Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:08,923
¡La hija del Grupo Haesung
ha sido encontrada
2
00:00:08,935 --> 00:00:10,850
después de 25 años! Pero,
¿¡era una farsante!?
3
00:00:20,920 --> 00:00:22,190
Episodio 47
4
00:00:23,140 --> 00:00:26,419
El señor Seo los engañó diciendo que
Choi Eun Seok era su propia hija.
5
00:00:26,420 --> 00:00:29,010
Él armó un espectáculo
increíble de estafador.
6
00:00:29,880 --> 00:00:32,600
¿Cómo podría haber un artículo así?
7
00:00:34,990 --> 00:00:36,789
Ugh, ¿qué hay con esto?
8
00:00:36,790 --> 00:00:39,730
¿Por qué artículos como
estos siguen saliendo?
9
00:00:40,730 --> 00:00:42,740
Mamá...
10
00:00:48,430 --> 00:00:52,419
Daebangdong... Nombraron
nuestro vecindario.
11
00:00:52,420 --> 00:00:54,740
Ji An, ¿qué hacemos?
12
00:01:20,090 --> 00:01:22,280
Se lo ruego.
13
00:01:23,190 --> 00:01:25,479
Mis hijos...
14
00:01:25,480 --> 00:01:29,060
Por favor, evite que se conviertan
en hijos de un criminal.
15
00:01:30,560 --> 00:01:32,790
No hay compromiso.
16
00:01:34,710 --> 00:01:36,829
¡Presidente!
17
00:01:36,830 --> 00:01:40,500
Ji Tae, Ji Ho, Ji An...
18
00:01:41,720 --> 00:01:45,560
Aunque es cierto que soy su padre,
por favor no deje que se sepa.
19
00:01:47,470 --> 00:01:49,729
En su lugar, recibirá dinero.
20
00:01:49,730 --> 00:01:53,580
La gente se inclinará cuando tenga dinero.
21
00:02:01,790 --> 00:02:03,399
Estoy aquí.
22
00:02:03,400 --> 00:02:05,220
Tú...
23
00:02:08,280 --> 00:02:09,339
Levántese por favor.
24
00:02:09,340 --> 00:02:11,399
¡¿Qué estás haciendo?!
25
00:02:11,400 --> 00:02:14,130
Es inútil. Por favor, levántese.
26
00:02:19,780 --> 00:02:21,979
Me disculpo por llegar tarde.
27
00:02:21,980 --> 00:02:24,629
Es un alivio que se esté recuperando bien.
28
00:02:24,630 --> 00:02:27,070
Resolveré el resto.
29
00:02:27,930 --> 00:02:30,129
Lo escuché mientras entraba.
30
00:02:30,130 --> 00:02:32,419
Me haré cargo de ello, así que
no se preocupe, presidente.
31
00:02:32,420 --> 00:02:34,170
Por favor, descanse seguro.
32
00:02:35,880 --> 00:02:38,979
Ya que es una situación urgente, hablaré
con Seo Tae Soo y resolveré las cosas.
33
00:02:38,980 --> 00:02:41,570
Luego, le daré una llamada.
34
00:02:42,240 --> 00:02:44,030
Salgamos.
35
00:02:47,910 --> 00:02:49,789
Claro.
36
00:02:49,790 --> 00:02:52,929
¿Como podrías renunciar a la
posición de vicepresidente?
37
00:02:52,930 --> 00:02:54,640
¿Caminando?
38
00:02:55,150 --> 00:02:58,240
¿Por qué subir cuando solo vuelves a bajar?
39
00:03:09,110 --> 00:03:11,340
Um, vicepresidente.
40
00:03:13,090 --> 00:03:17,009
¿Qué necesito hacer?
41
00:03:17,010 --> 00:03:22,409
Ya que escuchó todo, no puedo hacer una
conferencia de prensa pública. Mis hijos...
42
00:03:22,410 --> 00:03:24,530
Ya todo fue revelado.
43
00:03:25,430 --> 00:03:29,660
Alguien ya dio a conocer el hecho de
que nuestras hijas fueron cambiadas.
44
00:03:30,630 --> 00:03:32,120
¿Qué?
45
00:03:35,420 --> 00:03:38,669
¿Quién...? ¿Quién haría esto?
46
00:03:38,670 --> 00:03:42,559
Mi Ji An... Mi Ji Soo...
47
00:03:42,560 --> 00:03:45,549
Vicepresidente, Ji An no hizo nada malo.
48
00:03:45,550 --> 00:03:47,109
Por Ji Soo, no hace falta decir nada.
49
00:03:47,110 --> 00:03:50,610
Lo sé. Lo sé muy bien.
50
00:03:51,700 --> 00:03:56,719
Como dijo el presidente,
tomaré toda la culpa.
51
00:03:56,720 --> 00:04:01,809
¿Puede de alguna manera
eliminar este artículo?
52
00:04:01,810 --> 00:04:04,019
Si se revela que cambiamos
a nuestras hijas...
53
00:04:04,020 --> 00:04:07,159
Ji An no será capaz de seguir adelante.
Ella no puede.
54
00:04:07,160 --> 00:04:11,820
No puedo dejarla vivir con tal humillación
por las malas acciones de sus padres.
55
00:04:18,410 --> 00:04:23,080
¿Qué... necesito hacer?
56
00:04:24,430 --> 00:04:28,400
Como se lo dije antes, no lo dejaré
hacer lo que el presidente le pidió.
57
00:04:29,390 --> 00:04:31,789
Buscaré una solución.
58
00:04:31,790 --> 00:04:34,580
Primero, vaya a casa y espere.
59
00:04:35,980 --> 00:04:39,409
Me gustaría que Ji Soo y Ji An se
escondieran durante unos días.
60
00:04:39,410 --> 00:04:43,500
Lo llamaré después de encontrar un lugar.
De acuerdo entonces.
61
00:04:51,580 --> 00:04:53,889
¡Vice... vicepresidente!
62
00:04:53,890 --> 00:04:57,189
Como usted indicó, el vicepresidente
escogerá una fecha...
63
00:04:57,190 --> 00:05:00,090
Él dice que preparará a Seo Tae Soo
para una conferencia de prensa.
64
00:05:01,780 --> 00:05:05,020
Él recobró el sentido después
de vagar por un tiempo.
65
00:05:06,240 --> 00:05:10,699
Pero, ¿cómo crees que se publicó el
artículo sobre el cambio de Eun Seok?
66
00:05:10,700 --> 00:05:12,609
Lo sé.
67
00:05:12,610 --> 00:05:17,449
Viendo que incluso hay una foto, tiene
que haber una fuente definitiva.
68
00:05:17,450 --> 00:05:19,779
De casualidad... ¿no eres tú?
69
00:05:19,780 --> 00:05:21,459
¿Por qué lo haría?
70
00:05:21,460 --> 00:05:23,979
¿Qué clase de daño le podría
hacer a No Myeong Hui?
71
00:05:23,980 --> 00:05:25,979
Ella es la víctima.
72
00:05:25,980 --> 00:05:28,929
Es la desgracia de Seo Tae Soo.
73
00:05:28,930 --> 00:05:32,209
Pero, ¿por qué tu hermana no
está haciendo ningún movimiento?
74
00:05:32,210 --> 00:05:34,409
No estoy segura.
75
00:05:34,410 --> 00:05:37,169
Ya que desde nuestra infancia ella siempre
tuvo la atención especial de padre...
76
00:05:37,170 --> 00:05:39,339
No puedo sentirlo en absoluto.
77
00:05:39,340 --> 00:05:41,619
Ella debe estar corriendo hacia él ahora.
78
00:05:41,620 --> 00:05:44,410
Pensé que me arrancaría el cabello.
79
00:05:56,800 --> 00:05:58,470
Padre.
80
00:06:01,790 --> 00:06:03,719
¿Subió la montaña?
81
00:06:03,720 --> 00:06:06,119
Me disculpo por hacerte
sentir tan desesperado.
82
00:06:06,120 --> 00:06:07,709
¿De dónde vienes?
83
00:06:07,710 --> 00:06:09,609
Me reuní con los periodistas
y discutí un par de cosas.
84
00:06:09,610 --> 00:06:11,269
Les pedí que trabajaran
con nosotros también.
85
00:06:11,270 --> 00:06:13,200
Comenzando con la columna
de chismes, tres
86
00:06:13,212 --> 00:06:15,379
artículos fueron publicados
a lo largo del día.
87
00:06:15,380 --> 00:06:17,449
Pero, todas son de fuentes diferentes.
88
00:06:17,450 --> 00:06:19,219
Las compañías de periódicos
también son diferentes.
89
00:06:19,220 --> 00:06:21,089
Vi que fuiste promovido a
la posición de presidente.
90
00:06:21,090 --> 00:06:23,590
¿Qué hiciste con tu fábrica
que estás de vuelta aquí?
91
00:06:25,040 --> 00:06:27,180
Se la entregué al secretario Yoo.
92
00:06:28,390 --> 00:06:32,319
Como se esperaba, eres una
persona del Grupo Haesung.
93
00:06:32,320 --> 00:06:34,349
Una vez que aceptaste el
puesto de presidente,
94
00:06:34,350 --> 00:06:36,259
no será capaz de salir de nuevo.
95
00:06:36,260 --> 00:06:40,180
El abuelo colapsó por mi culpa.
96
00:06:41,420 --> 00:06:43,700
No podía dejar que Haesung flaqueara.
97
00:06:44,490 --> 00:06:48,159
Padre, ¿por qué presentó su renuncia?
98
00:06:48,160 --> 00:06:50,269
Estamos en un estado urgente,
así que hablemos luego.
99
00:06:50,270 --> 00:06:52,189
De todas maneras, nunca fue procesada,
100
00:06:52,190 --> 00:06:54,959
así que puedo usar el
titulo de vicepresidente.
101
00:06:54,960 --> 00:06:58,159
Usted dijo esto la última vez.
102
00:06:58,160 --> 00:07:02,079
Que yo no seré capaz de hacer feliz a Ji An
103
00:07:02,080 --> 00:07:04,630
mientras haya infelicidad
en nuestra familia.
104
00:07:05,500 --> 00:07:07,319
Entre sus razones,
105
00:07:07,320 --> 00:07:10,849
¿qué Eun Seok esté desaparecida
también es parte de eso?
106
00:07:10,850 --> 00:07:13,190
¿Estás hablando sobre el
artículo levantando sospechas?
107
00:07:14,460 --> 00:07:17,459
No puedo decir que nunca sucedió.
108
00:07:17,460 --> 00:07:22,520
¿El artículo que fue escrito
hace 25 años... es verdad?
109
00:07:27,980 --> 00:07:30,559
Me siento aliviado de haberte contado todo,
110
00:07:30,560 --> 00:07:32,980
pero debes sentirte pesado por el agobio.
111
00:07:35,730 --> 00:07:37,310
Ustedes dos...
112
00:07:38,660 --> 00:07:41,340
tuvieron problemas desde sus
días de recién casados.
113
00:07:42,080 --> 00:07:44,179
Incluso después de casarse por amor.
114
00:07:44,180 --> 00:07:46,789
Ahora no es el momento de dejarse
llevar por tus emociones.
115
00:07:46,790 --> 00:07:49,416
No creo que sea algo que
te sorprenda mucho por
116
00:07:49,428 --> 00:07:52,230
haber sido parte de esta
familia todo este tiempo.
117
00:07:53,850 --> 00:07:57,589
Más que eso... el problema
de Ji An y Ji Soo...
118
00:07:57,590 --> 00:07:59,360
Solo un momento.
119
00:08:01,100 --> 00:08:02,772
Secretario Yoo: Un artículo
sobre Seo Ji An entrando
120
00:08:02,784 --> 00:08:04,309
a su familia como una
hija falsa fue publicado.
121
00:08:04,310 --> 00:08:06,269
No sabía si usted lo sabía.
122
00:08:06,270 --> 00:08:10,429
Padre. Un artículo de Ji An y
Ji Soo se publicó de nuevo.
123
00:08:10,430 --> 00:08:12,690
¿No lo sabías todavía?
124
00:08:26,660 --> 00:08:29,020
¿Quiénes son estas personas?
125
00:08:44,890 --> 00:08:46,379
Sí.
126
00:08:46,380 --> 00:08:48,880
Otro artículo fue publicado. ¿Lo viste?
127
00:08:49,790 --> 00:08:51,319
Lo vi.
128
00:08:51,320 --> 00:08:53,079
Me haré cargo de ello de alguna manera.
129
00:08:53,080 --> 00:08:55,650
Es bueno no estar en casa hasta entonces.
130
00:08:56,490 --> 00:08:58,010
Ji Soo y tú.
131
00:09:01,130 --> 00:09:03,729
Iré a recogerlas. Sal al frente
de la iglesia como la última vez,
132
00:09:03,730 --> 00:09:05,659
no en tu casa. En treinta minutos.
133
00:09:05,660 --> 00:09:08,029
Está bien mientras no salga de la casa.
134
00:09:08,030 --> 00:09:10,319
No puedo irme sola y dejar
a mi familia atrás.
135
00:09:10,320 --> 00:09:12,719
No hay garantía de que los
reporteros sepan dónde vivo.
136
00:09:12,720 --> 00:09:15,089
¿Harías lo que yo diga?
137
00:09:15,090 --> 00:09:17,469
No me siento bien al respecto.
138
00:09:17,470 --> 00:09:20,879
Cierto, nada debería pasar.
Pero aún así, ve.
139
00:09:20,880 --> 00:09:22,779
Incluso si es solo por esta noche.
140
00:09:22,780 --> 00:09:25,289
Hasta que investigue algo.
141
00:09:25,290 --> 00:09:27,249
Incluso si voy, iré
después de ver a mi papá.
142
00:09:27,250 --> 00:09:29,579
Lo llamaré ahora.
143
00:09:29,580 --> 00:09:33,310
¿Podrías llamar a Ji Soo? Estoy
seguro de que ella está muy asustada.
144
00:09:42,660 --> 00:09:45,920
Papá
145
00:09:47,560 --> 00:09:49,999
- Papá.
- Ji An.
146
00:09:50,000 --> 00:09:54,569
Ve a la casa Jeongseon ahora mismo.
Justo en este momento. ¡Date prisa!
147
00:09:54,570 --> 00:09:55,949
¿Qué hay de usted, papá?
148
00:09:55,950 --> 00:09:58,980
No te preocupes por mí. ¡Date prisa!
149
00:10:11,720 --> 00:10:13,989
Sería bueno si Ji An fuera con nosotros.
150
00:10:13,990 --> 00:10:16,529
Sería un inconveniente para Choi Do Gyeong.
151
00:10:16,530 --> 00:10:19,459
Es por que quiero estar a solas contigo.
152
00:10:19,460 --> 00:10:21,949
Es posible que no nos veamos por unos días.
153
00:10:21,950 --> 00:10:24,760
Puedo ir a verte todos los días.
Entonces...
154
00:10:25,860 --> 00:10:27,650
No es eso.
155
00:10:28,650 --> 00:10:33,649
Quiero dejar que Ji An y Do Gyeong
Oppa pasen un tiempo juntos.
156
00:10:33,650 --> 00:10:34,709
¿Qué?
157
00:10:34,710 --> 00:10:37,379
Incluso si no pueden decirse
una palabra en el auto,
158
00:10:37,380 --> 00:10:41,349
quiero decir, incluso si pelean,
quiero que estén solos.
159
00:10:41,350 --> 00:10:44,419
Porque se sienten de la misma manera.
160
00:10:44,420 --> 00:10:46,879
Choi Do Gyeong regresó a Haesung.
161
00:10:46,880 --> 00:10:49,249
Jin An debe estar tan decepcionada.
162
00:10:49,250 --> 00:10:51,719
Yo mismo me siento traicionado.
163
00:10:51,720 --> 00:10:55,489
Las emociones no desaparecen
solo porque estás decepcionado.
164
00:10:55,490 --> 00:10:59,249
Lo extrañas y quieres estar con él.
165
00:10:59,250 --> 00:11:01,490
No puedes controlar eso por ti mismo.
166
00:11:02,450 --> 00:11:06,280
¿Sabes cuánto intenté que no me gustaras?
167
00:11:07,260 --> 00:11:08,510
¿Lo hiciste?
168
00:11:09,490 --> 00:11:11,829
Pero no pude.
169
00:11:11,830 --> 00:11:16,189
Mi corazón seguía avanzando
a pesar de mis intenciones.
170
00:11:16,190 --> 00:11:18,189
Es solo que tengo miedo de que ella caiga
171
00:11:18,190 --> 00:11:20,159
y se lastime terriblemente mientras
avanza hacia donde sea que quiera ir.
172
00:11:20,160 --> 00:11:23,990
Aún así, ella necesita a Do
Gyeong Oppa justo ahora.
173
00:11:24,970 --> 00:11:28,109
¿Qué habría hecho sin ti hoy?
174
00:11:28,110 --> 00:11:32,699
Mi rostro estaba en el periódico
y si los reporteros aparecían...
175
00:11:32,700 --> 00:11:36,550
Estoy seguro de que hubiese querido
morir imaginando cosas por mi cuenta.
176
00:12:25,560 --> 00:12:28,030
¿Por qué me miras así?
177
00:12:28,820 --> 00:12:32,210
Um... pareces desconocido.
178
00:12:34,460 --> 00:12:37,229
Originalmente eras así. Esta sensación.
179
00:12:37,230 --> 00:12:39,039
No seas sarcástica.
180
00:12:39,040 --> 00:12:41,670
Nunca me entenderás.
181
00:12:42,430 --> 00:12:44,749
Eso no es cierto.
182
00:12:44,750 --> 00:12:47,780
Estoy triste porque te
entiendo demasiado bien.
183
00:12:50,260 --> 00:12:51,840
Entra.
184
00:13:18,280 --> 00:13:22,000
Se dañarán tus ojos. ¿Qué estás
haciendo en la oscuridad?
185
00:13:34,660 --> 00:13:39,320
Cariño... puedes detenerte ahora.
186
00:13:43,070 --> 00:13:47,059
Si algo pasa, vamos a soportarlo juntos.
187
00:13:47,060 --> 00:13:49,150
Somos familia.
188
00:13:54,780 --> 00:13:57,009
Porque somos familia...
189
00:13:57,010 --> 00:14:01,429
Se supone que la familia encubre
los errores de los demás.
190
00:14:01,430 --> 00:14:03,799
Tus errores y los míos...
191
00:14:03,800 --> 00:14:06,980
Vamos a encubrirlos todos, Mi Jeong.
192
00:14:08,190 --> 00:14:10,220
Cariño...
193
00:14:35,460 --> 00:14:38,749
Enviaste un mensaje de texto al director
Min diciendo que te vas de viaje.
194
00:14:38,750 --> 00:14:41,190
¿Y fuiste a hacer senderismo?
195
00:14:44,090 --> 00:14:48,020
Debe haber sido lindo que disfrutaras
a solas el esparcimiento.
196
00:14:49,080 --> 00:14:50,549
Fue bueno haber apagado
mi teléfono y todo eso.
197
00:14:50,550 --> 00:14:53,979
Pero ahora que regresé, me doy cuenta que
solo fue un sueño de una noche de verano.
198
00:14:53,980 --> 00:14:57,200
Leí todos los artículos y vi al presidente.
199
00:14:59,260 --> 00:15:03,230
¿Qué dijo mi padre? Estoy segura
que consiguió una solución.
200
00:15:03,980 --> 00:15:08,380
No confíes en el presidente.
Engañé a tu padre.
201
00:15:09,520 --> 00:15:11,779
¿Engañaste a mi padre?
202
00:15:11,780 --> 00:15:15,659
¿Qué dijiste? ¿Por qué?
203
00:15:15,660 --> 00:15:19,519
Estaba amenazando a Seo Tae Soo
pidiéndole que asuma toda la culpa.
204
00:15:19,520 --> 00:15:21,869
¿A Seo Tae Soo?
205
00:15:21,870 --> 00:15:25,209
Para que diga que casualmente pasaba
por tu accidente, se llevó a Eun Seok,
206
00:15:25,210 --> 00:15:27,489
vendió el diamante y la crió.
207
00:15:27,490 --> 00:15:29,879
Le estaba pidiendo que hiciera una
conferencia de prensa pública.
208
00:15:29,880 --> 00:15:32,510
Entonces, todo sería limpiado.
209
00:15:33,510 --> 00:15:35,839
¿Él dijo que haría eso?
210
00:15:35,840 --> 00:15:39,430
¿Quieres hacer que Seo Tae Soo haga eso?
211
00:15:40,930 --> 00:15:45,089
Si él dice que lo hará,
sería la mejor solución.
212
00:15:45,090 --> 00:15:47,279
Hay una solución aún mejor.
213
00:15:47,280 --> 00:15:50,199
Que tú hagas la conferencia de prensa.
214
00:15:50,200 --> 00:15:51,609
¿Qué dijiste?
215
00:15:51,610 --> 00:15:55,179
¿Crees que podré levantar la cabeza
después de admitir todo eso?
216
00:15:55,180 --> 00:15:57,649
Sería mejor decirme que muera.
217
00:15:57,650 --> 00:16:00,689
Supongo que aún no has visto ese artículo.
218
00:16:00,690 --> 00:16:04,689
En el preciso momento, salió un artículo
que habla del cambio de Eun Seok.
219
00:16:04,690 --> 00:16:07,059
Incluyendo fotos de Ji An y Ji Soo.
220
00:16:07,060 --> 00:16:10,349
Por supuesto, sus rostros
estaban en mosaico.
221
00:16:10,350 --> 00:16:13,409
¿Incluso la foto de Ji Soo?
222
00:16:13,410 --> 00:16:16,090
¿Ahora qué harás, No Myeong Hui?
223
00:16:18,850 --> 00:16:23,669
No siento en absoluto
que usted sea mi madre.
224
00:16:23,670 --> 00:16:28,399
Si tuviera que encontrar una
razón para agradecerle...
225
00:16:28,400 --> 00:16:30,510
Por haberme dado a luz.
226
00:16:31,190 --> 00:16:33,071
Tenemos que apresurarnos
y destruir ese artículo.
227
00:16:33,095 --> 00:16:34,949
Antes de que la identidad
de Ji Soo sea revelada.
228
00:16:34,950 --> 00:16:38,469
Todo tipo de reporteros se reunirán
como abejorros, como sanguijuelas.
229
00:16:38,470 --> 00:16:41,889
Si eliminamos ese artículo, supongo que
Seo Tae Soo puede asumir la culpa.
230
00:16:41,890 --> 00:16:45,910
En lugar de eso, su rostro e
identidad serán revelados.
231
00:16:49,220 --> 00:16:52,669
Esto es con lo que engañaste a padre.
232
00:16:52,670 --> 00:16:58,220
Padre piensa que Seo Tae Soo va a hacer
la conferencia de prensa, ¿verdad?
233
00:16:59,030 --> 00:17:01,089
Es tu padre el que tiene
un problema cardíaco,
234
00:17:01,090 --> 00:17:02,989
pero la hermana menor está usando eso y
235
00:17:02,990 --> 00:17:05,840
la hermana mayor está intentando
conseguir ayuda de él.
236
00:17:08,720 --> 00:17:11,249
No usaremos a Seo Tae Soo.
237
00:17:11,250 --> 00:17:15,330
Engañé al presidente porque es un paciente.
No por temor a él.
238
00:17:16,260 --> 00:17:20,799
Así que tienes que hacer tu propia elección
sobre cómo vas a ocuparte de esto.
239
00:17:20,800 --> 00:17:22,899
Ya sea que admitas las
sospechas sobre tu pasado
240
00:17:22,900 --> 00:17:24,829
o que niegues todo y
salgas tú misma de ello.
241
00:17:24,830 --> 00:17:27,600
Y vivas con la gente
hablando a tus espaldas.
242
00:17:34,300 --> 00:17:36,666
Mantendré la apariencia
de un vicepresidente
243
00:17:36,678 --> 00:17:38,580
hasta que este
asunto sea atendido.
244
00:17:42,180 --> 00:17:46,609
¿Qué crees que debo hacer?
245
00:17:46,610 --> 00:17:48,284
Si haces una conferencia
de prensa para decir la
246
00:17:48,296 --> 00:17:49,879
verdad, tendrías que
incorporar a Jo Soon Ok.
247
00:17:49,880 --> 00:17:52,749
Entonces, se revelaría la
identidad de Seo Tae Soo.
248
00:17:52,750 --> 00:17:55,119
Jo Soon Ok conoce a Seo Tae Soo.
249
00:17:55,120 --> 00:17:58,819
Entonces, la identidad de nuestra
Ji Soo también será revelada.
250
00:17:58,820 --> 00:18:02,570
Ya que no permitiré que eso suceda, no
dejaré que hagas la conferencia de prensa.
251
00:18:03,920 --> 00:18:06,019
Entonces...
252
00:18:06,020 --> 00:18:08,049
¿qué hay del artículo sobre mí?
253
00:18:08,050 --> 00:18:10,690
Depende de ti ocuparte de eso.
254
00:18:31,030 --> 00:18:33,169
¿Cenaste?
255
00:18:33,170 --> 00:18:34,740
Ya comí.
256
00:18:35,650 --> 00:18:37,309
Todavía no he comido.
257
00:18:37,310 --> 00:18:39,370
¿Deberíamos parar en un
restaurante cercano?
258
00:18:40,440 --> 00:18:42,660
Me quedaré en el auto.
259
00:19:44,400 --> 00:19:47,650
Haré todo lo posible para encargarme
de las cosas rápidamente.
260
00:19:48,310 --> 00:19:50,010
Sí.
261
00:19:51,500 --> 00:19:54,890
Pero si...
262
00:19:56,580 --> 00:20:00,920
Si... las cosas no van bien...
263
00:20:02,550 --> 00:20:04,460
¿qué vas a hacer?
264
00:20:11,940 --> 00:20:14,120
Aún no puedes pensar en algo, ¿eh?
265
00:20:15,930 --> 00:20:18,149
Encontré un empleo para ti en otro lugar.
266
00:20:18,150 --> 00:20:20,479
Dijiste que no tenías planes.
267
00:20:20,480 --> 00:20:23,360
Es por eso que hago esto por ti.
Pon especial atención.
268
00:20:25,620 --> 00:20:30,739
Esto es increíblemente
inverosímil e interesante.
269
00:20:30,740 --> 00:20:33,419
Dicen que las posiciones hacen al hombre.
270
00:20:33,420 --> 00:20:35,839
Tú dices lo mismo ahora que regresaste.
271
00:20:35,840 --> 00:20:40,230
¿Por qué? ¿Me encontrarás un empleo
en algún lugar en el extranjero?
272
00:20:42,440 --> 00:20:43,969
Estás muy asustada, ¿eh?
273
00:20:43,970 --> 00:20:47,349
Sí. Por supuesto que estoy asustada.
274
00:20:47,350 --> 00:20:49,839
Estoy muy asustada.
275
00:20:49,840 --> 00:20:52,919
Estoy segura que los artículos se
filtraron de la familia Haesung.
276
00:20:52,920 --> 00:20:55,279
Y así como un espectador inocente
sale herido en una pelea...
277
00:20:55,280 --> 00:21:00,639
seré humillada enfrente de todos los que
conozco como si hubiera sido desnudada.
278
00:21:00,640 --> 00:21:03,329
Y Ji Soo no podrá vivir como Seo Ji Soo.
279
00:21:03,330 --> 00:21:05,610
Tampoco podré vivir
correctamente como Seo Ji An.
280
00:21:06,450 --> 00:21:10,699
La gente en el mundo ni siquiera
pensará en Ji Soo y yo como hermanas.
281
00:21:10,700 --> 00:21:13,430
Soy la hija de un perpetrador.
Ji Soo será la víctima.
282
00:21:14,290 --> 00:21:15,790
No...
283
00:21:16,660 --> 00:21:18,839
No será solo la gente en el mundo.
284
00:21:18,840 --> 00:21:21,329
También Ji Soo y yo.
285
00:21:21,330 --> 00:21:23,049
Debido a mi mamá...
286
00:21:23,050 --> 00:21:25,087
Ji Soo se convirtió en
el cordero de sacrificio
287
00:21:25,099 --> 00:21:27,019
que fue útil como la
hija para intercambiar.
288
00:21:27,020 --> 00:21:29,059
¿La confortaré o diré "lo siento"?
289
00:21:29,060 --> 00:21:31,240
Siento que estoy muriendo.
290
00:21:31,890 --> 00:21:33,779
¿No apestan?
291
00:21:33,780 --> 00:21:35,640
La gente del Grupo Haesung.
292
00:21:42,330 --> 00:21:44,020
Lo siento.
293
00:21:44,830 --> 00:21:47,893
¿Cómo fueron criados que las
hermanas pueden ir tras la otra
294
00:21:47,918 --> 00:21:49,794
mordiendo y rasgándose
una a la otra?
295
00:21:51,060 --> 00:21:52,730
¿Hermanas?
296
00:21:55,680 --> 00:21:59,180
¿Crees que es mi tía?
297
00:22:01,510 --> 00:22:05,219
Las personas que sabían que yo era
Choi Eun Seok son gente de la galería,
298
00:22:05,220 --> 00:22:09,520
tu familia, mi familia, el secretario
Yoo y la familia de Hyeok.
299
00:22:10,290 --> 00:22:13,270
¿Quién nos tomaría fotos en secreto?
300
00:22:14,710 --> 00:22:17,399
¿Por qué crees eso?
301
00:22:17,400 --> 00:22:20,296
Ella es la que filtró el
hecho de que encontraron a
302
00:22:20,308 --> 00:22:23,160
su hija en el momento del
incidente de la galería.
303
00:22:24,310 --> 00:22:26,800
Ella lo hizo... sí, cierto.
304
00:22:34,110 --> 00:22:35,519
Bueno...
305
00:22:35,544 --> 00:22:38,184
no es seguro.
306
00:22:40,980 --> 00:22:44,830
En casa y en la oficina,
307
00:22:45,790 --> 00:22:48,019
debes estar locamente ocupado.
¿Por qué me estás llevando?
308
00:22:48,020 --> 00:22:49,689
Simplemente puedo ir en el auto de Hyeok.
309
00:22:49,690 --> 00:22:53,530
Le dije a madre que no estudiarás en
el extranjero y que no nos casaremos.
310
00:22:55,980 --> 00:22:58,610
No creí que ella estuviera siendo honesta.
311
00:23:01,190 --> 00:23:04,280
Eso es lo que pensé que le dirías.
312
00:23:07,840 --> 00:23:09,390
¿Cómo?...
313
00:23:10,860 --> 00:23:12,970
lo sabías?
314
00:23:14,210 --> 00:23:16,500
¿Que madre no estaba siendo honesta?
315
00:23:18,400 --> 00:23:20,540
Simplemente lo supe.
316
00:23:22,500 --> 00:23:25,679
Ya que eras parte de nuestra familia.
317
00:23:25,680 --> 00:23:27,950
En tan poco tiempo...
318
00:23:29,210 --> 00:23:31,930
viste tanto.
319
00:23:38,760 --> 00:23:40,839
Primer artículo de chisme,
Choi Do Gyeong...
320
00:23:40,840 --> 00:23:45,079
Abuso de drogas, mujer, dejó
la casa, desapareció...
321
00:23:45,080 --> 00:23:47,649
La hija del señor Seo, la
señorita Seo, Daebangdong,
322
00:23:47,650 --> 00:23:50,199
causa del accidente,
manipulación de la prensa...
323
00:23:50,200 --> 00:23:54,859
Comenzó con el escrito personal
de Han Se Hong allá en 1992.
324
00:23:54,860 --> 00:23:58,850
Artículo 3, intercambio de hijas...
325
00:24:17,450 --> 00:24:19,969
Padre se quedaba en un lugar como este.
326
00:24:19,970 --> 00:24:23,650
Espero que él regrese a Seúl pronto.
327
00:24:37,700 --> 00:24:40,790
- Llegaste a salvo.
. Sí.
328
00:24:44,280 --> 00:24:48,839
Oppa, puede quitar el artículo, ¿cierto?
Debe hacerlo.
329
00:24:48,840 --> 00:24:50,889
Haré lo que sea necesario
para hacerme cargo de eso.
330
00:24:50,890 --> 00:24:54,289
- Seon Woo Hyeok, vámonos.
- ¿Ahora?
331
00:24:54,290 --> 00:24:56,749
Parece muy peligroso que dos
mujeres se queden aquí.
332
00:24:56,750 --> 00:24:58,949
Ah, estaremos bien
mientras estemos las dos.
333
00:24:58,950 --> 00:25:02,059
Es donde mi papá se queda. Así que,
nadie sabe que estaremos aquí.
334
00:25:02,060 --> 00:25:04,620
Protegeré bien a Ji Soo.
335
00:25:05,900 --> 00:25:09,540
De acuerdo. Las llamaré en
mi camino de regreso a Seúl.
336
00:25:13,710 --> 00:25:16,209
¿Dijiste que era muy peligroso aquí y
quieres llevarte tu auto de regreso?
337
00:25:16,210 --> 00:25:19,950
Ellas necesitan un auto
si quieren ir a comer.
338
00:25:26,360 --> 00:25:28,180
Sube en este auto.
339
00:25:34,170 --> 00:25:36,040
Me voy.
340
00:25:52,480 --> 00:25:56,920
Oye, soy el oppa de Seo Ji Soo.
341
00:26:00,570 --> 00:26:02,749
¿Tienes una solución?
342
00:26:02,750 --> 00:26:05,160
El artículo fue publicado esta noche.
343
00:26:06,170 --> 00:26:08,069
¿Qué necesito hacer?
344
00:26:08,070 --> 00:26:10,980
Solo protege a Ji Soo.
345
00:26:21,290 --> 00:26:25,360
Soogyodong bulgogi, galletas de nuez...
346
00:26:26,850 --> 00:26:31,179
¡Ugh, es muy frío!
347
00:26:31,180 --> 00:26:33,509
¿Cómo padre vive aquí y se lava?
348
00:26:33,510 --> 00:26:35,290
Lo sé.
349
00:26:39,630 --> 00:26:42,990
Mamá se siente muy mal, ¿eh?
350
00:26:43,900 --> 00:26:46,419
Por supuesto. Sabes...
351
00:26:46,420 --> 00:26:49,009
Estoy cansada. Vamos a dormir.
352
00:26:49,010 --> 00:26:51,450
¡Oye, Seo Ji An!
353
00:26:52,300 --> 00:26:54,699
Me dijiste que soy otra parte de ti.
354
00:26:54,700 --> 00:26:56,760
¿Por qué estás intentando estar sola?
355
00:27:01,410 --> 00:27:04,749
Si mi identidad es revelada,
te sentirás muy mal.
356
00:27:04,750 --> 00:27:07,739
¿Estás preocupada por eso?
357
00:27:07,740 --> 00:27:10,160
Preocúpate por ti misma.
358
00:27:11,480 --> 00:27:13,119
¿Qué?
359
00:27:13,120 --> 00:27:15,919
Cuando el hecho de que se intercambiaron
las hijas sea revelado...
360
00:27:15,920 --> 00:27:19,200
tú serás quien sufrirá más.
361
00:27:20,350 --> 00:27:22,019
¿No tienes miedo?
362
00:27:22,020 --> 00:27:24,199
Los reporteros acamparán
frente a la panadería.
363
00:27:24,200 --> 00:27:26,919
Encontrarán la casa compartida rápido.
364
00:27:26,920 --> 00:27:30,139
Pueden molestar también a Hyeok.
365
00:27:30,140 --> 00:27:34,330
¿No podrían mi padre de Haesung y
oppa hacerse cargo de todo pronto?
366
00:27:36,150 --> 00:27:39,949
Deseo que hagan eso. En lo que
concierne a este incidente...
367
00:27:39,950 --> 00:27:41,490
Pero...
368
00:27:42,540 --> 00:27:44,330
No importa.
369
00:27:50,220 --> 00:27:55,679
Oye. Te estoy diciendo esto como tu unni.
Nada va a suceder.
370
00:27:55,680 --> 00:27:57,709
Confía en Unni.
371
00:27:57,710 --> 00:28:00,239
¿Qué? ¿Unni?
372
00:28:00,240 --> 00:28:02,299
En realidad soy mayor que tú.
373
00:28:02,300 --> 00:28:05,900
Eres nueve meses más joven
que yo en realidad.
374
00:28:06,850 --> 00:28:11,030
Eso es verdad... Así
que, estoy harta de eso.
375
00:28:12,260 --> 00:28:14,709
Ji An...
376
00:28:14,710 --> 00:28:19,460
Tu unni está aquí, así que duerme bien.
377
00:28:30,200 --> 00:28:33,109
Es así como te sientes.
378
00:28:33,110 --> 00:28:34,810
¿Qué?
379
00:28:35,840 --> 00:28:38,920
Pretendiendo ser más grande que tú...
380
00:28:39,860 --> 00:28:44,250
Me siento mal por ti.
Pareces débil, también.
381
00:28:45,020 --> 00:28:49,540
Puedo ver totalmente como te sientes.
382
00:28:50,760 --> 00:28:53,659
Entonces, ¿quieres seguir siendo mi unni?
383
00:28:53,660 --> 00:28:55,999
No.
384
00:28:56,000 --> 00:28:58,349
Me gusta que seas mi hermana mayor.
385
00:28:58,350 --> 00:29:00,850
Sé mi hermana mayor el
resto de nuestras vidas.
386
00:29:01,790 --> 00:29:03,630
De acuerdo.
387
00:29:07,430 --> 00:29:10,910
¿Tienes miedo, eh, unni?
388
00:29:12,040 --> 00:29:15,260
Por supuesto. Tengo miedo.
389
00:29:16,960 --> 00:29:19,970
Estoy un poco asustada esta vez.
390
00:29:29,920 --> 00:29:34,880
Pero ¿no puedes oler el
aroma de papá en la cobija?
391
00:29:41,830 --> 00:29:44,040
Puedo oler a papá.
392
00:29:46,230 --> 00:29:49,650
Lo había olvidado debido a
nuestras preocupaciones.
393
00:29:51,860 --> 00:29:54,900
¿Cómo crees que papá se sienta ahora mismo?
394
00:30:11,160 --> 00:30:14,250
Reportero Nam Chang Soo
395
00:30:50,360 --> 00:30:55,230
Habitación 312 Noticias YMOA
396
00:31:21,040 --> 00:31:22,519
¿Es verdad que usted encontró a su hija?
397
00:31:22,520 --> 00:31:23,939
¿Su hija fue intercambiada?
398
00:31:23,940 --> 00:31:26,068
¡Presidenta No Myeong Hui,
por favor diga algo acerca
399
00:31:26,080 --> 00:31:28,140
del artículo de hace 25
años que levanta sospechas!
400
00:31:37,090 --> 00:31:39,109
¿Intercambiaron a sus hijas?
401
00:31:39,110 --> 00:31:40,909
¡Fue un incidente increíble!
402
00:31:40,910 --> 00:31:43,399
¿Cómo podría esta hija falsa
vivir con la humillación?
403
00:31:43,400 --> 00:31:47,019
¿No sería más difícil el haber probado
el dinero más que la humillación?
404
00:31:47,020 --> 00:31:51,209
Si esto es verdad, no hay forma
que Haesung deje que se vaya.
405
00:31:51,210 --> 00:31:53,969
Ellas fueron criadas como gemelas.
406
00:31:53,970 --> 00:31:57,049
Vaya... que giro del destino.
407
00:31:57,050 --> 00:32:02,699
Pero me pregunto que se siente tener
una cuchara de oro de la nada.
408
00:32:02,700 --> 00:32:07,019
¡Todos, trabajen! ¿Esto es
acerca de otra empresa?
409
00:32:07,020 --> 00:32:08,900
Está gente...
410
00:32:37,020 --> 00:32:39,550
68 Dan 9281
411
00:33:06,400 --> 00:33:08,490
Noticias YMOA, reportero Nam Jeong Soo
412
00:33:24,760 --> 00:33:27,760
Anuncio de reunión de
la junta de directores.
413
00:33:33,160 --> 00:33:36,010
3. Despido del presidente
414
00:33:38,940 --> 00:33:41,360
¿Despido del presidente?
415
00:33:46,660 --> 00:33:48,700
No Jin Hui.
416
00:33:49,790 --> 00:33:52,140
Jeong Myeong Soo.
417
00:34:07,020 --> 00:34:08,799
Fue esto.
418
00:34:08,800 --> 00:34:12,479
Ellos liberaron un artículo de Eun Seok
con la finalidad de despedir a mi padre.
419
00:34:12,480 --> 00:34:15,049
Era para persuadir a la
junta de directores.
420
00:34:15,050 --> 00:34:20,650
Cómo... ¿pudieron salir con un plan para
despedir al abuelo? ¿La tía y el tío?
421
00:34:20,700 --> 00:34:23,769
Usando el hecho de que padre colapsó...
estas personas...
422
00:34:23,770 --> 00:34:26,669
No. Ellos estaban preparando
esto desde antes.
423
00:34:26,670 --> 00:34:29,108
Fue solo una coincidencia
que ganaran más fuerza
424
00:34:29,120 --> 00:34:31,370
porque el presidente
colapsó justo a tiempo.
425
00:34:32,290 --> 00:34:33,379
Lo siento.
426
00:34:33,380 --> 00:34:35,809
Vamos primero a discutir
como vamos a hacer eso.
427
00:34:35,810 --> 00:34:38,349
Tenemos que liberar un comunicado de prensa
sobre el artículo que levanta sospechas
428
00:34:38,350 --> 00:34:40,319
y contactar a la junta de directores.
429
00:34:40,320 --> 00:34:42,909
Esto es acerca de Eun Seok.
430
00:34:42,910 --> 00:34:47,719
Es tonto que el tío y la tía piensen que
el abuelo podría ser despedido por esto.
431
00:34:47,720 --> 00:34:50,229
Me reuniré con el equipo legal.
432
00:34:50,230 --> 00:34:53,330
Tú y Do Gyeong contacten a
la junta de directores.
433
00:34:55,410 --> 00:34:57,230
Me reuniré con Jin Hui primero.
434
00:35:00,690 --> 00:35:02,999
¡No Jin Hui!
435
00:35:03,000 --> 00:35:04,499
¿Qué, unni?
436
00:35:04,500 --> 00:35:06,339
¿"Qué, unni"?
437
00:35:06,340 --> 00:35:08,379
¿Fue por esto?
438
00:35:08,380 --> 00:35:11,519
Así que, ¿fuiste siempre tú
quien liberó los artículos?
439
00:35:11,520 --> 00:35:13,809
Padre está perfectamente bien.
¿Qué, despido?
440
00:35:13,810 --> 00:35:15,950
¿Estás mentalmente en tus cabales?
441
00:35:16,830 --> 00:35:21,019
¿Por qué padre no podría ser despedido?
442
00:35:21,020 --> 00:35:23,089
Es tiempo que deje el cargo.
443
00:35:23,090 --> 00:35:26,369
En cuanto a su edad, su
salud, y su comportamiento...
444
00:35:26,370 --> 00:35:28,249
¿Qué dijiste?
445
00:35:28,250 --> 00:35:31,299
¡Él es el fundador de Haesung!
¡Él es tu padre!
446
00:35:31,300 --> 00:35:33,769
¡Él es un padre a quién solo
le importa su hija mayor!
447
00:35:33,770 --> 00:35:35,939
Él pasó los últimos 30 años actuando
como si nos estuviera pesando.
448
00:35:35,940 --> 00:35:38,259
Cuando en verdad, siempre
has sido tú, unni.
449
00:35:38,260 --> 00:35:40,789
¡Sólo porque eres la mayor, la primogénita!
450
00:35:40,790 --> 00:35:42,809
¿Quién es la que engrandeció
a Haesung en verdad?
451
00:35:42,810 --> 00:35:45,919
¿Tu esposo? No fue. ¡Fue Jeong Myeong Soo!
452
00:35:45,920 --> 00:35:50,339
¿Sabes cuán duro trabajó él
por esta empresa? ¿Y Europa?
453
00:35:50,340 --> 00:35:52,959
Do Gyeong quien se fue corriendo
como loco detrás de una mujer...
454
00:35:52,960 --> 00:35:56,479
Solo porque él es el primogénito, ¿saca
de su puesto a Jeong Myeong Soo?
455
00:35:56,480 --> 00:35:59,699
¿Vicepresidente cuando él regrese?
Seguro, estoy segura que se lo dará.
456
00:35:59,700 --> 00:36:01,749
¡Un vicepresidente
marioneta como tu esposo!
457
00:36:01,750 --> 00:36:04,609
¡Él lo usará por el resto de su vida!
458
00:36:04,610 --> 00:36:07,540
¡Hasta el día que Do Gyeong
se convierta en presidente!
459
00:36:11,020 --> 00:36:14,699
Sabes como llevar a cabo
tu engaño a una acción.
460
00:36:14,700 --> 00:36:16,479
Has avanzado mucho, Jin Hui.
461
00:36:16,480 --> 00:36:20,129
Te lo dije. Soy competitiva, también.
462
00:36:20,130 --> 00:36:24,729
¿Piensas que puedes jugar sucio y hacer
eso con los chismes de nuestra familia?
463
00:36:24,730 --> 00:36:27,059
Padre será dado de alta
en unos cuantos días.
464
00:36:27,060 --> 00:36:29,879
Sólo estas picando alrededor de
una fruta que no puedes comer.
465
00:36:29,880 --> 00:36:32,819
Date prisa y cancela la junta.
Quita los artículos,
466
00:36:32,820 --> 00:36:34,709
Quítalos tú, unni.
467
00:36:34,710 --> 00:36:37,069
¿Hay algunas noticias falsas entre ellos?
468
00:36:37,070 --> 00:36:39,550
¿Por qué quitar noticias que
están perfectamente bien?
469
00:36:41,660 --> 00:36:44,059
Eres bastante decidida.
470
00:36:44,060 --> 00:36:47,550
Bien, juega todo lo que quieras.
471
00:36:52,370 --> 00:36:55,000
¡Te veo en la Junta Directiva!
472
00:37:14,780 --> 00:37:18,539
Oye, ¿piensas que esto va a funcionar?
473
00:37:18,540 --> 00:37:21,500
Sí, sí. Oye, ¿qué tal una
tarjeta de negocios?
474
00:37:22,830 --> 00:37:24,795
La tinta ni siquiera se ha
secado todavía. [ Banco
475
00:37:24,807 --> 00:37:26,590
Sanga Gerente de Sucursal,
Park Seong Yong ]
476
00:37:30,810 --> 00:37:33,669
Lo veré en la Junta Directiva.
477
00:37:33,670 --> 00:37:35,160
De acuerdo.
478
00:37:40,180 --> 00:37:44,540
La llamada no puede ser procesada.
Será transferido al buzón de voz.
479
00:37:46,330 --> 00:37:48,439
Sí, director Kim.
480
00:37:48,440 --> 00:37:50,799
El presidente está perfectamente saludable.
481
00:37:50,800 --> 00:37:53,239
No hay necesidad de traerlo
a la junta de accionistas.
482
00:37:53,240 --> 00:37:56,089
Sí. Por favor no se preocupe.
483
00:37:56,090 --> 00:37:57,739
Es cierto que encontramos a nuestra hija.
484
00:37:57,740 --> 00:38:00,439
Ella estaba viviendo feliz
en la casa del Señor Seo.
485
00:38:00,440 --> 00:38:04,889
No reaccionaremos a otras
noticias y rumores más que eso.
486
00:38:04,890 --> 00:38:06,379
Vamos a ir con algo así.
487
00:38:06,380 --> 00:38:08,710
Sí, entendido.
488
00:38:44,610 --> 00:38:46,819
Sí, soy Nam Jeong Soo de Ymoa.
489
00:38:46,820 --> 00:38:49,269
Oye, soy Seo Tae Soo.
490
00:38:49,270 --> 00:38:52,859
¿Cómo obtuviste las fotos de mi hija?
491
00:38:52,860 --> 00:38:54,319
¿Seo Tae Soo?
492
00:38:54,320 --> 00:38:56,529
Estoy frente al edificio de tu periódico.
493
00:38:56,530 --> 00:38:58,409
Si no sales dentro de 10 minutos,
494
00:38:58,410 --> 00:39:00,959
te reportaré a la policía.
495
00:39:00,960 --> 00:39:03,579
Espere... solo un momento.
496
00:39:03,580 --> 00:39:06,619
Eh... 10 minutos no es suficiente.
497
00:39:06,620 --> 00:39:08,439
Por favor espéreme 30 minutos.
498
00:39:08,440 --> 00:39:10,929
Pero, ¿de verdad es Seo Tae Soo?
499
00:39:10,930 --> 00:39:14,279
¡Loco desgraciado! ¡¿Cómo te atreves
a preguntarme si soy o no?!
500
00:39:14,280 --> 00:39:16,999
¡Sólo corre aquí y ve mi cara!
501
00:39:17,000 --> 00:39:21,039
Sí... entiendo. Pero estoy en
una asignación en este momento.
502
00:39:21,040 --> 00:39:22,989
Me tomará 30 minutos.
503
00:39:22,990 --> 00:39:25,459
¡Ven dentro de 20 minutos!
504
00:39:25,460 --> 00:39:28,500
¿Eh... ho... hol... hola?
505
00:39:31,690 --> 00:39:33,670
¿Qué hago ahora?
506
00:39:40,150 --> 00:39:41,759
Sí, soy Nam Jeong Soo de Ymoa.
507
00:39:41,760 --> 00:39:43,929
¿Es el dueño del auto con
matrícula número 9181?
508
00:39:43,930 --> 00:39:45,679
Este es el estacionamiento.
509
00:39:45,680 --> 00:39:48,299
Choqué su auto.
510
00:39:48,300 --> 00:39:50,160
¿Qué dijo?
511
00:40:03,060 --> 00:40:04,689
¿Qué pasó?
512
00:40:04,690 --> 00:40:07,789
¿Cómo puede hacer esto
en el estacionamiento?
513
00:40:07,790 --> 00:40:11,509
Estoy muy apenado. Estaba en el teléfono...
514
00:40:11,510 --> 00:40:15,689
Quise pisar el freno y en
cambio pisé el acelerador.
515
00:40:15,690 --> 00:40:19,739
Esto es malo. Tengo que
irme de prisa por una cita.
516
00:40:19,740 --> 00:40:22,110
Estoy muy, muy apenado.
517
00:40:26,680 --> 00:40:29,109
Banco Sanga
Gerente de Sucursal, Park Seong Yong
518
00:40:29,110 --> 00:40:32,219
Es un banco del área.
519
00:40:32,220 --> 00:40:34,909
Si está apurado, ¿le gustaría
que llame a un taxi?
520
00:40:34,910 --> 00:40:38,550
¿O le gustaría usar mi auto?
521
00:40:39,570 --> 00:40:41,409
Estoy muy apenado.
522
00:40:41,410 --> 00:40:44,169
Tengo que llegar ahí en 20 minutos.
523
00:40:44,170 --> 00:40:47,859
Si está en un apuro, sólo deme su
tarjeta de presentación y vaya.
524
00:40:47,860 --> 00:40:51,459
Si me da la llave de su auto, lo
dejaré en el taller de reparación.
525
00:40:51,460 --> 00:40:55,119
Y esto es 100% mi culpa.
526
00:40:55,120 --> 00:40:59,590
No necesita llamar a su seguro.
527
00:41:04,080 --> 00:41:06,399
Esta es mi tarjeta de negocios.
528
00:41:06,400 --> 00:41:08,940
Estoy sin tiempo ahora mismo.
529
00:41:10,260 --> 00:41:12,470
Usaré su auto.
530
00:41:17,670 --> 00:41:21,880
Si me llama después de usar mi auto,
enviaré a uno de mis empleados.
531
00:41:28,890 --> 00:41:31,389
¿Por qué me está llamando?
No es tiempo aún.
532
00:41:31,390 --> 00:41:33,419
Estoy en un apuro.
533
00:41:33,420 --> 00:41:38,369
Presidenta No Jin Hui, acabo de
recibir una llamada de Seo Tae Soo.
534
00:41:38,370 --> 00:41:39,729
¿Seo Tae Soo?
535
00:41:39,730 --> 00:41:43,739
Este sujeto está completamente loco y
estaba gritando que me reuniera con él.
536
00:41:43,740 --> 00:41:45,889
Dijo que iría a la estación
de policía si no iba.
537
00:41:45,890 --> 00:41:48,609
Entonces, estoy de camino ahora.
538
00:41:48,610 --> 00:41:52,220
¿Estaría bien si lo entrevisto
y escribo un artículo?
539
00:41:53,850 --> 00:41:57,159
Sería más interesante si Seo
Tae Soo pudiera hacerlo.
540
00:41:57,160 --> 00:42:00,839
¿Todavía usted me dará la información
para el siguiente artículo?
541
00:42:00,840 --> 00:42:02,599
Usted dijo que incluso
eran noticias más grandes.
542
00:42:02,600 --> 00:42:06,609
Por supuesto. Llame después
de reunirse con él.
543
00:42:06,610 --> 00:42:08,809
Tengo curiosidad sobre que le dirá.
544
00:42:08,810 --> 00:42:10,690
Entendido.
545
00:42:18,130 --> 00:42:21,069
Tae Soo, realmente eres inteligente.
546
00:42:21,070 --> 00:42:23,249
Oye, ¿un sujeto inteligente viviría así?
547
00:42:23,250 --> 00:42:24,889
Estoy desesperado por agua, así que soy
el único que está cavando un pozo.
548
00:42:24,890 --> 00:42:27,770
¿Cómo se te ocurrió una
manera para hacer esto?
549
00:42:28,570 --> 00:42:32,119
Cuando estaba a punto de establecerme
con mi negocio hace mucho tiempo...
550
00:42:32,120 --> 00:42:34,721
Cuando firmé un gran contrato
con una empresa en Guatemala
551
00:42:34,733 --> 00:42:36,859
para productos cosméticos,
un competidor mío...
552
00:42:36,860 --> 00:42:40,049
Esparció un rumor diciendo que los
productos contenían químicos dañinos.
553
00:42:40,050 --> 00:42:42,509
Incluso fabricó un archivo
falso y lo pasó a los demás.
554
00:42:42,510 --> 00:42:44,969
Por supuesto, mi contrato se acabó.
555
00:42:44,970 --> 00:42:48,549
Así que, descubrí donde vivía
ese sujeto para atraparlo.
556
00:42:48,550 --> 00:42:51,119
Él no saldría incluso si lo
llamaba y tocaba el timbre
557
00:42:51,120 --> 00:42:53,979
cuando pude ver su auto
estacionado en su garaje.
558
00:42:53,980 --> 00:42:55,969
- Ah, lo recuerdo.
- ¿Cierto?
559
00:42:55,970 --> 00:43:00,079
Espere la mitad del día y rayé su auto.
560
00:43:00,080 --> 00:43:04,759
Y envié al guardia de seguridad
arriba y él bajó de inmediato.
561
00:43:04,760 --> 00:43:07,769
Seo Tae Soo quien saltaba en
agua o fuego está de regreso.
562
00:43:07,770 --> 00:43:10,530
Para salvar a sus hijas.
563
00:43:15,030 --> 00:43:17,849
Creo que los directores Jeong y
Han nos han dado la espalda.
564
00:43:17,850 --> 00:43:20,039
El director Park en quien confiaba
no responde su teléfono tampoco.
565
00:43:20,040 --> 00:43:24,439
Ya que él estaba recibiendo reportes en
Hawaii debido a sus pulmones malos...
566
00:43:24,440 --> 00:43:26,347
Estaba más concentrado en ese hecho.
Diciendo
567
00:43:26,359 --> 00:43:28,069
que nunca se sabe
cuando iba a colapsar.
568
00:43:28,070 --> 00:43:29,500
Y ese hecho por si solo
no fue suficiente.
569
00:43:29,525 --> 00:43:31,229
Así que, ellos sacaron los
incidentes del pasado...
570
00:43:31,230 --> 00:43:33,351
y pusieron en el marco
la moral de la empresa
571
00:43:33,363 --> 00:43:35,079
y el daño a la imagen
de la empresa.
572
00:43:35,080 --> 00:43:37,899
Para empeorar las cosas, él colapso.
573
00:43:37,900 --> 00:43:39,399
Lo siento.
574
00:43:39,400 --> 00:43:42,729
Si el despido de mi padre
sucede de esta manera...
575
00:43:42,730 --> 00:43:47,299
¿Y si Jeong Myeong Soo se convierte en
presidente en la reunión de accionistas?
576
00:43:47,300 --> 00:43:51,440
No te adelantes. Todavía tenemos
tiempo hasta la reunión de directores.
577
00:43:53,820 --> 00:43:55,429
Tengo que permitir que padre lo sepa.
578
00:43:55,430 --> 00:43:57,979
¿Quieres romper su corazón incluso ahora?
579
00:43:57,980 --> 00:44:00,639
Debemos hacer lo que podamos por ahora.
580
00:44:00,640 --> 00:44:03,220
No es una situación seria.
581
00:44:04,920 --> 00:44:08,019
Sí, madre. Al director Park,
582
00:44:08,020 --> 00:44:10,679
seguiré llamándolo.
583
00:44:10,680 --> 00:44:13,979
Para que Jin Hui llevara esto tan lejos...
584
00:44:13,980 --> 00:44:16,590
¿Por qué no lo supe?
585
00:44:20,770 --> 00:44:22,719
Es verdad que encontraron a su hija.
586
00:44:22,720 --> 00:44:25,349
He decidido no dar ningún
comentario, respeten
587
00:44:25,361 --> 00:44:27,889
el deseo de mi hija de
tener una vida común.
588
00:44:27,890 --> 00:44:28,942
En cuanto a las noticias falsas o
rumores... [ ¡El grupo Haesung
589
00:44:28,954 --> 00:44:29,969
abre la boca! Admite una hija
extraviada hace 25 años atrás ]
590
00:44:29,970 --> 00:44:31,729
Los perseguiremos activamente.
591
00:44:31,730 --> 00:44:33,659
Es la respuesta correcta.
592
00:44:33,660 --> 00:44:35,890
Es una solución que encaja
con la familia Haesung.
593
00:44:40,080 --> 00:44:43,490
¿Tu padre lo ocultó después de
hacerse cargo de esta manera?
594
00:44:44,370 --> 00:44:46,559
Esta fue la mejor solución.
595
00:44:46,560 --> 00:44:48,209
¿Qué hay de las sospechas acerca
de lo que sucedió hace 25 años?
596
00:44:48,210 --> 00:44:49,729
¡Ese es el más grande dolor
de cabeza ahora mismo!
597
00:44:49,730 --> 00:44:51,329
¿Por qué no usan a Seo Tae Soo?
598
00:44:51,330 --> 00:44:53,239
¡Él es la mejor solución que tenemos!
599
00:44:53,240 --> 00:44:55,559
Si no podemos quebrarlo con el artículo
revelando el intercambio de sus hijas,
600
00:44:55,560 --> 00:44:57,419
tenemos que aferrarnos a
sus hijos como carnada.
601
00:44:57,420 --> 00:44:59,419
Se acobardará por sus hijos.
602
00:44:59,420 --> 00:45:01,389
Es por eso que puse los
cimientos de antemano.
603
00:45:01,390 --> 00:45:03,209
Eso nunca podrá ser.
604
00:45:03,210 --> 00:45:04,630
¿Por qué?
605
00:45:05,730 --> 00:45:06,959
¿Por Seo Ji An?
606
00:45:06,960 --> 00:45:09,099
Esa es la primera razón.
607
00:45:09,100 --> 00:45:11,639
Él también es padre de Ji Soo.
608
00:45:11,640 --> 00:45:14,349
Y otra razón. Es que no permitiré eso.
609
00:45:14,350 --> 00:45:16,720
Usar a un hombre inocente...
610
00:45:17,650 --> 00:45:20,900
Buscaré otra manera.
611
00:45:22,550 --> 00:45:26,010
¿Qué es lo que harás si soy despedido?
612
00:45:26,920 --> 00:45:30,679
- ¿Cómo...?
- Idiota.
613
00:45:30,680 --> 00:45:32,969
¿Piensas que no reviso mis
correos electrónicos?
614
00:45:32,970 --> 00:45:35,441
Tus padres están detrás
de sus propias colas
615
00:45:35,453 --> 00:45:37,549
intentando resolver
esto, ¿no es así?
616
00:45:37,550 --> 00:45:39,620
Sí.
617
00:45:39,660 --> 00:45:42,195
La presidenta No Jin Hui y
el presidente Jeong Myeong
618
00:45:42,207 --> 00:45:44,660
Soo han estado trabajando
en esto por largo tiempo.
619
00:45:45,790 --> 00:45:48,869
Sin importar que tan duro
un pequeño pez nade...
620
00:45:48,870 --> 00:45:51,870
están nadando en nada más
que la zanja de un arroyo.
621
00:45:55,510 --> 00:45:57,960
Asistiré a la reunión de
la junta de directores.
622
00:45:58,750 --> 00:46:01,380
¡Diles que hagan lo que quieran
si quieren destituirme!
623
00:46:02,070 --> 00:46:05,639
Reportero Nam Jeong Sook...
624
00:46:05,640 --> 00:46:07,590
010...
625
00:46:08,710 --> 00:46:12,130
Gracias. Te agradeceré
nuevamente en persona.
626
00:46:14,570 --> 00:46:17,369
Solo averigueme el número del
reportero Nam Jeong Sook.
627
00:46:17,370 --> 00:46:19,739
Trataré de encontrar una solución.
628
00:46:19,740 --> 00:46:21,479
Él estará esperando.
629
00:46:21,480 --> 00:46:23,288
Pero toda mi energía ha
sido absorbida por la
630
00:46:23,300 --> 00:46:25,200
reunión con los miembros
de la junta directiva.
631
00:46:32,040 --> 00:46:33,400
¿Hola?
632
00:46:36,060 --> 00:46:39,479
Tengo algo de prisa. CEO No Myeong Hui...
633
00:46:39,480 --> 00:46:42,409
Acabo de recibir una llamada
del señor Seo Tae Soo.
634
00:46:42,410 --> 00:46:46,109
Pero todavía me dará el material de
seguimiento del artículo, ¿verdad?
635
00:46:46,110 --> 00:46:47,809
Usted dijo que es una
noticia aún más grande.
636
00:46:47,810 --> 00:46:49,379
Esto es...
637
00:46:49,380 --> 00:46:54,930
Sí, esta es una grabación de esta mañana.
Y esto es...
638
00:46:55,640 --> 00:47:01,970
El reportero Nam Jeong Soo habló con No Jin
Hui en su auto por medio de bluetooth.
639
00:47:03,530 --> 00:47:07,979
¿Está segura que una de estas fotos es de
la verdadera hija del CEO No Myeong Hui?
640
00:47:07,980 --> 00:47:11,239
Es algo divertido que compruebe
esto después de recibir dinero.
641
00:47:11,240 --> 00:47:14,629
¿Cuándo me va a dar información
sobre el artículo de seguimiento?
642
00:47:14,630 --> 00:47:18,989
Ah... El escándalo sobre Choi
Do Gyeong y la hija falsa...
643
00:47:18,990 --> 00:47:21,519
Tiene una evidencia firme
sobre eso, ¿verdad?
644
00:47:21,520 --> 00:47:23,287
Seguro que está actuando
como reportero de un
645
00:47:23,299 --> 00:47:25,039
periódico de pacotilla,
señor Nam Jeong Soo.
646
00:47:25,040 --> 00:47:28,549
Estamos en el mismo barco y
si le diera el control...
647
00:47:28,550 --> 00:47:30,149
Usted simplemente debería
remar el bote con fuerza.
648
00:47:30,150 --> 00:47:32,549
¿Por qué divaga tanto en ello?
649
00:47:32,550 --> 00:47:34,319
Le daré la información sobre el
artículo de seguimiento en una semana.
650
00:47:34,320 --> 00:47:38,160
El dinero será entregado tan pronto como
el artículo sea publicado. ¿Satisfecho?
651
00:47:48,500 --> 00:47:51,620
Creo que esto sería suficiente.
652
00:47:52,430 --> 00:47:54,330
¿Cómo obtuvo esto?
653
00:47:55,110 --> 00:47:58,580
Se suponía que debía conseguirle el
número de teléfono del reportero Nam.
654
00:47:59,310 --> 00:48:03,060
Alguien que está desesperado
por agua, cava un pozo.
655
00:48:10,750 --> 00:48:12,530
¡Vicepresidente!
656
00:48:14,550 --> 00:48:17,059
En cuanto a eso...
657
00:48:17,060 --> 00:48:19,639
Creo que ellos estaban
decididos a fotografiarlos.
658
00:48:19,640 --> 00:48:22,319
Lo que quiero decir es que, ellos
tenían un motivo definido.
659
00:48:22,320 --> 00:48:24,369
¿Qué está diciendo...?
660
00:48:24,370 --> 00:48:27,569
Creo que es alguien cercano a usted.
661
00:48:27,570 --> 00:48:30,409
Siempre hay razones para todo.
662
00:48:30,410 --> 00:48:32,029
Aunque yo pueda estar de esta manera ahora,
663
00:48:32,030 --> 00:48:34,589
dirigí un negocio hace
aproximadamente 10 años.
664
00:48:34,590 --> 00:48:37,419
Pasé por todo tipo de cosas.
665
00:48:37,420 --> 00:48:41,819
Situaciones inquietantes nunca
fueron una coincidencia.
666
00:48:41,820 --> 00:48:43,569
Así lo creo
667
00:48:43,570 --> 00:48:45,920
pero el hecho que nuestros
hijos fueron cambiados...
668
00:48:46,450 --> 00:48:48,079
No hay nada que una persona
pudiera ganar con esto.
669
00:48:48,080 --> 00:48:50,309
Aunque, sería diferente
al artículo anterior.
670
00:48:50,310 --> 00:48:53,849
Sí, lo sé. Comenzando con la primera
columna de chismes y este artículo...
671
00:48:53,850 --> 00:48:57,429
miré en todos los artículos,
incluido el de hace 25 años.
672
00:48:57,430 --> 00:48:59,559
Hasta el artículo que levantó
sospechas por el pasado...
673
00:48:59,560 --> 00:49:01,469
Es cierto que los artículos
fueron dirigidos a su familia.
674
00:49:01,470 --> 00:49:03,770
Pero no el relacionado al
cambio de nuestras hijas.
675
00:49:04,360 --> 00:49:06,969
Sería desvergonzado engañarlo a usted.
676
00:49:06,970 --> 00:49:10,699
No hay demasiado daño para
ustedes que fueron víctimas.
677
00:49:10,700 --> 00:49:12,979
Pero, ¿por qué publicarían
un artículo como este?
678
00:49:12,980 --> 00:49:15,259
¿Aún incluyendo las fotos?
679
00:49:15,260 --> 00:49:17,560
Yo también creo que eso es extraño.
680
00:49:18,860 --> 00:49:21,490
Tiene que haber alguien
detrás de todo esto.
681
00:49:22,480 --> 00:49:23,879
¿Alguien detrás de esto?
682
00:49:23,880 --> 00:49:27,849
Vinculando a las hijas
cambiadas y su familia...
683
00:49:27,850 --> 00:49:30,539
Mi Ji An está ahí.
684
00:49:30,540 --> 00:49:32,269
¿Ji An?
685
00:49:32,270 --> 00:49:36,739
Creo que su propósito es revelar
la relación entre su hijo y Ji An.
686
00:49:36,740 --> 00:49:40,270
Creo que publicarán otro artículo de
seguimiento en el momento más crítico.
687
00:49:41,260 --> 00:49:43,789
¿Está diciendo que su
objetivo es Do Gyeong?
688
00:49:43,790 --> 00:49:46,849
Si no, no hay ninguna razón para
que publiquen artículos como este.
689
00:49:46,850 --> 00:49:49,889
No se trata solo de avergonzarlo.
690
00:49:49,890 --> 00:49:53,609
En la primera columna de chismes, abuso de
drogas, una mujer, abandono de hogar...
691
00:49:53,610 --> 00:49:56,289
Ellos publicaron toda la base.
692
00:49:56,290 --> 00:49:59,119
Bueno, no estoy seguro.
Creo que eso es llevarlo demasiado lejos.
693
00:49:59,120 --> 00:50:00,839
No hay forma que nadie
sepa sobre su relación.
694
00:50:00,840 --> 00:50:03,879
Incluso si lo saben, significa que
están molestando al presidente.
695
00:50:03,880 --> 00:50:08,019
Solo averigüe cómo puedo contactar
al reportero Nam Jeong Soo.
696
00:50:08,020 --> 00:50:10,930
Encontraré una manera.
697
00:50:44,700 --> 00:50:49,189
¿Está segura que una de estas fotos es de
la verdadera hija del CEO No Myeong Hui?
698
00:50:49,190 --> 00:50:52,549
Es divertido que compruebe esto
después de recibir dinero.
699
00:50:52,550 --> 00:50:55,859
¿Cuándo me va a dar información
sobre el artículo de seguimiento?
700
00:50:55,860 --> 00:51:00,159
Ah... El escándalo sobre Choi
Do Gyeong y la hija falsa...
701
00:51:00,160 --> 00:51:03,979
Tiene una evidencia firme
sobre eso, ¿verdad?
702
00:51:03,980 --> 00:51:05,229
Lo siento.
703
00:51:05,230 --> 00:51:07,429
Después que la Junta Directiva
destituya al presidente No Yang Ho,
704
00:51:07,430 --> 00:51:09,319
y se lleve a cabo la reunión de la
junta de accionistas, por supuesto...
705
00:51:09,320 --> 00:51:13,409
se votará por usted como
candidato a presidente y CEO.
706
00:51:13,410 --> 00:51:16,289
Para hacer eso, has convertido a
nuestra familia en un baldío.
707
00:51:16,290 --> 00:51:19,449
Creí que era para el panorama general.
708
00:51:19,450 --> 00:51:20,599
No es que nada de eso fuera falso.
709
00:51:20,600 --> 00:51:22,763
¡Digamos que usaste la
táctica del presidente, en
710
00:51:22,775 --> 00:51:24,949
donde a él no le importa
cómo logra su resultado!
711
00:51:24,950 --> 00:51:27,819
¿Pero tienes que pisotear a Do
Gyeong para poder hacer eso?
712
00:51:27,820 --> 00:51:30,789
¿Como alguien que quiere convertirse
en el jefe de una corporación?
713
00:51:30,790 --> 00:51:33,719
No me creerás pero, yo no lo sabía.
714
00:51:33,720 --> 00:51:35,499
¡Ve y elimina el artículo sobre
Eun Seok siendo intercambiada
715
00:51:35,500 --> 00:51:38,129
y el artículo de sospecha de
hace 25 años ahora mismo!
716
00:51:38,130 --> 00:51:41,329
Si descubren cómo una tía
pisoteó a su sobrino,
717
00:51:41,330 --> 00:51:44,279
¿los accionistas te darían sus votos?
718
00:51:44,280 --> 00:51:46,239
No puedo cancelar la reunión
de la Junta Directiva.
719
00:51:46,240 --> 00:51:47,640
La destitución del
presidente es una decisión
720
00:51:47,652 --> 00:51:48,879
que necesita ser
tomada por la empresa.
721
00:51:48,880 --> 00:51:51,069
No podría pedir eso.
722
00:51:51,070 --> 00:51:53,586
¡Tú y tu esposa, que son
como las polillas de tigre
723
00:51:53,598 --> 00:51:55,980
del jardín, emitirán el
artículo de seguimiento!
724
00:51:59,580 --> 00:52:03,280
¿No se reunió con Seo Tae Soo? ¿Por qué no?
725
00:52:04,360 --> 00:52:08,829
Reportero Nam, ¿se aseguró que el
hombre que llamó era Seo Tae Soo?
726
00:52:08,830 --> 00:52:11,330
¿Cayó en una trampa?
727
00:52:14,130 --> 00:52:16,409
Hablemos más tarde.
728
00:52:16,410 --> 00:52:19,137
Pero... ¿por qué le diste
información al reportero
729
00:52:19,149 --> 00:52:21,619
Nam Jeong Soo sobre Eun
Seok siendo cambiada?
730
00:52:21,620 --> 00:52:24,530
¡Eso no estaba en nuestro plan!
731
00:52:25,230 --> 00:52:27,750
Porque quería terminar
el trabajo por completo.
732
00:52:28,680 --> 00:52:31,329
¿Por qué no simplemente acabas con Haesung?
733
00:52:31,330 --> 00:52:33,949
¡Do Gyeong es la fuerza que
está apoyando a Haesung!
734
00:52:33,950 --> 00:52:36,379
¡El fundador de Haesung, el nieto
primogénito del presidente No Yang Ho!
735
00:52:36,380 --> 00:52:38,224
¡Do Gyeong tiene que
volverse fuerte como un
736
00:52:38,236 --> 00:52:40,299
heredero para que así
Haesung se mantenga fuerte!
737
00:52:40,300 --> 00:52:43,329
¡Te dije que no te metieras
con Do Gyeong por esa razón!
738
00:52:43,330 --> 00:52:45,139
¡No lo sabes, cariño!
739
00:52:45,140 --> 00:52:47,279
¡Do Gyeong es el más peligroso!
740
00:52:47,280 --> 00:52:49,229
¡Estaremos a salvo solo cuando
nos deshagamos de Do Gyeong!
741
00:52:49,230 --> 00:52:51,269
Eso viene después.
742
00:52:51,270 --> 00:52:53,389
Podemos preparar eso de
acuerdo con el tiempo.
743
00:52:53,390 --> 00:52:56,819
Lo que quiero es hacer crecer
Haesung con mi propia habilidad.
744
00:52:56,820 --> 00:52:58,839
¡No se trata de destruir a
la familia del fundador!
745
00:52:58,840 --> 00:53:00,969
Con el artículo que levanta sospechas
sobre la desaparición de Eun Seok...
746
00:53:00,970 --> 00:53:03,740
¡Es suficiente para afectar al
CEO No y al vicepresidente!
747
00:53:04,570 --> 00:53:07,919
¿Pero, cómo lo descubriste?
748
00:53:07,920 --> 00:53:08,785
¡Elimina el artículo!.
749
00:53:08,810 --> 00:53:09,995
¡Incluyendo el artículo
de Eun Seok y el
750
00:53:10,007 --> 00:53:11,379
artículo que levanta sospechas!
¡Elimina todo!
751
00:53:11,380 --> 00:53:13,760
¿Eliminar todos los artículos?
752
00:53:59,640 --> 00:54:01,679
¿No tienes frío?
753
00:54:01,680 --> 00:54:03,580
Tengo frío.
754
00:54:05,140 --> 00:54:07,850
Voy a llamar a papá.
755
00:54:13,970 --> 00:54:15,910
[ Papá ]
756
00:54:16,840 --> 00:54:18,109
Hola, papá.
757
00:54:18,110 --> 00:54:21,739
Ji An... Ha sido resuelto.
758
00:54:21,740 --> 00:54:23,439
¿Qué quiere decir con que ha sido resuelto?
759
00:54:23,440 --> 00:54:27,149
Los artículos sobre ustedes...
Han sido eliminados.
760
00:54:27,150 --> 00:54:29,549
¿Nuestro artículo fue eliminado? ¿Cómo?
761
00:54:29,550 --> 00:54:33,589
Dense prisa y vuelvan a Seúl.
Comamos juntos.
762
00:54:33,590 --> 00:54:36,119
Oh, está bien, papá. Me iré por ahora.
763
00:54:36,120 --> 00:54:38,329
Lo llamaré en mi camino de regreso.
764
00:54:38,330 --> 00:54:42,539
¡Oh! ¡Unni! ¡Han desaparecido! ¡Se acabó!
765
00:54:42,540 --> 00:54:45,229
[Lo siento. No podemos encontrar
el artículo que está buscando.]
766
00:54:45,230 --> 00:54:48,159
Todos los artículos han desaparecido,
incluido el que cuestiona el pasado.
767
00:54:48,160 --> 00:54:50,220
Me pregunto qué pasó.
768
00:54:55,620 --> 00:54:56,939
¿Hola?
769
00:54:56,940 --> 00:55:00,429
Desaparecer todos los artículos...
Tu padre lo hizo.
770
00:55:00,430 --> 00:55:04,039
¿Mi papá lo hizo? ¿Qué
quieres decir con eso?
771
00:55:04,040 --> 00:55:06,819
También me estoy beneficiando de eso.
Enormemente.
772
00:55:06,820 --> 00:55:10,340
¿Tú también te estás beneficiando?
773
00:55:21,790 --> 00:55:24,750
[Soo Ah: Cariño, los
artículos desaparecieron.]
774
00:55:29,140 --> 00:55:32,399
Sí, Ji An. Yo también lo vi.
Todos desaparecieron.
775
00:55:32,400 --> 00:55:34,509
¿Cena? Por supuesto.
776
00:55:34,510 --> 00:55:36,430
Adiós.
777
00:55:39,010 --> 00:55:41,589
Es agradable trabajar juntos.
778
00:55:41,590 --> 00:55:45,849
Juntos en casa y juntos en el trabajo.
779
00:55:45,850 --> 00:55:49,979
Gracias a Ji Soo. Ella se va y
toma días libres esporádicamente.
780
00:55:49,980 --> 00:55:52,589
¿Lo ves? Las cosas siguen mejorando.
781
00:55:52,590 --> 00:55:55,649
Incluso si Ji Soo no está haciendo
nada, las personas a su alrededor...
782
00:55:55,650 --> 00:55:57,600
Seo Ji Soo...
783
00:55:58,370 --> 00:56:00,030
Voy a dejarla ir.
784
00:56:00,940 --> 00:56:02,659
¿Vas a despedirla?
785
00:56:02,660 --> 00:56:06,359
¿Por qué... por qué?
786
00:56:06,360 --> 00:56:10,749
Me di cuenta que Seo Ji Soo no
puede tener trabajo y amor.
787
00:56:10,750 --> 00:56:12,619
Ese es el destino de Seo Ji Soo.
788
00:56:12,620 --> 00:56:14,680
Ella tiene que elegir uno.
789
00:56:15,680 --> 00:56:17,850
¿Estás hablando en serio?
790
00:56:18,720 --> 00:56:20,959
¿Lo estás haciendo por mí?
791
00:56:20,960 --> 00:56:25,699
Cielos, no es por ti.
792
00:56:25,700 --> 00:56:28,399
Esta panadería significa mucho para mí.
793
00:56:28,400 --> 00:56:33,740
Si las cosas no terminan en dos ocasiones,
eso significa que pueden pasar más cosas.
794
00:56:35,830 --> 00:56:38,979
Hyeok estará decepcionado.
795
00:56:38,980 --> 00:56:42,659
Aigoo... Ella debería estar
feliz de poder tener a Hyeok.
796
00:56:42,660 --> 00:56:45,460
Necesito a alguien que daría su
mejor esfuerzo en mi panadería.
797
00:56:49,770 --> 00:56:52,990
Veo que el artículo ha sido removido.
Gracias a Dios.
798
00:56:54,020 --> 00:56:57,369
¿Has oído de New World?
Estoy preocupada por ti.
799
00:56:57,370 --> 00:56:59,329
Puedes faltar al ensayo.
800
00:56:59,330 --> 00:57:02,130
Lo entenderé ya que estarías avergonzada.
801
00:57:03,110 --> 00:57:05,890
¿Me están diciendo que no
me presente al ensayo?
802
00:57:11,800 --> 00:57:13,210
100 millones de won
803
00:57:14,160 --> 00:57:15,359
¿Qué pasó?
804
00:57:15,360 --> 00:57:18,690
Choi Seo Hyeon, está ruidoso
dentro de tu cabeza, ¿cierto? Sal.
805
00:57:19,630 --> 00:57:21,749
¿Pensé que no querías verme de nuevo?
806
00:57:21,750 --> 00:57:24,809
Lo pensé y todavía queda
deuda que pagar. Sal.
807
00:57:24,810 --> 00:57:28,289
Tu estrés, te ayudaré a
liberarlo perfectamente.
808
00:57:28,290 --> 00:57:30,549
La mano derecha arriba
y la izquierda debajo.
809
00:57:30,550 --> 00:57:34,730
Luego, el dedo índice
debe alinearse derecho.
810
00:57:35,790 --> 00:57:39,899
- ¿Así?
- Sí, lo estás haciendo bien. Y luego,
811
00:57:39,900 --> 00:57:42,499
mira recto hacia adelante y
jala el mentón hacia adentro.
812
00:57:42,500 --> 00:57:45,369
Mantén los ojos en la
pelota hasta el final...
813
00:57:45,370 --> 00:57:49,469
Gira la cintura y golpea fuerte.
814
00:57:49,470 --> 00:57:51,220
¡Ay Dios!
815
00:57:52,040 --> 00:57:54,290
Ten cuidado.
816
00:57:55,200 --> 00:57:56,920
Ve afuera y mira cómo lo hago.
817
00:58:02,240 --> 00:58:04,000
Observa.
818
00:58:21,030 --> 00:58:24,040
¡Bien, Choi Seo Hyeon! ¡Muy bien!
819
00:58:25,990 --> 00:58:29,430
Muy bien. Muy bien.
820
00:58:31,390 --> 00:58:33,870
¡Bien!
821
00:58:37,720 --> 00:58:41,070
¿Cómo te sientes? ¿Se
alivió todo tu estrés?
822
00:58:47,130 --> 00:58:49,360
Quiero jugar una vez más.
823
00:59:20,540 --> 00:59:23,160
¡Papá! ¡Papá!
824
00:59:37,080 --> 00:59:39,100
¡Papá!
825
00:59:42,360 --> 00:59:43,609
¿Qué pasó con mamá?
826
00:59:43,610 --> 00:59:45,579
Ella está adentro. Está frío afuera.
827
00:59:45,580 --> 00:59:47,979
Papá ¿cuántas porciones podemos comer hoy?
828
00:59:47,980 --> 00:59:49,949
Oigan, estamos comiendo afuera porque
Ji Tae está yendo al ejército.
829
00:59:49,950 --> 00:59:52,990
¿Por qué piensan en su propia comida?
Pueden comer dos porciones.
830
00:59:55,170 --> 00:59:57,969
De acuerdo, tres porciones.
831
00:59:57,970 --> 01:00:00,599
- Yo quiero cuatro porciones.
- Vas a comer una.
832
01:00:00,600 --> 01:00:03,559
- Solo vas a comer una.
- ¡Oye!
833
01:00:03,560 --> 01:00:06,220
Vamos adentro. Está frío.
834
01:00:18,590 --> 01:00:20,800
¡Papá!
835
01:00:21,750 --> 01:00:23,280
¡Papá!
836
01:00:24,660 --> 01:00:27,909
Papá, gracias.
837
01:00:27,910 --> 01:00:31,610
Papá, buen trabajo. Gracias.
838
01:00:32,640 --> 01:00:36,060
¿Es por eso que ustedes
quieren comer carne aquí?
839
01:00:38,160 --> 01:00:41,710
Papá, ¿puedes comer bulgogi?
840
01:00:42,960 --> 01:00:45,010
Tres porciones.
841
01:01:02,290 --> 01:01:05,409
Solo por si acaso, él obtuvo las
cajas negras de ambos autos.
842
01:01:05,410 --> 01:01:09,409
El tonto del reportero Nam le habló al
CEO No en el carro usando su bluetooth.
843
01:01:09,410 --> 01:01:14,529
Entonces, se obtuvo la voz del CEO
No y la conversación completa.
844
01:01:14,530 --> 01:01:18,469
Vaya, qué bien. ¿Cómo se
le ocurrió esa idea papá?
845
01:01:18,470 --> 01:01:22,339
Bueno, es mi experiencia de
mi pasado en los negocios.
846
01:01:22,340 --> 01:01:25,659
Pero Ji An, ¿cómo descubrió
todo lo que hizo padre?
847
01:01:25,660 --> 01:01:27,490
¿Qué?
848
01:01:31,500 --> 01:01:34,759
Lo escuché de mi padre.
849
01:01:34,760 --> 01:01:36,469
Soo Ah, come mucha carne.
850
01:01:36,470 --> 01:01:38,609
Sí, es realmente delicioso aquí.
851
01:01:38,610 --> 01:01:41,739
Este restaurante solía ser
nuestro lugar habitual. Toma.
852
01:01:41,740 --> 01:01:44,009
Toma un poco también, cariño.
853
01:01:44,010 --> 01:01:45,730
Está bien...
854
01:01:53,070 --> 01:01:54,739
Papá, está comiendo muy bien.
855
01:01:54,740 --> 01:01:57,420
Por supuesto, este lugar es muy bueno.
856
01:01:58,410 --> 01:02:00,879
El cumpleaños de mamá, a veces
en nuestros cumpleaños,
857
01:02:00,880 --> 01:02:03,129
el aniversario de bodas de mamá y papá...
858
01:02:03,130 --> 01:02:07,589
Ah, cierto. Papá, ¿no le propuso
matrimonio aquí a mamá?
859
01:02:07,590 --> 01:02:11,010
Ay... cuándo tú... Dios...
860
01:02:12,340 --> 01:02:14,799
Papá, le propuso...
861
01:02:14,800 --> 01:02:16,520
¿Cómo lo hizo?
862
01:02:17,160 --> 01:02:22,419
Hoy es nuestro aniversario de bodas.
863
01:02:22,420 --> 01:02:25,380
- ¿Hoy?
- ¿Hoy?
864
01:02:27,130 --> 01:02:31,220
¿Cómo recordaste eso?
865
01:02:32,590 --> 01:02:34,849
Mamá es tímida sobre ese tema.
866
01:02:34,850 --> 01:02:36,979
Ay, mi dios...
867
01:02:36,980 --> 01:02:38,910
Oye, come.
868
01:02:41,160 --> 01:02:43,554
Hoy es el día cuando ellos
discuten el despido del CEO No.
869
01:02:43,579 --> 01:02:44,569
¿Qué creen que sucederá?
870
01:02:44,570 --> 01:02:46,789
Su despido es demasiado. Él es el fundador.
871
01:02:46,790 --> 01:02:49,579
Pero si es despedido, ¿será
Cho Do Gyeong el próximo CEO?
872
01:02:49,580 --> 01:02:51,269
¿Eso significa que Jeong
Myeong Soo ha sido retirado?
873
01:02:51,270 --> 01:02:53,271
¿Se volvió Choi Do Gyeong el
presidente de confecciones
874
01:02:53,283 --> 01:02:55,009
Haesung la gran imagen
para hacerlo presidente?
875
01:02:55,010 --> 01:02:57,619
Por dios, ¿Quién creen que es No Yang Ho?
Él no va a caer tan fácil.
876
01:02:57,620 --> 01:03:00,020
Él es el personaje principal de
la leyenda de la carretilla.
877
01:03:31,200 --> 01:03:33,579
¿Pensaron que iba a venir
en silla de ruedas?
878
01:03:33,580 --> 01:03:35,900
Fui dado de alta ayer.
879
01:03:38,840 --> 01:03:42,579
Ya que tenemos a todos los miembros de
la junta, comenzaremos nuestra reunión.
880
01:03:42,580 --> 01:03:44,569
Como primer punto de la agenda...
881
01:03:44,570 --> 01:03:47,909
Discutiremos el despido del CEO No Yang Ho.
882
01:03:47,910 --> 01:03:49,704
Las razones para su despido
son 1-imposibilidad de
883
01:03:49,716 --> 01:03:51,629
llevar a cabo su trabajo
debido a su estado de salud.
884
01:03:51,630 --> 01:03:55,330
2 - estilo de gerencia
imprudente y egoísta.
885
01:04:02,810 --> 01:04:05,830
¿Quiere decir su última defensa?
886
01:04:06,670 --> 01:04:10,189
Estoy aquí para ser despedido.
¿Cuál defensa?
887
01:04:10,190 --> 01:04:12,049
Sigamos.
888
01:04:12,050 --> 01:04:16,419
Entonces, comenzaremos a votar sobre
el despido del CEO No Yang Ho.
889
01:04:16,420 --> 01:04:19,970
Aquellos que estén de acuerdo,
por favor levántense.
890
01:04:41,100 --> 01:04:44,389
De 20 directores, una mayoría
de 12 miembros lo han aprobado.
891
01:04:44,390 --> 01:04:48,900
Declaro que el despido del CEO
No Yang Ho ha sido aprobado.
892
01:04:54,980 --> 01:04:57,989
El próximo punto a acordar en la
reunión de accionistas temporales.
893
01:04:57,990 --> 01:05:00,379
Es sobre la selección del nuevo CEO.
894
01:05:00,380 --> 01:05:04,859
Tenemos un candidato,
director Jeong Myeong Soo.
895
01:05:04,860 --> 01:05:07,460
Tengo una sugerencia para
agregar otro punto a la agenda.
896
01:05:13,990 --> 01:05:16,019
Por favor hable.
897
01:05:16,020 --> 01:05:20,739
El vicepresidente Choi Jae Seong y
el CEO de Haseung No Myeong Hui...
898
01:05:20,740 --> 01:05:23,490
Un punto para eliminarlos a
ambos de la Junta Directiva.
899
01:05:24,070 --> 01:05:25,820
¿Qué dice?
900
01:05:59,490 --> 01:06:03,139
Entonces... No puede dormir bien, ¿cierto?
901
01:06:03,140 --> 01:06:04,800
Ah, sí.
902
01:06:05,600 --> 01:06:08,620
¿Cómo salió el resultado?
903
01:06:09,330 --> 01:06:12,109
Paciente Seo Tae Soo...
904
01:06:12,110 --> 01:06:15,380
usted tiene cáncer estomacal.
905
01:06:21,670 --> 01:06:23,770
Ya veo. Como se esperaba.
906
01:06:24,690 --> 01:06:26,959
Pero por qué el hospital anterior no...
907
01:06:26,960 --> 01:06:30,379
Hay varios tipos diferentes
de cáncer de estómago.
908
01:06:30,380 --> 01:06:33,089
Entre ellos... ¿puede ver esto?
909
01:06:33,090 --> 01:06:35,539
Esto es llamado del tipo de Bormann.
910
01:06:35,540 --> 01:06:37,829
Está diseminado en el fondo.
911
01:06:37,830 --> 01:06:42,390
Así que puede haberse pasado
por alto durante la biopsia.
912
01:06:43,500 --> 01:06:44,980
Entonces...
913
01:06:45,930 --> 01:06:49,049
¿Ellos se equivocaron en el diagnóstico?
914
01:06:49,050 --> 01:06:51,220
Creo que sí.
915
01:06:55,080 --> 01:06:56,410
Entonces...
916
01:06:57,150 --> 01:07:00,950
Eh... ¿cuánto tiempo me queda?
75110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.