Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,653 --> 00:00:15,521
- Como está Jacob hoje?
- O mesmo de ontem.
2
00:01:42,543 --> 00:01:44,343
Ava.
3
00:02:54,482 --> 00:02:56,048
Como está Jacob hoje?
4
00:02:56,050 --> 00:02:57,911
É por isso que estive procurando por você.
5
00:03:09,827 --> 00:03:13,787
Sincronizado e corrigido por -robtor-
www.addic7ed.com
6
00:03:16,938 --> 00:03:20,573
Bem, se não é o meu salva-vidas diário.
7
00:03:20,575 --> 00:03:22,741
Ah ... ah, não esqueça que amanhã
8
00:03:22,743 --> 00:03:24,431
a creche está fechada até às 10:00.
9
00:03:24,433 --> 00:03:25,455
Isto é?
10
00:03:25,457 --> 00:03:28,316
Como estou ... O que vou fazer?
11
00:03:28,317 --> 00:03:29,483
Luna não tem uma babá?
12
00:03:29,485 --> 00:03:31,819
Você está olhando para ele.
13
00:03:31,821 --> 00:03:33,587
Amigos?
14
00:03:33,589 --> 00:03:34,922
Sim, você está olhando para ele.
15
00:03:34,924 --> 00:03:36,857
Desculpe, Dr. Goodwin, mas amanhã
16
00:03:36,859 --> 00:03:38,826
a "aula de amamentação para novas mães".
17
00:03:38,828 --> 00:03:40,661
Certo ... de quem foi a idéia?
18
00:03:40,663 --> 00:03:42,596
- Sua.
- Sim, era meu.
19
00:03:42,598 --> 00:03:44,632
Eu sabia. Tchau.
20
00:03:52,942 --> 00:03:56,877
- Olá?
- Olá, este é, uh,
21
00:03:56,879 --> 00:03:58,361
Max Goodwin, não tenho certeza se você se lembra de mim.
22
00:03:58,363 --> 00:04:00,948
Nós nos conhecemos na sala de espera
em Nova Amsterdã.
23
00:04:00,950 --> 00:04:03,117
Milímetros. Não, não toca uma campainha.
24
00:04:03,119 --> 00:04:06,887
Oh, tudo bem. Desculpe, deixa pra lá.
25
00:04:06,889 --> 00:04:08,889
Estou brincando, estou brincando!
26
00:04:08,891 --> 00:04:10,791
Como eu poderia esquecer o médico
quem me meteu
27
00:04:10,793 --> 00:04:11,959
para a cirurgia do meu filho?
28
00:04:11,961 --> 00:04:14,128
Sim. Okay, certo.
29
00:04:14,130 --> 00:04:15,629
Hum ...
30
00:04:15,631 --> 00:04:17,832
Então, a razão pela qual estou ligando é que
31
00:04:17,834 --> 00:04:21,001
parece que Luna tem uma abertura
em sua agenda muito ocupada
32
00:04:21,003 --> 00:04:23,471
amanhã de manhã e estava pensando
33
00:04:23,473 --> 00:04:27,143
se Bobbi gostaria de jogar
um pouco de raquete competitivo.
34
00:04:27,145 --> 00:04:29,810
Uau. Sim, Bobbi adoraria isso.
35
00:04:29,812 --> 00:04:31,579
Ela está trabalhando no backhand dela.
36
00:04:31,581 --> 00:04:32,662
Bom, ok, ótimo.
37
00:04:32,664 --> 00:04:35,015
Porque Luna tem sido
praticando seu topspin, então ...
38
00:04:35,017 --> 00:04:37,718
Na verdade, temos essa rotina.
39
00:04:37,720 --> 00:04:38,958
Passamos nossas manhãs
40
00:04:38,960 --> 00:04:41,422
em Madison Square Park
em frente à corrida do cão.
41
00:04:41,424 --> 00:04:43,090
Por volta das 8:00 da manhã?
42
00:04:43,092 --> 00:04:46,393
Uh, sim ... não, 8:00 da manhã é,
perfeito.
43
00:04:46,395 --> 00:04:49,430
Te vejo lá...
Nos vemos lá.
44
00:04:49,432 --> 00:04:51,233
OK.
45
00:04:53,906 --> 00:04:54,917
Sim.
46
00:04:54,919 --> 00:04:57,037
Não é como se
Eu não tentei dizer a ele.
47
00:04:57,039 --> 00:04:58,318
Não é tão difícil.
48
00:04:58,320 --> 00:05:00,841
Você acabou de dizer: "Max, Amy e eu
estão se mudando para São Francisco ".
49
00:05:00,843 --> 00:05:02,510
Estrondo. Feito.
50
00:05:02,512 --> 00:05:04,111
A menos que você estivesse arrastando
seu tamanho 12's por um motivo.
51
00:05:04,113 --> 00:05:05,746
Mulher...
52
00:05:05,748 --> 00:05:07,615
você está muito fora da base.
53
00:05:07,617 --> 00:05:08,982
Eu sou?
- Sim.
54
00:05:08,984 --> 00:05:11,785
Talvez você apenas prefira
ratos de metrô e lama suja
55
00:05:11,787 --> 00:05:14,555
sobre o país do vinho e invernos
que parece primavera.
56
00:05:14,557 --> 00:05:16,133
Ah.
- Obrigado.
57
00:05:16,692 --> 00:05:18,266
Oh, aqui vamos nós.
58
00:05:18,268 --> 00:05:20,861
Prestes a mostrar o quão ruim eu
quero ir aqui, agora.
59
00:05:20,863 --> 00:05:22,029
Tudo bem, me mostre o que você tem.
60
00:05:22,031 --> 00:05:23,197
Tudo bem, olhe. Ei, max.
61
00:05:23,199 --> 00:05:24,515
Posso falar com você por um segundo?
62
00:05:24,517 --> 00:05:25,892
Sim, na verdade, você é apenas
o homem que eu queria ver.
63
00:05:25,894 --> 00:05:27,427
Uh, você pode me cobrir amanhã
64
00:05:27,429 --> 00:05:29,004
na "Reunião do Formulário de Farmácia"?
65
00:05:29,006 --> 00:05:30,231
Olhe antes de entrarmos em tudo isso ...
66
00:05:30,233 --> 00:05:31,338
Eu sei que é chato,
67
00:05:31,340 --> 00:05:33,707
mas eu tenho lutado com isso todo
68
00:05:33,709 --> 00:05:36,477
coisa monoparental,
e eu tenho uma oportunidade
69
00:05:36,479 --> 00:05:38,746
para dar a Luna um playdate
com essa outra garotinha,
70
00:05:38,748 --> 00:05:40,781
e eu apenas sinto
Eu preciso de um tempo para, você sabe,
71
00:05:40,783 --> 00:05:42,263
seja pai
72
00:05:42,265 --> 00:05:45,120
e tente dar tudo a ela
Georgia teria desejado.
73
00:05:46,589 --> 00:05:48,889
Max, eu ...
- Ele vai te cobrir.
74
00:05:48,891 --> 00:05:51,058
- Ele vai te cobrir.
- Sério?
75
00:05:51,060 --> 00:05:52,927
Está brincando? Vá ser pai.
76
00:05:52,929 --> 00:05:54,332
Sim? Obrigado.
77
00:05:54,334 --> 00:05:55,617
- Hum-hmm.
- Surpreendente. Eu te devo, amigo.
78
00:05:55,619 --> 00:05:57,299
Grande momento. Obrigado.
79
00:05:58,935 --> 00:06:02,736
Sim, ok,
isso foi mais difícil do que parecia.
80
00:06:02,738 --> 00:06:03,904
Você é fraco.
81
00:06:06,776 --> 00:06:08,351
Manhã.
82
00:06:08,978 --> 00:06:10,744
Caramba. Ei.
83
00:06:10,746 --> 00:06:12,746
Parece que a tentativa de Ashley
para quebrar seu próprio recorde, hein?
84
00:06:12,748 --> 00:06:15,015
Gritando sem parar por
três dias leva dedicação.
85
00:06:15,017 --> 00:06:16,033
Certo.
86
00:06:16,035 --> 00:06:18,519
Eu acho que ela está determinada a fazer um ponto.
87
00:06:18,521 --> 00:06:20,654
Um agradecimento da família de Nelson.
88
00:06:20,656 --> 00:06:22,189
- Isso não é tão legal?
Ah sim.
89
00:06:22,191 --> 00:06:26,594
Isso é adorável. E você sai.
90
00:06:26,596 --> 00:06:28,629
OK.
91
00:06:29,165 --> 00:06:30,864
Se você leu o cartão,
você saberia que eles eram para
92
00:06:30,866 --> 00:06:32,499
todo o departamento.
93
00:06:32,501 --> 00:06:34,101
Só estou fazendo escolhas saudáveis agora.
94
00:06:34,103 --> 00:06:37,771
Para Martin, para meus filhos.
Escolhas saudáveis, Gladys.
95
00:06:37,773 --> 00:06:38,939
Escolhas saudáveis!
96
00:06:40,643 --> 00:06:42,643
Ok, você sabe o que? Simplesmente pare.
97
00:06:42,645 --> 00:06:45,404
Rodney, olhe para mim.
Esta é uma sala de emergência.
98
00:06:45,406 --> 00:06:47,516
Toda vez que vocês atualizam
o sistema isso acontece,
99
00:06:47,518 --> 00:06:49,216
e é inaceitável.
100
00:06:49,218 --> 00:06:51,285
Eu preciso ser capaz de atualizar
arquivos do paciente.
101
00:06:51,287 --> 00:06:52,953
Eu preciso ser capaz de verificar os resultados do laboratório.
102
00:06:52,955 --> 00:06:55,222
Preciso de computadores que reconheçam
a letra "H".
103
00:06:55,224 --> 00:06:57,024
Eu consertei a coisa "H".
104
00:06:57,026 --> 00:06:58,892
Rodney.
- Apenas me dê outro minuto.
105
00:06:58,894 --> 00:07:00,961
Coloquei Louise Galena na Baía 28.
106
00:07:00,963 --> 00:07:03,631
Ela definitivamente tem celulite
e uma infecção fúngica grave.
107
00:07:03,633 --> 00:07:05,132
Ok, vamos precisar
uma consulta de Hematologia.
108
00:07:05,134 --> 00:07:06,399
Vamos chamar Sharpe.
109
00:07:06,401 --> 00:07:08,535
Oh, eu não faria. Está tudo conectado.
110
00:07:08,537 --> 00:07:09,603
Apenas para estar seguro.
111
00:07:09,605 --> 00:07:11,305
Vá e encontre Sharpe pessoalmente
112
00:07:11,307 --> 00:07:13,807
e arraste-a aqui
você e você ... sim.
113
00:07:13,809 --> 00:07:15,042
Quase entendi!
114
00:07:15,978 --> 00:07:17,211
Obrigado.
115
00:07:17,213 --> 00:07:18,879
Obrigado, obrigado, obrigado.
116
00:07:18,881 --> 00:07:20,013
É muito emocionante.
117
00:07:20,015 --> 00:07:22,456
É um estudo de fase dois
de um endotelial vascular
118
00:07:22,457 --> 00:07:24,054
antagonista do receptor do fator de crescimento.
119
00:07:24,056 --> 00:07:25,558
Quantos pacientes
você antecipa a inscrição?
120
00:07:25,560 --> 00:07:26,892
O financiamento cobre até 40.
121
00:07:26,894 --> 00:07:29,061
E existem parâmetros demográficos?
122
00:07:29,063 --> 00:07:31,664
Sim, eu estou procurando por homens
e mulheres de 40 a 65 anos
123
00:07:31,666 --> 00:07:33,069
com tumores ingênuos.
124
00:07:33,071 --> 00:07:35,522
Algum de vocês tem pacientes
ajustando esse critério?
125
00:07:35,970 --> 00:07:37,470
Fabuloso. Encaminhe-me os arquivos deles,
126
00:07:37,472 --> 00:07:39,638
e vamos começar com esse garoto mau.
127
00:07:40,642 --> 00:07:42,528
Ok, agora temos muito a cobrir
128
00:07:42,530 --> 00:07:46,579
então vamos começar na página um.
Usando mercado objetivo e ...
129
00:07:48,649 --> 00:07:50,386
Louise, oi. Eu sou o Dr. Sharpe.
130
00:07:50,388 --> 00:07:52,651
- Oi.
- Posso dar uma olhada no seu braço?
131
00:07:52,653 --> 00:07:54,587
- Hum-hmm.
- Agora isso é bonito.
132
00:07:54,589 --> 00:07:56,822
- é uma margarida?
- Daylily.
133
00:07:56,824 --> 00:07:58,390
Eu gosto de cultivá-los.
134
00:07:59,827 --> 00:08:01,694
Há tecido ao redor
os locais de infecção.
135
00:08:01,696 --> 00:08:03,596
Você sabe o que é isso?
136
00:08:03,598 --> 00:08:05,698
Meia calça.
137
00:08:05,700 --> 00:08:08,367
Às vezes eu tento esconder minha pele extra
138
00:08:08,369 --> 00:08:10,936
embrulhando-os.
139
00:08:10,938 --> 00:08:15,007
Quando visto a blusa certa,
as pessoas não olham tanto.
140
00:08:15,009 --> 00:08:17,009
Eles fazem mangas de compressão para isso
141
00:08:17,011 --> 00:08:20,045
- isso não vai desgastar sua pele.
- Eu não posso pagar por isso.
142
00:08:20,047 --> 00:08:23,015
Tentei deixá-lo mais flexível dessa vez.
143
00:08:23,017 --> 00:08:25,851
- Então isso já aconteceu antes?
- Sim.
144
00:08:26,787 --> 00:08:29,121
Ok, nós vamos pegar você
começou em alguns antifúngicos.
145
00:08:29,123 --> 00:08:30,923
Você se sente melhor imediatamente.
146
00:08:30,925 --> 00:08:33,692
Saiba o que realmente
faça-me sentir melhor?
147
00:08:33,694 --> 00:08:37,963
Tomando minhas tesouras de jardim e
cortar essas coisas limpas.
148
00:08:42,637 --> 00:08:45,175
Nós vamos fazer tudo o que pudermos.
149
00:08:47,594 --> 00:08:48,641
Lauren.
150
00:08:48,643 --> 00:08:50,576
Louise Galena acabou de mencionar auto-mutilação.
151
00:08:52,108 --> 00:08:53,259
Ministro Reid.
152
00:08:53,261 --> 00:08:55,714
Camisetas novas, entendi? Muito brilhante.
153
00:08:55,716 --> 00:08:57,483
Ajuda se as pessoas sabem por que estamos aqui, máx.
154
00:08:57,485 --> 00:08:59,084
Sim, não percebi que era
nossa vez novamente tão cedo.
155
00:08:59,086 --> 00:09:01,086
Você sempre pode verificar nossa
site para ver a nossa rota.
156
00:09:01,088 --> 00:09:02,922
- Bom saber.
- O que você disse?
157
00:09:02,924 --> 00:09:04,924
Tenha um pouco de fé
oração conosco hoje?
158
00:09:04,926 --> 00:09:06,725
- Nós poderíamos usar sua ajuda.
Acho que vou,
159
00:09:06,727 --> 00:09:08,561
ater a ajudar as pessoas
à moda antiga.
160
00:09:08,563 --> 00:09:10,162
Eu acho que a oração está por aí
mais que a medicina,
161
00:09:10,164 --> 00:09:11,534
minha amiga.
162
00:09:12,133 --> 00:09:13,766
Dr. Goodwin.
- Sim?
163
00:09:13,768 --> 00:09:15,467
Você quer que eu limpe
essas pessoas daqui?
164
00:09:15,469 --> 00:09:17,069
Ah, não, está tudo bem, Joe.
Eles não estão machucando ninguém.
165
00:09:17,071 --> 00:09:19,805
Você entendeu direito.
Eu ouvi depois que eles apareceram,
166
00:09:19,807 --> 00:09:22,641
um cara que estava em coma
14 anos acordaram.
167
00:09:25,479 --> 00:09:28,013
Eu sabia que esse dia chegaria.
168
00:09:28,015 --> 00:09:30,950
Depois de todos esses anos,
seus olhos estão finalmente abertos.
169
00:09:30,952 --> 00:09:33,052
E ele está olhando para mim!
170
00:09:34,855 --> 00:09:37,923
Ele está apertando minha mão. Eu posso senti-lo!
171
00:09:37,925 --> 00:09:40,593
Essas são ações reflexivas
do tronco cerebral dele.
172
00:09:40,595 --> 00:09:43,596
Venho aqui há 14 anos,
173
00:09:43,598 --> 00:09:45,197
sentado ao seu lado,
174
00:09:45,199 --> 00:09:47,766
esperando ele me olhar.
175
00:09:48,446 --> 00:09:49,468
E ele é.
176
00:09:55,009 --> 00:09:57,977
Pessoas são conhecidas
acordar de coma, sim,
177
00:09:58,540 --> 00:10:00,145
mas isso não é Jacob.
178
00:10:00,147 --> 00:10:03,420
Ele permanece em um persistente
Estado vegetativo.
179
00:10:04,118 --> 00:10:07,219
- Ele não está lá, Annie.
- Como você pode dizer aquilo?
180
00:10:07,221 --> 00:10:09,788
Quero dizer, como você pode saber?
181
00:10:09,790 --> 00:10:11,428
Verdadeiramente?
182
00:10:12,579 --> 00:10:14,994
Esse é o milagre
Eu estive esperando.
183
00:10:15,535 --> 00:10:17,234
O meu marido voltou.
184
00:10:19,367 --> 00:10:22,439
E agora você tem que fazê-lo inteiro novamente.
185
00:10:25,871 --> 00:10:27,738
Oh, fique com o troco. Obrigado.
186
00:10:29,041 --> 00:10:30,040
Olá.
187
00:10:30,042 --> 00:10:32,690
Então eu vejo seus amigos de oração
retornaram.
188
00:10:32,715 --> 00:10:34,849
Parece que eles estão
aqui com mais frequência, não é?
189
00:10:34,851 --> 00:10:36,410
Por quê? Que sorriso é esse?
190
00:10:36,412 --> 00:10:37,448
- Que coisa é essa?
- Sim.
191
00:10:37,450 --> 00:10:39,644
- Não é nada.
- Eles te irritam, e eu acho engraçado.
192
00:10:39,644 --> 00:10:41,638
Não, eu acho ótimo
eles querem ajudar os doentes,
193
00:10:41,640 --> 00:10:43,623
Eu simplesmente não sei como eles estão
vai fazer isso no lobby.
194
00:10:43,625 --> 00:10:46,149
Embora eu tenha que dizer,
logo depois que eles apareceram
195
00:10:46,151 --> 00:10:47,483
minha paciente Ashley
196
00:10:47,485 --> 00:10:49,352
quem está gritando com o
topo de seus pulmões por três dias
197
00:10:49,354 --> 00:10:51,153
- milagrosamente parado.
- Você não pensa seriamente
198
00:10:51,155 --> 00:10:53,322
- é da oração, não é?
- Eu não faço perguntas.
199
00:10:53,324 --> 00:10:55,191
Eu apenas aprecio o silêncio.
200
00:10:55,193 --> 00:10:57,727
O que me permitiu, na verdade,
para anotar um monte de idéias
201
00:10:57,729 --> 00:10:59,935
para o nosso formulário de farmácia
reunião amanhã.
202
00:10:59,937 --> 00:11:01,928
Alerta de spoiler: são alguns vencedores.
203
00:11:01,930 --> 00:11:03,199
Bem, você estará compartilhando-os
com Reynolds
204
00:11:03,201 --> 00:11:06,135
porque eu tenho uma data de reprodução.
205
00:11:06,137 --> 00:11:07,403
Você tem uma data de reprodução?
206
00:11:07,405 --> 00:11:09,238
Luna e seu novo amigo têm um encontro.
207
00:11:09,240 --> 00:11:11,540
A mãe dela e eu vamos
esteja lá para supervisão.
208
00:11:11,542 --> 00:11:13,342
Você sabe, certifique-se de que ninguém caia de ...
209
00:11:13,344 --> 00:11:15,759
Sim, Max Goodwin, eu totalmente
apoie este próximo passo para você.
210
00:11:15,761 --> 00:11:16,986
- Isso é bom.
- Nem um passo, nem um passo.
211
00:11:16,988 --> 00:11:19,307
Não pisando, apenas uma data de reprodução.
212
00:11:19,332 --> 00:11:20,818
Sim, mas tem a palavra
"date" cozido direto nele.
213
00:11:20,820 --> 00:11:22,486
Eu sei, mas brincar é a primeira palavra,
214
00:11:22,488 --> 00:11:23,758
- então não acho que seja um encontro.
Semântica.
215
00:11:23,760 --> 00:11:25,220
- Eu não acho que seja um encontro.
- É um encontro, é um encontro.
216
00:11:25,222 --> 00:11:26,885
Acho que está apenas brincando.
- Garoto, você não fica
217
00:11:26,887 --> 00:11:29,198
- em um lugar por muito tempo, não é?
- Poderia ter me chamado.
218
00:11:29,200 --> 00:11:31,862
Não é realmente uma opção.
Acabamos de admitir um garoto de 13 anos
219
00:11:31,864 --> 00:11:33,631
quem está apresentando sintomas
de um ataque cardíaco.
220
00:11:33,633 --> 00:11:35,700
Ele verifica todas as caixas do CDC,
e você queria saber se ...
221
00:11:35,702 --> 00:11:37,168
Quando New Amsterdam recebeu nosso primeiro caso.
222
00:11:37,170 --> 00:11:38,569
Sim, e Reynolds está com ele agora.
223
00:11:38,571 --> 00:11:40,205
Ok obrigado.
224
00:11:40,207 --> 00:11:42,740
Jackson tem danos extensos
para os dois pulmões.
225
00:11:42,742 --> 00:11:44,194
Vou ter que me apresentar
226
00:11:44,196 --> 00:11:45,843
o que é chamado
a "Lavagem brônquico-alveolar"
227
00:11:45,845 --> 00:11:47,545
para determinar a extensão de seus ferimentos.
228
00:11:47,547 --> 00:11:49,513
Então não é um ataque cardíaco?
229
00:11:50,416 --> 00:11:52,516
Não, o CDC está chamando de "EVALI".
230
00:11:52,518 --> 00:11:53,826
Eu nunca ouvi falar disso.
231
00:11:53,828 --> 00:11:55,586
Isso porque a doença
tem apenas alguns meses.
232
00:11:55,588 --> 00:11:58,660
Significa E-cigarro
ou lesão pulmonar por vaping.
233
00:11:58,925 --> 00:12:00,758
Cigarro eletrônico?
234
00:12:00,760 --> 00:12:03,861
Ele é um estudante de honra.
Ele está em todos os cursos da AP.
235
00:12:03,863 --> 00:12:06,063
- Você o viu fumando?
- Não nunca.
236
00:12:06,065 --> 00:12:08,866
Bem, as crianças se tornaram realmente
bom em esconder essas coisas
237
00:12:08,868 --> 00:12:12,837
às vezes à vista de todos.
É uma epidemia.
238
00:12:12,839 --> 00:12:14,638
Jack?
239
00:12:16,548 --> 00:12:18,181
Ele vai ficar bem?
240
00:12:19,806 --> 00:12:22,847
Este é um mundo desconhecido, senhora Lowe.
241
00:12:23,616 --> 00:12:26,117
Mesmo agora, seu filho é um
de apenas centenas de casos.
242
00:12:26,119 --> 00:12:29,420
Mas nós vamos fazer tudo
isso nós podemos.
243
00:12:32,458 --> 00:12:36,380
Olá Alice, esta mensagem
é para Bobbi, na verdade.
244
00:12:36,382 --> 00:12:37,462
Infelizmente,
245
00:12:37,464 --> 00:12:39,597
Luna tinha algo
muito importante,
246
00:12:39,599 --> 00:12:43,496
e ela não pode mais fazer isso
para o playdate amanhã, então ...
247
00:12:43,498 --> 00:12:46,604
Desculpe pelo curto prazo,
Eu só estou ... desculpe.
248
00:12:46,606 --> 00:12:49,707
Parece que você poderia usar alguns
vibrações positivas direcionadas ao seu caminho.
249
00:12:51,210 --> 00:12:52,943
Eu não tenho nenhum problema
com vocês aqui,
250
00:12:52,945 --> 00:12:54,645
mas eu também tenho um paciente de 13 anos
251
00:12:54,647 --> 00:12:56,147
com uma doença que não tem cura conhecida.
252
00:12:56,149 --> 00:12:57,882
Então, se você e seu grupo
realmente queria ajudar,
253
00:12:57,884 --> 00:12:59,617
você pode tentar doar
sangue ou voluntariado.
254
00:12:59,619 --> 00:13:01,218
Max, essas pessoas estão doando.
255
00:13:01,220 --> 00:13:02,753
Você sabe o que eu quero dizer.
256
00:13:02,755 --> 00:13:05,089
Mas acho que você não sabe
o que eu quero dizer, hmm?
257
00:13:05,091 --> 00:13:09,093
Eu amo ciência, medicina.
Eu acredito neles
258
00:13:09,095 --> 00:13:13,164
mas eles não conseguem explicar o que eu
aprecio mais neste mundo.
259
00:13:13,166 --> 00:13:16,567
Amor, música, heroísmo.
260
00:13:16,569 --> 00:13:21,772
Então jogamos nosso passado âncora
os sentidos em uma verdade mais profunda.
261
00:13:21,774 --> 00:13:23,140
O intangível.
262
00:13:24,277 --> 00:13:25,776
Sim, bem, acho que quando
vidas estão em risco,
263
00:13:25,778 --> 00:13:27,511
Estou apenas mais interessado no tangível.
264
00:13:27,513 --> 00:13:30,481
Ei, Dr. G, você ouviu?
- Ouvir o que?
265
00:13:30,483 --> 00:13:32,116
Eles me disseram que eu estava em remissão.
266
00:13:32,118 --> 00:13:34,752
Quais são as chances, hein?
267
00:13:37,256 --> 00:13:40,257
- Big Mike, isso é incrível.
- Me dê um pouco.
268
00:13:42,261 --> 00:13:45,696
- Você se importa se eu me sentar?
- Não, cara, por favor.
269
00:13:46,999 --> 00:13:48,866
Isto é ridículo.
270
00:13:48,868 --> 00:13:50,134
Inacreditável.
271
00:13:59,779 --> 00:14:01,545
Ok, ok, ouça.
272
00:14:01,547 --> 00:14:03,214
Quero dizer, nós já cortamos telas
273
00:14:03,216 --> 00:14:04,682
das interações do paciente.
274
00:14:04,684 --> 00:14:06,117
Nós não precisamos de computadores.
275
00:14:06,119 --> 00:14:09,153
Tudo o que precisamos é de nossa inteligência
276
00:14:09,155 --> 00:14:12,549
e um pouco de papel.
277
00:14:12,551 --> 00:14:14,058
Tudo bem, vamos lá.
278
00:14:14,060 --> 00:14:15,838
Vamos fazer isso.
279
00:14:16,090 --> 00:14:18,295
Desde que eu não posso enviar e-mail
prescrições para a farmácia,
280
00:14:18,297 --> 00:14:20,297
como os pacientes recebem alta
vai pegar seus remédios?
281
00:14:20,299 --> 00:14:23,834
Você as anotará.
Talvez aqui neste bloco.
282
00:14:23,836 --> 00:14:25,669
E como chamaremos
essa invenção incrível?
283
00:14:25,671 --> 00:14:27,567
Este bloco em que escrevemos prescrições?
284
00:14:29,809 --> 00:14:31,742
Hum, ele tem dor abdominal.
285
00:14:31,744 --> 00:14:33,244
E?
286
00:14:33,246 --> 00:14:35,212
Normalmente o computador me diz
o que vem depois
287
00:14:35,214 --> 00:14:37,047
depois de digitar o sintoma.
288
00:14:37,049 --> 00:14:39,683
Você está me dizendo seriamente
que um dos meus residentes
289
00:14:39,685 --> 00:14:41,628
não sabe o que fazer
sobre uma dor de barriga?
290
00:14:47,860 --> 00:14:49,226
Ok, isso é ridículo.
291
00:14:49,228 --> 00:14:50,861
Como não existe uma única caneta de trabalho
292
00:14:50,863 --> 00:14:53,097
- em todo este edifício?
- Aqui, tente este.
293
00:14:53,099 --> 00:14:54,865
Entrada!
294
00:14:54,867 --> 00:14:56,066
Tudo bem, agora estamos no negócio.
295
00:14:56,068 --> 00:14:57,868
Assista e aprenda.
296
00:14:57,870 --> 00:14:59,036
Certo, pessoal, o que temos?
297
00:14:59,038 --> 00:15:00,398
Homem de 53 anos
298
00:15:00,400 --> 00:15:02,173
reclamando de esmagamento
dor no peito subesternal.
299
00:15:02,175 --> 00:15:03,941
Ok, qual é o seu nome, senhor?
300
00:15:03,943 --> 00:15:08,712
Ikaika Namakaokealohahaunele.
301
00:15:09,949 --> 00:15:13,050
Com um "A" ou um "E"?
302
00:15:13,052 --> 00:15:16,053
Desde que eu era criança, eu era grande.
303
00:15:16,055 --> 00:15:21,225
Quando eu tinha 20 anos,
Eu tinha cerca de 375 libras.
304
00:15:21,227 --> 00:15:23,227
Eu mal conseguia andar.
305
00:15:23,229 --> 00:15:25,596
Isso deve ter sido frustrante.
306
00:15:25,598 --> 00:15:28,732
As pessoas diriam que eu não estava tentando
difícil o suficiente para perder peso.
307
00:15:28,734 --> 00:15:30,901
Que foi minha culpa que eu era tão gordo.
308
00:15:30,903 --> 00:15:32,603
Isso é...
309
00:15:32,605 --> 00:15:34,738
A obesidade não é uma questão de força de vontade.
310
00:15:34,740 --> 00:15:36,140
- Não é.
- Hum-hmm.
311
00:15:36,142 --> 00:15:40,744
Eu sei que já estive lá.
312
00:15:40,746 --> 00:15:41,946
Então você sabe.
313
00:15:43,049 --> 00:15:47,718
Então um dos meus médicos me disse
a obesidade era uma doença.
314
00:15:47,720 --> 00:15:49,620
- Sim.
- E como qualquer outra doença,
315
00:15:49,622 --> 00:15:51,388
- poderia ser tratado.
- Sim, está correto.
316
00:15:51,390 --> 00:15:53,891
Bem, eu estava pronto para tentar
maldito perto de qualquer coisa.
317
00:15:53,893 --> 00:15:56,927
Então eu comecei a tomar esse medicamento,
318
00:15:56,929 --> 00:16:00,231
e comecei a perder peso,
e me senti mais saudável.
319
00:16:00,233 --> 00:16:06,637
Eu realmente fiz, mas eles nunca
me falou sobre esses retalhos de pele.
320
00:16:06,639 --> 00:16:08,239
Não era como eu amei meu corpo antes,
321
00:16:08,241 --> 00:16:10,107
mas pelo menos era o meu corpo.
322
00:16:10,109 --> 00:16:14,311
Isso me faz sentir como
Eu estou vestindo um casaco extra.
323
00:16:15,448 --> 00:16:18,849
As pessoas me olham mais agora
do que quando eu era gordo.
324
00:16:22,788 --> 00:16:25,356
Louise, você já pensou
sobre se machucar?
325
00:16:29,695 --> 00:16:31,662
Ei, tem ... tem cirurgias.
326
00:16:31,664 --> 00:16:34,197
Você sabe disso certo?
Onde eles removem o excesso de pele ...
327
00:16:34,199 --> 00:16:37,334
É tudo que eu penso,
mas custa uma fortuna,
328
00:16:37,336 --> 00:16:42,306
e meu seguro não vai pagar
por isso, então esta é a minha vida agora.
329
00:16:42,308 --> 00:16:44,808
Não, não, não é esse o caso.
Eu não vou desistir de você.
330
00:16:44,810 --> 00:16:48,012
OK? Você também não.
331
00:16:51,317 --> 00:16:53,317
Helen, ei.
- Oi.
332
00:16:53,319 --> 00:16:54,818
Algum de seus pacientes
333
00:16:54,820 --> 00:16:56,320
entrar no julgamento do Dr. Castro no Estágio Dois?
334
00:16:56,322 --> 00:16:57,988
- Apenas um.
- Hum.
335
00:16:57,990 --> 00:17:00,291
Nem um único
dos meus pacientes elegíveis entrou.
336
00:17:00,293 --> 00:17:02,726
- Nenhum?
- Nenhum do Dr. Shoji também.
337
00:17:02,728 --> 00:17:04,795
Agora, se o Dr. Castro ficou
financiamento do governo
338
00:17:04,797 --> 00:17:07,464
para 40 pacientes,
de onde eles estão vindo?
339
00:17:13,706 --> 00:17:16,740
Eu voei de Chicago para isso?
340
00:17:16,742 --> 00:17:18,342
- Sam, vamos lá.
- Desculpe, é só que ...
341
00:17:18,344 --> 00:17:21,412
Seu pai ainda está lá
tentando falar com a gente.
342
00:17:21,414 --> 00:17:24,277
- Tentando se comunicar com a gente.
- Mas ele não é.
343
00:17:25,184 --> 00:17:27,518
Quero dizer, por que você não vê isso?
Ele se foi.
344
00:17:27,520 --> 00:17:32,189
Mãe, sabemos o quanto você
quer que papai ainda esteja aqui.
345
00:17:32,191 --> 00:17:37,261
Também sentimos falta dele, mas estes
são apenas movimentos involuntários.
346
00:17:37,665 --> 00:17:38,862
Quero dizer, neste momento
347
00:17:38,864 --> 00:17:40,030
todos estamos fazendo movimentos involuntários.
348
00:17:40,032 --> 00:17:41,198
Você não esteve aqui.
349
00:17:41,200 --> 00:17:43,867
Nenhum de vocês esteve aqui o suficiente
350
00:17:43,869 --> 00:17:45,798
para ver que estes são diferentes.
351
00:17:47,880 --> 00:17:49,346
São diferentes?
352
00:17:51,115 --> 00:17:52,281
Não.
353
00:17:53,389 --> 00:17:57,214
Nosso pai mostra
algum sinal de ... o que é isso?
354
00:17:57,216 --> 00:17:58,978
Função cerebral superior?
355
00:17:59,854 --> 00:18:01,272
Não.
356
00:18:01,754 --> 00:18:03,354
E você nos disse há 14 anos
357
00:18:03,356 --> 00:18:05,055
que é preciso mais do que um coração batendo
358
00:18:05,057 --> 00:18:09,026
declarar alguém vivo,
então meu pai está vivo?
359
00:18:09,028 --> 00:18:11,528
Ele não tem função cortical cerebral,
360
00:18:11,530 --> 00:18:13,964
então eu teria que dizer não.
361
00:18:15,401 --> 00:18:17,368
Você o ouve, mãe? Por favor?
362
00:18:17,370 --> 00:18:21,038
Ele nos disse isso há 14 anos.
Ele apenas disse isso de novo.
363
00:18:21,040 --> 00:18:22,406
Quanto tempo mais temos que ficar presos
364
00:18:22,408 --> 00:18:25,242
nesta esteira sem fim?
365
00:18:28,481 --> 00:18:30,510
Sam está certo, mãe.
366
00:18:31,969 --> 00:18:33,917
Parecia tão real.
367
00:18:35,287 --> 00:18:39,256
Todos nós queremos que seja real; simplesmente não é.
368
00:18:42,813 --> 00:18:48,432
O que aconteceria se a gente fosse ...
369
00:18:52,571 --> 00:18:54,492
... Para deixá-lo ir?
370
00:18:54,974 --> 00:18:58,287
Se tivéssemos que remover
o tubo de alimentação dele,
371
00:18:59,539 --> 00:19:01,512
seu corpo seria privado de nutrientes,
372
00:19:01,514 --> 00:19:05,582
e dentro de alguns dias
seus órgãos começariam a falhar,
373
00:19:05,584 --> 00:19:10,120
mas eu garanto
que ele não experimentaria
374
00:19:10,122 --> 00:19:11,955
qualquer dor ou sofrimento.
375
00:19:27,473 --> 00:19:29,274
... 90
376
00:19:29,276 --> 00:19:31,844
50 mils solução salina normal
a 24 graus em pé.
377
00:19:32,083 --> 00:19:34,616
Os resultados iniciais do LBA mostram
macrófagos carregados de lipídios
378
00:19:34,618 --> 00:19:36,452
consistente com queimaduras químicas quentes.
379
00:19:36,454 --> 00:19:39,121
Basicamente, o mesmo que guerra química.
380
00:19:39,123 --> 00:19:41,730
- Alguma ideia?
- Não estou de cabeça para baixo.
381
00:19:41,732 --> 00:19:43,492
Então, vamos ver o que o CDC recomenda.
382
00:19:43,494 --> 00:19:45,160
Quando foi a última vez que você teve que procurar
383
00:19:45,162 --> 00:19:46,762
uma diretriz de tratamento?
384
00:19:46,764 --> 00:19:49,098
Eu não sei. Desde que eu era estagiário.
385
00:19:49,100 --> 00:19:50,499
Tudo bem, o CDC
386
00:19:50,501 --> 00:19:52,668
recomenda esta semana, vamos ver aqui ...
387
00:19:52,670 --> 00:19:54,803
"configurações de ventilação com maré baixa
volumes e alto P.E.E.P. "
388
00:19:54,805 --> 00:19:56,505
Isso é temporário, na melhor das hipóteses.
389
00:19:56,507 --> 00:19:58,507
Bem, todos nós estamos voando cegos aqui.
390
00:19:58,509 --> 00:20:01,643
Deixe-me tentar localizar um, uh,
Modulador PCSK9.
391
00:20:01,645 --> 00:20:03,712
Uma dose ou duas podem derrubar
um pouco da inflamação.
392
00:20:03,714 --> 00:20:08,283
- Com base em quais evidências?
- Como eu disse, voando às cegas.
393
00:20:12,723 --> 00:20:14,690
Ele podia nos ouvir.
394
00:20:14,692 --> 00:20:17,726
Ele sabia do que estávamos falando.
395
00:20:17,728 --> 00:20:21,230
- Ele estava implorando para pararmos ...
- Mãe por favor.
396
00:20:21,232 --> 00:20:24,700
Annie, isso foi uma expulsão
de ar sobre suas cordas vocais.
397
00:20:24,702 --> 00:20:27,536
Apenas um reflexo, como os movimentos dos olhos.
398
00:20:27,538 --> 00:20:33,108
Não acredito que quase fiz
o maior erro da minha vida.
399
00:20:33,711 --> 00:20:35,544
Dr. Kapoor,
400
00:20:35,546 --> 00:20:38,714
quanto tempo ele poderia viver se
ela manteve o tubo de alimentação?
401
00:20:38,716 --> 00:20:40,681
Palpite conservador?
402
00:20:41,811 --> 00:20:43,311
Mais 20 anos.
403
00:20:46,724 --> 00:20:49,491
Eu não posso fazer isso mais 20 anos.
404
00:20:51,150 --> 00:20:52,728
Não posso.
405
00:20:52,730 --> 00:20:54,763
Adeus, mãe.
- Você está indo?
406
00:20:54,765 --> 00:20:56,598
Eu não ... eu não sei mais o que fazer.
407
00:20:56,600 --> 00:20:58,400
Ele é meu marido!
408
00:20:59,436 --> 00:21:02,604
Ele era. Ele era seu marido.
409
00:21:02,606 --> 00:21:04,406
E ele era meu pai.
410
00:21:04,914 --> 00:21:06,842
Eu juro que vocês dois morreram naquele dia.
411
00:21:06,844 --> 00:21:08,243
Sam, sua mãe tem ...
412
00:21:08,245 --> 00:21:09,378
Ela está presa a esta cama.
413
00:21:09,380 --> 00:21:10,746
Nunca saindo da cidade.
414
00:21:10,748 --> 00:21:12,281
Nunca conhecendo seus netos.
415
00:21:12,283 --> 00:21:13,882
14 anos desperdiçados e para quê?
416
00:21:13,884 --> 00:21:17,186
Não estou removendo o tubo de alimentação dele.
417
00:21:20,391 --> 00:21:23,182
Sim. Bem...
418
00:21:31,368 --> 00:21:33,869
Bem, apesar das dores no peito
e respiração difícil,
419
00:21:33,871 --> 00:21:35,437
seu eletrocardiograma voltou normal.
420
00:21:35,439 --> 00:21:36,905
Então, talvez haja uma causa ambiental?
421
00:21:36,907 --> 00:21:40,542
Qual é a sua profissão?
422
00:21:40,544 --> 00:21:42,644
Eu trabalho na expansão L Train.
423
00:21:42,646 --> 00:21:44,313
Ah, então nós dois estamos na Idade das Trevas.
424
00:21:45,390 --> 00:21:46,819
Você usa uma máscara nos túneis?
425
00:21:46,821 --> 00:21:48,784
Nah, eu não gosto
o cheiro da minha própria respiração.
426
00:21:48,786 --> 00:21:51,820
- Você se exercita?
- Só se você contar fumar.
427
00:21:52,473 --> 00:21:53,884
Tudo bem, respire fundo por mim.
428
00:21:55,726 --> 00:21:58,882
Tudo bem, isso pode ser edema pulmonar.
429
00:21:58,884 --> 00:22:00,295
Nós vamos colocar você no lasix,
430
00:22:00,297 --> 00:22:02,664
e depois voltar a tornar questionável
escolhas de saúde em nenhum momento.
431
00:22:02,666 --> 00:22:04,499
Ei, doutor, lembre-se,
432
00:22:04,501 --> 00:22:06,802
se eu cair morto, o trem L
só vai demorar mais tempo.
433
00:22:07,297 --> 00:22:09,063
Devidamente anotado.
434
00:22:13,677 --> 00:22:16,694
- Cadê o mapa dele?
- De quem é o gráfico?
435
00:22:16,696 --> 00:22:18,708
Quem tem o gráfico de Ikaika?
436
00:22:18,710 --> 00:22:20,916
Desculpe, eu estava anotando.
437
00:22:20,918 --> 00:22:24,653
- Isso é uma mancha de café?
- ... enquanto toma café.
438
00:22:25,462 --> 00:22:27,356
Ok, nova regra, pessoal.
439
00:22:27,358 --> 00:22:31,293
Os gráficos não acompanham você.
Você vem para as paradas, ok?
440
00:22:31,295 --> 00:22:33,228
Me dê isso.
441
00:22:34,865 --> 00:22:36,932
Valentina!
442
00:22:36,934 --> 00:22:39,468
Eu tenho a intenção de perguntar,
443
00:22:39,470 --> 00:22:41,670
como está a inscrição no seu julgamento?
444
00:22:41,672 --> 00:22:42,938
Ótimo. Obrigado.
445
00:22:42,940 --> 00:22:44,706
Você preencheu todos os 40 slots?
446
00:22:44,708 --> 00:22:46,541
Só estou inscrevendo 15.
447
00:22:46,543 --> 00:22:48,877
Não é nosso objetivo ajudar
quantas pessoas pudermos?
448
00:22:48,879 --> 00:22:51,380
Meu objetivo não é ajudar
40 pessoas agora,
449
00:22:51,382 --> 00:22:54,216
mas para ajudar milhões depois, quando
nós trazemos uma nova droga ao mercado.
450
00:22:54,218 --> 00:22:56,351
Eu só vejo pessoas que estão sofrendo agora,
451
00:22:56,353 --> 00:22:58,520
e você pode ajudá-los.
Por isso te trouxe aqui.
452
00:22:58,522 --> 00:23:02,391
Helen, você não me trouxe aqui.
453
00:23:02,393 --> 00:23:04,099
E eu não aprecio o seu tom.
454
00:23:04,101 --> 00:23:06,662
De fato, agora que sou presidente,
455
00:23:06,664 --> 00:23:09,498
Eu nem preciso ter
esta conversa.
456
00:23:16,373 --> 00:23:18,373
Não.
457
00:23:18,375 --> 00:23:21,410
Não era a resposta que eu esperava ouvir.
458
00:23:21,412 --> 00:23:23,512
Não cobrimos braquioplastias.
459
00:23:23,514 --> 00:23:24,846
Eles são cosméticos.
460
00:23:26,317 --> 00:23:27,382
Não não não não.
461
00:23:27,384 --> 00:23:29,551
Isso não é cosmético.
462
00:23:29,553 --> 00:23:32,321
Quero dizer, sim, tecnicamente é cosmético.
463
00:23:32,323 --> 00:23:34,056
Você me prendeu, mas Louise ...
464
00:23:34,058 --> 00:23:36,491
Sua pele a deixa com um anfitrião inteiro
465
00:23:36,493 --> 00:23:39,328
de psicológico muito real
e problemas físicos.
466
00:23:39,330 --> 00:23:41,363
Desculpe. Sua alegação é rejeitada.
467
00:23:42,666 --> 00:23:45,033
Hardball. Eu ouvi sobre você.
468
00:23:45,035 --> 00:23:47,736
Eu posso jogar esse jogo. Posso?
469
00:23:48,494 --> 00:23:51,039
Por que não reformulo o diagnóstico de Louise?
470
00:23:51,041 --> 00:23:56,945
"Louise Galena tem
Transtorno Dismórfico Corporal. "
471
00:23:57,545 --> 00:24:01,283
E esse está no DSM.
472
00:24:01,285 --> 00:24:02,551
Então o que você diz?
473
00:24:02,553 --> 00:24:04,953
Você quer tentar essa dança mais uma vez?
474
00:24:04,955 --> 00:24:07,389
Doença mental não é razão justificável
475
00:24:07,391 --> 00:24:08,924
para cirurgia estética.
476
00:24:09,849 --> 00:24:12,427
Se fosse, eles teriam que
cobrir toda pessoa triste
477
00:24:12,429 --> 00:24:14,796
quem pensou em um elevador de cara
poderia curar sua depressão.
478
00:24:14,798 --> 00:24:18,600
As braquioplastias são codificadas em
o sistema como cosmético,
479
00:24:18,602 --> 00:24:21,036
e não há melhorias
ou modificadores
480
00:24:21,038 --> 00:24:22,409
isso vai mudar isso.
481
00:24:22,411 --> 00:24:25,073
Mas isso é ... isso é uma vida
ou situação de morte, Larkin.
482
00:24:25,075 --> 00:24:27,609
Isto é. Louise está deprimida.
483
00:24:27,611 --> 00:24:29,811
Ela está zangada. Ela está lutando.
484
00:24:29,813 --> 00:24:32,748
Ela veio até nós em busca de ajuda,
e nós apenas a curamos no meio do caminho.
485
00:24:32,750 --> 00:24:35,650
Deixamos ele com rolos
de pele solta que irritam
486
00:24:35,652 --> 00:24:37,886
e dar-lhe infecções necróticas.
487
00:24:37,888 --> 00:24:39,654
E você está me dizendo
com todo o seu conhecimento,
488
00:24:39,656 --> 00:24:41,590
não há nada que possamos fazer por ela?
489
00:24:42,659 --> 00:24:44,993
Podemos cobrir remédios para as erupções cutâneas.
490
00:24:48,832 --> 00:24:52,349
Dr. Kapoor. Algo está errado com Jacob.
491
00:24:56,562 --> 00:24:58,640
Eu só tive meus olhos fechados por um momento.
492
00:24:58,642 --> 00:25:00,842
E quando eu acordei ele era assim.
493
00:25:00,844 --> 00:25:02,644
Você tem que fazer alguma coisa.
Você tem que trazê-lo de volta.
494
00:25:02,646 --> 00:25:04,679
Annie, não há nada que eu possa fazer.
495
00:25:04,681 --> 00:25:08,650
Certamente há algo ...
Ele estava melhorando!
496
00:25:08,652 --> 00:25:09,951
Ele não estava.
497
00:25:10,534 --> 00:25:12,354
Se seus olhos estão fechados ou abertos,
498
00:25:12,356 --> 00:25:14,623
se ele está apertando
sua mão ou dormindo,
499
00:25:14,625 --> 00:25:17,993
Jacob não está aqui. Ele nunca foi.
500
00:25:20,497 --> 00:25:22,497
Ele é tudo o que me resta.
501
00:25:26,970 --> 00:25:29,604
Peguei o modulador. Quase para você.
502
00:25:30,095 --> 00:25:31,506
Jackson abriu um pulmão.
503
00:25:31,508 --> 00:25:32,974
O ventilador deveria
para mantê-lo estabilizado!
504
00:25:32,976 --> 00:25:35,510
Ele estava estável e depois caiu.
505
00:25:35,512 --> 00:25:37,145
Não consigo descobrir o que diabos mudou.
506
00:25:41,852 --> 00:25:44,619
Ei, o que aconteceu
para o grupo de oração?
507
00:25:44,621 --> 00:25:46,621
Eles foram embora, cinco minutos atrás.
508
00:25:59,137 --> 00:26:00,737
Ah, aí está você.
509
00:26:00,739 --> 00:26:01,972
Estou saindo. Isso pode esperar?
510
00:26:01,974 --> 00:26:03,273
É sobre o ensaio clínico de Castro.
511
00:26:03,275 --> 00:26:04,847
Tenho algumas preocupações.
- Então eu ouvi.
512
00:26:04,849 --> 00:26:06,007
O que você quer dizer?
513
00:26:06,009 --> 00:26:07,565
O Castro já veio até mim.
514
00:26:07,567 --> 00:26:09,079
Aparentemente ela tem
algumas preocupações com você.
515
00:26:09,081 --> 00:26:10,766
Ela tem preocupações comigo?
516
00:26:10,768 --> 00:26:12,883
Bem, você está tendo
problemas em aceitar seu novo papel
517
00:26:12,885 --> 00:26:14,818
no departamento, e que
você está ultrapassando o julgamento dela.
518
00:26:14,820 --> 00:26:16,820
Isso é ... tudo o que fiz foi apontar
519
00:26:16,822 --> 00:26:19,222
que ela está saindo
25 slots de pacientes não preenchidos.
520
00:26:19,224 --> 00:26:21,324
São 25 pacientes que podíamos
estar ajudando, mas não estamos.
521
00:26:21,326 --> 00:26:23,293
Bem, eu ouvi você, e eu concordo.
522
00:26:23,295 --> 00:26:26,062
- Eu espero muito bem que sim.
- Mas o NIH está financiando o julgamento.
523
00:26:26,064 --> 00:26:28,498
Eles estão nos pagando, e Castro
está no banco do motorista.
524
00:26:28,500 --> 00:26:32,169
Ok, então apenas aguardamos e
assistir seus pacientes escolherem cereja?
525
00:26:32,171 --> 00:26:33,481
Não, nós apoiamos
526
00:26:33,483 --> 00:26:35,105
e deixar Castro executar o julgamento
do jeito que ela quer
527
00:26:35,107 --> 00:26:37,908
porque essas são as regras.
528
00:26:38,382 --> 00:26:39,506
Estou certamente feliz em saber
529
00:26:39,508 --> 00:26:41,144
que somos todos
seguindo as regras nos dias de hoje.
530
00:26:41,146 --> 00:26:43,079
Helen, não é isso que ...
531
00:26:55,420 --> 00:26:56,619
Posso?
532
00:27:06,567 --> 00:27:09,306
Sua mãe te ama muito.
533
00:27:09,308 --> 00:27:12,573
Ela mal me conhece. Ou meus filhos.
534
00:27:13,699 --> 00:27:16,179
Ela desistiu de tudo
depois do acidente do papai.
535
00:27:21,887 --> 00:27:23,954
Minha esposa morreu há vários anos ...
536
00:27:26,325 --> 00:27:29,326
E eu teria feito
qualquer coisa para trazê-la de volta.
537
00:27:29,715 --> 00:27:32,963
Não consigo imaginar
se ela ainda estava respirando
538
00:27:32,965 --> 00:27:35,398
na frente dos meus olhos.
539
00:27:36,138 --> 00:27:39,102
Como neurologista,
Eu sei que seu pai está morto.
540
00:27:40,476 --> 00:27:42,311
Sua alma se foi.
541
00:27:43,314 --> 00:27:46,282
Mas até eu encontraria
difícil dizer adeus.
542
00:27:48,492 --> 00:27:50,625
Sua mãe vê isso ...
543
00:27:51,820 --> 00:27:55,282
E ela está presa entre a vida e a morte.
544
00:27:56,742 --> 00:27:58,786
Ela quer seguir em frente.
545
00:27:59,391 --> 00:28:02,192
Ela quer deixar ir.
546
00:28:02,614 --> 00:28:04,500
Então, por que ela não pode?
547
00:28:07,699 --> 00:28:10,567
Porque ela afastou vocês dois.
548
00:28:11,436 --> 00:28:14,051
Se ela deixar seu pai ir,
549
00:28:14,885 --> 00:28:16,506
de uma vez por todas,
550
00:28:16,804 --> 00:28:19,342
ela acredita que estará verdadeiramente sozinha.
551
00:28:34,026 --> 00:28:35,925
Chegamos a uma encruzilhada, Rodney.
552
00:28:35,927 --> 00:28:37,594
Olha, fechando.
Não, desta vez de verdade.
553
00:28:37,596 --> 00:28:39,797
- Quão perto estamos falando?
- Quatro pressionamentos de tecla.
554
00:28:39,799 --> 00:28:42,032
Só tenho que aparecer no meu ADMIN
senha e estamos em casa.
555
00:28:42,034 --> 00:28:43,566
Oh
556
00:28:43,568 --> 00:28:45,402
Você tem muita sorte
557
00:28:45,404 --> 00:28:47,237
você está em uma sala de emergência
agora, Rodney.
558
00:28:47,239 --> 00:28:50,073
Ei, socorro! Eu preciso de ajuda!
559
00:28:50,075 --> 00:28:52,542
- O que é isso?
Eu não consigo ver.
560
00:28:52,544 --> 00:28:54,550
É o meu olho direito. Não vejo nada!
561
00:28:54,552 --> 00:28:55,983
Ok, ok, ok.
562
00:28:55,985 --> 00:28:58,581
Vamos precisar de um CT
com contraste, e vamos paginar ...
563
00:28:58,583 --> 00:29:01,084
Não, não, corra e encontre oftalmologia.
564
00:29:02,614 --> 00:29:04,214
Sr. e Sra. Lowe?
565
00:29:05,490 --> 00:29:07,187
Então...
566
00:29:08,230 --> 00:29:10,226
os pulmões do seu filho falharam,
567
00:29:10,607 --> 00:29:14,064
e tivemos que colocar Jackson
no desvio de coração-pulmão.
568
00:29:14,066 --> 00:29:17,100
Ele vai ficar bem?
569
00:29:17,102 --> 00:29:19,069
Ele vai conseguir ...
570
00:29:19,071 --> 00:29:21,604
Nós simplesmente não sabemos o suficiente
sobre a doença ainda
571
00:29:21,606 --> 00:29:23,106
para fazer qualquer tipo de previsão.
572
00:29:23,108 --> 00:29:24,441
Vaping existe há anos.
573
00:29:24,443 --> 00:29:26,009
Como vocês ainda não sabem?
574
00:29:26,011 --> 00:29:27,644
Os produtos estão sempre mudando.
575
00:29:27,646 --> 00:29:31,247
E eles não estão sendo testados;
eles não estão sendo regulamentados.
576
00:29:31,249 --> 00:29:32,857
Quero dizer, ainda estamos aprendendo
577
00:29:32,859 --> 00:29:36,086
o que os produtos químicos estão fazendo
ao corpo e aos pulmões.
578
00:29:38,010 --> 00:29:40,190
Sinto muito, eu gostaria de ter notícias melhores.
579
00:29:40,888 --> 00:29:42,359
O que você está dizendo?
580
00:29:42,361 --> 00:29:45,528
Eu vou fazer tudo
ao meu alcance para ajudar seu garoto,
581
00:29:46,226 --> 00:29:49,146
mas você precisa estar preparado para ...
582
00:29:50,862 --> 00:29:52,328
Não.
583
00:29:54,039 --> 00:29:55,605
- Está...
- Não!
584
00:30:04,411 --> 00:30:06,116
Ei, Sr. Reid.
585
00:30:06,118 --> 00:30:08,284
Verifiquei o site.
Você está certo, muito completo.
586
00:30:08,286 --> 00:30:10,220
Max, o que você está fazendo aqui?
587
00:30:10,222 --> 00:30:11,688
Lembra-se do adolescente
588
00:30:11,690 --> 00:30:14,391
sobre o que eu estava falando? Ele é ...
589
00:30:14,393 --> 00:30:17,360
Digamos que a situação dele tenha
excedeu os limites
590
00:30:17,362 --> 00:30:21,731
da medicina moderna,
e ele é apenas uma criança.
591
00:30:21,733 --> 00:30:23,400
Ele cometeu um erro honesto,
592
00:30:23,402 --> 00:30:27,570
e ele está acabando
de tempo, então eu pensei ...
593
00:30:29,174 --> 00:30:32,542
Eu pensei que talvez vocês pudessem ...
594
00:30:32,937 --> 00:30:34,703
Reze por ele?
595
00:30:35,405 --> 00:30:38,707
Coloque-o em suas mentes,
ou seja o que for que você ...
596
00:30:40,252 --> 00:30:43,486
Hum, o nome dele é Jackson Lowe,
597
00:30:43,488 --> 00:30:46,156
- e ele realmente poderia usar ...
- Um milagre.
598
00:30:47,832 --> 00:30:49,832
Se você tiver um de sobra.
599
00:30:51,082 --> 00:30:54,350
Máx. Não funciona assim.
600
00:30:55,460 --> 00:30:57,393
Então por que você faz isso?
601
00:30:58,423 --> 00:30:59,740
Quero dizer, por que mais você entra
meu hospital?
602
00:30:59,742 --> 00:31:00,933
Por que você vem aqui?
603
00:31:00,935 --> 00:31:02,672
Você sabe o que são milagres?
604
00:31:02,674 --> 00:31:04,507
Eles são a palavra para a costa
605
00:31:04,509 --> 00:31:07,444
entre o que entendemos
e o que não podemos.
606
00:31:07,849 --> 00:31:09,712
Então o que está rezando
607
00:31:10,102 --> 00:31:13,249
se não pedir um pouco mais
poder fazer algo útil,
608
00:31:13,251 --> 00:31:14,542
algo util?
609
00:31:14,544 --> 00:31:17,554
Quando fazemos certo, a oração nos muda.
610
00:31:17,556 --> 00:31:19,456
Não o contrário.
611
00:31:19,458 --> 00:31:22,459
Se estamos orando por
perdão ou gratidão,
612
00:31:22,461 --> 00:31:24,761
ou orientação, não estamos atentos, CPC
613
00:31:24,763 --> 00:31:26,809
Estamos olhando.
614
00:31:26,811 --> 00:31:29,532
E se você puder achar isso
linha costeira dentro de você,
615
00:31:29,534 --> 00:31:32,469
Quero dizer, realmente encontrar,
616
00:31:32,471 --> 00:31:36,539
foi quando você teve uma chance
em um de seus milagres.
617
00:31:54,059 --> 00:31:57,666
Ei. Oi.
618
00:31:58,163 --> 00:32:00,163
Desculpe, eu sou ...
619
00:32:00,165 --> 00:32:03,233
Eu costumo salvar minhas explosões violentas
620
00:32:03,235 --> 00:32:04,667
para algum lugar um pouco mais privado.
621
00:32:04,669 --> 00:32:06,503
Ei, acredite em mim,
há coisas muito piores
622
00:32:06,505 --> 00:32:08,271
você pode fazer sozinho em uma escada.
623
00:32:08,273 --> 00:32:11,174
Tudo o que eu estava tentando fazer
foi ajudar mais pessoas,
624
00:32:11,176 --> 00:32:13,343
e sou eu quem recebe
derrotou por isso?
625
00:32:13,345 --> 00:32:15,678
Você é derrotado ... Me desculpe, por quem?
626
00:32:15,680 --> 00:32:17,514
Ah ...
627
00:32:17,516 --> 00:32:20,316
Pela implacavelmente injusta e
sistema estúpido em que todos vivemos.
628
00:32:20,318 --> 00:32:23,186
Ah isso.
629
00:32:23,188 --> 00:32:25,421
Sim, eu estou muito familiarizado com o seu trabalho.
630
00:32:25,423 --> 00:32:29,042
Você ... você se lembra
o paciente que você me indicou?
631
00:32:29,044 --> 00:32:31,528
- Sim, Louise Galena.
- Galena, sim.
632
00:32:31,530 --> 00:32:33,830
Portanto, apesar de substancial
633
00:32:33,832 --> 00:32:35,465
sofrimento físico e emocional,
634
00:32:35,467 --> 00:32:37,300
seguro, em sua infinita sabedoria,
635
00:32:37,302 --> 00:32:40,203
decidiu não cobrir
sua cirurgia de remoção de pele.
636
00:32:40,205 --> 00:32:42,472
Eles estão chamando de cosmético.
637
00:32:42,474 --> 00:32:44,507
Cosmético ... É como ...
638
00:32:45,810 --> 00:32:47,544
Se você teve um paciente com câncer de mama
639
00:32:47,546 --> 00:32:49,646
quem precisava de uma mastectomia,
seguro cobriria isso
640
00:32:49,648 --> 00:32:51,381
além da cirurgia reconstrutiva
depois sim?
641
00:32:51,383 --> 00:32:53,216
- Hum-hmm.
- Sim!
642
00:32:53,218 --> 00:32:55,451
Porque com câncer, seguro
paga para terminar o trabalho.
643
00:32:55,453 --> 00:32:57,854
Mas Louise acabou de ser abandonada
644
00:32:57,856 --> 00:32:59,242
no meio de um tratamento
645
00:32:59,244 --> 00:33:01,324
porque mesmo que a obesidade seja uma doença,
646
00:33:01,326 --> 00:33:03,161
ainda não é tratado como um.
647
00:33:04,896 --> 00:33:06,462
Então vamos dar-lhe câncer.
648
00:33:07,326 --> 00:33:08,331
O que?
649
00:33:33,644 --> 00:33:35,010
Olá?
650
00:33:36,340 --> 00:33:38,040
Lá em cima?
651
00:33:39,918 --> 00:33:43,653
Eu não gosto muito disso
coisa de oração, mas ...
652
00:33:45,589 --> 00:33:48,457
Meus pais fizeram muito disso
quando minha irmã estava doente, e ...
653
00:33:50,728 --> 00:33:52,389
Não fez muito bem,
654
00:33:53,631 --> 00:33:54,975
mas...
655
00:33:57,007 --> 00:34:00,355
Eu realmente poderia usar um milagre aqui em baixo.
656
00:34:01,672 --> 00:34:03,739
E eu sei que não é assim que funciona.
657
00:34:03,764 --> 00:34:05,497
Acredite em mim.
658
00:34:06,697 --> 00:34:08,196
Mas de todas as ...
659
00:34:09,947 --> 00:34:11,747
caos no mundo,
660
00:34:12,409 --> 00:34:14,727
todas as coisas insondáveis e indizíveis
661
00:34:14,729 --> 00:34:16,288
isso acontece com as pessoas ...
662
00:34:19,623 --> 00:34:21,543
Um deles não pode ser bom?
663
00:34:23,260 --> 00:34:25,338
Eu não tenho nada para, hum,
664
00:34:26,530 --> 00:34:31,467
pechinchar com,
ou oferta, exceto talvez isso ...
665
00:34:32,697 --> 00:34:34,723
Parte vazia de mim que ...
666
00:34:35,773 --> 00:34:38,974
Estou disposto a encher com alguma coisa.
667
00:34:41,045 --> 00:34:42,678
Novo.
668
00:34:45,149 --> 00:34:47,235
Sim, de qualquer maneira.
669
00:34:49,053 --> 00:34:51,239
Jackson poderia realmente usar sua ajuda.
670
00:34:51,522 --> 00:34:54,993
Estamos em OR 7, se você precisar de detalhes.
671
00:35:02,199 --> 00:35:04,867
Ai está. Mantenha-se firme.
672
00:35:08,445 --> 00:35:09,945
O que estamos perdendo?
673
00:35:09,970 --> 00:35:11,936
Quem tem o gráfico de Ikaika?
674
00:35:11,961 --> 00:35:14,002
- Algo útil para adicionar?
- Não.
675
00:35:14,027 --> 00:35:16,474
Mas ele teve alguma tontura quando
Eu o levei ao banheiro.
676
00:35:16,499 --> 00:35:18,111
Uau, e o xixi dele, certo?
677
00:35:18,148 --> 00:35:19,598
- O que?
- Fedia.
678
00:35:19,600 --> 00:35:21,773
- Como você não percebeu isso?
- Casas de vidro, meu amigo.
679
00:35:21,775 --> 00:35:23,324
Psh, não, meu xixi cheira muito bem.
680
00:35:23,326 --> 00:35:26,188
Não, quero dizer que você não percebeu
quão inchado estava o pescoço?
681
00:35:26,190 --> 00:35:28,804
Eu li suas anotações.
Você pulou direto por ele.
682
00:35:28,806 --> 00:35:31,026
Como você encaixaria isso nas notas?
683
00:35:31,028 --> 00:35:33,662
Não é um computador.
Você pode escrever ao lado.
684
00:35:33,664 --> 00:35:35,116
Ele é um elefante.
685
00:35:35,900 --> 00:35:39,902
Vamos colocar Ikaika em diálise.
É síndrome nefrótica.
686
00:35:39,904 --> 00:35:42,237
Acho que falo por
alguns de nós aqui quando pergunto,
687
00:35:42,239 --> 00:35:43,764
como ele é um elefante?
688
00:35:43,766 --> 00:35:45,912
Bem, um monte de pessoas cegas
tocando um elefante
689
00:35:45,914 --> 00:35:48,174
quando perguntado, todos dirão
é algo diferente.
690
00:35:48,176 --> 00:35:49,867
A pessoa no porta-malas
dirá que é uma cobra,
691
00:35:49,869 --> 00:35:52,019
a pessoa na perna
dirá que é uma árvore.
692
00:35:52,021 --> 00:35:54,249
Somente combinando
todas essas observações
693
00:35:54,251 --> 00:35:55,504
nós vemos que é um elefante?
694
00:35:55,506 --> 00:35:57,853
Pés dormentes, pescoço inchado,
urina fétida.
695
00:35:57,855 --> 00:35:59,288
- É síndrome nefrótica.
- Hã.
696
00:36:00,847 --> 00:36:03,225
É melhor você ter
o trem L é pontual, ok?
697
00:36:04,484 --> 00:36:06,261
Ok, Dr. Bloom.
698
00:36:06,263 --> 00:36:07,930
É isso aí. Só preciso reiniciar o sistema
699
00:36:07,932 --> 00:36:09,231
e todo esse lugar estará novamente online.
700
00:36:14,972 --> 00:36:18,273
Você sabe o que? Não tenha pressa.
701
00:36:20,044 --> 00:36:22,978
Ah, sim, isso definitivamente parece
702
00:36:22,980 --> 00:36:26,815
um nevo displásico para mim. E tem um.
703
00:36:26,817 --> 00:36:29,251
Sim, sim, isso vai funcionar.
704
00:36:29,253 --> 00:36:30,953
Ooh, esse ponto parece super cancelado.
705
00:36:30,955 --> 00:36:32,821
Talvez deixe esse pouco para o oncologista.
706
00:36:32,823 --> 00:36:33,956
Certo.
707
00:36:33,958 --> 00:36:35,891
Isso realmente vai funcionar?
708
00:36:35,893 --> 00:36:38,594
Louise, pacientes com mais de 100 moles
709
00:36:38,596 --> 00:36:41,229
estão em risco muito maior
de desenvolver melanoma grave.
710
00:36:41,231 --> 00:36:43,932
Neste ponto, digamos
Eu perdi a conta.
711
00:36:43,934 --> 00:36:46,735
Então eu vou sugerir
pulamos a biópsia inteiramente
712
00:36:46,737 --> 00:36:48,170
e remover toda a pele.
713
00:36:48,172 --> 00:36:50,072
Apenas para estar seguro.
714
00:36:50,074 --> 00:36:52,307
E definitivamente há
um código de seguro para isso.
715
00:36:53,844 --> 00:36:55,492
Isso significa...?
716
00:36:55,494 --> 00:36:57,597
Seu procedimento será totalmente coberto?
717
00:36:57,599 --> 00:36:58,914
Sim.
718
00:37:00,250 --> 00:37:03,652
Eu não sei o que dizer!
719
00:37:03,654 --> 00:37:04,936
Obrigado!
720
00:37:04,938 --> 00:37:07,289
Ooh, muito obrigado!
721
00:37:14,331 --> 00:37:15,764
Annie?
722
00:37:18,202 --> 00:37:20,969
Diga a ela. Está bem.
723
00:37:22,940 --> 00:37:25,841
Queremos que você faça parte da nossa vida.
724
00:37:26,504 --> 00:37:27,870
Sua vida.
725
00:37:29,146 --> 00:37:31,139
Nós apenas queremos nossa mãe de volta.
726
00:38:24,334 --> 00:38:28,123
Há momentos em que mesmo
nos surpreendemos.
727
00:38:28,839 --> 00:38:30,423
Como isso aconteceu?
728
00:38:30,425 --> 00:38:32,340
Pode ser o agente experimental que usamos
729
00:38:32,342 --> 00:38:34,042
para reduzir a inflamação.
730
00:38:34,044 --> 00:38:38,413
Poderia ser seu próprio corpo
lutando contra os danos.
731
00:38:38,415 --> 00:38:40,636
O CDC ainda está pesquisando
para tratamentos,
732
00:38:40,638 --> 00:38:43,485
e há crianças Jackson
idade que não teve tanta sorte.
733
00:38:44,589 --> 00:38:46,949
Talvez nunca saibamos o que ajudou
seu filho vira a esquina hoje,
734
00:38:46,974 --> 00:38:50,916
mas às vezes você apenas vence.
735
00:38:51,028 --> 00:38:52,522
Certo Max?
736
00:38:54,124 --> 00:38:55,567
Amém para isso.
737
00:38:59,650 --> 00:39:02,117
- Ei.
- Ei.
738
00:39:02,142 --> 00:39:03,878
- Desculpe por mais cedo.
- Está bem.
739
00:39:03,903 --> 00:39:05,765
Não, não é, então eu compensei.
740
00:39:05,809 --> 00:39:07,876
Bem, parece que eu perdi
a compensar parte.
741
00:39:07,878 --> 00:39:09,754
Sim, eu recebi uma ligação
do nosso contato com seguros
742
00:39:09,756 --> 00:39:12,214
sobre um paciente que tinha 107
perfeitamente espaçado,
743
00:39:12,216 --> 00:39:14,104
toupeiras atípicas em ambos os braços,
744
00:39:14,106 --> 00:39:16,011
exigindo cirurgia reconstrutiva.
745
00:39:16,013 --> 00:39:18,420
Ela pensou que parecia
um pouco suspeito.
746
00:39:19,309 --> 00:39:20,942
Você aprovou?
747
00:39:21,899 --> 00:39:23,232
Claro que sim.
748
00:39:23,257 --> 00:39:26,124
Disse a ela que hoje estava cheio de milagres.
749
00:39:30,374 --> 00:39:32,407
Ouvi dizer que você está tirando a manhã de folga.
750
00:39:32,432 --> 00:39:35,440
- Não, cancelei minha coisa.
- Que coisa?
751
00:39:35,465 --> 00:39:37,965
Eu acidentalmente aceitei
um encontro com uma mulher,
752
00:39:37,990 --> 00:39:39,289
e eu sou...
753
00:39:39,314 --> 00:39:40,814
Não está pronto para isso.
754
00:39:40,839 --> 00:39:42,205
Alguém te convidou para um encontro?
755
00:39:42,230 --> 00:39:43,763
Sim, bem, ela chamou isso de brincadeira.
756
00:39:43,788 --> 00:39:45,054
Foi para o bebê. Ela é mãe.
757
00:39:45,079 --> 00:39:46,311
Oh
758
00:39:46,336 --> 00:39:48,103
Onde isso deveria acontecer?
759
00:39:48,128 --> 00:39:49,227
Parque.
760
00:39:49,252 --> 00:39:50,851
- Que horas?
- 8:00 da manhã.
761
00:39:50,876 --> 00:39:52,776
Bem, isso realmente não
soa como um encontro.
762
00:39:52,801 --> 00:39:55,368
Para ser justo, ela não fez
diga explicitamente que não é um encontro.
763
00:39:55,393 --> 00:39:57,160
Então, por que você achou que era um encontro?
764
00:39:57,194 --> 00:40:01,029
Porque eu não tenho ideia do que estou fazendo.
765
00:40:04,268 --> 00:40:08,170
Max, Luna não merece
ter um novo amigo?
766
00:40:10,507 --> 00:40:12,174
E você não?
767
00:40:26,490 --> 00:40:29,191
Oi.
768
00:40:34,364 --> 00:40:37,899
Oh, olha quem está aqui. É a Luna.
769
00:40:37,901 --> 00:40:40,135
Oi. Olá Bobbi.
770
00:40:40,137 --> 00:40:41,970
- Ei.
- Oi...
60162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.