haven't heard anything about Ji Ye and Yu Ran.
315
00:37:52,890 --> 00:37:55,000
How are the two of them?
316
00:37:56,060 --> 00:38:00,470
Ji Wei escorted Li's Prefecture Princess on the battlefield
317
00:38:00,470 --> 00:38:02,820
and successfully broke through the blockade and left.
318
00:38:07,220 --> 00:38:11,080
Prefecture Princess Yu Ran is missing.
319
00:38:11,080 --> 00:38:13,080
We have sent men to search for her in the mountains,
320
00:38:13,080 --> 00:38:15,120
but for now...
321
00:38:17,790 --> 00:38:19,990
we don't have any news yet.
322
00:38:24,100 --> 00:38:26,040
I'm tired.
323
00:38:32,500 --> 00:38:36,460
Sir, are you stopping for a meal or for lodging?
324
00:38:36,460 --> 00:38:38,260
Give me 10 jings of buns.
(about 13 lbs.)
325
00:38:38,260 --> 00:38:40,680
Also, pack 10 Naan breads.
326
00:38:40,680 --> 00:38:43,330
Alright. Please go inside.
327
00:38:47,690 --> 00:38:49,690
Miss, what do you want me to write?
328
00:38:49,690 --> 00:38:52,970
Can you lend me some paper and a brush?
329
00:38:52,970 --> 00:38:54,690
Alright.
330
00:38:58,570 --> 00:39:00,090
Here.
331
00:39:00,090 --> 00:39:01,630
Thank you.
332
00:39:08,730 --> 00:39:10,500
Your Naan is ready.
333
00:39:11,860 --> 00:39:13,620
Our small shop has been open for more than ten years.
334
00:39:13,620 --> 00:39:15,700
These Naan breads are delicious and crisp.
335
00:39:15,700 --> 00:39:18,000
I guarantee that you'll come back again after you eat them.
336
00:39:18,000 --> 00:39:20,830
Thank you.
337
00:39:20,830 --> 00:39:23,620
Come again.
338
00:39:29,730 --> 00:39:31,430
Watch your step. (take care)
339
00:39:38,340 --> 00:39:40,110
Eat a bread.
340
00:39:41,260 --> 00:39:44,530
This is the closest market to Tien Tou Strait.
341
00:39:44,530 --> 00:39:46,840
Get your stomach full for the journey.
342
00:39:48,870 --> 00:39:52,770
All we eat is bread every day, don't you think it's too dry?
343
00:39:52,770 --> 00:39:54,880
I'll go ask for some water.
344
00:40:04,180 --> 00:40:07,710
All you think about are those two rascals.
345
00:40:07,710 --> 00:40:13,670
You don't care whether your aunt Gong Yuyi is alive or dead. Alright,
346
00:40:13,670 --> 00:40:17,980
you want to leave. I won't stop you.
347
00:40:25,090 --> 00:40:27,620
What nonsense was he talking about?
348
00:40:28,690 --> 00:40:31,060
I just want to drink some water.
349
00:40:31,060 --> 00:40:32,750
Boss
350
00:40:32,750 --> 00:40:34,460
Customer.
351
00:40:34,460 --> 00:40:36,320
This is all the money I have.
352
00:40:36,320 --> 00:40:38,480
- Miss, you are...
- I need to ask a favor.
353
00:40:38,480 --> 00:40:42,290
Please go to Shangyang Pass and find a tall, dark person named Ji Ye.
354
00:40:42,290 --> 00:40:44,530
Give him this bracelet and letter.
355
00:40:44,530 --> 00:40:49,900
- You must send the message for me. I'll remember your shop. Please!
- Alright.
356
00:40:53,770 --> 00:40:56,630
Do you know where my aunt is?
357
00:40:58,120 --> 00:41:01,070
Just tell me. It's been so long since I've seen her.
358
00:41:01,070 --> 00:41:03,190
I miss her too.
359
00:41:04,430 --> 00:41:07,670
You only have your beloved in your mind
360
00:41:08,280 --> 00:41:11,890
and can't feel anything for her.
361
00:41:13,560 --> 00:41:17,800
She is my aunt, so just tell me.
362
00:41:18,730 --> 00:41:24,260
She is one of the Feather Tribe.
363
00:41:24,260 --> 00:41:30,240
There is a saying in Eastland, "Leaves fall down to return to roots." The forest of Qingzhou is our roots.
364
00:41:38,930 --> 00:41:40,750
Greetings, Prince Gu Mo.
365
00:41:40,750 --> 00:41:44,930
Your reaction is unexpectedly still so fast after so many years.
366
00:41:47,210 --> 00:41:50,340
Killers from my homeland.
367
00:41:50,340 --> 00:41:52,370
You are so determined.
368
00:41:52,370 --> 00:41:54,870
Feather Tribe will never go soft on the king's killer.
369
00:41:54,870 --> 00:41:59,480
Just think of that feather arrow as a greeting from the homeland.
370
00:42:02,320 --> 00:42:04,610
King's killer.
371
00:42:04,610 --> 00:42:10,290
I haven't heard people call me this for 15 years.
372
00:42:10,290 --> 00:42:14,070
We thought you would eek out a living at some corner
373
00:42:14,070 --> 00:42:15,960
and never appear again.
374
00:42:15,960 --> 00:42:20,120
We didn't know you would dare to appear so close to Qingzhou.
375
00:42:20,120 --> 00:42:23,490
Prince Gong Mo, have you been living happily?
376
00:42:23,490 --> 00:42:26,980
Don't waste time with him. Capture him to get the reward.
377
00:42:28,800 --> 00:42:30,510
Get down.
378
00:43:28,700 --> 00:43:38,880
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
379
00:43:43,090 --> 00:43:46,860
”Feed the Horse” by Ayanga
380
00:43:47,700 --> 00:44:02,490
♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫f
381
00:44:02,490 --> 00:44:17,410
♫ There is no more worry in my heart ♫
382
00:44:17,410 --> 00:44:32,690
♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫
383
00:44:32,690 --> 00:44:40,080
♫ I want to defend for your smooth future ♫
384
00:44:40,080 --> 00:44:47,580
♫ I want to defend for your smooth future ♫
385
00:44:47,580 --> 00:45:03,340
♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫
32175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.