All language subtitles for Melting.Me.Softly.E16.END.191117-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,998 --> 00:00:12,398 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:12,398 --> 00:00:14,813 (in this drama are fictitious.) 3 00:01:03,388 --> 00:01:08,633 (Final Episode: Melting Me Softly) 4 00:01:12,228 --> 00:01:14,344 If Mi Ran didn't save you, 5 00:01:14,698 --> 00:01:16,544 you might've died. 6 00:01:25,778 --> 00:01:28,083 (Superior) 7 00:01:35,618 --> 00:01:38,163 (Superior) 8 00:01:40,129 --> 00:01:42,333 - Hello? - Hello, Mr. My Love. 9 00:01:43,428 --> 00:01:44,803 It's me, Nam Tae. 10 00:01:45,398 --> 00:01:47,574 This is Mi Ran's phone. 11 00:01:48,129 --> 00:01:49,204 Yes. 12 00:01:50,299 --> 00:01:51,368 I know. 13 00:01:51,368 --> 00:01:54,743 You were saved as "My Love" on Mi Ran's phone. 14 00:01:55,008 --> 00:01:56,253 And I thought I'd call. 15 00:02:00,648 --> 00:02:01,824 She did that? 16 00:02:02,249 --> 00:02:05,624 But your voice... Are you really Mr. Cryonic? 17 00:02:09,018 --> 00:02:10,164 Yes. 18 00:02:11,819 --> 00:02:12,828 It's me. 19 00:02:12,828 --> 00:02:15,533 No, wait. You're not a cryonic human anymore. 20 00:02:16,358 --> 00:02:19,004 My sister's a cryonic human. 21 00:02:24,969 --> 00:02:27,843 My goodness. My gosh, Director Ma. 22 00:02:28,069 --> 00:02:31,553 My son just called for no reason. Don't let it bother you. 23 00:02:49,758 --> 00:02:50,933 What are you doing? 24 00:02:51,559 --> 00:02:54,373 I really don't think you're an inferior. 25 00:02:54,869 --> 00:02:56,298 So I saved you as something else. 26 00:02:56,298 --> 00:02:58,268 What did you save me as? Let me see. 27 00:02:58,268 --> 00:03:00,613 - No. - I know what you saved me as. 28 00:03:01,409 --> 00:03:03,738 I went from Cold-hearted Punk to Warm-hearted Punk, didn't I? 29 00:03:03,738 --> 00:03:05,439 - No. - Don't lie to me. 30 00:03:05,439 --> 00:03:07,048 - No, you're wrong. - Then let me see. 31 00:03:07,048 --> 00:03:08,653 No, I'll show you next time. 32 00:03:25,858 --> 00:03:28,873 Dong Chan, you should sit down. 33 00:03:31,168 --> 00:03:32,243 Eat up. 34 00:03:46,219 --> 00:03:47,363 You guys. 35 00:03:49,819 --> 00:03:51,794 I have something to tell you. 36 00:03:53,988 --> 00:03:55,204 I think... 37 00:03:56,798 --> 00:03:58,933 I need to be away for a while. 38 00:05:05,158 --> 00:05:08,504 We froze a person with hypothermia, 39 00:05:09,598 --> 00:05:11,869 so we need to start over again. 40 00:05:11,869 --> 00:05:13,314 We can do it, Professor Hwang. 41 00:05:15,539 --> 00:05:16,653 We need to make it work. 42 00:05:17,539 --> 00:05:19,923 Yes, of course. We must succeed. 43 00:05:25,419 --> 00:05:26,593 - Did you finish it? - Yes. 44 00:05:45,299 --> 00:05:46,713 You're free to do what you want. 45 00:05:47,109 --> 00:05:48,913 We're not going to carry on with the project. 46 00:05:53,208 --> 00:05:55,783 You can join another team and work on another project. 47 00:05:57,078 --> 00:05:58,153 No. 48 00:05:58,648 --> 00:06:01,293 I want to stay in your team and continue to learn from you. 49 00:06:26,778 --> 00:06:27,923 Hey, it's me. 50 00:06:28,679 --> 00:06:31,423 I feel uneasy that I didn't get to see the culprit get arrested. 51 00:06:31,919 --> 00:06:33,749 Make sure you keep the hotline open. 52 00:06:33,749 --> 00:06:36,564 We need to find that culprit no matter what. 53 00:06:38,518 --> 00:06:40,733 Okay, Reporter Park. Keep up the good work. 54 00:06:49,429 --> 00:06:50,698 My gosh, look at this. 55 00:06:50,698 --> 00:06:51,898 (Ko Mi Ran Gets Frozen Again Due to an Unexpected Accident) 56 00:06:51,898 --> 00:06:54,014 (Ko Mi Ran Gets Frozen Again Due to an Unexpected Accident) 57 00:06:58,408 --> 00:07:01,023 (I hope you hang in there. I will pray for you.) 58 00:07:03,749 --> 00:07:05,379 What if something bad happens to Mi Ran? 59 00:07:05,379 --> 00:07:09,088 All the professors in this field are working together... 60 00:07:09,088 --> 00:07:11,163 to do this research. 61 00:07:11,419 --> 00:07:12,859 I'm sure it'll work out. 62 00:07:12,859 --> 00:07:15,158 Let's be optimistic. 63 00:07:15,158 --> 00:07:17,374 Right. We should be. 64 00:07:18,158 --> 00:07:19,944 (Hwang Byung Sim) 65 00:07:23,898 --> 00:07:25,074 Hello? 66 00:07:26,138 --> 00:07:27,814 I was suspended. 67 00:07:28,369 --> 00:07:29,669 This is impossible. 68 00:07:29,669 --> 00:07:31,708 You must've done something wrong. 69 00:07:31,708 --> 00:07:33,208 They said I approached a female student... 70 00:07:33,208 --> 00:07:34,624 with personal intentions. 71 00:07:35,049 --> 00:07:37,578 That "female student" is... 72 00:07:37,578 --> 00:07:38,994 Ko Mi Ran. 73 00:07:39,148 --> 00:07:42,423 How is she a mere female student? She's my first love. 74 00:07:42,448 --> 00:07:44,388 But no matter what I say, 75 00:07:44,388 --> 00:07:46,134 no one believes me. 76 00:07:47,859 --> 00:07:50,804 And Mi Ran is back in... 77 00:07:52,828 --> 00:07:54,504 Anyway, that's that. 78 00:07:55,598 --> 00:07:58,473 You're the only person who can confirm this. 79 00:07:59,069 --> 00:08:01,213 You'll get fired soon. 80 00:08:01,309 --> 00:08:03,179 Don't call me to discuss things like this. 81 00:08:03,179 --> 00:08:05,439 I'm neither curious nor interested. 82 00:08:05,439 --> 00:08:06,879 Young Sun! 83 00:08:06,879 --> 00:08:08,948 They don't know that you stalked her... 84 00:08:08,948 --> 00:08:10,853 by crawling into her house, do they? 85 00:08:11,518 --> 00:08:12,749 "Stalked her"? 86 00:08:12,749 --> 00:08:14,994 Hey, listen carefully. 87 00:08:15,088 --> 00:08:17,489 I'm not someone who can help you. 88 00:08:17,489 --> 00:08:19,388 If anything, I can destroy you. 89 00:08:19,388 --> 00:08:22,028 If I get involved, not only will you be fired, 90 00:08:22,028 --> 00:08:23,934 but you'll be six feet under, you scumbag. 91 00:08:25,729 --> 00:08:28,374 Young Sun! Young Sun! 92 00:08:29,028 --> 00:08:30,713 Is he getting fired? 93 00:08:33,238 --> 00:08:34,614 (Hwang Byung Sim) 94 00:08:34,639 --> 00:08:37,208 Hey, he's calling me. 95 00:08:37,208 --> 00:08:38,783 He's desperate for a witness. 96 00:08:40,309 --> 00:08:42,724 He's so stupid. 97 00:08:43,948 --> 00:08:45,754 Shall we have galbi-tang? 98 00:08:50,059 --> 00:08:52,358 Dong Chan, let's have lunch. 99 00:08:52,358 --> 00:08:54,903 No, I'm fine. Go without me. 100 00:08:56,559 --> 00:08:57,773 You should go too. 101 00:09:01,128 --> 00:09:03,313 I feel bad for Dong Chan. 102 00:09:03,338 --> 00:09:04,968 I can't bear to see him. 103 00:09:04,968 --> 00:09:06,608 I think this project is more difficult. 104 00:09:06,608 --> 00:09:08,639 It's unprecedented for a person with low body temperature... 105 00:09:08,639 --> 00:09:10,208 to be frozen again. 106 00:09:10,208 --> 00:09:12,978 And that Professor Hwang needs to start from square one, 107 00:09:12,978 --> 00:09:14,508 so it'll take some time. 108 00:09:14,509 --> 00:09:15,779 That's terrible. 109 00:09:15,779 --> 00:09:18,453 What if they finally meet again when he's 70 years old? 110 00:09:19,848 --> 00:09:21,964 Is this funny to you? 111 00:09:24,159 --> 00:09:26,159 I wasn't joking. 112 00:09:26,159 --> 00:09:28,464 That's even more horrible. 113 00:09:30,029 --> 00:09:31,303 My gosh. 114 00:09:32,198 --> 00:09:33,803 Apologize to him. 115 00:09:35,228 --> 00:09:36,573 No one has my back. 116 00:10:49,338 --> 00:10:51,908 "My name is Ko Mi Ran. I'm 44 years old." 117 00:10:51,909 --> 00:10:53,584 "I'm in a relationship at the moment." 118 00:10:55,679 --> 00:10:56,919 This is Ma Dong Chan, 119 00:10:56,919 --> 00:10:59,019 a 52-year-old bachelor whom Mi Ran has a crush on. 120 00:10:59,019 --> 00:11:00,224 What is this? 121 00:11:01,588 --> 00:11:03,323 Let's go on a date today. 122 00:11:03,559 --> 00:11:05,134 I'll text you the location. 123 00:11:05,858 --> 00:11:07,264 It's our first date. 124 00:11:26,309 --> 00:11:29,423 You need to be healthy in order to protect your woman. 125 00:11:35,919 --> 00:11:38,118 Did you change her name in your contacts to Ms. Ko? 126 00:11:38,118 --> 00:11:39,819 I said no to that already. 127 00:11:39,819 --> 00:11:41,663 What a stubborn punk. 128 00:11:42,889 --> 00:11:44,104 Mr. Ma. 129 00:11:44,399 --> 00:11:46,998 She will persevere through this... 130 00:11:46,998 --> 00:11:48,943 and wake up miraculously. 131 00:11:54,968 --> 00:11:57,313 At the freight cars? Are you certain? 132 00:11:57,909 --> 00:11:58,984 All right. 133 00:11:59,009 --> 00:12:00,354 I found Terry Kim. 134 00:12:00,378 --> 00:12:01,878 The search team is there. 135 00:12:01,878 --> 00:12:03,153 I'm off. 136 00:12:04,819 --> 00:12:07,019 I got Professor Hwang a place to stay nearby the lab... 137 00:12:07,019 --> 00:12:09,264 since he had to focus on the project. 138 00:12:11,718 --> 00:12:14,563 Nam Tae, will you be all right sleeping alone? 139 00:12:14,958 --> 00:12:17,258 I miss him. 140 00:12:17,259 --> 00:12:19,104 I'll tell him to visit this weekend. 141 00:12:20,098 --> 00:12:21,403 Eat up. 142 00:12:21,628 --> 00:12:23,474 This looks tasty. 143 00:12:23,639 --> 00:12:24,844 Thank you for the meal. 144 00:13:12,448 --> 00:13:14,563 I'm sorry for making you stay in that cold place all alone. 145 00:13:31,198 --> 00:13:34,238 ("Everything About Love") 146 00:13:34,238 --> 00:13:36,584 (Ko Mi Ran) 147 00:13:50,759 --> 00:13:55,803 ("A Cold Woman's Warm Heart", by Ko Mi Ran) 148 00:14:00,828 --> 00:14:03,273 ("A Cold Woman's Warm Heart", by Ko Mi Ran) 149 00:14:04,399 --> 00:14:06,984 I met my 1st love at the age of 44. 150 00:14:07,238 --> 00:14:11,084 I am a cold woman with a temperature of 31.5℃. 151 00:14:15,208 --> 00:14:16,823 In this vast universe, 152 00:14:16,948 --> 00:14:20,124 there is only one man whom I love. 153 00:14:21,319 --> 00:14:23,464 We fell in love... 154 00:14:23,659 --> 00:14:25,618 just like how the sun rises in the east... 155 00:14:25,618 --> 00:14:27,933 and the moon in the west. 156 00:14:28,159 --> 00:14:30,403 It was very natural. 157 00:14:32,728 --> 00:14:35,543 It feels as if since 20 years ago, 158 00:14:35,728 --> 00:14:37,769 all the stars in the sky planned... 159 00:14:37,769 --> 00:14:39,474 to make us fall in love. 160 00:14:40,939 --> 00:14:43,783 It was fate that we both became... 161 00:14:44,878 --> 00:14:46,453 cryonics. 162 00:14:52,179 --> 00:14:56,163 Because of this, I don't regret my decision from 20 years ago. 163 00:14:57,218 --> 00:14:59,819 Living with a body temperature of 31.5℃... 164 00:14:59,819 --> 00:15:02,033 is difficult and painful. 165 00:15:02,929 --> 00:15:06,433 But nevertheless, I like the present. 166 00:15:10,698 --> 00:15:14,614 No matter how hard it may be, the time I'm spending with him... 167 00:15:14,809 --> 00:15:16,543 feels like a miracle. 168 00:15:17,039 --> 00:15:18,509 Thanks to him, 169 00:15:18,509 --> 00:15:21,354 I could fully appreciate life. 170 00:15:24,118 --> 00:15:26,254 I feel like I was born... 171 00:15:26,378 --> 00:15:28,594 to love him, 172 00:15:28,649 --> 00:15:31,033 and he completes me. 173 00:15:31,419 --> 00:15:33,033 I love him that much. 174 00:15:34,189 --> 00:15:36,433 He has become my all. 175 00:15:37,458 --> 00:15:39,634 In order to be with him, 176 00:15:41,598 --> 00:15:44,413 I am... 177 00:15:46,269 --> 00:15:47,683 not afraid... 178 00:15:49,039 --> 00:15:50,313 to die. 179 00:15:59,718 --> 00:16:00,718 Good morning. 180 00:16:00,718 --> 00:16:02,523 - Morning, did you sleep well? - Yes. 181 00:16:06,988 --> 00:16:09,289 I'm not going to eat. I'm late. 182 00:16:09,289 --> 00:16:11,128 You should eat. I'll drop you off. 183 00:16:11,128 --> 00:16:13,533 Yes. You should eat. 184 00:16:13,559 --> 00:16:15,698 - Okay. - Dong Chan. 185 00:16:15,698 --> 00:16:17,539 You should have a bite as well. 186 00:16:17,539 --> 00:16:19,598 No, thank you. I'm not hungry. 187 00:16:19,598 --> 00:16:22,208 You drank a lot yesterday. Have some soup. 188 00:16:22,208 --> 00:16:25,553 I can't say no when you've made hangover soup. 189 00:16:25,878 --> 00:16:27,078 All right, then. 190 00:16:27,078 --> 00:16:29,049 Right, Mother. I have a company dinner tonight. 191 00:16:29,049 --> 00:16:30,718 Don't wait up for me. 192 00:16:30,718 --> 00:16:32,624 Not again. 193 00:16:32,649 --> 00:16:34,023 Cut down on the alcohol. 194 00:16:35,448 --> 00:16:36,789 - Eat up. - Eat up. 195 00:16:36,789 --> 00:16:38,458 - Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 196 00:16:38,458 --> 00:16:39,634 Let's eat. 197 00:16:49,998 --> 00:16:52,313 ("President Kim Hong Suk of TBO Has Been Dismissed") 198 00:16:56,539 --> 00:16:58,578 (Hwang Dong Hyuk Psychological Counseling Center) 199 00:16:58,578 --> 00:17:02,984 You are walking on the green meadow... 200 00:17:03,208 --> 00:17:05,678 one step at a time. 201 00:17:05,678 --> 00:17:07,294 Just like that. 202 00:17:08,188 --> 00:17:09,723 I'm not walking. 203 00:17:11,219 --> 00:17:13,928 Take your shoes off. The heels are too high. 204 00:17:13,928 --> 00:17:16,003 You're walking barefoot. 205 00:17:18,959 --> 00:17:21,398 - You're walking. - I'm not walking. 206 00:17:21,398 --> 00:17:24,144 Try walking. You can do it. 207 00:17:25,868 --> 00:17:27,069 I said, I can't walk. 208 00:17:27,069 --> 00:17:28,784 Why do you keep on telling me to walk? 209 00:17:29,368 --> 00:17:30,938 When getting hypnotherapy, 210 00:17:30,938 --> 00:17:32,953 concentration and trust are very important. 211 00:17:33,078 --> 00:17:34,848 Your attitude is the problem. 212 00:17:34,848 --> 00:17:36,848 What are you saying? Are you kidding me? 213 00:17:36,848 --> 00:17:38,678 - You won't get cranky. - I said, are you kidding me? 214 00:17:38,678 --> 00:17:41,887 - You won't get cranky. - When did I get cranky? 215 00:17:41,888 --> 00:17:42,989 Do you have a license for this? 216 00:17:42,989 --> 00:17:44,719 I don't think you do. You must be a swindler. 217 00:17:44,719 --> 00:17:45,834 Did you call me a swindler? 218 00:17:47,088 --> 00:17:49,388 After living with him, I see how lazy he is. 219 00:17:49,388 --> 00:17:52,128 He thinks he'll get a big break and get rich. 220 00:17:52,128 --> 00:17:54,229 All he thinks about is making money... 221 00:17:54,229 --> 00:17:56,499 by investing in Dubai and Russia. 222 00:17:56,499 --> 00:17:57,969 Didn't you know that about him when you married him? 223 00:17:57,969 --> 00:18:00,983 I really have bad luck with marriages. 224 00:18:01,309 --> 00:18:03,784 Every man I lived with is pathetic. 225 00:18:04,979 --> 00:18:07,408 Hey, do you want to catch an early morning movie tomorrow? 226 00:18:07,408 --> 00:18:09,923 My son is being discharged from the military service tomorrow. 227 00:18:10,148 --> 00:18:12,423 Gosh, time flies. 228 00:18:12,519 --> 00:18:14,524 - I miss Ji Hoon. - Me too. 229 00:18:17,418 --> 00:18:18,489 Darn. 230 00:18:18,489 --> 00:18:19,963 (Dirty Water) 231 00:18:22,828 --> 00:18:23,973 Yes? 232 00:18:24,999 --> 00:18:28,344 You're not a chief, so why are you so busy? 233 00:18:29,328 --> 00:18:30,644 I'm so sick of you. I'm hanging up. 234 00:18:31,868 --> 00:18:33,044 It's him. 235 00:18:33,539 --> 00:18:35,443 He's nasty. He doesn't even shower. 236 00:18:35,709 --> 00:18:36,913 Then get a divorce. 237 00:18:37,178 --> 00:18:39,314 Why did I think he was such a honey? 238 00:18:45,378 --> 00:18:47,324 You lasted a long time. 239 00:18:49,319 --> 00:18:50,493 This is unfair. 240 00:18:50,888 --> 00:18:52,463 Is it my fault we're in the deficit? 241 00:18:52,519 --> 00:18:54,364 They tell me to be responsible for the low viewer ratings, 242 00:18:54,559 --> 00:18:55,763 but I know it's just an excuse. 243 00:18:56,628 --> 00:18:57,959 Those in power are pushing me out. 244 00:18:57,959 --> 00:19:00,574 This isn't news. Why are you so upset? 245 00:19:00,828 --> 00:19:01,969 When Korea gets a new president, 246 00:19:01,969 --> 00:19:03,799 our station also gets a new president. 247 00:19:03,799 --> 00:19:05,774 You're such an understanding person. 248 00:19:05,838 --> 00:19:07,809 They put you in Programming Team and took away your chief position, 249 00:19:07,809 --> 00:19:08,938 but you don't look upset. 250 00:19:08,938 --> 00:19:10,809 What difference would that make? 251 00:19:10,809 --> 00:19:12,054 It'd only give me more disadvantages. 252 00:19:12,338 --> 00:19:13,709 How did you end up like this? 253 00:19:13,709 --> 00:19:16,324 This is the way I was born. It's in my fortune. 254 00:19:16,509 --> 00:19:18,524 Being in a high position is poisonous for me. 255 00:19:20,688 --> 00:19:22,618 It's better if we go somewhere. 256 00:19:22,618 --> 00:19:24,394 - Take a look at this first. - Okay. 257 00:19:24,559 --> 00:19:26,559 - What is it? - BBC. 258 00:19:26,559 --> 00:19:29,358 Maybe we can do something related to BBC. 259 00:19:29,358 --> 00:19:31,134 - Okay. - It'll work if we have this. 260 00:19:36,569 --> 00:19:38,344 - Let's start the meeting. - Okay. 261 00:19:40,168 --> 00:19:41,284 Right. 262 00:19:41,509 --> 00:19:44,753 There was something similar to this. This won't work. 263 00:19:45,838 --> 00:19:48,148 How about a special for our 50th anniversary... 264 00:19:48,148 --> 00:19:49,449 and expand our Eskimo episode? 265 00:19:49,449 --> 00:19:51,249 We did that two years ago. 266 00:19:51,249 --> 00:19:53,678 - How about reviving candid camera? - What candid camera? 267 00:19:53,678 --> 00:19:55,549 - We can't do that. - This did amazing on BBC. 268 00:19:55,549 --> 00:19:57,719 That's BBC. It won't work. 269 00:19:57,719 --> 00:20:00,134 - How about... - No, you're just no good. 270 00:20:01,259 --> 00:20:03,564 Who brought the survival audition item? 271 00:20:03,828 --> 00:20:05,959 Do you think this will work? There are so many. 272 00:20:05,959 --> 00:20:08,644 Don't you know how many survival audition shows there are? 273 00:20:11,039 --> 00:20:13,838 ("The Man with Golden Hands, Ma Dong Chan,") 274 00:20:13,838 --> 00:20:16,284 ("Continues to Work for TBO While Waiting for His Girlfriend") 275 00:20:19,039 --> 00:20:20,153 Right. 276 00:20:32,989 --> 00:20:34,203 Welcome. 277 00:20:35,529 --> 00:20:36,663 Professor Hwang! 278 00:20:37,759 --> 00:20:38,874 Professor Hwang! 279 00:20:40,499 --> 00:20:42,874 - Gosh. - Professor Hwang. 280 00:20:50,908 --> 00:20:54,284 This bagel you baked is really delicious. 281 00:20:55,049 --> 00:20:57,993 It's the best one I ever tasted. 282 00:20:58,348 --> 00:21:02,693 Professor Hwang, when will my sister wake up? 283 00:21:07,688 --> 00:21:10,104 We're currently testing the shot... 284 00:21:10,529 --> 00:21:14,173 your sister has to take on a whale. 285 00:21:15,328 --> 00:21:18,074 Please wait a little longer, Nam Tae. 286 00:21:18,469 --> 00:21:21,284 I miss my sister. 287 00:21:23,709 --> 00:21:24,913 My heart... 288 00:21:26,239 --> 00:21:28,324 is aching again. 289 00:21:52,338 --> 00:21:54,084 Don't grow feelings for me. 290 00:21:54,368 --> 00:21:56,809 Today is the day our alimony finally settled, 291 00:21:56,809 --> 00:21:58,279 so I'll treat you. 292 00:21:58,279 --> 00:21:59,584 Okay. 293 00:22:00,438 --> 00:22:02,549 Can I get something expensive? You have a job now. 294 00:22:02,549 --> 00:22:04,753 I'll kill you if you get something over 20 dollars. 295 00:22:11,418 --> 00:22:12,959 How's Dong Chan doing these days? Is he well? 296 00:22:12,959 --> 00:22:15,233 Of course not. He's doing bad. 297 00:22:15,959 --> 00:22:19,274 He's my big brother, but he feels like my baby brother. 298 00:22:20,299 --> 00:22:22,774 Actually, ever since he returned, 299 00:22:23,069 --> 00:22:25,074 I considered him our youngest sibling. 300 00:22:25,969 --> 00:22:27,443 I feel sorry for him. 301 00:22:27,539 --> 00:22:29,983 I think he'll wait like this forever. 302 00:22:30,269 --> 00:22:32,384 He feels responsible and sorry. 303 00:22:32,938 --> 00:22:36,148 That's where his love bloomed. That's how I look at it. 304 00:22:36,148 --> 00:22:37,309 Why do you think that? 305 00:22:37,309 --> 00:22:39,519 She's not his type. 306 00:22:39,519 --> 00:22:40,918 Types don't matter. 307 00:22:40,918 --> 00:22:42,549 I used to like small and short women, 308 00:22:42,549 --> 00:22:43,949 but I fell in love with you at first sight. 309 00:22:43,949 --> 00:22:46,634 Stop making moves on me. 310 00:22:47,059 --> 00:22:48,158 Stand your ground... 311 00:22:48,158 --> 00:22:50,634 even if my brother keeps on telling us to get back together. 312 00:22:50,759 --> 00:22:53,898 I won't get back together with you. I'm too precious. 313 00:22:53,898 --> 00:22:56,544 How are you so dignified when you have nothing? 314 00:22:56,999 --> 00:22:59,213 - It makes you look charming today. - Shut your mouth. 315 00:22:59,569 --> 00:23:01,284 You're like garbage to live with. 316 00:23:01,438 --> 00:23:04,013 No one knows what you're like unless they lived with you. 317 00:23:04,408 --> 00:23:07,678 Dong Chan has no idea. That's why he keeps on pushing us. 318 00:23:07,678 --> 00:23:09,148 You look normal only on the outside. 319 00:23:09,148 --> 00:23:11,219 Dong Chan is smart, so he knows. 320 00:23:11,219 --> 00:23:13,354 He's older than me, but what would he know? 321 00:23:14,019 --> 00:23:16,624 He shows how inexperienced he is. 322 00:23:16,918 --> 00:23:18,963 You don't age for free. 323 00:23:19,489 --> 00:23:22,864 The number of years you lived shows in your life. 324 00:23:39,479 --> 00:23:40,554 Thank you. 325 00:23:46,948 --> 00:23:48,064 Thank you. 326 00:23:53,229 --> 00:23:54,973 Do you live here? 327 00:23:55,398 --> 00:23:58,804 Yes. Do you live here? 328 00:23:58,828 --> 00:24:02,044 Yes. It's been about two months since I moved here. 329 00:24:07,879 --> 00:24:12,784 My little sibling lived in my place while I was in the US. 330 00:24:13,479 --> 00:24:16,123 They moved out a month ago, so the mailbox was packed. 331 00:24:18,288 --> 00:24:20,063 So you were in the US. 332 00:24:21,189 --> 00:24:23,734 No wonder someone else was doing the news. 333 00:24:24,058 --> 00:24:27,403 I originally planned for 2 years, but I ended up staying 1 more year. 334 00:24:30,699 --> 00:24:31,903 Is Mi Ran... 335 00:24:33,969 --> 00:24:35,113 well? 336 00:24:35,738 --> 00:24:38,383 Yes. She's well. 337 00:24:38,709 --> 00:24:39,944 I prayed... 338 00:24:41,379 --> 00:24:44,083 for Mi Ran every day. 339 00:24:46,449 --> 00:24:47,823 Please help her... 340 00:24:48,748 --> 00:24:50,754 come back healthy. 341 00:24:51,149 --> 00:24:54,024 She was put in a cryonic capsule when her temperature was low, 342 00:24:54,219 --> 00:24:55,859 so we must perform several clinical tests. 343 00:24:55,859 --> 00:24:57,133 We're doing the best we can. 344 00:25:00,288 --> 00:25:01,804 Don't worry too much. 345 00:25:08,738 --> 00:25:11,284 Gosh, look at your collar. 346 00:25:13,738 --> 00:25:16,813 Mother, I have to go home today. We have a family meeting. 347 00:25:17,949 --> 00:25:19,024 Dong Chan. 348 00:25:19,709 --> 00:25:21,254 You should move back home. 349 00:25:21,919 --> 00:25:24,024 You don't have to stay here anymore. 350 00:25:24,288 --> 00:25:26,964 We can manage it on our own. 351 00:25:27,088 --> 00:25:28,694 Is it because I'm a bother? 352 00:25:28,758 --> 00:25:30,833 Of course not. 353 00:25:31,229 --> 00:25:33,588 Your mother must be so upset. 354 00:25:33,588 --> 00:25:35,899 That's why I visit them every weekend. 355 00:25:35,899 --> 00:25:37,843 Also, my two siblings are there. 356 00:25:38,229 --> 00:25:40,103 It's fine. Don't worry. 357 00:25:42,038 --> 00:25:43,544 You're so reliable. 358 00:25:44,469 --> 00:25:47,214 I can see why Mi Ran liked you so much. 359 00:25:47,709 --> 00:25:51,054 Mi Ran has high standards. 360 00:25:52,308 --> 00:25:55,423 You're right. She's nothing like her mother. 361 00:25:55,649 --> 00:25:57,318 Call me if anything happens. 362 00:25:57,318 --> 00:25:58,863 - Okay. - I'm heading out. 363 00:25:59,048 --> 00:26:01,034 - I'll be back. - Okay. 364 00:26:06,788 --> 00:26:08,534 Let's see. 365 00:26:18,268 --> 00:26:19,784 My gosh. 366 00:26:25,008 --> 00:26:26,454 You're going to return to school? 367 00:26:26,578 --> 00:26:28,853 - Yes. - Live your life to the fullest. 368 00:26:28,919 --> 00:26:31,464 You remember what I said, right? You only get to live your 20s once. 369 00:26:32,149 --> 00:26:34,588 Yes, of course. It's the same with your 30s. 370 00:26:34,588 --> 00:26:36,063 My goodness. 371 00:26:37,929 --> 00:26:39,663 About Mi Ran... 372 00:26:40,189 --> 00:26:41,333 You mean, Aunt Mi Ran? 373 00:26:41,629 --> 00:26:42,629 Is she doing well? 374 00:26:42,629 --> 00:26:44,944 Yes, she's doing well. 375 00:26:47,568 --> 00:26:49,573 I'm getting older every day, 376 00:26:50,199 --> 00:26:52,714 but her time has stopped. 377 00:26:53,508 --> 00:26:54,653 It makes me feel nervous. 378 00:26:55,808 --> 00:26:57,613 Even if time passes by... 379 00:26:57,778 --> 00:26:59,724 and you become an old man, 380 00:27:00,409 --> 00:27:02,353 her feelings for you will remain the same. 381 00:27:06,619 --> 00:27:09,964 The one equal thing that was given to us by the skies... 382 00:27:10,088 --> 00:27:12,234 is the time we get each and every day. 383 00:27:12,558 --> 00:27:14,359 A poor man and a rich man... 384 00:27:14,359 --> 00:27:17,504 are both given the same amount of time each day. 385 00:27:18,098 --> 00:27:19,768 Mom's become sophisticated after she started... 386 00:27:19,768 --> 00:27:22,244 taking poetry lessons at the Lifelong Education Center. 387 00:27:23,439 --> 00:27:26,669 Everyone in our family should live a happy life... 388 00:27:26,669 --> 00:27:28,909 during the time we have left. 389 00:27:28,909 --> 00:27:30,014 Right. 390 00:27:30,209 --> 00:27:34,524 Let's all pray to the deities we each believe in... 391 00:27:35,048 --> 00:27:39,464 and ask them to help Mi Ran wake up as soon as possible. 392 00:27:46,359 --> 00:27:48,659 Okay, then. Let's eat. 393 00:27:48,659 --> 00:27:50,873 Okay, let's eat. 394 00:27:54,639 --> 00:27:56,798 Is the interior construction going well at the new house... 395 00:27:56,798 --> 00:27:58,338 you're planning to move into? 396 00:27:58,338 --> 00:28:01,038 Yes, everything will be done once they build the garden fence. 397 00:28:01,038 --> 00:28:04,109 I see. What about your thesis? Is that also going well? 398 00:28:04,109 --> 00:28:05,248 I have presbyopia, 399 00:28:05,248 --> 00:28:07,379 so it's hard to catch up with the young ones. 400 00:28:07,379 --> 00:28:09,554 But I'm happy, and things are going really well. 401 00:28:09,578 --> 00:28:11,488 I've also started composing. 402 00:28:11,488 --> 00:28:13,123 My gosh, that's good. 403 00:28:13,788 --> 00:28:16,018 What about you? You're in fourth grade now. 404 00:28:16,018 --> 00:28:17,434 How's school? 405 00:28:18,258 --> 00:28:20,758 I've become more responsible, and it's very pressuring. 406 00:28:20,758 --> 00:28:22,434 I have more subjects to learn. 407 00:28:22,828 --> 00:28:24,498 I'm really stressed out these days. 408 00:28:24,498 --> 00:28:25,974 School isn't really my thing. 409 00:28:28,738 --> 00:28:30,939 Are you still dating that boyfriend of yours? 410 00:28:30,939 --> 00:28:33,944 That was ages ago. I already broke up with him. 411 00:28:36,479 --> 00:28:37,784 I'm sorry, Uncle. 412 00:28:37,909 --> 00:28:40,578 You're waiting for your girlfriend to wake up. 413 00:28:40,578 --> 00:28:42,353 I shouldn't have said that. 414 00:28:43,248 --> 00:28:46,863 Dong Chan, when are you going to move back in? 415 00:28:47,088 --> 00:28:49,288 Once we move, the house will have empty rooms. 416 00:28:49,288 --> 00:28:50,964 You should move back in. 417 00:28:54,288 --> 00:28:56,798 I'll move in once I get married. 418 00:28:56,798 --> 00:28:58,804 That's why I bought that big house. 419 00:29:14,379 --> 00:29:16,524 We're going to carry out our last clinical trial today. 420 00:29:16,719 --> 00:29:18,893 If this succeeds, we can wake Mi Ran up. 421 00:29:19,149 --> 00:29:21,734 But there are still some risk factors. 422 00:29:21,758 --> 00:29:23,389 Like what? 423 00:29:23,389 --> 00:29:25,058 We need to inject the shot as soon as she wakes up... 424 00:29:25,058 --> 00:29:27,264 to bring her body temperature back to normal. 425 00:29:27,488 --> 00:29:29,474 But it might be too hard for her to bear. 426 00:29:30,028 --> 00:29:33,544 On top of that, she also needs to receive surgery. 427 00:29:50,479 --> 00:29:52,794 If I could turn back time, 428 00:29:53,588 --> 00:29:55,234 I would've forced you... 429 00:29:55,818 --> 00:29:57,833 to get the shot that day. 430 00:29:59,088 --> 00:30:00,833 Every time I think about that, 431 00:30:01,258 --> 00:30:02,633 it drives me crazy. 432 00:30:03,798 --> 00:30:05,774 I've been trying so hard... 433 00:30:05,998 --> 00:30:07,643 to act like I'm okay. 434 00:30:09,338 --> 00:30:10,573 Mi Ran. 435 00:30:11,308 --> 00:30:12,944 I miss you so much. 436 00:30:20,709 --> 00:30:25,063 Dong Chan, if you air that cryonics project on TV, 437 00:30:25,649 --> 00:30:27,764 I won't get fired. 438 00:30:28,119 --> 00:30:30,194 That project will save our broadcasting station. 439 00:30:31,159 --> 00:30:32,704 Can we please air the show, Dong Chan? 440 00:30:34,629 --> 00:30:36,373 I'm not going to air the project. 441 00:30:36,929 --> 00:30:40,903 And Mr. Kim, you should leave now. 442 00:30:47,068 --> 00:30:48,254 But... 443 00:30:53,778 --> 00:30:56,724 I have nothing to say either. 444 00:31:03,725 --> 00:31:08,725 [VIU Ver] tvN E16 'Melting Me Softly' "Melting Me Softly" -♥ Ruo Xi ♥- 445 00:31:16,899 --> 00:31:18,444 I heard you were coming back. 446 00:31:18,969 --> 00:31:20,139 Congratulations on your return. 447 00:31:20,139 --> 00:31:21,313 Thanks. 448 00:31:22,008 --> 00:31:25,179 I heard the company wants you to become chief, 449 00:31:25,179 --> 00:31:26,823 but you're refusing to take the job. 450 00:31:29,048 --> 00:31:30,818 I saw the news and heard about... 451 00:31:30,818 --> 00:31:32,764 the six other cryonic humans that were able to wake up. 452 00:31:33,389 --> 00:31:34,588 It's Mi Ran's turn now. 453 00:31:34,588 --> 00:31:37,563 I'm sure she'll be able to wake up. 454 00:31:42,498 --> 00:31:44,304 I know how hard this must be for you. 455 00:31:44,929 --> 00:31:46,804 But you should trust that everything will be okay. 456 00:31:46,998 --> 00:31:48,274 Mi Ran... 457 00:31:49,399 --> 00:31:51,143 will overcome this no matter what. 458 00:31:52,369 --> 00:31:53,544 Okay. 459 00:32:04,318 --> 00:32:05,688 Here you go. 460 00:32:05,689 --> 00:32:06,794 Okay, thanks. 461 00:32:07,719 --> 00:32:09,063 Let's... 462 00:32:11,088 --> 00:32:12,264 Hello? 463 00:32:13,828 --> 00:32:15,673 The clinical trial was a success. 464 00:32:16,758 --> 00:32:19,044 We need to see how things develop in the next 24 hours. 465 00:32:20,199 --> 00:32:22,444 Thank you, Professor Hwang. Bye. 466 00:32:24,169 --> 00:32:25,714 I need to go. 467 00:32:28,109 --> 00:32:30,014 Does that mean... 468 00:32:30,139 --> 00:32:33,423 Mi Ran will finally be able to wake up? 469 00:32:33,848 --> 00:32:34,954 Yes. 470 00:32:35,479 --> 00:32:36,949 But there is a problem. 471 00:32:36,949 --> 00:32:39,964 Not only does Mi Ran have hypothermia, 472 00:32:40,318 --> 00:32:42,294 but she also needs to go through surgery. 473 00:32:42,619 --> 00:32:45,434 And the problem is whether or not she'll be able to endure it. 474 00:32:46,189 --> 00:32:48,098 It normally takes a week for a person to recover... 475 00:32:48,098 --> 00:32:51,234 and have their body temperatures return to normal. 476 00:32:51,969 --> 00:32:53,944 But for her, it'll only take a day, 477 00:32:54,028 --> 00:32:55,714 so that will obviously put a strain on her body. 478 00:32:57,139 --> 00:32:59,184 What should we do? 479 00:33:00,939 --> 00:33:03,853 I thought about what Mi Ran would do. 480 00:33:04,409 --> 00:33:05,853 And if she had the choice to decide, 481 00:33:06,909 --> 00:33:09,894 she would've chosen to wake up and overcome this. 482 00:33:12,948 --> 00:33:14,293 Yes, she would've done that. 483 00:33:15,959 --> 00:33:17,293 Yes, of course. 484 00:33:17,589 --> 00:33:18,704 Yes. 485 00:33:25,368 --> 00:33:27,729 A wireless emergency switch will be connected to her... 486 00:33:27,729 --> 00:33:28,914 for the next 24 hours. 487 00:33:29,069 --> 00:33:30,899 She needs to enter the OR in that state. 488 00:33:30,899 --> 00:33:33,169 We've already talked to the doctors, and they've agreed... 489 00:33:33,169 --> 00:33:36,084 to let Professor Hwang and Professor Jo enter the OR. 490 00:33:36,578 --> 00:33:38,078 We'll give her the shot... 491 00:33:38,078 --> 00:33:40,023 as soon as we enter the OR. 492 00:33:40,209 --> 00:33:42,319 And when her body temperature returns to normal after 30 minutes, 493 00:33:42,319 --> 00:33:43,448 she'll be put under general anesthesia... 494 00:33:43,448 --> 00:33:44,689 and undergo surgery. 495 00:33:44,689 --> 00:33:47,189 What if her body temperature fails to return to normal... 496 00:33:47,189 --> 00:33:49,133 in 30 minutes? 497 00:33:49,288 --> 00:33:50,793 That won't happen. 498 00:33:50,919 --> 00:33:52,704 We've done more than enough clinical trials. 499 00:33:53,328 --> 00:33:54,664 The problem is... 500 00:33:55,158 --> 00:33:58,144 whether or not her body will be able to endure it. 501 00:34:02,899 --> 00:34:04,713 We'll do it, Professor Hwang. 502 00:34:34,368 --> 00:34:36,043 (Operation Time) 503 00:35:04,259 --> 00:35:06,503 How did the surgery go? 504 00:35:08,598 --> 00:35:12,043 Why isn't the doctor coming outside? 505 00:35:14,939 --> 00:35:18,354 It's taking her longer than expected to wake up from the anesthesia. 506 00:35:18,379 --> 00:35:20,954 We're going to move her to the Intensive Care Unit. 507 00:35:39,968 --> 00:35:41,173 Director Ma. 508 00:35:42,538 --> 00:35:44,173 I'll be fine. 509 00:35:44,268 --> 00:35:45,684 I'm going to wake up. 510 00:35:46,339 --> 00:35:49,314 So don't sit there looking all sad... 511 00:35:49,739 --> 00:35:50,914 and cheer up. 512 00:36:26,748 --> 00:36:31,193 (Intensive Care Unit) 513 00:36:35,589 --> 00:36:38,064 (Etiquettes inside the Intensive Care Unit) 514 00:36:42,928 --> 00:36:44,503 Her pupils are responding. 515 00:36:44,729 --> 00:36:46,043 Let's keep an eye on her. 516 00:36:46,669 --> 00:36:49,244 Her will to wake up matters the most as of now. 517 00:36:50,399 --> 00:36:51,474 Doctor. 518 00:36:53,138 --> 00:36:54,939 May I see her? 519 00:36:54,939 --> 00:36:57,939 No, not yet. For fear of contamination, 520 00:36:57,939 --> 00:36:59,523 we cannot allow any visitors just yet. 521 00:37:00,248 --> 00:37:01,323 I understand. 522 00:37:20,299 --> 00:37:22,343 You should keep it. 523 00:37:28,939 --> 00:37:31,753 All right. Don't worry too much. 524 00:37:36,118 --> 00:37:39,963 Mi Ran is going to wake up soon, so hang in there. 525 00:37:40,618 --> 00:37:41,733 Okay? 526 00:37:46,788 --> 00:37:47,863 Okay. 527 00:37:48,759 --> 00:37:50,003 You too. 528 00:37:51,669 --> 00:37:53,804 You know how much she loves you, right? 529 00:37:54,629 --> 00:37:57,814 Me too. I love her very much. 530 00:38:00,239 --> 00:38:01,314 Good. 531 00:38:23,598 --> 00:38:26,173 (Date) 532 00:38:29,439 --> 00:38:31,073 (Date) 533 00:38:38,609 --> 00:38:40,954 (1st day at work, 1st time I kissed him) 534 00:38:47,118 --> 00:38:48,388 (The day we swapped ice cream, the day he complimented me at the park) 535 00:38:48,388 --> 00:38:50,593 First time I kissed him. 536 00:38:56,959 --> 00:38:59,943 The day he complimented me at the park. 537 00:39:04,899 --> 00:39:07,113 Day one of our relationship. 538 00:39:11,538 --> 00:39:13,554 The first time we went on a date. 539 00:39:18,388 --> 00:39:22,363 (Dating at the skating rink, the first time calling me honey) 540 00:39:38,839 --> 00:39:40,308 (Dong Chan's mother's birthday) 541 00:39:40,308 --> 00:39:42,084 Dong Chan's mother's birthday. 542 00:40:00,828 --> 00:40:03,558 Did you hear? Mi Ran's pupils responded. 543 00:40:03,558 --> 00:40:05,403 - Isn't that good news? - Of course. 544 00:40:05,468 --> 00:40:08,104 - She'll wake up soon, then. - She must. 545 00:40:08,569 --> 00:40:10,073 I hope she'll be fine. 546 00:40:10,899 --> 00:40:13,443 - I miss her. - Me too. 547 00:40:16,879 --> 00:40:18,308 (Intensive Care Unit) 548 00:40:18,308 --> 00:40:21,209 Her temperature is plummeting. Bring Professor Hwang. 549 00:40:21,209 --> 00:40:23,218 How... How bad is it? 550 00:40:23,218 --> 00:40:25,363 It's 35.4℃. She's in danger. 551 00:41:09,598 --> 00:41:11,828 This won't make Dong Chan leave. 552 00:41:11,828 --> 00:41:13,328 If he refuses, 553 00:41:13,328 --> 00:41:15,914 we need to kick him out. 554 00:41:16,368 --> 00:41:19,514 We can't ruin that young man's life. 555 00:41:19,908 --> 00:41:21,084 That's unacceptable. 556 00:41:21,839 --> 00:41:22,983 Honey. 557 00:41:23,839 --> 00:41:25,253 Honey. 558 00:41:26,408 --> 00:41:28,253 We can't do this. 559 00:41:29,049 --> 00:41:30,153 We should let him go. 560 00:41:31,479 --> 00:41:33,564 Why are you being like this? 561 00:41:34,819 --> 00:41:37,834 Dong Chan gave his all. 562 00:41:39,388 --> 00:41:42,673 Since he's so kindhearted and honest, 563 00:41:42,998 --> 00:41:47,073 Mi Ran sacrificed her life for him. 564 00:41:48,899 --> 00:41:50,974 I'm sure this is what she wants too. 565 00:41:53,868 --> 00:41:55,113 What are you doing? 566 00:41:57,779 --> 00:42:00,023 - What are you doing? - Dong Chan. 567 00:42:00,808 --> 00:42:02,894 - You should go. - Go where? 568 00:42:03,479 --> 00:42:05,994 Mi Ran's going to kill me when she wakes up. Come on. 569 00:42:06,748 --> 00:42:09,264 Don't be like this. My gosh. 570 00:42:09,589 --> 00:42:14,158 I asked you to get these dry-cleaned, 571 00:42:14,158 --> 00:42:15,773 but you still haven't. 572 00:42:16,959 --> 00:42:18,104 Gosh. 573 00:42:20,428 --> 00:42:21,573 Also, 574 00:42:23,138 --> 00:42:25,014 don't try to kick me out. 575 00:42:26,669 --> 00:42:29,653 If you keep doing this, I'll get upset. 576 00:42:34,109 --> 00:42:36,394 I need to return to the hospital after I eat. 577 00:42:38,989 --> 00:42:41,023 Let's eat. 578 00:42:43,058 --> 00:42:44,293 I'm hungry. 579 00:42:44,319 --> 00:42:46,363 Dong Chan. 580 00:42:46,489 --> 00:42:48,204 Honey. 581 00:42:49,259 --> 00:42:50,733 Make him some dinner. 582 00:43:42,018 --> 00:43:44,624 Director Ma, my temperature went up. 583 00:43:45,448 --> 00:43:48,193 I think I'm going to get better. 584 00:43:48,819 --> 00:43:50,093 Be patient. 585 00:43:59,198 --> 00:44:01,744 Professor Hwang, could you come to the hospital? 586 00:44:02,169 --> 00:44:03,543 Her temperature rose. 587 00:44:04,069 --> 00:44:05,483 Did the hospital call you? 588 00:44:06,669 --> 00:44:08,784 No, not really. 589 00:44:10,209 --> 00:44:11,554 I just have a feeling. 590 00:44:12,279 --> 00:44:13,383 Okay. 591 00:44:15,008 --> 00:44:16,724 I'm on my way right now. 592 00:44:18,218 --> 00:44:19,364 See you. 593 00:44:27,059 --> 00:44:28,664 (Intensive Care Unit) 594 00:44:52,048 --> 00:44:55,094 (Intensive Care Unit) 595 00:44:56,168 --> 00:44:57,513 She has a normal body temperature. 596 00:44:58,309 --> 00:44:59,683 She's recovering. 597 00:45:32,409 --> 00:45:35,584 Dong Chan is running late. Is he filming something tonight? 598 00:45:35,978 --> 00:45:38,524 He said he was spending the night in Jeju Island. 599 00:45:38,918 --> 00:45:42,024 Oh, right. He's returning tomorrow evening, right? 600 00:45:42,119 --> 00:45:44,464 Dear me. 601 00:45:49,789 --> 00:45:50,864 Goodness. 602 00:45:52,559 --> 00:45:53,674 Hello? 603 00:45:57,298 --> 00:45:59,573 What... What did you say? 604 00:46:02,168 --> 00:46:03,243 Did... 605 00:46:03,338 --> 00:46:04,944 Did you say our Mi Ran... 606 00:46:05,539 --> 00:46:07,154 woke up? 607 00:46:09,179 --> 00:46:10,283 Gosh... 608 00:46:15,648 --> 00:46:18,858 The place we went to is a volcanic cone, so it's too windy. 609 00:46:18,858 --> 00:46:22,734 Is that so? Then we should find a place tomorrow morning... 610 00:46:23,259 --> 00:46:24,803 - Just a second. - Let's go see another one. 611 00:46:25,029 --> 00:46:27,073 Which other places? 612 00:46:27,259 --> 00:46:28,473 Hello? 613 00:46:33,599 --> 00:46:34,743 Are you... 614 00:46:35,809 --> 00:46:37,913 Are you serious? 615 00:46:41,079 --> 00:46:43,553 Yes. I understand. 616 00:46:52,489 --> 00:46:53,663 Mi Ran... 617 00:46:54,659 --> 00:46:56,004 Mi Ran woke up. 618 00:46:56,889 --> 00:46:58,329 - Really? - That's... 619 00:46:58,329 --> 00:46:59,628 such good news. 620 00:46:59,628 --> 00:47:00,829 I need to go right now. 621 00:47:00,829 --> 00:47:03,398 Dong Chan! We're on Jeju Island. 622 00:47:03,398 --> 00:47:06,369 It's late at night. There are no planes or boats. 623 00:47:06,369 --> 00:47:07,544 Right. 624 00:47:08,398 --> 00:47:09,584 You're right. 625 00:47:09,809 --> 00:47:11,239 Hey, what time is it right now? 626 00:47:11,239 --> 00:47:12,409 - It's... - I'll check... 627 00:47:12,409 --> 00:47:13,484 - if anything is available. - Right. 628 00:47:28,313 --> 00:47:29,629 Hello? 629 00:47:29,753 --> 00:47:32,494 Mother, did she really wake up? 630 00:47:32,494 --> 00:47:36,698 Yes. She's talking and smiling. 631 00:47:36,874 --> 00:47:39,159 It's like a dream, but she's awake. 632 00:47:39,613 --> 00:47:41,943 She's walking now. Do you want to talk to her? 633 00:47:41,943 --> 00:47:44,529 No. No. 634 00:47:45,653 --> 00:47:47,058 I'll go there... 635 00:47:48,124 --> 00:47:49,498 and talk to her in person. 636 00:47:52,093 --> 00:47:53,199 Okay. 637 00:47:58,693 --> 00:48:00,839 Excuse me, sir. 638 00:48:01,233 --> 00:48:02,533 Could you hurry? 639 00:48:02,533 --> 00:48:03,648 Sure. 640 00:49:46,704 --> 00:49:47,949 Are you okay? 641 00:49:51,113 --> 00:49:53,858 Have you been well? 642 00:49:55,854 --> 00:49:56,989 Yes. 643 00:49:59,283 --> 00:50:01,599 It was a little tough, though. 644 00:50:08,193 --> 00:50:11,239 You're still so cool, Dong Chan. 645 00:50:16,874 --> 00:50:18,148 I... 646 00:50:20,974 --> 00:50:22,478 I missed you so much. 647 00:50:26,414 --> 00:50:27,889 I'm cold. 648 00:50:28,983 --> 00:50:30,589 Please warm me up. 649 00:51:22,733 --> 00:51:25,049 The program reshuffling is tomorrow. How can you sleep at night? 650 00:51:25,374 --> 00:51:28,673 Hey, do you call this a proposal? 651 00:51:28,673 --> 00:51:32,119 How can you go around boasting about your title? 652 00:51:32,244 --> 00:51:33,659 You. I'm talking about you. 653 00:51:34,814 --> 00:51:36,089 Ko Mi Ran! 654 00:51:36,483 --> 00:51:38,989 - Yes. - Do you want to get a demotion? 655 00:51:39,283 --> 00:51:40,983 No, of course not. 656 00:51:40,983 --> 00:51:44,093 You were a hard worker when you were an intern, 657 00:51:44,093 --> 00:51:46,299 but your brain seems to have gotten dull after your promotion. 658 00:51:46,593 --> 00:51:49,994 How can you call this a proposal? 659 00:51:49,994 --> 00:51:53,708 The thing is, I was frozen then thawed, then frozen again. 660 00:51:53,834 --> 00:51:56,502 I went back and forth, so I don't have fresh ideas. 661 00:51:56,503 --> 00:51:57,704 Don't make me laugh. 662 00:51:57,704 --> 00:51:59,943 You can't call that an excuse. 663 00:51:59,943 --> 00:52:02,648 Your attitude is the problem. 664 00:52:03,673 --> 00:52:05,349 I'll do my best. 665 00:52:05,474 --> 00:52:06,659 Good. 666 00:52:07,713 --> 00:52:09,314 I'll give everyone a week. 667 00:52:09,314 --> 00:52:10,753 Come to your senses! 668 00:52:10,753 --> 00:52:11,958 - Yes, sir! - Yes, sir! 669 00:52:31,474 --> 00:52:32,578 I got us drinks. 670 00:52:33,673 --> 00:52:34,748 Come in. 671 00:52:36,314 --> 00:52:37,489 Okay. 672 00:52:37,943 --> 00:52:39,788 Here. It's coffee. 673 00:52:42,383 --> 00:52:45,153 Did my brain get dull? 674 00:52:45,153 --> 00:52:47,883 No, no. That's not true. 675 00:52:47,883 --> 00:52:51,293 I just... I have to talk like that in front of other people. 676 00:52:51,294 --> 00:52:53,069 What else can I do? 677 00:52:54,024 --> 00:52:55,093 Did I upset you? 678 00:52:55,093 --> 00:52:57,693 Yes. I was a little upset. 679 00:52:57,693 --> 00:52:58,839 A little? 680 00:53:00,334 --> 00:53:02,108 No, no. 681 00:53:02,704 --> 00:53:05,708 We have to be professional when we're at work. 682 00:53:06,604 --> 00:53:07,918 I know that. 683 00:53:09,414 --> 00:53:10,748 But... 684 00:53:11,414 --> 00:53:14,119 I think I need a change. 685 00:53:14,883 --> 00:53:17,328 Yes, I'm sure. 686 00:53:17,383 --> 00:53:19,699 You've been 24 years old for 23 years. 687 00:53:21,323 --> 00:53:22,498 Yes. 688 00:53:22,724 --> 00:53:24,728 Here, drink this first. 689 00:53:25,494 --> 00:53:26,699 It's hot. 690 00:53:36,974 --> 00:53:40,619 What do you two plan on doing? 691 00:53:41,903 --> 00:53:43,418 Mi Ran, 692 00:53:43,814 --> 00:53:46,883 are you not interested in getting married yet? 693 00:53:46,883 --> 00:53:49,084 I'm only 24, ma'am. 694 00:53:49,084 --> 00:53:51,783 You were 24 for a long time. 695 00:53:51,783 --> 00:53:54,024 How are you still 24? 696 00:53:54,024 --> 00:53:55,228 You're right. 697 00:53:55,703 --> 00:53:58,344 I keep on missing my chance to age. 698 00:53:58,344 --> 00:54:01,948 So? Are you telling me you won't get married? 699 00:54:02,884 --> 00:54:04,019 Yes. 700 00:54:05,643 --> 00:54:10,123 I was actually planning on going abroad to train. 701 00:54:10,123 --> 00:54:12,658 What? What? Going abroad? 702 00:54:13,054 --> 00:54:15,623 Our company supports full-time staff... 703 00:54:15,623 --> 00:54:17,623 to train abroad. I was hoping I could apply. 704 00:54:17,623 --> 00:54:19,769 Then... Then... 705 00:54:20,264 --> 00:54:22,138 What about me? 706 00:54:22,364 --> 00:54:25,539 If you do that, what about me? 707 00:54:26,333 --> 00:54:28,149 - I'm sorry? - Come on. 708 00:54:28,333 --> 00:54:29,974 I waited three years... 709 00:54:29,974 --> 00:54:32,678 while you were in that capsule. Don't you care about me? 710 00:54:32,844 --> 00:54:35,574 I was able to understand women... 711 00:54:35,574 --> 00:54:37,784 who wait for their boyfriends while they serve the army. 712 00:54:37,784 --> 00:54:39,413 But look. 713 00:54:39,413 --> 00:54:41,014 People serve in the army for a year and a half these days. 714 00:54:41,014 --> 00:54:43,284 Then I spent twice as much time. 715 00:54:43,284 --> 00:54:46,169 How could you talk about going abroad in front of me? 716 00:54:48,793 --> 00:54:49,968 You're kidding, right? 717 00:54:50,023 --> 00:54:51,468 I'm not kidding. 718 00:54:52,793 --> 00:54:54,609 I want to study properly... 719 00:54:54,893 --> 00:54:56,609 and become a good director. 720 00:54:57,264 --> 00:54:59,163 I need to go out and build experiences. 721 00:54:59,163 --> 00:55:01,379 I was always stuck inside a small space. 722 00:55:01,603 --> 00:55:02,603 If I have the chance, 723 00:55:02,603 --> 00:55:05,074 I also want to get a master's degree once I'm done with my studies. 724 00:55:05,074 --> 00:55:09,019 And it might take about five years for me to finish all that. 725 00:55:10,043 --> 00:55:13,488 You're really selfish. Do you only care about yourself? 726 00:55:13,554 --> 00:55:15,983 I'll be 40 after 5 years. 727 00:55:15,983 --> 00:55:17,799 No, you'll be 60. 728 00:55:17,884 --> 00:55:19,698 Yes, I'll be 60. 729 00:55:20,293 --> 00:55:23,468 Yes, you're right. You'll be 60 then. 730 00:55:24,324 --> 00:55:26,238 You're making me get angry again. 731 00:55:26,864 --> 00:55:30,278 Let's not fight on a happy day. Why don't we eat first? 732 00:55:30,433 --> 00:55:32,209 I have an idea. 733 00:55:33,134 --> 00:55:35,203 Dong Chan, you should go abroad and study with her. 734 00:55:35,203 --> 00:55:38,404 Mom, I'm working on so many projects right now. 735 00:55:38,404 --> 00:55:41,373 I can't study abroad. What am I going to learn? 736 00:55:41,373 --> 00:55:42,589 Or how about this? 737 00:55:43,583 --> 00:55:47,689 Mi Ran, how about you get married... 738 00:55:47,983 --> 00:55:49,499 and have a baby first? 739 00:55:49,753 --> 00:55:51,853 Dong Joo will raise the baby for you. 740 00:55:51,853 --> 00:55:54,123 Then you guys can go study abroad together. 741 00:55:54,123 --> 00:55:55,194 - What? - What? 742 00:55:55,194 --> 00:55:56,494 - What? - Think about it. 743 00:55:56,494 --> 00:56:00,368 That's the only solution to this problem. 744 00:56:00,494 --> 00:56:02,439 Why would I raise Dong Chan's child? 745 00:56:02,864 --> 00:56:05,964 Mother, you should calm down and think more logically. 746 00:56:05,964 --> 00:56:09,233 Mom, you're talking nonsense. 747 00:56:09,233 --> 00:56:12,003 You make it sound like she's crazy about studying abroad. 748 00:56:12,003 --> 00:56:14,273 Why would she leave our child here and leave to study abroad? 749 00:56:14,273 --> 00:56:17,089 And you really shouldn't be like this either. 750 00:56:17,114 --> 00:56:19,218 It wasn't my idea. Why are you angry at me? 751 00:56:19,384 --> 00:56:21,058 What a mess. 752 00:56:21,614 --> 00:56:25,284 Anyway, I personally want you guys... 753 00:56:25,284 --> 00:56:28,098 to get married before summer comes. 754 00:56:28,353 --> 00:56:30,738 Mom, take back what you said about making me raise their kid. 755 00:56:30,864 --> 00:56:33,594 Mi Ran might not be saying anything right now. 756 00:56:33,594 --> 00:56:36,539 But I'm sure she doesn't want you to raise her kid either. 757 00:56:37,063 --> 00:56:39,474 - Aren't I right? - Well, I... 758 00:56:39,474 --> 00:56:41,333 What's that supposed to mean? 759 00:56:41,333 --> 00:56:43,543 I never even agreed to raise her kid. 760 00:56:43,543 --> 00:56:46,313 Then are you just going to let your brother grow old? 761 00:56:46,313 --> 00:56:48,074 He needs to have a kid to carry on the family tree. 762 00:56:48,074 --> 00:56:49,658 Let's stop for a minute. 763 00:56:50,183 --> 00:56:52,143 Let's drop the subject for now and eat first. 764 00:56:52,143 --> 00:56:55,729 This isn't a light subject. We shouldn't talk about this now. 765 00:56:55,884 --> 00:56:59,793 You must really want to marry her, Dong Chan. 766 00:56:59,793 --> 00:57:02,428 Yes, of course. Of course, I should get married. 767 00:57:02,724 --> 00:57:03,939 I'm going to get married. 768 00:57:06,464 --> 00:57:07,569 I'm going to get married. 769 00:57:15,404 --> 00:57:16,749 I guess you're not angry. 770 00:57:18,043 --> 00:57:19,074 I am angry. 771 00:57:19,074 --> 00:57:21,589 No, you're not. You're thinking about something. 772 00:57:22,313 --> 00:57:25,118 Stop acting like you know me. You don't know anything. 773 00:57:40,163 --> 00:57:41,238 Here. 774 00:57:43,264 --> 00:57:45,379 I wrote these diaries while I waited for you. 775 00:57:48,503 --> 00:57:52,178 I thought you might want to know what happened while you were asleep, 776 00:57:52,404 --> 00:57:55,189 and I did this so I could share that time with you. 777 00:58:00,714 --> 00:58:03,158 Do you know what I realized while you were asleep? 778 00:58:05,784 --> 00:58:07,069 This really isn't like me. 779 00:58:09,224 --> 00:58:10,939 But I started to believe in fate. 780 00:58:12,224 --> 00:58:14,069 Everything will turn out according to our fate. 781 00:58:14,864 --> 00:58:17,308 So let's just leave it to fate. 782 00:58:20,034 --> 00:58:21,109 Okay. 783 00:58:22,773 --> 00:58:24,379 - Drive safely. - Okay. 784 00:59:02,273 --> 00:59:04,413 (You were on my dream today. You became the woman of my dream.) 785 00:59:04,413 --> 00:59:06,758 (I can't forget you even in my dreams.) 786 00:59:10,453 --> 00:59:12,229 (I'm sure the frozen fate of ours is slowly melting now.) 787 00:59:23,503 --> 00:59:24,733 (My life without you continues.) 788 00:59:24,733 --> 00:59:26,503 (It's natural for me to miss you. So I'm not going to struggle.) 789 00:59:26,503 --> 00:59:28,278 (Missing you is part of my every day life.) 790 00:59:36,714 --> 00:59:38,819 If I could turn back time, 791 00:59:39,784 --> 00:59:43,299 I would've forced you to get the shot that day. 792 00:59:44,784 --> 00:59:48,269 Every time I think about that, it drives me crazy. 793 00:59:54,464 --> 00:59:55,539 Mi Ran. 794 00:59:56,464 --> 00:59:57,908 I miss you so much. 795 01:00:14,913 --> 01:00:16,328 Hello, Chief. 796 01:00:17,123 --> 01:00:18,359 Congratulations on your return. 797 01:00:18,724 --> 01:00:20,129 Thank you for coming back. 798 01:00:20,924 --> 01:00:22,698 Thank you for worrying about me. 799 01:00:35,904 --> 01:00:37,948 - Mi Ran. - Yes? 800 01:00:39,543 --> 01:00:41,448 You can do what you want. 801 01:00:42,643 --> 01:00:44,058 I support your dream. 802 01:00:45,614 --> 01:00:47,729 I read your diaries. 803 01:00:48,654 --> 01:00:51,198 I don't want to be apart from you anymore. 804 01:00:55,554 --> 01:00:58,198 I can't follow you abroad. 805 01:00:59,494 --> 01:01:02,094 You're in the process of chasing your dream. 806 01:01:02,094 --> 01:01:04,479 But I need to work hard where I am. 807 01:01:05,663 --> 01:01:07,908 We need to meet in the middle. 808 01:01:08,404 --> 01:01:09,649 I'll wait for you. 809 01:01:09,773 --> 01:01:11,703 No, I don't want to go anymore. 810 01:01:11,703 --> 01:01:12,778 No. 811 01:01:13,413 --> 01:01:16,049 I can't make you give up on your dream because of me. 812 01:01:16,344 --> 01:01:17,988 But I don't want to be apart from you. 813 01:01:18,683 --> 01:01:19,888 Me neither. 814 01:01:31,994 --> 01:01:34,008 I think there might be a solution. 815 01:01:36,733 --> 01:01:38,203 - It's understandable. - I guess so. 816 01:01:38,203 --> 01:01:39,508 - What a pity. - We'll just have to support them. 817 01:01:40,134 --> 01:01:42,249 - Hello, sir. - Chief, what brings you here? 818 01:01:42,333 --> 01:01:43,674 What's up? 819 01:01:43,674 --> 01:01:46,549 Director Ma and Mi Ran are going to leave. 820 01:01:46,913 --> 01:01:48,019 What? 821 01:01:48,773 --> 01:01:52,419 (2 months later) 822 01:01:57,753 --> 01:02:00,069 Hello, everyone. Hello. 823 01:02:00,353 --> 01:02:01,393 Hello. 824 01:02:01,393 --> 01:02:02,868 (Dong Chan and Mi Ran's Travel Vlog) 825 01:02:05,724 --> 01:02:08,468 Uncle, why are you making things seem so complicated? 826 01:02:08,764 --> 01:02:10,839 You should go with her and start a YouTube channel. 827 01:02:11,333 --> 01:02:13,209 I think there might be a solution. 828 01:02:14,373 --> 01:02:16,749 We're currently in Seattle. 829 01:02:16,773 --> 01:02:18,479 It's freezing here. 830 01:02:19,304 --> 01:02:22,519 Everyone, you should live your lives passionately. 831 01:02:22,913 --> 01:02:26,083 Being able to share the time and space with our loved ones... 832 01:02:26,083 --> 01:02:27,828 is what makes us happy. 833 01:02:27,953 --> 01:02:30,058 Thank you for your support. 834 01:02:30,384 --> 01:02:32,428 - Bye. - Bye. 835 01:02:33,123 --> 01:02:34,198 Bye. 836 01:02:36,623 --> 01:02:39,339 And the two cryonic humans, Dong Chan and Mi Ran, 837 01:02:39,724 --> 01:02:41,669 lived happily ever after. 838 01:03:04,154 --> 01:03:06,928 ("Everything About Love") 839 01:03:08,753 --> 01:03:11,339 (Melting Me Softly) 840 01:04:17,293 --> 01:04:20,868 (Thank you for watching Melting Me Softly.) 59204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.