Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,286 --> 00:01:27,659
"As long as I live."
2
00:01:28,504 --> 00:01:31,203
"No matter how far I go
from the scene of it."
3
00:01:32,134 --> 00:01:34,361
"I shall never forget how it started."
4
00:01:51,334 --> 00:01:54,466
"In those days I lived in Coin
Street near Waterloo bridge."
5
00:01:55,652 --> 00:01:59,207
"I had a strange feeling that someone
was watching our lodging house."
6
00:02:00,041 --> 00:02:02,189
"I was working in the chorus
at the Cambridge Theatre."
7
00:02:03,190 --> 00:02:05,255
"And several nights,
when I came home late."
8
00:02:05,749 --> 00:02:08,705
"I caught a glimpse of a figure
lurking in the shadows."
9
00:02:09,523 --> 00:02:12,780
"Of course, at that time I had
no idea of the connection .."
10
00:02:12,880 --> 00:02:15,594
"Between this stranger and
my friend, Daisy Arrow."
11
00:02:18,054 --> 00:02:19,061
[ Door knocks ]
12
00:02:19,417 --> 00:02:20,157
Daisy.
13
00:02:20,747 --> 00:02:21,719
Daisy.
14
00:02:24,349 --> 00:02:25,762
Oh. So you are in?
15
00:02:26,196 --> 00:02:27,719
What is the idea of not answering?
16
00:02:28,251 --> 00:02:29,562
I didn't know it was you.
17
00:02:32,034 --> 00:02:33,020
I say.
18
00:02:33,301 --> 00:02:35,296
You left your blind up.
- Don't do that.
19
00:02:36,952 --> 00:02:38,464
Blimey, you are in a stew.
20
00:02:39,088 --> 00:02:40,079
Sorry, Belle.
21
00:02:40,590 --> 00:02:41,596
I'm rather jumpy.
22
00:02:43,061 --> 00:02:44,119
Who is it, Daisy?
23
00:02:44,712 --> 00:02:47,291
I don't want to talk about it.
- Come on, you can tell me.
24
00:02:48,341 --> 00:02:49,614
Well, have it your own way.
25
00:02:49,862 --> 00:02:51,606
Is he rich?
- Please, Belle.
26
00:02:52,061 --> 00:02:53,729
I just popped in to ask you something.
27
00:02:54,056 --> 00:02:55,472
Because you got such good taste.
28
00:02:55,767 --> 00:02:59,451
There is a sale of feather boas tomorrow
at Hobbs and Son at Waterloo road.
29
00:02:59,866 --> 00:03:02,363
I thought if I could go in there in
the morning before rehearsal ..
30
00:03:02,690 --> 00:03:05,224
Maybe you could come down and ..
- You'll have to excuse me, Belle.
31
00:03:06,120 --> 00:03:07,394
I have a dreadful headache.
32
00:03:08,133 --> 00:03:09,282
I'm sorry, dear.
33
00:03:09,563 --> 00:03:10,864
Can I make you a cup of tea?
34
00:03:11,110 --> 00:03:11,950
No thanks.
35
00:03:12,287 --> 00:03:13,865
Righto. I'll see you in the morning.
36
00:03:14,377 --> 00:03:15,652
Night.
- Goodnight.
37
00:03:43,789 --> 00:03:46,775
"Daisy's odd behaviour made no
impression on me whatever."
38
00:03:48,024 --> 00:03:51,001
"By the next morning at rehearsal
I had forgotten all about it."
39
00:03:51,744 --> 00:03:53,735
Where is Belle Adair? Bella Adair!
40
00:03:53,979 --> 00:03:54,854
Where is she?
41
00:03:55,436 --> 00:03:56,196
Find her!
42
00:03:57,167 --> 00:04:00,072
If she is late once more.
Just once more.
43
00:04:00,361 --> 00:04:01,233
Out she goes!
44
00:04:02,570 --> 00:04:04,416
Oh Mr Fothergill, I am that sorry.
45
00:04:04,615 --> 00:04:05,927
And I was here all the time.
46
00:04:06,145 --> 00:04:08,291
I hadn't the faintest
idea you wanted me.
47
00:04:08,521 --> 00:04:11,167
You hadn't the faintest idea?
Well .. get in line.
48
00:04:11,707 --> 00:04:12,894
Take it from the chorus.
49
00:04:13,399 --> 00:04:15,227
And make it lively. Are you ready?
50
00:04:15,924 --> 00:04:17,445
One! Two!
51
00:04:39,356 --> 00:04:39,993
Alf.
52
00:04:40,171 --> 00:04:42,082
Yes, Miss Daisy?
- Has anybody asked for me?
53
00:04:42,334 --> 00:04:43,177
No, not you.
54
00:04:45,424 --> 00:04:46,250
Daisy.
55
00:04:46,773 --> 00:04:48,682
Daisy. Go on, wear it.
56
00:04:50,730 --> 00:04:51,508
Thanks.
57
00:04:52,034 --> 00:04:52,941
It is pretty.
58
00:04:54,124 --> 00:04:55,536
Now you look like a lady.
59
00:04:57,920 --> 00:04:59,078
And I hope you make it.
60
00:05:00,961 --> 00:05:02,433
You don't understand, Belle.
61
00:05:02,726 --> 00:05:04,167
Anyhow, good luck to you.
62
00:05:04,744 --> 00:05:06,398
You look ever so pretty.
63
00:05:08,011 --> 00:05:08,764
Daisy.
64
00:05:09,406 --> 00:05:10,972
My proud Irish beauty.
65
00:05:11,388 --> 00:05:12,632
How about a bit of supper?
66
00:05:12,936 --> 00:05:14,712
I can always eat, Georgie.
- Well.
67
00:05:17,135 --> 00:05:19,820
It was sweet of you to pay
my cab fare this morning.
68
00:05:20,739 --> 00:05:21,807
I'm a sweet man.
69
00:05:22,025 --> 00:05:23,954
I wish I could say the
same for my landlord.
70
00:05:24,287 --> 00:05:28,384
He got very narrow-minded about rent of
one pound eight that he says is overdue.
71
00:05:28,625 --> 00:05:29,613
A mere bagatelle.
72
00:05:29,839 --> 00:05:32,424
It's not so much the one pound
eight. That's a drop in the bucket.
73
00:05:32,871 --> 00:05:35,041
But I was a week behind last month also.
74
00:05:35,260 --> 00:05:37,436
What is it to George Gilby,
the long-lost heir?
75
00:05:37,785 --> 00:05:38,714
I'll get a cab.
76
00:05:38,968 --> 00:05:40,355
Goodnight, Daisy. Good hunting.
77
00:05:45,209 --> 00:05:46,167
Look now, Daisy.
78
00:05:46,543 --> 00:05:49,284
In case your gent shouldn't turn up.
79
00:05:49,604 --> 00:05:51,535
You are welcome to come
along with me and George.
80
00:05:51,905 --> 00:05:53,206
That is civil of you, Belle.
81
00:05:53,520 --> 00:05:54,592
But he will be here.
82
00:05:56,657 --> 00:05:58,119
Miss Daisy Arrow?
- That's me.
83
00:05:58,678 --> 00:06:01,110
Do you mind if I have a peek at him?
- Don't be a fool.
84
00:06:04,209 --> 00:06:06,109
Hello. I was about to give you up.
85
00:06:06,382 --> 00:06:08,410
Just gone 12 at St Paul's.
- What?
86
00:06:08,804 --> 00:06:10,561
I said it's just gone 12 at St Paul's.
87
00:06:22,589 --> 00:06:24,630
I tried to get a peek at Daisy's friend.
88
00:06:25,129 --> 00:06:26,420
I liked his voice.
89
00:06:26,758 --> 00:06:27,943
Sort of foreign-like.
90
00:06:28,317 --> 00:06:29,704
I wonder where Daisy found him.
91
00:06:29,875 --> 00:06:31,998
Probably some Italian
or Portuguese prince.
92
00:06:32,336 --> 00:06:33,723
The town is crawling with them.
93
00:06:34,289 --> 00:06:35,705
The Crown and Bottle.
- Righto.
94
00:06:49,106 --> 00:06:50,522
Here's a fiver. How's that?
95
00:06:50,805 --> 00:06:52,710
Thank you, Georgie.
96
00:06:53,190 --> 00:06:54,597
Of course, it is only a loan.
97
00:06:55,002 --> 00:06:56,083
You are so kind.
98
00:06:56,325 --> 00:06:58,352
I'm a blooming fool about
you Belle and no mistake.
99
00:06:58,452 --> 00:07:00,059
No, please. The cabbie might see you.
100
00:07:00,159 --> 00:07:02,229
You weren't afraid he'd see
me give you that fiver.
101
00:07:02,329 --> 00:07:04,885
George, we're near my lodgings.
- You're afraid the landlord sees ..
102
00:07:04,985 --> 00:07:05,853
No I'm not.
103
00:07:06,070 --> 00:07:07,716
Please Georgie, I want to talk to you.
104
00:07:07,838 --> 00:07:09,194
Talk tomorrow.
- No.
105
00:07:09,530 --> 00:07:13,157
I want to ask your advice on something
because you are such an intelligent man.
106
00:07:13,427 --> 00:07:15,123
Oh? What do you want my advice on?
107
00:07:18,734 --> 00:07:19,595
Georgie.
108
00:07:20,440 --> 00:07:22,058
How do you get to be a lady?
109
00:07:22,619 --> 00:07:23,335
What?
110
00:07:23,933 --> 00:07:25,523
How do you get to be a lady?
111
00:07:26,328 --> 00:07:27,668
How do you get to be a lady?
112
00:07:28,774 --> 00:07:30,063
You are a lady, ducks.
113
00:07:30,567 --> 00:07:32,410
No I'm not. Not a real one.
114
00:07:32,708 --> 00:07:34,324
You feeling alright? Ain't got a fever?
115
00:07:34,446 --> 00:07:36,032
No. I'm serious.
116
00:07:37,441 --> 00:07:40,146
It must be wonderful
not to have to pretend.
117
00:07:40,713 --> 00:07:42,954
I mean, a lady is so sure of herself.
118
00:07:43,408 --> 00:07:45,686
The way she walks, the way she talks.
119
00:07:46,002 --> 00:07:47,583
I've watched them at the theatre.
120
00:07:47,842 --> 00:07:51,321
The real ladies. You only have to glance
at them and you know that they are.
121
00:07:52,284 --> 00:07:53,030
Me, now?
122
00:07:53,468 --> 00:07:56,764
Trades people and servants
look down their noses at me.
123
00:07:57,008 --> 00:07:58,080
They know what I am.
124
00:07:58,416 --> 00:08:00,758
Now ducks, enough of that talk.
Lady or no lady.
125
00:08:01,128 --> 00:08:02,830
You are my cup of tea.
- Georgie, please.
126
00:08:03,203 --> 00:08:05,363
Georgie, please. Please, Georgie.
127
00:08:12,272 --> 00:08:12,948
Oh.
128
00:08:14,169 --> 00:08:16,297
Daisy is home already.
- Shall we give her a serenade?
129
00:08:16,503 --> 00:08:19,677
You keep quiet. Daisy's got
a temper like a wildcat.
130
00:08:20,372 --> 00:08:21,198
How much?
131
00:08:21,472 --> 00:08:24,625
Better have him wait. Cabs are
hard to find around here this late.
132
00:08:24,834 --> 00:08:26,192
Alright. I'll only be a jiffy.
133
00:08:26,392 --> 00:08:27,879
It's all the same to me, Guvnor.
134
00:08:32,038 --> 00:08:32,624
Oh.
135
00:08:33,028 --> 00:08:34,615
I must have left my gloves in the cab.
136
00:08:35,704 --> 00:08:36,657
I'll get them.
137
00:08:42,158 --> 00:08:43,766
I don't see any sign of them, ducks.
138
00:08:52,586 --> 00:08:53,258
Belle.
139
00:08:55,853 --> 00:08:56,530
Belle!
140
00:08:58,313 --> 00:08:59,135
Belle!
141
00:09:02,482 --> 00:09:03,868
Oh well, you live and learn.
142
00:09:04,703 --> 00:09:06,072
Back to the Crown and Bottle.
143
00:09:12,739 --> 00:09:13,931
[ Door knocks ]
144
00:09:14,583 --> 00:09:16,607
Keep your shirt on. I won't be a minute.
145
00:09:16,996 --> 00:09:18,194
[ Door knocks ]
146
00:09:19,193 --> 00:09:20,802
Alright, alright.
147
00:09:21,167 --> 00:09:22,537
I'm sorry to keep you waiting.
148
00:09:22,951 --> 00:09:26,359
Well, that's a game that two can play.
- Never mind, never mind.
149
00:09:45,748 --> 00:09:48,172
Hello, Daisy. How about a cup of tea?
150
00:09:50,547 --> 00:09:53,717
I saw your Toff. I must say
he is rather handsome.
151
00:09:55,566 --> 00:09:57,294
Come on now. No games.
152
00:09:57,660 --> 00:09:58,961
I saw his Lordship in the ..
153
00:10:09,009 --> 00:10:09,696
Daisy.
154
00:10:15,268 --> 00:10:16,900
[ Belle screaming! ]
155
00:10:29,936 --> 00:10:32,494
What's wrong?
- It's Daisy. She is dead.
156
00:10:35,082 --> 00:10:35,730
Oh!
157
00:10:37,692 --> 00:10:40,320
"According to the police,
Daisy had been drugged."
158
00:10:40,702 --> 00:10:43,287
"And then smothered or strangled."
159
00:10:44,129 --> 00:10:46,048
"They questioned us
for more than an hour."
160
00:10:46,551 --> 00:10:49,541
"They took samples of the tea that
was left in her half-empty cup."
161
00:10:50,040 --> 00:10:51,251
Is this your bible too?
162
00:10:54,218 --> 00:10:55,347
I never saw it before.
163
00:10:59,907 --> 00:11:01,668
I don't think it was Daisy's.
164
00:11:02,053 --> 00:11:03,011
How do you know?
165
00:11:03,874 --> 00:11:06,329
Well, she wasn't much
for bibles or flowers.
166
00:11:06,535 --> 00:11:08,451
Poor thing. They both
had a great blessing.
167
00:11:08,723 --> 00:11:10,711
I don't know what I should
do without my garden.
168
00:11:11,572 --> 00:11:13,387
It seems to be a well-grown moss rose.
169
00:11:13,862 --> 00:11:15,462
A moss rose?
170
00:11:16,332 --> 00:11:18,763
Why, I haven't seen
one since I was a child.
171
00:11:19,302 --> 00:11:22,246
They don't mature well unless
they have a very acid soil.
172
00:11:22,506 --> 00:11:24,686
I hope you haven't lost
the place it was in, sir.
173
00:11:24,895 --> 00:11:26,653
Good heavens, how careless of me.
174
00:11:27,361 --> 00:11:30,519
Then, I don't suppose it matters much.
- It might be very important, sir.
175
00:11:30,736 --> 00:11:33,021
It was on page 132, sir.
176
00:11:33,406 --> 00:11:34,364
How do you know?
177
00:11:35,315 --> 00:11:36,929
Well .. I looked.
178
00:11:37,649 --> 00:11:39,079
Just before you came in.
179
00:11:40,002 --> 00:11:42,591
My mother always used to
mark her place like that.
180
00:11:42,997 --> 00:11:45,152
Only she used a sprig of pennywort.
181
00:11:46,105 --> 00:11:47,935
When did you say you
left the west country?
182
00:11:49,021 --> 00:11:50,626
I didn't say, sir.
183
00:11:51,835 --> 00:11:53,975
But how could you tell
that is where I am from?
184
00:11:54,375 --> 00:11:56,592
Pennywort prefers to
grow in the west country.
185
00:11:57,244 --> 00:12:00,536
Moss rose is more capricious. One is apt
to find it almost anywhere in England.
186
00:12:01,208 --> 00:12:04,095
But at least we can concentrate
our search on England, eh Evans?
187
00:12:04,651 --> 00:12:06,175
England is a pretty big place, sir.
188
00:12:06,660 --> 00:12:10,012
If we have to search all the gardens and
all the shires looking for moss roses ..
189
00:12:10,112 --> 00:12:12,935
You wouldn't discover any.
The moss rose is out of season.
190
00:12:13,722 --> 00:12:15,195
Then where did this one come from?
191
00:12:15,695 --> 00:12:17,737
That is precisely what we must find out.
192
00:12:26,573 --> 00:12:29,292
"Why would anybody want
to murder Daisy Arrow?"
193
00:12:30,183 --> 00:12:33,188
"I kept asking myself over and over."
194
00:12:34,708 --> 00:12:38,969
"And what had a moss rose pressed in the
pages of a bible have to do with it?"
195
00:12:39,874 --> 00:12:42,498
"And what of the man I had
seen leaving Daisy's room?"
196
00:12:44,037 --> 00:12:45,753
"Somehow, I had a feeling .."
197
00:12:45,853 --> 00:12:49,726
"He was the same man I'd seen the
night before in the cab at the theatre."
198
00:13:05,420 --> 00:13:08,987
"I had forgotten all about the cab
and the white horse until then."
199
00:13:09,583 --> 00:13:11,851
"Of course, in London a
white horse was no novelty."
200
00:13:12,848 --> 00:13:15,901
"Yet there was always the
chance it might be the one."
201
00:13:18,454 --> 00:13:20,601
Here you are. I kept it nice
and hot for you, Harry.
202
00:13:21,193 --> 00:13:22,991
I almost thought I wasn't
going to get here.
203
00:13:23,091 --> 00:13:25,260
When up popped a fare that
brought me right to your door.
204
00:13:25,449 --> 00:13:28,476
Hello, young Belle. There's been a
basin-full of bother up your way I hear.
205
00:13:28,694 --> 00:13:31,381
And you will be hearing more.
Is that your cab outside?
206
00:13:32,015 --> 00:13:35,402
Wait until I've finished this nice dish
of tripe and I'll go and have a look.
207
00:13:35,639 --> 00:13:37,427
The one with the white horse.
Is that yours?
208
00:13:37,675 --> 00:13:39,062
Would you call him white, Bert?
209
00:13:39,386 --> 00:13:42,623
Well, being a friend of both parties,
I wouldn't like to give an opinion.
210
00:13:42,834 --> 00:13:44,250
I don't care what you call them.
211
00:13:44,544 --> 00:13:46,873
You took a gent from here
about an hour ago, didn't you?
212
00:13:47,146 --> 00:13:47,989
Who says so?
213
00:13:48,241 --> 00:13:51,097
A dark foreign-looking gent in
a grey hat and a light raglan.
214
00:13:52,833 --> 00:13:55,445
I have carried dark, foreign
looking gents in grey hats.
215
00:13:56,010 --> 00:13:58,848
I've carried dark foreign
looking gents in light raglans.
216
00:13:59,417 --> 00:14:02,242
But I don't remember that
I've carried one that wore both.
217
00:14:02,860 --> 00:14:06,301
No my dear. Not if you gave me
a stack of bibles that high to kiss ..
218
00:14:06,659 --> 00:14:10,225
One on top of the other.
And me a God-fearing man to boot.
219
00:14:11,720 --> 00:14:12,878
Where did you take him?
220
00:14:13,377 --> 00:14:14,392
Who?
- That gent.
221
00:14:14,504 --> 00:14:16,618
What gent?
- The one you took away from here.
222
00:14:16,813 --> 00:14:18,834
I don't remember saying I took anybody.
223
00:14:19,734 --> 00:14:21,651
He Bert, my lad.
How about another half-pint?
224
00:14:22,066 --> 00:14:23,670
Help yourself. I'm busy.
225
00:14:24,010 --> 00:14:24,966
Righto.
226
00:14:27,813 --> 00:14:29,137
Now look here, mister.
227
00:14:29,376 --> 00:14:32,353
You tell me where you took that gent
and I'll buy you half a pint of bitter.
228
00:14:32,672 --> 00:14:33,986
I can buy my own, thankee.
229
00:14:34,897 --> 00:14:35,826
Now, look here.
230
00:14:35,992 --> 00:14:38,375
You take my advice
and leave gents alone.
231
00:14:38,978 --> 00:14:40,548
They are not for the likes of you.
232
00:14:40,762 --> 00:14:43,399
You'll only borrow trouble as
you probably have already.
233
00:14:43,663 --> 00:14:46,566
The likes of me? Who do you
think you are talking to?
234
00:14:46,856 --> 00:14:49,240
I knows a real gent when I sees one.
235
00:14:49,870 --> 00:14:53,402
And I know you lasses that go fooling
about where you don't belong.
236
00:14:53,909 --> 00:14:56,195
You keep your place and
make them keep theirs.
237
00:14:56,417 --> 00:14:58,071
You're better off, mark my words.
238
00:14:58,567 --> 00:15:00,249
How do you know I am no lady?
239
00:15:01,262 --> 00:15:01,905
Well.
240
00:15:02,614 --> 00:15:04,430
In the first place,
you don't dress like one.
241
00:15:05,539 --> 00:15:07,474
In second place,
you don't talk like one.
242
00:15:08,356 --> 00:15:10,115
In the third place,
you don't act like one.
243
00:15:10,797 --> 00:15:11,926
Here's looking at you.
244
00:15:12,234 --> 00:15:13,592
I catches your eye.
245
00:15:14,825 --> 00:15:16,773
Where did you learn to say that?
- What?
246
00:15:16,989 --> 00:15:18,117
"I catches your eye".
247
00:15:18,407 --> 00:15:20,511
Oh .. my father always said it.
248
00:15:20,811 --> 00:15:23,503
Your father. Where did he drive a cab?
249
00:15:24,895 --> 00:15:27,169
He had a stand in Piccadilly.
- In Piccadilly?
250
00:15:27,455 --> 00:15:29,667
Why didn't you say so?
What was his name?
251
00:15:29,915 --> 00:15:31,226
Pat Lynton.
- Pat Lynton?
252
00:15:31,595 --> 00:15:34,381
I never knew him, but I knew fellahs
that did. Good friends of mine.
253
00:15:34,872 --> 00:15:35,887
He's dead now, eh?
254
00:15:36,923 --> 00:15:38,919
Poor lass. Did that bloke
in the cab do you wrong?
255
00:15:39,138 --> 00:15:40,124
That's my affair.
256
00:15:40,762 --> 00:15:42,102
Pat Lynton's daughter.
257
00:15:42,603 --> 00:15:43,839
Well, I'll be blowed.
258
00:15:46,537 --> 00:15:48,584
Now, the gent in question
gave me a nice tip.
259
00:15:49,054 --> 00:15:52,227
But if you're Pat Lynton's daughter,
he paid me off in Hyde Park.
260
00:15:52,840 --> 00:15:53,884
Hyde Park?
261
00:15:54,305 --> 00:15:56,228
But that is a big park.
- Hold on.
262
00:15:56,407 --> 00:15:58,025
I picked up a fare on the bounce.
263
00:15:58,275 --> 00:16:00,955
And on the way back here to
eat this lovely dish of tripe.
264
00:16:01,260 --> 00:16:03,814
Who should I see going
into The Regency Hotel ..
265
00:16:04,227 --> 00:16:05,686
Him?
- Big as life.
266
00:16:06,077 --> 00:16:07,063
Grey hat and all.
267
00:16:07,711 --> 00:16:10,080
Thanks. I'll do as much
for you sometime.
268
00:16:12,457 --> 00:16:13,760
I catches your eye.
269
00:16:53,959 --> 00:16:54,989
This way, milady.
270
00:16:57,208 --> 00:16:58,247
There he is.
271
00:17:02,747 --> 00:17:03,740
Hello, Michael.
272
00:17:06,475 --> 00:17:07,195
Mother.
273
00:17:09,029 --> 00:17:10,130
What in the world ..?
274
00:17:14,419 --> 00:17:16,407
Hello, Audrey. Strange,
I was just thinking of you.
275
00:17:16,665 --> 00:17:17,693
Were you, darling?
276
00:17:23,060 --> 00:17:25,158
How are you?
- I am extremely well.
277
00:17:26,586 --> 00:17:27,935
Fine. Have you had lunch?
278
00:17:28,145 --> 00:17:29,970
You never said you're
surprised to see us.
279
00:17:30,070 --> 00:17:31,018
Surprised?
280
00:17:32,258 --> 00:17:34,820
As I told you, to be thinking
of someone who is far away.
281
00:17:35,450 --> 00:17:37,431
And suddenly look up and there she is.
282
00:17:37,854 --> 00:17:39,806
There is more to that than surprise.
283
00:17:40,672 --> 00:17:42,890
I thought you both were in
the country. You just arrived?
284
00:17:42,990 --> 00:17:44,380
No, my dear. Last night.
285
00:17:45,337 --> 00:17:46,867
We enquired of you but you were out.
286
00:17:46,990 --> 00:17:48,934
Why, I am sorry I wasn't in.
287
00:17:49,863 --> 00:17:51,050
But then, I didn't know.
288
00:17:51,300 --> 00:17:52,451
It doesn't matter.
289
00:17:53,150 --> 00:17:54,794
Nothing matters except seeing you again.
290
00:17:55,361 --> 00:17:57,258
Isn't there a waiter in
the whole of London?
291
00:17:57,859 --> 00:17:58,876
Sorry, mother.
292
00:18:07,506 --> 00:18:09,580
You will leave with us
tonight on the 6 o'clock train.
293
00:18:09,891 --> 00:18:10,935
I'm afraid I can't.
294
00:18:11,343 --> 00:18:14,017
Lady Margaret and I have some shopping
to do, but we could be ready by ..
295
00:18:14,117 --> 00:18:15,533
I am sorry. I can't go with you.
296
00:18:15,713 --> 00:18:16,631
Not tonight.
297
00:18:17,056 --> 00:18:17,785
But I ..
298
00:18:18,225 --> 00:18:19,787
Want to leave as soon as I can.
299
00:18:21,192 --> 00:18:23,174
It will be good to be back
in the country again.
300
00:18:24,647 --> 00:18:26,416
We can take long walks on the moor.
301
00:18:27,492 --> 00:18:28,707
Like we used to, darling.
302
00:18:30,300 --> 00:18:31,630
You and mother leave tonight.
303
00:18:32,084 --> 00:18:33,287
I promise to join you.
304
00:18:33,812 --> 00:18:35,232
Well, as soon as I can.
305
00:18:53,996 --> 00:18:57,048
"At Daisy's funeral there were
only a few girls from the theatre."
306
00:18:58,654 --> 00:19:02,527
"All through the ceremony I was thinking
about the man in the light coat."
307
00:19:03,851 --> 00:19:06,141
"I had a feeling he was somewhere near."
308
00:19:07,184 --> 00:19:08,525
"Watching us."
309
00:19:56,774 --> 00:20:00,326
We .. always seem to meet in
doorways, don't we Mr Drego.
310
00:20:03,282 --> 00:20:04,118
Come in.
311
00:20:18,685 --> 00:20:21,295
They .. they certainly do you well here.
312
00:20:21,737 --> 00:20:23,360
I had a friend that lived here once.
313
00:20:24,028 --> 00:20:25,177
He's gone to India.
314
00:20:25,643 --> 00:20:27,268
Jack Sinclair. Do you know him?
315
00:20:30,696 --> 00:20:33,028
Well, aren't you going
to offer a lady a chair?
316
00:20:34,574 --> 00:20:35,475
Who are you?
317
00:20:35,575 --> 00:20:37,062
My name is Belle Adair.
318
00:20:37,775 --> 00:20:38,841
What do you want?
319
00:20:39,109 --> 00:20:41,443
I live on the same floor as Daisy Arrow.
320
00:20:42,057 --> 00:20:44,545
I saw you coming out of
her room Sunday morning.
321
00:20:44,743 --> 00:20:46,038
And don't you remember me?
322
00:20:47,616 --> 00:20:49,203
I've never seen you before in my life.
323
00:20:49,357 --> 00:20:50,405
Oh yes you have.
324
00:20:50,784 --> 00:20:54,145
I saw you when you called for Daisy
at the stage door on Saturday night.
325
00:20:54,349 --> 00:20:55,278
I was with her.
326
00:20:55,541 --> 00:20:56,540
You are mistaken.
327
00:20:57,203 --> 00:20:59,623
I have never heard of anybody
by the name of Daisy Arrow.
328
00:21:00,715 --> 00:21:02,341
You're a cold one.
329
00:21:03,138 --> 00:21:05,187
You mustn't think nobody
knows I have come here.
330
00:21:06,424 --> 00:21:08,528
Be kind enough to state
your business and get out.
331
00:21:08,893 --> 00:21:11,675
I wasn't the only one that
saw you at the stage door.
332
00:21:12,029 --> 00:21:15,085
I had a friend with me.
He saw you, plain as I did.
333
00:21:16,695 --> 00:21:18,198
You cheap little blackmailer.
334
00:21:18,298 --> 00:21:20,288
We are not discussing
blackmail, Mr Drego.
335
00:21:20,513 --> 00:21:22,083
We're discussing murder.
336
00:21:25,001 --> 00:21:28,804
You mean you haven't even been curious
enough to read about it in the paper?
337
00:21:30,002 --> 00:21:32,799
You can't scare me.
You killed Daisy Arrow.
338
00:21:33,210 --> 00:21:36,051
I saw you that night and I saw you
coming out of her room Sunday morning.
339
00:21:36,347 --> 00:21:39,062
And what's more, the cabbie that drove
you to Hyde Park can identify you.
340
00:21:39,334 --> 00:21:41,265
In that case, why haven't
you gone to the police?
341
00:21:41,524 --> 00:21:42,854
The inquiry is tomorrow.
342
00:21:44,959 --> 00:21:47,203
If you weren't more of a
fool than a blackmailer.
343
00:21:48,325 --> 00:21:50,550
I'd go to the police myself
and have you put away.
344
00:21:53,113 --> 00:21:54,757
I think our discussion is over, Miss ..?
345
00:21:56,212 --> 00:21:57,537
Whatever your name is.
346
00:22:01,769 --> 00:22:02,784
You will be sorry.
347
00:22:03,298 --> 00:22:05,399
It wasn't much I was going to ask.
348
00:22:06,439 --> 00:22:07,568
I am asking you to go.
349
00:22:08,488 --> 00:22:09,646
That's not much either.
350
00:22:11,543 --> 00:22:14,794
You are making a very
big mistake, Mr Drego.
351
00:23:03,313 --> 00:23:05,138
"Mr Michael Drego."
352
00:23:05,590 --> 00:23:08,037
"Involved in murder Daisy Arrow."
353
00:23:08,295 --> 00:23:09,599
"Get him quick."
354
00:23:11,123 --> 00:23:14,422
As a rule, I don't bother with anonymous
communications, Mr Drego.
355
00:23:14,656 --> 00:23:18,086
But in murder cases we are not
permitted to use ordinary discretion.
356
00:23:19,536 --> 00:23:20,992
I understand, Inspector.
357
00:23:22,763 --> 00:23:25,733
And I appreciate the discretion you
have shown in bringing me here.
358
00:23:26,004 --> 00:23:26,835
Not at all.
359
00:23:27,223 --> 00:23:31,615
Now, if you give us accurate details of
your movements during these intervals.
360
00:23:32,302 --> 00:23:33,668
Evans has it all worked out.
361
00:23:34,611 --> 00:23:35,530
Let me see.
362
00:23:37,302 --> 00:23:39,720
That night I dined with
Major Jameson at his club.
363
00:23:40,419 --> 00:23:42,397
We played billiards until midnight.
364
00:23:42,879 --> 00:23:44,507
Then I walked up Piccadilly.
365
00:23:44,907 --> 00:23:46,407
I returned to my hotel.
366
00:23:48,090 --> 00:23:49,982
Oh .. about 12:45.
367
00:23:50,391 --> 00:23:51,889
Did the porter give you your key?
368
00:23:52,935 --> 00:23:53,609
Yes.
369
00:23:57,136 --> 00:23:58,035
A cigarette?
370
00:24:00,110 --> 00:24:00,913
Thank you.
371
00:24:05,397 --> 00:24:06,890
Then you retired for the night.
372
00:24:07,746 --> 00:24:08,433
Yes.
373
00:24:08,730 --> 00:24:09,716
The next morning?
374
00:24:11,472 --> 00:24:12,458
The next morning.
375
00:24:16,791 --> 00:24:17,749
That was Sunday.
376
00:24:18,040 --> 00:24:19,169
I got up around 10:00.
377
00:24:19,457 --> 00:24:21,238
And after having breakfast in the grill.
378
00:24:22,331 --> 00:24:24,624
I took a walk in Hyde Park
until lunchtime.
379
00:24:25,062 --> 00:24:26,335
Where did you go for lunch?
380
00:24:27,531 --> 00:24:28,804
I came back to The Regency.
381
00:24:29,099 --> 00:24:30,573
The Regency? I don't blame you.
382
00:24:30,846 --> 00:24:32,661
An excellent cuisine at The Regency.
383
00:24:34,754 --> 00:24:36,554
And now just one more
question, Mr Drego.
384
00:24:36,745 --> 00:24:38,702
Your father was not a
British subject, was he.
385
00:24:39,393 --> 00:24:39,979
No.
386
00:24:40,745 --> 00:24:41,560
He was not.
387
00:24:41,703 --> 00:24:44,529
I hope you don't mind me asking.
Purely routine, you know.
388
00:24:44,978 --> 00:24:47,809
And you yourself have lived a good
part of your life away from England?
389
00:24:48,245 --> 00:24:49,356
That is, in Canada?
390
00:24:49,778 --> 00:24:50,446
Yes.
391
00:24:50,630 --> 00:24:52,292
But your mother is English.
392
00:24:52,677 --> 00:24:53,778
If I am not mistaken.
393
00:24:54,639 --> 00:24:55,352
Yes.
394
00:24:55,819 --> 00:24:57,340
And the Drego estate is ..
395
00:24:57,762 --> 00:24:58,904
Charnleigh Manor.
396
00:25:03,443 --> 00:25:05,063
That is Devonshire, isn't it?
397
00:25:05,495 --> 00:25:06,745
Yes.
- Mr Drego.
398
00:25:08,518 --> 00:25:13,279
Are you able to say if there's an arbour
of moss roses at Charnleigh Manor?
399
00:25:15,228 --> 00:25:16,711
Moss roses?
- Yes.
400
00:25:18,768 --> 00:25:20,319
I'm not sure. It is ..
401
00:25:21,618 --> 00:25:22,747
Quite possible though.
402
00:25:23,984 --> 00:25:26,312
Our gardens have all
the Devonshire flowers.
403
00:25:26,620 --> 00:25:29,193
I see you are interested
in flowers, Mr Drego.
404
00:25:29,475 --> 00:25:30,758
So am I, so am I.
405
00:25:31,118 --> 00:25:33,416
Floral geography is a hobby of mine.
406
00:25:34,273 --> 00:25:35,431
Look at these begonias.
407
00:25:36,010 --> 00:25:37,829
I raised them from seeds.
408
00:25:45,793 --> 00:25:46,532
Evans.
409
00:25:48,168 --> 00:25:48,926
Yes, sir?
410
00:25:50,206 --> 00:25:52,703
Please ask Miss Adair to step
into your room for a moment.
411
00:25:53,792 --> 00:25:56,027
Place her as close to
the door as possible.
412
00:25:56,337 --> 00:25:57,642
So she can hear clearly.
413
00:25:57,958 --> 00:26:00,217
And at the same time not be
able to see anyone in this room.
414
00:26:00,317 --> 00:26:01,097
Yes, sir.
415
00:26:01,197 --> 00:26:03,531
And also ask Mr Stevens and
Mr Thompson to come in here.
416
00:26:03,826 --> 00:26:04,584
Yes, sir.
417
00:26:05,507 --> 00:26:07,399
By the way, you don't
know Miss Adair, do you?
418
00:26:07,702 --> 00:26:08,688
Miss Belle Adair?
419
00:26:09,702 --> 00:26:11,054
No. I don't think so.
420
00:26:11,927 --> 00:26:14,096
Why, did she say she knows me?
- No, she didn't.
421
00:26:14,594 --> 00:26:16,893
I hate to trouble you with
all the folderol Mr Drego ..
422
00:26:16,993 --> 00:26:20,358
But Miss Adair claims she saw
the principal suspect in a cab.
423
00:26:21,147 --> 00:26:24,576
When he called for the deceased at the
theatre on the night of the murder.
424
00:26:24,816 --> 00:26:26,642
She also heard him
speak to the deceased.
425
00:26:27,445 --> 00:26:29,902
I never place much
reliance on these voice tests ..
426
00:26:30,002 --> 00:26:32,850
But this girl insists she
can recognise the voice.
427
00:26:33,413 --> 00:26:37,645
So just for the sake of a clear record,
I wonder if you would submit to a test.
428
00:26:38,265 --> 00:26:40,212
Why, you don't give me much choice.
429
00:26:40,417 --> 00:26:42,089
I have none myself, Mr Drego.
430
00:26:42,189 --> 00:26:46,164
I don't doubt your word but some areas
in your statement leave room for ..
431
00:26:46,733 --> 00:26:50,177
Reasonable conjecture. Which I
hope this voice test will eliminate.
432
00:26:51,456 --> 00:26:52,185
Come in.
433
00:26:58,532 --> 00:27:01,358
Will you please read this aloud
when I give you the word.
434
00:27:02,494 --> 00:27:04,128
And you do the same, Mr Drego.
435
00:27:04,626 --> 00:27:08,458
Of course, it's all nonsense but I'll
try to get it over as quick as possible.
436
00:27:09,230 --> 00:27:11,885
Evans, you stay with Miss Adair
and take note of her reaction.
437
00:27:12,076 --> 00:27:12,834
Yes, sir.
438
00:27:20,407 --> 00:27:21,680
Come in please, Miss Adair.
439
00:27:25,647 --> 00:27:26,641
Sit there.
440
00:27:34,774 --> 00:27:35,627
Ready sir.
441
00:27:39,048 --> 00:27:39,949
You are early.
442
00:27:40,247 --> 00:27:42,068
It just struck 12 on St Paul's.
443
00:27:43,518 --> 00:27:44,419
You are early.
444
00:27:44,765 --> 00:27:46,800
It just struck 12 on St Paul's.
445
00:27:47,078 --> 00:27:47,979
You are early.
446
00:27:48,334 --> 00:27:50,067
It just struck 12 on St Paul's.
447
00:27:50,774 --> 00:27:52,565
They are terribly alike aren't they.
448
00:27:53,530 --> 00:27:55,570
But it seemed that the second one ..
449
00:28:03,190 --> 00:28:04,510
The second one, she said.
450
00:28:04,610 --> 00:28:06,254
Although she wasn't absolutely positive.
451
00:28:06,516 --> 00:28:07,504
Well, Mr Drego?
452
00:28:07,925 --> 00:28:09,407
Do you regard that as conclusive?
453
00:28:09,507 --> 00:28:12,753
I wouldn't say that but it rather
leaves us on the fence, so to speak.
454
00:28:13,067 --> 00:28:16,800
Actually I am duty bound to include
your name for further investigation.
455
00:28:17,209 --> 00:28:18,024
I am sorry.
456
00:28:18,444 --> 00:28:20,116
I see.
- Inspector.
457
00:28:20,730 --> 00:28:22,871
How would it be if everyone
said something different?
458
00:28:23,341 --> 00:28:25,331
Then perhaps they wouldn't
sound so much alike.
459
00:28:25,582 --> 00:28:27,491
And we could secure a
positive identification.
460
00:28:27,820 --> 00:28:28,705
Good man.
461
00:28:29,501 --> 00:28:30,886
You say something at random.
462
00:28:31,236 --> 00:28:33,824
You stick to the original sentence
spoken by the suspect.
463
00:28:34,724 --> 00:28:36,879
And you Mr Drego can
say anything you like.
464
00:28:37,445 --> 00:28:40,553
Do you mind if I read a sentence
from a letter I happen to have here?
465
00:28:40,833 --> 00:28:41,591
Splendid.
466
00:28:42,812 --> 00:28:44,583
An excellent suggestion, Evans.
467
00:28:56,106 --> 00:28:59,404
You are early.
It just struck 12 on St Paul's.
468
00:29:00,751 --> 00:29:04,467
Seeking to untie one knot, he
sometimes tangled the whole skein.
469
00:29:04,991 --> 00:29:07,897
On second thought I have
decided to reconsider your proposal.
470
00:29:08,750 --> 00:29:12,864
And will be glad to discuss the question
of terms at your earliest convenience.
471
00:29:14,268 --> 00:29:15,519
Well, which one?
472
00:29:17,114 --> 00:29:19,039
I am still not completely certain.
473
00:29:19,440 --> 00:29:21,907
You switched them around on me.
That's about all I can say.
474
00:29:32,556 --> 00:29:33,886
Please follow me, Miss Adair.
475
00:29:39,828 --> 00:29:40,658
Miss Adair.
476
00:29:41,046 --> 00:29:42,905
Have you ever seen
this gentleman before?
477
00:29:49,427 --> 00:29:50,426
Well, Miss Adair?
478
00:29:52,034 --> 00:29:53,858
His type isn't unfamiliar.
479
00:29:54,356 --> 00:29:55,840
What sort of an answer is that?
480
00:29:56,489 --> 00:29:59,787
Look, Miss Adair. Either you recognise
him or you don't recognise him.
481
00:30:01,278 --> 00:30:03,700
Is this the man you saw
coming out of that room?
482
00:30:06,122 --> 00:30:08,751
I wouldn't want to hurt
an innocent person.
483
00:30:09,049 --> 00:30:12,808
Is this the man you saw leaving Daisy
Arrow's room the morning of the murder?
484
00:30:13,649 --> 00:30:15,722
Well, answer me, Miss Adair.
Is he the man?
485
00:30:18,211 --> 00:30:20,243
I was that startled, that I ..
486
00:30:20,841 --> 00:30:22,133
I don't remember.
487
00:30:24,058 --> 00:30:25,617
That will be all for now, Miss Adair.
488
00:30:26,326 --> 00:30:28,377
When we need you again
we will send for you.
489
00:30:34,437 --> 00:30:35,823
That will be all.
490
00:30:42,693 --> 00:30:43,651
Well, Inspector.
491
00:30:44,500 --> 00:30:45,687
Any further need for me?
492
00:30:45,793 --> 00:30:48,117
Not at the moment, Mr Drego.
Not at the moment.
493
00:30:48,764 --> 00:30:51,792
Again, I regret that you have been
subjected to this inconvenience.
494
00:30:52,155 --> 00:30:54,679
After all, it's no small thing for
a man of your prominence ..
495
00:30:54,779 --> 00:30:56,622
To be dragged into a mess of this sort.
496
00:30:57,118 --> 00:30:58,791
Especially on the eve of your wedding.
497
00:30:59,189 --> 00:31:01,838
I am sure you realize we
are only doing our duty.
498
00:31:02,633 --> 00:31:03,613
I do, Inspector.
499
00:31:04,532 --> 00:31:07,956
And if there is anything else I am only
too happy to be of service to you.
500
00:31:11,859 --> 00:31:13,333
We will keep in touch with you.
501
00:31:22,813 --> 00:31:24,974
"The next morning there
was a note under my door."
502
00:31:25,815 --> 00:31:28,768
"Telling me if I came the
Shaftesbury Gallery at three .."
503
00:31:28,868 --> 00:31:30,902
"I would learn something
to my advantage."
504
00:31:43,345 --> 00:31:44,303
Catalogue, Miss?
505
00:31:45,163 --> 00:31:47,155
No thank you. I am just looking.
506
00:32:10,303 --> 00:32:11,679
Lifelike, isn't she.
507
00:32:12,331 --> 00:32:14,562
I suppose she was in the
front row in her day.
508
00:32:15,336 --> 00:32:16,196
Well, well.
509
00:32:16,685 --> 00:32:18,279
Times do change.
510
00:32:21,489 --> 00:32:23,666
I got your message.
I came as soon as I could.
511
00:32:28,206 --> 00:32:30,221
It must be nice to have
your picture painted.
512
00:32:30,774 --> 00:32:32,720
Look at all the admiration
people pay you.
513
00:32:33,180 --> 00:32:35,239
Do you mind if I do my
painting without admiration?
514
00:32:40,924 --> 00:32:42,672
I think you will find this sufficient.
515
00:32:43,492 --> 00:32:44,393
Just a moment.
516
00:32:45,545 --> 00:32:47,979
The least I expected was
a decent lot of gratitude.
517
00:32:49,763 --> 00:32:51,594
I thought it was money you were after?
518
00:32:52,367 --> 00:32:54,052
Very well, then. Thanks.
519
00:32:54,350 --> 00:32:55,193
It won't do.
520
00:32:55,824 --> 00:32:56,725
No? What will?
521
00:32:57,678 --> 00:32:59,609
Why not let's go somewhere
and have a cup of tea?
522
00:32:59,904 --> 00:33:00,841
Your Highness.
523
00:33:01,098 --> 00:33:03,042
And have Inspector
Clinner see us together?
524
00:33:03,964 --> 00:33:05,551
How do you know they aren't on to you?
525
00:33:06,524 --> 00:33:07,672
I know they are not.
526
00:33:08,432 --> 00:33:09,266
Well, I am.
527
00:33:10,530 --> 00:33:13,496
I repeat. You will be more than
satisfied with what you have there.
528
00:33:15,069 --> 00:33:16,673
Thank you again, Miss Adair.
529
00:33:30,924 --> 00:33:32,552
You are leaving now, Mr Drego?
530
00:33:32,742 --> 00:33:35,118
Send my bill on to Charnleigh, please.
- Certainly, sir.
531
00:33:35,617 --> 00:33:38,372
By the way, sir. A letter just
came for you. By messenger.
532
00:33:41,107 --> 00:33:42,051
Thank you.
533
00:34:14,569 --> 00:34:15,899
I find my plans have changed.
534
00:34:16,052 --> 00:34:18,183
I shan't be leaving tonight after all.
- Very good, sir.
535
00:34:18,715 --> 00:34:21,215
Take Mr Drego's bags back to his room.
536
00:34:21,763 --> 00:34:23,726
I am glad you are
staying on with us, sir.
537
00:34:24,363 --> 00:34:25,583
Your cab, Mr Drego.
538
00:34:59,245 --> 00:35:01,574
Good evening.
- What's the meaning of your note?
539
00:35:01,899 --> 00:35:04,046
A woman has a right to
change her mind, hasn't she?
540
00:35:04,485 --> 00:35:05,986
Wasn't the money I gave you enough?
541
00:35:06,303 --> 00:35:09,617
Oh, it was plenty. I wouldn't
have asked for near so much.
542
00:35:10,129 --> 00:35:13,321
I don't understand how a girl
like you can turn down �500.
543
00:35:13,774 --> 00:35:16,471
A girl like me? How do
you know what I'm like?
544
00:35:16,717 --> 00:35:18,190
Just what do you want, Miss Adair?
545
00:35:18,345 --> 00:35:20,236
You shouldn't call me
Miss Adair anymore.
546
00:35:20,759 --> 00:35:22,353
My real name is Rose Lynton.
547
00:35:22,761 --> 00:35:23,347
Oh.
548
00:35:23,784 --> 00:35:26,234
You have dropped your alias?
- Oh, it wasn't an alias.
549
00:35:26,515 --> 00:35:28,062
Belle Adair was my stage name.
550
00:35:28,314 --> 00:35:29,872
But I am giving up the stage.
551
00:35:30,213 --> 00:35:30,967
I see.
552
00:35:31,271 --> 00:35:34,116
And what do you intend to do?
- Well, that depends on you.
553
00:35:34,821 --> 00:35:35,570
On me?
554
00:35:36,014 --> 00:35:37,534
Yes. Now look here.
555
00:35:55,064 --> 00:35:56,222
Why don't you call him?
556
00:35:57,322 --> 00:35:59,038
Concealing evidence
is a crime, you know.
557
00:35:59,138 --> 00:36:00,925
But I don't want ..
- What is on your mind?
558
00:36:01,299 --> 00:36:03,976
Apparently you're convinced I am guilty.
- Of course I am.
559
00:36:05,407 --> 00:36:07,182
Otherwise, why did
you try to buy me off?
560
00:36:07,282 --> 00:36:10,141
Because you could have made things more
difficult for me than they already are.
561
00:36:10,241 --> 00:36:12,336
You're still willing to
bargain with me, aren't you?
562
00:36:12,436 --> 00:36:15,253
I made you an offer that was more
than fair. You turned it down.
563
00:36:15,468 --> 00:36:18,167
It isn't money I want. It is
something I want much more.
564
00:36:18,745 --> 00:36:19,388
Well?
565
00:36:21,600 --> 00:36:24,088
I found out from the porter at your
hotel you are leaving London.
566
00:36:24,548 --> 00:36:26,829
Going to Charnleigh Manor.
Take me with you.
567
00:36:27,262 --> 00:36:27,933
What?
568
00:36:28,234 --> 00:36:29,989
Take me with you to Charnleigh Manor.
569
00:36:30,196 --> 00:36:32,105
Take you with me? Are you serious?
570
00:36:32,468 --> 00:36:33,246
I am.
571
00:36:34,102 --> 00:36:36,255
Of all the ridiculous ..
- You don't understand.
572
00:36:36,619 --> 00:36:38,235
It's something I've wanted all my life.
573
00:36:39,211 --> 00:36:42,399
When I was little I lived
with my dad in Shoreditch.
574
00:36:42,769 --> 00:36:44,042
You know what that is like?
575
00:36:45,689 --> 00:36:46,856
I don't think you do.
576
00:36:47,849 --> 00:36:49,264
My dad drove a cab and ..
577
00:36:49,990 --> 00:36:51,164
He wasn't home much.
578
00:36:51,721 --> 00:36:53,195
I was left alone a lot.
579
00:36:54,660 --> 00:36:56,725
I had to make up games for myself.
580
00:36:58,012 --> 00:36:59,820
And the game I lived most was ..
581
00:37:00,200 --> 00:37:02,547
Pretending I was a
lady at a great house.
582
00:37:03,007 --> 00:37:04,879
Ever since I was that high.
583
00:37:05,214 --> 00:37:07,666
I've dreamed about staying at
a great house in the country.
584
00:37:09,239 --> 00:37:10,037
Butlers.
585
00:37:10,572 --> 00:37:12,178
Footmen and maids.
586
00:37:12,619 --> 00:37:14,159
Breakfast in bed every morning.
587
00:37:14,706 --> 00:37:15,983
And if I wanted something?
588
00:37:16,265 --> 00:37:17,438
Just ring for it.
589
00:37:19,110 --> 00:37:20,621
It will only be for two weeks.
590
00:37:21,001 --> 00:37:22,130
That's all I'm asking.
591
00:37:22,822 --> 00:37:24,322
Let me go to Charnleigh Manor.
592
00:37:25,065 --> 00:37:26,331
Just for two weeks.
593
00:37:26,774 --> 00:37:28,093
But that is preposterous.
594
00:37:28,768 --> 00:37:29,685
No it isn't.
595
00:37:29,785 --> 00:37:32,449
Don't think for one moment you could
get away with it. You'd be miserable.
596
00:37:32,637 --> 00:37:34,249
Just give me the chance.
- I'm sorry.
597
00:37:34,440 --> 00:37:36,628
The whole thing is just too ridiculous.
- You won't do it?
598
00:37:38,590 --> 00:37:39,181
No.
599
00:37:42,699 --> 00:37:46,064
In that case I suppose I will
have to go and call on Georgie.
600
00:37:46,438 --> 00:37:47,167
Georgie?
601
00:37:47,293 --> 00:37:51,086
George Gilby. The bookie chap who was
with me the night Daisy got in your cab.
602
00:37:51,419 --> 00:37:52,177
Remember?
603
00:37:52,485 --> 00:37:53,729
So he is in this with you?
604
00:37:54,327 --> 00:37:55,571
Not yet and he needn't be.
605
00:37:56,750 --> 00:37:57,990
Think it over, Mr Drego.
606
00:37:58,449 --> 00:37:59,636
Think it over carefully.
607
00:38:00,736 --> 00:38:02,352
You know where to get in touch with me.
608
00:38:04,248 --> 00:38:05,103
Ta-ta.
609
00:38:28,392 --> 00:38:29,832
My word, it is beautiful.
610
00:38:30,496 --> 00:38:33,737
You certainly had plenty of room to run
round in when you were a little nipper.
611
00:38:35,519 --> 00:38:37,636
Look here. Do you have
to look so unhappy?
612
00:38:38,012 --> 00:38:40,097
I am .. as happy as a lark.
613
00:38:40,586 --> 00:38:42,961
If you are worried about how I'm
going to behave while I'm here.
614
00:38:43,061 --> 00:38:46,015
Put it out of your mind. You'll have
no cause to be ashamed of me.
615
00:38:46,488 --> 00:38:48,974
Not with all these gorgeous
new clothes you bought me.
616
00:38:49,468 --> 00:38:52,022
And as for my table manners,
I might not know which fork to use.
617
00:38:52,266 --> 00:38:53,777
I'll just keep my eye on you.
618
00:39:01,132 --> 00:39:03,261
My word, it is a regular palace.
619
00:39:03,678 --> 00:39:05,985
I wish you'd stop exclaiming
"my word" at everything you see.
620
00:39:06,739 --> 00:39:07,931
I can't help it.
621
00:39:08,607 --> 00:39:10,836
Everything is so grand and green.
622
00:39:11,915 --> 00:39:13,762
The air smells so nice.
623
00:39:14,544 --> 00:39:15,554
And my word.
624
00:39:16,103 --> 00:39:17,515
How the sun shines.
625
00:39:18,488 --> 00:39:20,390
People in town don't know
what they are missing.
626
00:39:21,539 --> 00:39:23,069
Everywhere you look it is so lovely.
627
00:39:23,633 --> 00:39:26,143
You'd expect to see a
calendar pasted under it.
628
00:39:26,519 --> 00:39:28,379
How are you, Craxton?
- Mr Michael.
629
00:39:28,613 --> 00:39:30,229
It is good to have you home again, sir.
630
00:39:30,378 --> 00:39:32,852
Craxton this is Miss Lynton.
She is stopping with us for a few days.
631
00:39:33,321 --> 00:39:35,058
Your room is ready for you, Miss.
632
00:39:35,631 --> 00:39:38,713
Thank you. I hope I shan't
be too much bother.
633
00:39:42,278 --> 00:39:44,372
A nice little place
you've got here, Michael.
634
00:39:47,165 --> 00:39:48,352
Is mother home, Craxton?
635
00:39:48,517 --> 00:39:50,533
Her Ladyship went for a
drive with Miss Ashton, sir.
636
00:39:50,751 --> 00:39:53,629
We will have tea in the library.
Bring me a brandy and soda please.
637
00:39:53,945 --> 00:39:54,778
Yes, sir.
638
00:39:58,020 --> 00:39:58,806
How was I?
639
00:39:59,437 --> 00:40:01,224
What did you expect, applause?
640
00:40:01,477 --> 00:40:03,486
I did it just like the
honourable Audrey would.
641
00:40:14,334 --> 00:40:18,373
Being a lady in a place like this ought
to be no blooming trouble at all.
642
00:40:19,874 --> 00:40:20,527
No?
643
00:40:31,524 --> 00:40:32,558
Thank you, Miss.
644
00:40:37,787 --> 00:40:39,276
But, to bring her here?
645
00:40:39,580 --> 00:40:41,077
It is absolutely inexcusable.
646
00:40:41,477 --> 00:40:43,122
Aren't you taking it too seriously.
647
00:40:43,486 --> 00:40:45,347
Lady Margaret, how would
you feel in my place?
648
00:40:45,554 --> 00:40:47,313
I don't think there is
any cause for alarm.
649
00:40:47,667 --> 00:40:50,141
He wrote he'd got into some difficulty
and she helped him out of it.
650
00:40:50,794 --> 00:40:51,836
Some difficulty?
651
00:40:52,411 --> 00:40:56,010
There was nothing in the letter to show
he had any real interest in the girl.
652
00:40:56,110 --> 00:40:58,622
But to bring her crashing in here
when we're about to get married?
653
00:40:58,722 --> 00:41:00,316
My dear, you know Michael.
654
00:41:01,268 --> 00:41:02,741
Or you should by now.
655
00:41:03,089 --> 00:41:05,399
Michael is just as he is.
You have to take him or leave him.
656
00:41:05,592 --> 00:41:07,580
And I think you have made
up your mind to take him.
657
00:41:08,531 --> 00:41:10,639
He inherited two things from his father.
658
00:41:11,104 --> 00:41:11,919
Good looks.
659
00:41:12,494 --> 00:41:14,634
And a talent for making women unhappy.
660
00:41:15,235 --> 00:41:16,399
What can I do?
661
00:41:16,935 --> 00:41:17,750
I love him.
662
00:41:18,747 --> 00:41:19,675
Don't we all.
663
00:41:20,868 --> 00:41:21,883
Get along, Ginger.
664
00:41:25,817 --> 00:41:27,664
Hello Michael.
I didn't know you were here.
665
00:41:27,883 --> 00:41:28,784
Hello, mother.
666
00:41:29,487 --> 00:41:31,951
You know I have been trying out
that new cob of yours, Michael.
667
00:41:32,902 --> 00:41:34,203
He's not as bad as he looks.
668
00:41:34,451 --> 00:41:36,582
I've never known anything
to really satisfy you, mother.
669
00:41:36,763 --> 00:41:37,440
Hmm.
670
00:41:39,662 --> 00:41:41,029
Mother, this is ..
671
00:41:41,292 --> 00:41:42,400
I know this is.
672
00:41:47,104 --> 00:41:48,319
How are you, Miss Lynton?
673
00:41:48,638 --> 00:41:50,381
I've been looking
forward to meeting you.
674
00:41:50,590 --> 00:41:52,231
I am glad to be here, Lady Margaret.
675
00:41:53,276 --> 00:41:54,670
Good to see you again, darling.
676
00:41:54,966 --> 00:41:55,999
Dearest.
677
00:41:56,760 --> 00:41:58,935
Audrey, this is my friend Rose Lynton.
678
00:41:59,689 --> 00:42:00,590
How do you do.
679
00:42:01,117 --> 00:42:02,905
I understand you did
Michael a great favour.
680
00:42:04,252 --> 00:42:05,720
I didn't do anything, really.
681
00:42:06,364 --> 00:42:07,980
According to Michael's letter, you did.
682
00:42:08,617 --> 00:42:10,090
We are very glad to have you here.
683
00:42:10,885 --> 00:42:12,644
Now run up to your room
and wash your face.
684
00:42:13,176 --> 00:42:15,251
My face? Is it dirty?
685
00:42:16,722 --> 00:42:19,596
That's not your own colour, is it?
- It certainly is.
686
00:42:20,800 --> 00:42:22,849
It is too good to be true. Turn around.
687
00:42:23,936 --> 00:42:24,818
A good head.
688
00:42:24,918 --> 00:42:26,828
Good bones. Nice confirmation.
689
00:42:27,115 --> 00:42:29,261
She has style, Michael. Real style.
690
00:42:30,289 --> 00:42:31,499
I am not a horse.
691
00:42:31,769 --> 00:42:33,098
Now look here, young woman.
692
00:42:33,305 --> 00:42:35,588
If we are to put up with you,
you'll have to put up with us.
693
00:42:35,688 --> 00:42:38,141
If I have anything to say about
a person I say it to their face.
694
00:42:38,559 --> 00:42:40,482
There's no beating about
the bush in this house.
695
00:42:40,582 --> 00:42:42,917
The sooner you learn that,
the happier you will be.
696
00:42:43,193 --> 00:42:44,981
Now come over here and
pour me a cup of tea.
697
00:42:45,409 --> 00:42:46,710
Then we'll have a nice chat.
698
00:42:48,457 --> 00:42:50,187
She has a bold way
of looking into people.
699
00:42:50,560 --> 00:42:51,403
That I like.
700
00:42:58,290 --> 00:43:00,577
Let's have the truth about you and Rose.
701
00:43:01,572 --> 00:43:04,595
Is your feeling for her
purely one of gratitude?
702
00:43:05,121 --> 00:43:06,253
Come now, mother.
703
00:43:06,577 --> 00:43:07,907
Rose is a beautiful creature.
704
00:43:08,046 --> 00:43:11,397
And I happen to know that is a
formula you simply can't resist.
705
00:43:11,792 --> 00:43:13,248
Audrey, or no Audrey.
706
00:43:13,699 --> 00:43:14,878
Please, Lady Margaret.
707
00:43:15,408 --> 00:43:17,289
And you. What do you think of my son?
708
00:43:20,574 --> 00:43:22,987
Well, I hate to hurt
a mother's feelings.
709
00:43:23,558 --> 00:43:25,405
But Michael is too wicked for me.
710
00:43:25,896 --> 00:43:27,117
He is too handsome.
711
00:43:27,596 --> 00:43:29,805
Too much the lady-killer
to suit my taste.
712
00:43:30,132 --> 00:43:32,959
I wouldn't dare turn my back on
him, and that is the quick of it.
713
00:43:33,559 --> 00:43:34,631
That's quick enough.
714
00:43:34,792 --> 00:43:35,816
And fair enough.
715
00:43:37,506 --> 00:43:38,547
Look at Michael.
716
00:43:38,971 --> 00:43:40,296
Simply furious.
717
00:43:40,746 --> 00:43:43,323
I can't say much for your tea.
It tastes like rainwater.
718
00:43:44,370 --> 00:43:47,498
Well, I dare say these two young
things just want to be left alone.
719
00:43:47,802 --> 00:43:50,051
Come along upstairs and I
will show you your room.
720
00:43:51,420 --> 00:43:52,578
It's on the next floor.
721
00:43:52,941 --> 00:43:54,151
It has a very nice view.
722
00:43:59,437 --> 00:44:01,149
This is such a wonderful house.
723
00:44:01,577 --> 00:44:04,138
I went to the public library
and looked up pictures of it.
724
00:44:05,527 --> 00:44:06,828
I am really very fond of it.
725
00:44:07,254 --> 00:44:08,264
I don't wonder.
726
00:44:09,421 --> 00:44:11,726
You see, our family has
lived here for generations.
727
00:44:12,883 --> 00:44:14,241
We were all born here.
728
00:44:15,231 --> 00:44:16,502
Michael was born here.
729
00:44:20,420 --> 00:44:21,704
Here is your room, Rose.
730
00:44:22,301 --> 00:44:23,795
I hope you will be comfortable.
731
00:44:24,208 --> 00:44:25,372
It is so nice.
732
00:44:25,650 --> 00:44:27,180
If there is anything you want, ring.
733
00:44:27,648 --> 00:44:29,657
Dinner is at eight.
- Thank you, Lady Margaret.
734
00:44:36,316 --> 00:44:37,524
I like you, Rose.
735
00:45:20,095 --> 00:45:22,125
"If there is anything
you want, just ring."
736
00:46:55,659 --> 00:46:57,152
What are you doing here?
737
00:47:02,109 --> 00:47:03,804
How dare you come into this room.
738
00:47:04,630 --> 00:47:07,140
I am sorry. The door was unlocked.
739
00:47:07,936 --> 00:47:09,330
Did I do something wrong?
740
00:47:10,350 --> 00:47:13,334
You are the first person who has
been into this room except myself ..
741
00:47:14,175 --> 00:47:15,853
For a great many years.
742
00:47:20,999 --> 00:47:22,932
Is it the room of someone who is dead?
743
00:47:26,849 --> 00:47:27,801
Michael's room.
744
00:47:29,103 --> 00:47:30,361
When he was small.
745
00:47:44,099 --> 00:47:45,390
That is Michael's father.
746
00:47:46,136 --> 00:47:47,357
He looks just like him.
747
00:47:48,005 --> 00:47:49,761
He took Michael away from me.
748
00:47:50,352 --> 00:47:51,481
He took him to Canada.
749
00:47:52,574 --> 00:47:54,418
He was only a little boy then.
750
00:47:54,977 --> 00:47:57,315
The next time I saw him
he was a grown man.
751
00:47:58,085 --> 00:48:00,508
This room is just as
it was when he left.
752
00:48:01,606 --> 00:48:02,478
I've kept it.
753
00:48:02,785 --> 00:48:05,367
His toys, everything. Just as it was.
754
00:48:05,639 --> 00:48:07,480
Don't touch anything.
- I'm sorry.
755
00:48:08,400 --> 00:48:10,262
That's why I never let anyone in here.
756
00:48:11,230 --> 00:48:12,369
Even the servants.
757
00:48:14,041 --> 00:48:17,389
I knew when that little
boy went away that day ..
758
00:48:18,407 --> 00:48:19,622
He would never come back.
759
00:48:21,224 --> 00:48:22,643
You come here every day?
760
00:48:23,183 --> 00:48:24,211
Every day.
761
00:48:25,323 --> 00:48:26,924
You think that is foolish, don't you.
762
00:48:28,018 --> 00:48:29,800
No .. it's beautiful.
763
00:48:30,920 --> 00:48:33,528
All the same, I'd rather you
didn't mention it to anyone.
764
00:48:34,863 --> 00:48:36,505
Anyone. Even to Michael.
765
00:48:37,197 --> 00:48:39,101
He doesn't know?
- Nobody knows.
766
00:48:40,023 --> 00:48:41,270
But you now.
767
00:48:42,751 --> 00:48:45,270
I tell people I use
this room as a store.
768
00:48:47,238 --> 00:48:49,704
The servants think I have a
great treasure hidden here.
769
00:48:49,947 --> 00:48:52,277
I come to count it
every day like a miser.
770
00:48:53,543 --> 00:48:55,892
They are not far off the mark, as usual.
771
00:48:57,001 --> 00:48:58,023
Let's go.
772
00:48:58,634 --> 00:49:00,250
I've made you uncomfortable, haven't I.
773
00:49:00,562 --> 00:49:02,292
No Lady Margaret, you haven't.
- Nonsense.
774
00:49:03,106 --> 00:49:04,616
Whenever I get sentimental.
775
00:49:05,590 --> 00:49:06,438
I'm a bore.
776
00:49:08,144 --> 00:49:09,114
Come along.
777
00:49:11,552 --> 00:49:13,396
I'm not sorry you saw the room.
778
00:49:14,888 --> 00:49:16,519
There is nothing like a small secret.
779
00:49:16,991 --> 00:49:19,026
To bring two people closer together.
780
00:49:21,113 --> 00:49:22,328
I will see you at dinner.
781
00:50:15,702 --> 00:50:16,545
[ Gunshot! ]
782
00:50:36,050 --> 00:50:36,923
Who is it?
783
00:50:39,872 --> 00:50:40,876
Did I waken you?
784
00:50:41,684 --> 00:50:43,157
You frightened the wits out of me.
785
00:50:44,351 --> 00:50:46,224
I didn't want to knock in
case you were asleep.
786
00:50:48,557 --> 00:50:50,216
I .. I heard a shot.
787
00:50:51,341 --> 00:50:52,900
A farmer's child is lost on the moor.
788
00:50:53,745 --> 00:50:55,018
They are searching for her.
789
00:50:55,736 --> 00:50:57,552
She might have wondered
into Charnleigh Mire.
790
00:50:58,152 --> 00:50:59,110
Charnleigh Mire?
791
00:50:59,645 --> 00:51:00,975
That would be the end of her.
792
00:51:01,274 --> 00:51:02,804
They would never even find her body.
793
00:51:03,274 --> 00:51:04,446
Poor little thing.
794
00:51:05,790 --> 00:51:07,520
There is something
I'd like to say to you.
795
00:51:08,870 --> 00:51:11,231
I suppose it is rather rude of
me to come in at this hour.
796
00:51:12,555 --> 00:51:13,708
But I've got to know.
797
00:51:14,856 --> 00:51:17,004
Does Michael know you
came to talk to me?
798
00:51:18,424 --> 00:51:20,009
So you call him "Michael"?
799
00:51:20,544 --> 00:51:21,416
Well ..
800
00:51:22,214 --> 00:51:23,229
Doesn't everybody?
801
00:51:25,706 --> 00:51:27,436
Michael and I are to
be married very soon.
802
00:51:28,983 --> 00:51:30,736
Nothing is to stand in the way of that.
803
00:51:32,429 --> 00:51:33,964
Do I make myself clear?
804
00:51:34,823 --> 00:51:35,903
Quite clear.
805
00:51:36,663 --> 00:51:39,119
You have my best wishes
for a long and happy life.
806
00:51:40,565 --> 00:51:42,038
You have a queer way of saying it.
807
00:51:42,875 --> 00:51:44,831
Queer? I mean every word of it.
808
00:51:46,701 --> 00:51:48,784
How long were you in the
chorus at The Cambridge?
809
00:51:49,856 --> 00:51:50,953
While I was there ..
810
00:51:51,665 --> 00:51:52,793
It was like forever.
811
00:51:56,322 --> 00:51:57,807
I suppose you knew Daisy Arrow?
812
00:52:00,161 --> 00:52:01,319
We worked side by side.
813
00:52:02,020 --> 00:52:03,121
We were good friends.
814
00:52:04,090 --> 00:52:05,647
It must have been dreadful for you.
815
00:52:06,189 --> 00:52:07,482
It was worse for Daisy.
816
00:52:08,058 --> 00:52:09,163
She loved living.
817
00:52:09,688 --> 00:52:11,133
I read about it in the papers.
818
00:52:12,730 --> 00:52:14,518
Why should anyone have
wanted to murder her?
819
00:52:14,937 --> 00:52:18,516
I asked myself the same
question a thousand times.
820
00:52:22,017 --> 00:52:24,056
Is that what you wanted
to talk to me about?
821
00:52:28,533 --> 00:52:29,491
Michael and I ..
822
00:52:30,214 --> 00:52:30,800
We.
823
00:52:31,435 --> 00:52:32,282
I know.
824
00:52:33,205 --> 00:52:34,449
You are very much in love.
825
00:52:35,449 --> 00:52:36,672
Anybody can tell that.
826
00:52:37,787 --> 00:52:38,578
Yes.
827
00:52:41,940 --> 00:52:42,927
What I mean is.
828
00:52:45,586 --> 00:52:46,865
You and I can be friends.
829
00:52:48,837 --> 00:52:49,616
Or not.
830
00:52:50,998 --> 00:52:51,726
I ..
831
00:52:52,094 --> 00:52:53,437
I want to be friends.
832
00:52:55,406 --> 00:52:56,166
You do?
833
00:52:57,088 --> 00:52:57,760
Truly?
834
00:52:58,365 --> 00:52:59,352
Of course.
835
00:53:01,627 --> 00:53:02,270
Good.
836
00:53:04,015 --> 00:53:05,479
That's what I had to know.
837
00:53:07,530 --> 00:53:08,836
Sorry if I disturbed you.
838
00:53:10,188 --> 00:53:11,616
See you in the morning.
839
00:53:12,418 --> 00:53:13,304
Goodnight.
840
00:53:14,438 --> 00:53:15,279
Goodnight.
841
00:53:58,654 --> 00:54:02,239
"As I look back now, it seems those
days were the happiest of my life."
842
00:54:03,223 --> 00:54:05,554
"And when Audrey went up to
London to get her trousseau."
843
00:54:05,964 --> 00:54:09,394
"Lady Margaret couldn't have been more
kind if I had been her own daughter."
844
00:54:13,397 --> 00:54:15,630
"But the greatest change
of all was in Michael."
845
00:54:16,266 --> 00:54:20,699
"The moment Audrey left for London it
was like a strange veil was lifted."
846
00:54:21,736 --> 00:54:23,305
"And he was completely another man."
847
00:54:24,663 --> 00:54:25,976
"He taught me to ride."
848
00:54:27,494 --> 00:54:30,602
"And Lady Margaret insisted that I
wear one of Audrey's riding habits."
849
00:54:31,782 --> 00:54:33,433
"Whenever I made little mistakes."
850
00:54:34,109 --> 00:54:36,308
"Or my manners were not
what they should have been."
851
00:54:36,850 --> 00:54:38,200
"Michael corrected me."
852
00:54:38,614 --> 00:54:40,312
"But always gently and patiently."
853
00:54:41,175 --> 00:54:43,272
"And never once did
he mention London or .."
854
00:54:43,702 --> 00:54:45,983
"The circumstances which
had brought us together."
855
00:54:55,920 --> 00:54:57,107
You're not disappointed?
856
00:54:57,430 --> 00:54:58,302
Disappointed?
857
00:54:58,939 --> 00:55:01,604
Those dreams you told me about
that night on Waterloo Bridge.
858
00:55:02,056 --> 00:55:04,077
Is all this as wonderful as
you thought it would be?
859
00:55:04,397 --> 00:55:05,326
More wonderful.
860
00:55:05,906 --> 00:55:08,512
Every minute is like something
magic in a Christmas Panto.
861
00:55:09,120 --> 00:55:10,569
Lady Margaret has been so kind.
862
00:55:11,178 --> 00:55:11,907
And you.
863
00:55:12,179 --> 00:55:13,490
You have been so decent.
864
00:55:14,402 --> 00:55:16,259
But I'm afraid I'll
never understand you.
865
00:55:17,120 --> 00:55:18,650
You are not like you were in London.
866
00:55:19,011 --> 00:55:20,740
You are a different person altogether.
867
00:55:21,324 --> 00:55:24,543
I suppose there are things about this
world of yours I'll never understand.
868
00:55:25,060 --> 00:55:26,609
Even if I stayed here for years.
869
00:55:27,643 --> 00:55:28,486
For example?
870
00:55:28,875 --> 00:55:30,834
Well, Audrey. She is in love with you.
871
00:55:31,318 --> 00:55:32,656
Anybody can see that.
872
00:55:33,158 --> 00:55:35,763
And almost anybody can
see that you don't love her.
873
00:55:36,558 --> 00:55:37,788
Why are you marrying her?
874
00:55:38,002 --> 00:55:39,932
How can you marry
someone you don't love?
875
00:55:41,816 --> 00:55:43,666
Sometimes marriages are arranged.
876
00:55:45,654 --> 00:55:47,401
Sometimes it is essential that they be.
877
00:55:50,607 --> 00:55:52,149
My mother's marriage was arranged.
878
00:55:53,063 --> 00:55:54,393
But your mother wasn't happy.
879
00:55:56,419 --> 00:55:57,304
I am sorry.
880
00:55:58,131 --> 00:55:59,539
I didn't mean to say that.
881
00:56:01,000 --> 00:56:02,473
I am always putting my foot in it.
882
00:56:04,394 --> 00:56:05,702
It doesn't matter.
883
00:56:10,866 --> 00:56:12,282
You're not afraid of me are you?
884
00:56:17,910 --> 00:56:18,901
Should I be?
885
00:56:20,065 --> 00:56:23,251
After all, our relationship
is somewhat unusual.
886
00:56:24,526 --> 00:56:25,884
I'm in trouble. You know that.
887
00:56:32,094 --> 00:56:33,156
We'd best be going.
888
00:56:34,033 --> 00:56:35,563
We shan't be in time to meet Audrey.
889
00:56:36,503 --> 00:56:37,983
She'll be on the 4 o'clock train.
890
00:56:53,484 --> 00:56:54,313
Here it is.
891
00:56:57,812 --> 00:57:00,343
I don't see it in the window.
- They say it is all the rage in London.
892
00:57:00,873 --> 00:57:03,841
We'd better be getting back.
Lady Margaret said not to be late.
893
00:57:04,122 --> 00:57:05,365
Oh, I won't be a moment.
894
00:57:07,413 --> 00:57:08,841
Good afternoon.
- Miss Ashton.
895
00:57:09,179 --> 00:57:11,052
Have you that new novel
of Mrs Humphrey Ward's?
896
00:57:11,327 --> 00:57:13,685
Two copies came in yesterday
but they were sold immediately.
897
00:57:13,950 --> 00:57:16,852
It must be a saucy book.
I expect some more in a few days.
898
00:57:16,952 --> 00:57:19,056
Will you keep one for me?
- I will indeed, Miss Ashton.
899
00:57:19,156 --> 00:57:19,942
Thank you.
900
00:57:26,428 --> 00:57:27,414
I will have this.
901
00:57:27,847 --> 00:57:28,633
Certainly.
902
00:57:28,786 --> 00:57:31,451
Strange. I had the occasion to
mention your name today, Miss Ashton.
903
00:57:31,872 --> 00:57:32,601
Did you?
904
00:57:33,126 --> 00:57:34,935
Do you recall those
three bibles you bought?
905
00:57:35,725 --> 00:57:36,374
Yes.
906
00:57:36,474 --> 00:57:38,931
I just mentioned the fact to a
couple of gentlemen from London ..
907
00:57:39,031 --> 00:57:41,545
Who were making a survey on
the sale of religious books.
908
00:57:42,040 --> 00:57:43,684
You told them I had bought three bibles?
909
00:57:43,917 --> 00:57:46,556
I did, yes. I told them
it was a healthy sign.
910
00:57:46,756 --> 00:57:50,368
In a world of sin when one person
buys three bibles at one time.
911
00:57:51,098 --> 00:57:53,030
Will you send that for me?
- I will, Miss Ashton.
912
00:57:53,431 --> 00:57:54,309
Come, Rose.
913
00:57:56,184 --> 00:57:57,783
You won't forget about the other book?
914
00:57:57,883 --> 00:58:00,178
I'll put it aside for you, Miss Ashton.
- Thank you.
915
00:58:01,351 --> 00:58:02,325
Good day.
916
00:58:06,198 --> 00:58:07,505
I beg your pardon, sir.
917
00:58:13,257 --> 00:58:15,885
There is an Inspector Clinner from
Scotland Yard to see you, sir.
918
00:58:17,830 --> 00:58:18,559
Clinner?
919
00:58:18,912 --> 00:58:20,700
Yes, sir. And there is
another man with him.
920
00:58:23,119 --> 00:58:24,248
Show them in, Craxton.
921
00:58:25,206 --> 00:58:26,049
Yes, milady.
922
00:58:32,017 --> 00:58:33,519
Will you step this way, gentlemen.
923
00:58:36,392 --> 00:58:39,012
I think it will be amusing to have
tea with a couple of detectives.
924
00:58:40,877 --> 00:58:42,348
Good afternoon, Mr Drego.
925
00:58:42,791 --> 00:58:43,663
Inspector.
926
00:58:44,173 --> 00:58:45,404
Sergeant.
- Mr Drego.
927
00:58:48,318 --> 00:58:49,078
Mother.
928
00:58:49,459 --> 00:58:51,931
This is Inspector Clinner
and Sergeant Evans.
929
00:58:52,135 --> 00:58:54,895
You are just in time for tea, gentlemen.
Or would you like something stronger?
930
00:58:54,996 --> 00:58:56,240
Neither, ma'am. Thank you.
931
00:58:56,745 --> 00:58:59,947
I am sorry to bother you like this,
Mr Drego but it couldn't be avoided.
932
00:59:00,552 --> 00:59:03,409
We came to see you about
your fianc�e, Miss Ashton.
933
00:59:03,790 --> 00:59:04,638
Miss Ashton?
934
00:59:04,826 --> 00:59:06,423
What on earth could you want with her?
935
00:59:06,523 --> 00:59:08,824
It is nothing of any
consequence I am sure.
936
00:59:09,057 --> 00:59:12,380
We were just checking up on some
loose ends in the Daisy Arrow case.
937
00:59:12,766 --> 00:59:16,445
I thought you would prefer us to discuss
it with you instead of the young lady.
938
00:59:17,640 --> 00:59:19,835
I don't know whether
you recall, Mr Drego.
939
00:59:20,223 --> 00:59:24,025
But a bible was rather an important
item in the Daisy Arrow case.
940
00:59:24,541 --> 00:59:26,579
Yes. But what has that
to do with Miss Ashton?
941
00:59:26,961 --> 00:59:28,616
Well, I'll be as brief as possible.
942
00:59:29,574 --> 00:59:32,889
This bible it seems, was published
in rather a large edition.
943
00:59:33,689 --> 00:59:35,439
But in looking over the sales lists ..
944
00:59:35,539 --> 00:59:39,968
I found that your local bookseller here
in the village purchased a dozen copies.
945
00:59:40,667 --> 00:59:42,874
In so much as you had been
questioned in the case ..
946
00:59:42,974 --> 00:59:46,434
We were naturally curious as to the
disposition of those particular bibles.
947
00:59:46,831 --> 00:59:49,107
I still don't see the connection
with Miss Ashton.
948
00:59:49,738 --> 00:59:51,159
Miss Ashton bought three copies.
949
00:59:52,007 --> 00:59:53,566
Oh, I remember now.
950
00:59:54,395 --> 00:59:56,651
It was about the time Audrey
came to stay with us.
951
00:59:57,222 --> 01:00:00,194
You see, she distributes a great
many flowers at the hospitals ..
952
01:00:00,294 --> 01:00:02,935
And occasionally some poor
invalid asks for a bible.
953
01:00:03,699 --> 01:00:04,628
Yes, of course.
954
01:00:04,968 --> 01:00:06,613
Yes. That is precisely what I imagined.
955
01:00:07,311 --> 01:00:09,279
Speaking of flowers,
I wonder if Your Ladyship ..
956
01:00:09,379 --> 01:00:12,158
Do you know if Miss Ashton gave away
all three copies of those bibles?
957
01:00:12,382 --> 01:00:13,397
I can't be sure.
958
01:00:13,659 --> 01:00:14,760
Sorry we are so late.
959
01:00:20,757 --> 01:00:23,266
Darling, this is
Mr Clinner and Mr Evans.
960
01:00:23,520 --> 01:00:26,252
Friends of mine from London
who were just passing by.
961
01:00:26,708 --> 01:00:28,055
My fianc�e, Miss Ashton.
962
01:00:28,632 --> 01:00:30,177
How do you do.
- Miss Ashton.
963
01:00:30,529 --> 01:00:31,304
Madam.
964
01:00:32,309 --> 01:00:33,571
And this is Miss Lynton.
965
01:00:34,064 --> 01:00:35,384
My companion.
966
01:00:37,874 --> 01:00:39,086
Better run along now.
967
01:00:39,186 --> 01:00:41,057
The dressmaker has
waited for you for hours.
968
01:00:41,157 --> 01:00:43,010
Oh dear, I forgot about the poor thing.
969
01:00:45,181 --> 01:00:46,099
Come, Rose.
970
01:00:50,062 --> 01:00:51,865
Well, it is late and we
must be getting on.
971
01:00:53,406 --> 01:00:55,912
By the way, there is something
I wanted to ask Your Ladyship.
972
01:00:56,232 --> 01:00:56,898
Yes?
973
01:00:57,171 --> 01:00:59,602
Why, that's curious. I seem
to have completely forgotten.
974
01:00:59,807 --> 01:01:01,397
It couldn't have been very important.
975
01:01:01,497 --> 01:01:02,147
Hmm.
976
01:01:02,429 --> 01:01:03,996
Oh yes, I know what it was.
977
01:01:06,037 --> 01:01:07,823
Flowers are a hobby with me.
978
01:01:08,713 --> 01:01:12,987
Your son mentioned you had an arbour
of moss roses here at Charnleigh Manor.
979
01:01:13,947 --> 01:01:14,876
May I see them?
980
01:01:15,027 --> 01:01:17,734
Even as an amateur
horticulturist you should know ..
981
01:01:18,013 --> 01:01:19,547
That moss roses are out of season.
982
01:01:20,431 --> 01:01:21,503
I know that, milady.
983
01:01:22,652 --> 01:01:24,091
Do you think I am a magician?
984
01:01:25,074 --> 01:01:25,861
I am not.
985
01:01:26,454 --> 01:01:27,777
But my gardener is.
986
01:01:28,249 --> 01:01:29,727
I'll be glad to show them to you.
987
01:01:29,827 --> 01:01:31,628
That is most kind of you.
- Come along.
988
01:01:34,541 --> 01:01:35,674
Goodbye, Mr Drego.
989
01:01:36,090 --> 01:01:38,641
I am sorry to be such
a constant nuisance.
990
01:01:38,741 --> 01:01:40,017
That's alright, Inspector.
991
01:01:40,117 --> 01:01:41,246
Come along, gentlemen.
992
01:01:41,957 --> 01:01:44,528
We'll be leaving for London on
the afternoon train tomorrow.
993
01:01:44,859 --> 01:01:46,736
Meanwhile we are at
the inn in the village.
994
01:02:04,728 --> 01:02:08,295
I dare say Your Ladyship knows the
story of the origin of the moss rose?
995
01:02:08,849 --> 01:02:10,070
Do I? I am not sure.
996
01:02:10,757 --> 01:02:14,797
Once upon a time there was a Princess
who had great virtue and a kind heart.
997
01:02:15,529 --> 01:02:17,633
But the King, her father,
was very miserly.
998
01:02:17,904 --> 01:02:20,441
So that all of her charities
had to be done in secret.
999
01:02:22,036 --> 01:02:24,572
Well, as she was leaving
the castle one day ..
1000
01:02:24,864 --> 01:02:26,610
Carrying bread for the poor.
1001
01:02:26,845 --> 01:02:30,506
The King accosted her and demanded to
know what she had hidden in her apron.
1002
01:02:31,193 --> 01:02:32,436
"Roses", she replied.
1003
01:02:33,108 --> 01:02:35,281
And when he snatched
open her apron to see.
1004
01:02:35,681 --> 01:02:39,319
The bread had indeed
turned to rose upon rose.
1005
01:02:39,770 --> 01:02:40,845
Just like these.
1006
01:02:41,376 --> 01:02:42,191
Moss roses.
1007
01:02:42,465 --> 01:02:44,817
How lovely.
You deserve a flower for that story.
1008
01:02:45,620 --> 01:02:47,953
You must cut yourself one while
I watch out for the gardener.
1009
01:02:48,465 --> 01:02:50,206
He is furious if anyone touches them.
1010
01:02:55,404 --> 01:02:56,577
Aren't you ashamed?
1011
01:02:57,440 --> 01:03:01,272
What would you do if the rose under your
coat should turn into a loaf of bread?
1012
01:03:12,044 --> 01:03:13,209
[ Door knocks ]
1013
01:03:13,875 --> 01:03:14,661
Who is it?
1014
01:03:18,138 --> 01:03:20,183
They told me you ordered a
carriage from the stables.
1015
01:03:20,400 --> 01:03:21,472
Why are you leaving?
1016
01:03:22,814 --> 01:03:23,962
I want to know why.
1017
01:03:25,865 --> 01:03:26,835
Because.
1018
01:03:28,016 --> 01:03:30,364
Because I am afraid.
- Afraid of what?
1019
01:03:32,157 --> 01:03:33,646
I can't stay here another minute.
1020
01:03:34,683 --> 01:03:36,451
There is a train for London at 5:30.
1021
01:03:36,629 --> 01:03:38,263
But what is the reason for all this?
1022
01:03:39,962 --> 01:03:42,460
Please, I can't tell you.
- You must tell me.
1023
01:04:02,770 --> 01:04:05,235
You see? He recognised
me from the start.
1024
01:04:08,404 --> 01:04:09,836
When did you get this?
1025
01:04:11,308 --> 01:04:12,709
About twenty minutes ago.
1026
01:04:13,955 --> 01:04:15,388
You were not going to meet him?
1027
01:04:17,627 --> 01:04:18,643
I couldn't.
1028
01:04:19,815 --> 01:04:20,604
Why not?
1029
01:04:22,857 --> 01:04:24,410
He'd have asked me questions that ..
1030
01:04:25,280 --> 01:04:27,264
Questions that you couldn't
answer because of me?
1031
01:04:28,908 --> 01:04:30,417
Is that why you were running away?
1032
01:04:31,125 --> 01:04:32,335
Look at me.
1033
01:04:34,035 --> 01:04:35,302
This is the answer.
1034
01:04:36,974 --> 01:04:38,733
You and I are the same kind.
You know that.
1035
01:04:39,024 --> 01:04:39,684
Yes.
1036
01:04:40,482 --> 01:04:41,631
Whatever I've done ..
1037
01:04:41,731 --> 01:04:43,147
I don't care what you have done.
1038
01:04:43,653 --> 01:04:44,772
Nothing matters now.
1039
01:04:46,555 --> 01:04:47,599
You can't run away.
1040
01:04:48,475 --> 01:04:49,804
Any more than I can.
1041
01:04:57,983 --> 01:04:59,084
I've got to tell her.
1042
01:04:59,655 --> 01:05:00,824
Tell who?
- Audrey.
1043
01:05:01,732 --> 01:05:02,465
Audrey?
1044
01:05:02,565 --> 01:05:05,420
That must be taken care of first.
- But you can't tell her.
1045
01:05:05,664 --> 01:05:07,974
There is nothing else I can do.
- She loves you, Michael.
1046
01:05:08,247 --> 01:05:10,848
She wouldn't give you up for Daisy.
She'll never give you up for anyone.
1047
01:05:11,791 --> 01:05:13,068
She will have to.
1048
01:05:41,651 --> 01:05:42,308
Rose.
1049
01:05:44,318 --> 01:05:45,026
Audrey.
1050
01:05:54,177 --> 01:05:55,647
I've been looking for you.
1051
01:05:56,984 --> 01:05:58,854
You must be extremely
pleased with yourself.
1052
01:05:59,853 --> 01:06:01,304
Yes, I can tell that you are.
1053
01:06:02,040 --> 01:06:03,492
You smug little hypocrite.
1054
01:06:03,992 --> 01:06:04,650
What?
1055
01:06:04,750 --> 01:06:06,713
I'm sure you think you've
been frightfully clever.
1056
01:06:07,006 --> 01:06:09,766
Well, it might interest you to know that
I knew what you were doing all along.
1057
01:06:10,593 --> 01:06:13,009
I don't know what you are talking about.
- Oh, don't be na�ve.
1058
01:06:13,334 --> 01:06:15,616
From the moment you blackmailed
him into bringing you here ..
1059
01:06:15,716 --> 01:06:17,456
It was obvious what you were after.
1060
01:06:18,104 --> 01:06:19,319
Michael has just told me.
1061
01:06:20,128 --> 01:06:21,095
Told you what:?
1062
01:06:21,555 --> 01:06:23,152
Our marriage is postponed.
1063
01:06:23,987 --> 01:06:26,532
That is the polite phrase
that newspapers will use.
1064
01:06:27,804 --> 01:06:30,236
But I am sure my friends
won't be so generous.
1065
01:06:31,951 --> 01:06:34,105
I'm sorry, Audrey. Really I am.
1066
01:06:35,688 --> 01:06:36,626
Sorry?
1067
01:06:37,378 --> 01:06:38,450
What a liar you are.
1068
01:06:39,092 --> 01:06:40,708
This is exactly the way you planned it.
1069
01:06:41,036 --> 01:06:43,465
All the time you took advantage
of Lady Margaret's hospitality.
1070
01:06:43,565 --> 01:06:45,570
When I went to London to
get my trousseau, you ..
1071
01:06:45,670 --> 01:06:47,818
I've done nothing to be ashamed of.
- No?
1072
01:06:48,376 --> 01:06:51,419
Perhaps people have no
sense of shame in Shoreditch.
1073
01:06:52,170 --> 01:06:53,814
That's where you came from, isn't it?
1074
01:06:54,802 --> 01:06:57,507
You deliberately set out to
break up our marriage.
1075
01:06:58,558 --> 01:07:00,499
Did you fancy he would marry you?
1076
01:07:00,877 --> 01:07:02,971
What a high price to
set on your affections.
1077
01:07:03,638 --> 01:07:06,586
When I am sure they could have been
purchased in London for two shillings.
1078
01:07:09,676 --> 01:07:12,167
I haven't finished.
- I have heard all I care to.
1079
01:07:12,477 --> 01:07:16,120
There's just one flaw in your ambitious
little design. One thing you overlooked.
1080
01:08:32,971 --> 01:08:33,866
Audrey.
1081
01:08:38,165 --> 01:08:38,953
Audrey.
1082
01:08:53,157 --> 01:08:54,913
[ Rose screams! ]
1083
01:09:01,942 --> 01:09:04,590
"The coroner's inquest was
an ordeal for all of us."
1084
01:09:05,416 --> 01:09:09,772
"The local doctor testified that Audrey
died of an overdose of sleeping powder."
1085
01:09:10,739 --> 01:09:12,155
"Apparently, self-administered."
1086
01:09:13,058 --> 01:09:16,225
"Traces of it were found in
a teacup at her bedside."
1087
01:09:17,596 --> 01:09:20,778
"I told the truth and gave
the best answers I could."
1088
01:09:26,371 --> 01:09:28,565
"Inspector Clinner did not
appear at the inquest."
1089
01:09:29,483 --> 01:09:33,641
"And evidently the local police saw no
substance on the presence of the bible."
1090
01:09:34,033 --> 01:09:35,242
"With the moss rose."
1091
01:09:51,404 --> 01:09:53,137
"When the inquest was over."
1092
01:09:53,682 --> 01:09:56,174
"The police held Michael
for further questioning."
1093
01:09:57,560 --> 01:10:00,065
"And that night Inspector
Clinner sent for me."
1094
01:10:17,498 --> 01:10:19,597
See that this telegram gets
off as soon as possible.
1095
01:10:19,911 --> 01:10:20,937
Yes, milady.
1096
01:10:28,956 --> 01:10:30,410
Rose. You are back.
1097
01:10:31,952 --> 01:10:35,331
I just wired my solicitor in London
to engage Sir John Harker.
1098
01:10:35,697 --> 01:10:38,756
He is the cleverest counsel
in England. Sit down, my dear.
1099
01:10:39,510 --> 01:10:41,709
Tell me what happened.
Let me have your hat.
1100
01:10:48,235 --> 01:10:49,398
Did you see Michael?
1101
01:10:51,207 --> 01:10:51,812
No.
1102
01:10:54,258 --> 01:10:54,938
No?
1103
01:10:56,315 --> 01:10:58,371
Inspector Clinner refused
to let me see him.
1104
01:10:58,789 --> 01:11:01,296
How impertinent of him. How dare he.
1105
01:11:03,352 --> 01:11:05,184
They're taking him up to London tonight.
1106
01:11:05,714 --> 01:11:06,786
They can't hold him.
1107
01:11:07,789 --> 01:11:09,893
Not after Sir John Harker
gets on the case.
1108
01:11:11,066 --> 01:11:12,348
We mustn't be depressed.
1109
01:11:13,507 --> 01:11:15,545
He will be back within 48 hours.
1110
01:11:17,000 --> 01:11:18,096
I don't think so.
1111
01:11:19,570 --> 01:11:20,326
What?
1112
01:11:22,453 --> 01:11:23,354
Lady Margaret.
1113
01:11:25,476 --> 01:11:26,634
I've got to tell you ..
1114
01:11:28,269 --> 01:11:29,964
Michael has confessed.
1115
01:11:33,114 --> 01:11:34,266
Confessed?
1116
01:11:34,964 --> 01:11:36,219
There must be a mistake.
1117
01:11:36,532 --> 01:11:37,118
No.
1118
01:11:37,903 --> 01:11:39,396
Inspector Clinner told me.
1119
01:11:41,255 --> 01:11:42,015
Absurd.
1120
01:11:43,245 --> 01:11:44,125
I think ..
1121
01:11:45,048 --> 01:11:46,120
It was just a trick.
1122
01:11:46,726 --> 01:11:47,909
Just a police trick.
1123
01:11:49,862 --> 01:11:51,135
Did you tell them anything?
1124
01:11:52,144 --> 01:11:52,916
No.
1125
01:11:54,004 --> 01:11:54,709
Good.
1126
01:11:58,220 --> 01:11:59,419
Lady Margaret.
1127
01:12:00,370 --> 01:12:01,585
What will they do to him?
1128
01:12:02,896 --> 01:12:05,290
If anything should ever
happen to him, I should ..
1129
01:12:08,357 --> 01:12:09,380
You love him.
1130
01:12:12,441 --> 01:12:13,309
I do.
1131
01:12:17,293 --> 01:12:18,626
I should have known.
1132
01:12:19,950 --> 01:12:21,654
Of course, I should have known.
1133
01:12:21,964 --> 01:12:23,006
All the time.
1134
01:12:25,551 --> 01:12:26,733
I understand.
1135
01:12:28,091 --> 01:12:29,894
I don't blame you for loving him.
1136
01:12:31,146 --> 01:12:32,470
You can't help it.
1137
01:12:37,067 --> 01:12:37,865
Here.
1138
01:12:44,138 --> 01:12:46,575
Oh Lady Margaret, what
are we going to do?
1139
01:12:46,987 --> 01:12:49,777
I think you have taken all
that you can stand today.
1140
01:12:50,321 --> 01:12:51,674
Go along upstairs.
1141
01:12:52,311 --> 01:12:53,251
And rest.
1142
01:12:53,701 --> 01:12:56,233
But .. but I couldn't sleep.
1143
01:12:56,560 --> 01:12:57,979
You can try. Come along.
1144
01:13:09,147 --> 01:13:10,591
You had better get ready for bed.
1145
01:13:12,058 --> 01:13:13,257
I'll make you some tea.
1146
01:13:14,866 --> 01:13:17,191
You haven't had a thing to eat all day.
1147
01:13:18,072 --> 01:13:19,058
Neither have you.
1148
01:13:19,556 --> 01:13:20,972
I'm just beginning to notice it.
1149
01:13:21,884 --> 01:13:23,986
Shall we ring for Craxton to
bring you some sandwiches?
1150
01:13:24,199 --> 01:13:25,557
Tea will do for me, thank you.
1151
01:13:25,917 --> 01:13:27,361
It is rather late to wake him up.
1152
01:13:27,636 --> 01:13:29,228
I'll make do with a biscuit.
1153
01:13:33,172 --> 01:13:34,187
Oh.
- What is it?
1154
01:13:34,767 --> 01:13:36,726
I saw something moving on the ..
- On the balcony?
1155
01:13:38,128 --> 01:13:39,200
We'll soon find out.
1156
01:13:39,499 --> 01:13:41,491
Hadn't we better call the servants?
- Nonsense.
1157
01:13:49,596 --> 01:13:50,685
Nobody there.
1158
01:13:52,084 --> 01:13:53,890
You must have seen
a shadow from the tree.
1159
01:13:54,949 --> 01:13:55,810
I am sorry.
1160
01:13:56,442 --> 01:13:57,519
I am awfully jumpy.
1161
01:13:57,982 --> 01:13:59,792
No wonder, with all you've been through.
1162
01:14:30,186 --> 01:14:31,627
Why are you so quiet?
1163
01:14:34,036 --> 01:14:36,059
You haven't spoken a
word for five minutes.
1164
01:14:38,529 --> 01:14:40,697
All of a sudden I feel so sleepy.
1165
01:14:42,003 --> 01:14:43,580
I can hardly keep my eyes open.
1166
01:14:44,750 --> 01:14:46,077
Stop trying then.
1167
01:14:48,853 --> 01:14:49,608
Come.
1168
01:14:50,365 --> 01:14:51,843
Into bed with you, child.
1169
01:14:57,698 --> 01:14:58,557
Goodnight.
1170
01:14:59,740 --> 01:15:00,689
Goodnight.
1171
01:16:24,265 --> 01:16:25,189
Good.
1172
01:16:26,344 --> 01:16:28,025
You should open the window a bit.
1173
01:16:30,153 --> 01:16:30,848
Why?
1174
01:16:35,148 --> 01:16:37,092
I can hardly get my breath.
1175
01:16:45,069 --> 01:16:46,309
Do you ever pray?
1176
01:16:50,534 --> 01:16:51,320
Yes.
1177
01:16:51,893 --> 01:16:52,901
Every night.
1178
01:16:54,578 --> 01:16:57,467
That's more than Daisy Arrow
or Audrey could say.
1179
01:17:00,696 --> 01:17:01,282
My.
1180
01:17:02,184 --> 01:17:03,724
My mother always made me.
1181
01:17:05,160 --> 01:17:07,808
But I was too sleepy tonight.
1182
01:17:16,720 --> 01:17:19,196
Did you .. say Daisy Arrow?
1183
01:17:20,439 --> 01:17:22,316
What was the prayer she taught you?
1184
01:17:23,988 --> 01:17:24,640
Who?
1185
01:17:25,105 --> 01:17:26,052
Your mother.
1186
01:17:31,002 --> 01:17:31,677
Now.
1187
01:17:32,887 --> 01:17:34,937
I lay me down to the sleep.
1188
01:17:39,638 --> 01:17:40,472
You.
1189
01:17:41,178 --> 01:17:43,453
You did say Daisy Arrow, didn't you?
1190
01:17:44,248 --> 01:17:44,970
Yes.
1191
01:17:46,164 --> 01:17:47,778
That's as good as any other.
1192
01:17:48,694 --> 01:17:49,695
Go on.
1193
01:17:51,220 --> 01:17:52,676
If I should die.
1194
01:17:53,746 --> 01:17:54,959
Before I wake.
1195
01:17:58,324 --> 01:18:00,686
If I should die before I wake.
1196
01:18:09,955 --> 01:18:12,312
You said Audrey .. too.
1197
01:18:13,880 --> 01:18:17,626
I pray the Lord .. my soul to take.
1198
01:18:19,373 --> 01:18:20,472
Amen.
1199
01:19:10,175 --> 01:19:10,952
You.
1200
01:19:12,072 --> 01:19:13,212
It was you.
1201
01:19:14,269 --> 01:19:15,055
Wasn't it?
1202
01:19:15,621 --> 01:19:16,674
Yes, child.
1203
01:19:19,471 --> 01:19:20,697
And tomorrow.
1204
01:19:21,209 --> 01:19:22,567
They will find you.
1205
01:19:23,059 --> 01:19:24,692
Just as you found the others.
1206
01:19:25,838 --> 01:19:28,058
And I will have my son back again.
1207
01:19:28,970 --> 01:19:29,942
All to myself.
1208
01:19:33,383 --> 01:19:34,103
Mother!
1209
01:19:35,233 --> 01:19:35,987
Mother.
1210
01:19:36,087 --> 01:19:37,508
[ Door knocks ]
1211
01:19:43,918 --> 01:19:44,927
Get the door.
1212
01:19:50,459 --> 01:19:52,774
See to the girl. She can't be far.
1213
01:20:00,221 --> 01:20:01,198
His boat.
1214
01:20:03,394 --> 01:20:04,393
You fool.
1215
01:20:07,047 --> 01:20:08,375
You clumsy fool.
1216
01:20:09,901 --> 01:20:11,282
See what you've done.
1217
01:20:12,258 --> 01:20:13,580
You meddling fool.
1218
01:20:13,930 --> 01:20:14,811
His boat.
1219
01:20:15,873 --> 01:20:17,218
His boat, I tell you.
1220
01:20:17,906 --> 01:20:19,025
You've ruined it.
1221
01:20:20,028 --> 01:20:21,531
You've ruined it.
1222
01:20:23,258 --> 01:20:24,873
You've ruined it.
1223
01:20:34,876 --> 01:20:37,813
"And now I am thousands of
miles from Charnleigh Manor."
1224
01:20:39,045 --> 01:20:40,025
"And London."
1225
01:20:41,458 --> 01:20:43,962
"Places and things
I've known all my life."
1226
01:20:45,697 --> 01:20:47,274
"Lady Margaret is dead."
1227
01:20:49,848 --> 01:20:51,478
"But all of that is in the past."
1228
01:20:52,641 --> 01:20:54,166
"And there I must keep it."
1229
01:20:55,345 --> 01:20:56,555
[ Door knocks ]
1230
01:20:57,899 --> 01:20:59,157
Come in.
1231
01:21:00,707 --> 01:21:02,969
We will be getting into
Toronto in 15 minutes.
1232
01:21:03,599 --> 01:21:05,636
If you would like me to take
care of your luggage ..
1233
01:21:05,736 --> 01:21:07,724
0r arrange for a carriage
at the station for you ..
1234
01:21:08,256 --> 01:21:09,534
I would be very glad to.
1235
01:21:09,946 --> 01:21:10,818
No thank you.
1236
01:21:12,557 --> 01:21:14,001
There will be someone meeting me.
1237
01:21:16,364 --> 01:21:17,172
Very good.
1238
01:21:36,928 --> 01:21:37,903
(Ro_S*)
91892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.