Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,998 --> 00:00:12,398
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:12,398 --> 00:00:14,813
(in this drama are fictitious.)
3
00:01:03,388 --> 00:01:08,633
(Final Episode: Melting Me Softly)
4
00:01:12,228 --> 00:01:14,344
If Mi Ran didn't save you,
5
00:01:14,698 --> 00:01:16,544
you might've died.
6
00:01:25,778 --> 00:01:28,083
(Superior)
7
00:01:35,618 --> 00:01:38,163
(Superior)
8
00:01:40,129 --> 00:01:42,333
- Hello? - Hello, Mr. My Love.
9
00:01:43,428 --> 00:01:44,803
It's me, Nam Tae.
10
00:01:45,398 --> 00:01:47,574
This is Mi Ran's phone.
11
00:01:48,129 --> 00:01:49,204
Yes.
12
00:01:50,299 --> 00:01:51,368
I know.
13
00:01:51,368 --> 00:01:54,743
You were saved as "My Love" on Mi Ran's phone.
14
00:01:55,008 --> 00:01:56,253
And I thought I'd call.
15
00:02:00,648 --> 00:02:01,824
She did that?
16
00:02:02,249 --> 00:02:05,624
But your voice... Are you really Mr. Cryonic?
17
00:02:09,018 --> 00:02:10,164
Yes.
18
00:02:11,819 --> 00:02:12,828
It's me.
19
00:02:12,828 --> 00:02:15,533
No, wait. You're not a cryonic human anymore.
20
00:02:16,358 --> 00:02:19,004
My sister's a cryonic human.
21
00:02:24,969 --> 00:02:27,843
My goodness. My gosh, Director Ma.
22
00:02:28,069 --> 00:02:31,553
My son just called for no reason. Don't let it bother you.
23
00:02:49,758 --> 00:02:50,933
What are you doing?
24
00:02:51,559 --> 00:02:54,373
I really don't think you're an inferior.
25
00:02:54,869 --> 00:02:56,298
So I saved you as something else.
26
00:02:56,298 --> 00:02:58,268
What did you save me as? Let me see.
27
00:02:58,268 --> 00:03:00,613
- No. - I know what you saved me as.
28
00:03:01,409 --> 00:03:03,738
I went from Cold-hearted Punk to Warm-hearted Punk, didn't I?
29
00:03:03,738 --> 00:03:05,439
- No. - Don't lie to me.
30
00:03:05,439 --> 00:03:07,048
- No, you're wrong. - Then let me see.
31
00:03:07,048 --> 00:03:08,653
No, I'll show you next time.
32
00:03:25,858 --> 00:03:28,873
Dong Chan, you should sit down.
33
00:03:31,168 --> 00:03:32,243
Eat up.
34
00:03:46,219 --> 00:03:47,363
You guys.
35
00:03:49,819 --> 00:03:51,794
I have something to tell you.
36
00:03:53,988 --> 00:03:55,204
I think...
37
00:03:56,798 --> 00:03:58,933
I need to be away for a while.
38
00:05:05,158 --> 00:05:08,504
We froze a person with hypothermia,
39
00:05:09,598 --> 00:05:11,869
so we need to start over again.
40
00:05:11,869 --> 00:05:13,314
We can do it, Professor Hwang.
41
00:05:15,539 --> 00:05:16,653
We need to make it work.
42
00:05:17,539 --> 00:05:19,923
Yes, of course. We must succeed.
43
00:05:25,419 --> 00:05:26,593
- Did you finish it? - Yes.
44
00:05:45,299 --> 00:05:46,713
You're free to do what you want.
45
00:05:47,109 --> 00:05:48,913
We're not going to carry on with the project.
46
00:05:53,208 --> 00:05:55,783
You can join another team and work on another project.
47
00:05:57,078 --> 00:05:58,153
No.
48
00:05:58,648 --> 00:06:01,293
I want to stay in your team and continue to learn from you.
49
00:06:26,778 --> 00:06:27,923
Hey, it's me.
50
00:06:28,679 --> 00:06:31,423
I feel uneasy that I didn't get to see the culprit get arrested.
51
00:06:31,919 --> 00:06:33,749
Make sure you keep the hotline open.
52
00:06:33,749 --> 00:06:36,564
We need to find that culprit no matter what.
53
00:06:38,518 --> 00:06:40,733
Okay, Reporter Park. Keep up the good work.
54
00:06:49,429 --> 00:06:50,698
My gosh, look at this.
55
00:06:50,698 --> 00:06:51,898
(Ko Mi Ran Gets Frozen Again Due to an Unexpected Accident)
56
00:06:51,898 --> 00:06:54,014
(Ko Mi Ran Gets Frozen Again Due to an Unexpected Accident)
57
00:06:58,408 --> 00:07:01,023
(I hope you hang in there. I will pray for you.)
58
00:07:03,749 --> 00:07:05,379
What if something bad happens to Mi Ran?
59
00:07:05,379 --> 00:07:09,088
All the professors in this field are working together...
60
00:07:09,088 --> 00:07:11,163
to do this research.
61
00:07:11,419 --> 00:07:12,859
I'm sure it'll work out.
62
00:07:12,859 --> 00:07:15,158
Let's be optimistic.
63
00:07:15,158 --> 00:07:17,374
Right. We should be.
64
00:07:18,158 --> 00:07:19,944
(Hwang Byung Sim)
65
00:07:23,898 --> 00:07:25,074
Hello?
66
00:07:26,138 --> 00:07:27,814
I was suspended.
67
00:07:28,369 --> 00:07:29,669
This is impossible.
68
00:07:29,669 --> 00:07:31,708
You must've done something wrong.
69
00:07:31,708 --> 00:07:33,208
They said I approached a female student...
70
00:07:33,208 --> 00:07:34,624
with personal intentions.
71
00:07:35,049 --> 00:07:37,578
That "female student" is...
72
00:07:37,578 --> 00:07:38,994
Ko Mi Ran.
73
00:07:39,148 --> 00:07:42,423
How is she a mere female student? She's my first love.
74
00:07:42,448 --> 00:07:44,388
But no matter what I say,
75
00:07:44,388 --> 00:07:46,134
no one believes me.
76
00:07:47,859 --> 00:07:50,804
And Mi Ran is back in...
77
00:07:52,828 --> 00:07:54,504
Anyway, that's that.
78
00:07:55,598 --> 00:07:58,473
You're the only person who can confirm this.
79
00:07:59,069 --> 00:08:01,213
You'll get fired soon.
80
00:08:01,309 --> 00:08:03,179
Don't call me to discuss things like this.
81
00:08:03,179 --> 00:08:05,439
I'm neither curious nor interested.
82
00:08:05,439 --> 00:08:06,879
Young Sun!
83
00:08:06,879 --> 00:08:08,948
They don't know that you stalked her...
84
00:08:08,948 --> 00:08:10,853
by crawling into her house, do they?
85
00:08:11,518 --> 00:08:12,749
"Stalked her"?
86
00:08:12,749 --> 00:08:14,994
Hey, listen carefully.
87
00:08:15,088 --> 00:08:17,489
I'm not someone who can help you.
88
00:08:17,489 --> 00:08:19,388
If anything, I can destroy you.
89
00:08:19,388 --> 00:08:22,028
If I get involved, not only will you be fired,
90
00:08:22,028 --> 00:08:23,934
but you'll be six feet under, you scumbag.
91
00:08:25,729 --> 00:08:28,374
Young Sun! Young Sun!
92
00:08:29,028 --> 00:08:30,713
Is he getting fired?
93
00:08:33,238 --> 00:08:34,614
(Hwang Byung Sim)
94
00:08:34,639 --> 00:08:37,208
Hey, he's calling me.
95
00:08:37,208 --> 00:08:38,783
He's desperate for a witness.
96
00:08:40,309 --> 00:08:42,724
He's so stupid.
97
00:08:43,948 --> 00:08:45,754
Shall we have galbi-tang?
98
00:08:50,059 --> 00:08:52,358
Dong Chan, let's have lunch.
99
00:08:52,358 --> 00:08:54,903
No, I'm fine. Go without me.
100
00:08:56,559 --> 00:08:57,773
You should go too.
101
00:09:01,128 --> 00:09:03,313
I feel bad for Dong Chan.
102
00:09:03,338 --> 00:09:04,968
I can't bear to see him.
103
00:09:04,968 --> 00:09:06,608
I think this project is more difficult.
104
00:09:06,608 --> 00:09:08,639
It's unprecedented for a person with low body temperature...
105
00:09:08,639 --> 00:09:10,208
to be frozen again.
106
00:09:10,208 --> 00:09:12,978
And that Professor Hwang needs to start from square one,
107
00:09:12,978 --> 00:09:14,508
so it'll take some time.
108
00:09:14,509 --> 00:09:15,779
That's terrible.
109
00:09:15,779 --> 00:09:18,453
What if they finally meet again when he's 70 years old?
110
00:09:19,848 --> 00:09:21,964
Is this funny to you?
111
00:09:24,159 --> 00:09:26,159
I wasn't joking.
112
00:09:26,159 --> 00:09:28,464
That's even more horrible.
113
00:09:30,029 --> 00:09:31,303
My gosh.
114
00:09:32,198 --> 00:09:33,803
Apologize to him.
115
00:09:35,228 --> 00:09:36,573
No one has my back.
116
00:10:49,338 --> 00:10:51,908
"My name is Ko Mi Ran. I'm 44 years old."
117
00:10:51,909 --> 00:10:53,584
"I'm in a relationship at the moment."
118
00:10:55,679 --> 00:10:56,919
This is Ma Dong Chan,
119
00:10:56,919 --> 00:10:59,019
a 52-year-old bachelor whom Mi Ran has a crush on.
120
00:10:59,019 --> 00:11:00,224
What is this?
121
00:11:01,588 --> 00:11:03,323
Let's go on a date today.
122
00:11:03,559 --> 00:11:05,134
I'll text you the location.
123
00:11:05,858 --> 00:11:07,264
It's our first date.
124
00:11:26,309 --> 00:11:29,423
You need to be healthy in order to protect your woman.
125
00:11:35,919 --> 00:11:38,118
Did you change her name in your contacts to Ms. Ko?
126
00:11:38,118 --> 00:11:39,819
I said no to that already.
127
00:11:39,819 --> 00:11:41,663
What a stubborn punk.
128
00:11:42,889 --> 00:11:44,104
Mr. Ma.
129
00:11:44,399 --> 00:11:46,998
She will persevere through this...
130
00:11:46,998 --> 00:11:48,943
and wake up miraculously.
131
00:11:54,968 --> 00:11:57,313
At the freight cars? Are you certain?
132
00:11:57,909 --> 00:11:58,984
All right.
133
00:11:59,009 --> 00:12:00,354
I found Terry Kim.
134
00:12:00,378 --> 00:12:01,878
The search team is there.
135
00:12:01,878 --> 00:12:03,153
I'm off.
136
00:12:04,819 --> 00:12:07,019
I got Professor Hwang a place to stay nearby the lab...
137
00:12:07,019 --> 00:12:09,264
since he had to focus on the project.
138
00:12:11,718 --> 00:12:14,563
Nam Tae, will you be all right sleeping alone?
139
00:12:14,958 --> 00:12:17,258
I miss him.
140
00:12:17,259 --> 00:12:19,104
I'll tell him to visit this weekend.
141
00:12:20,098 --> 00:12:21,403
Eat up.
142
00:12:21,628 --> 00:12:23,474
This looks tasty.
143
00:12:23,639 --> 00:12:24,844
Thank you for the meal.
144
00:13:12,448 --> 00:13:14,563
I'm sorry for making you stay in that cold place all alone.
145
00:13:31,198 --> 00:13:34,238
("Everything About Love")
146
00:13:34,238 --> 00:13:36,584
(Ko Mi Ran)
147
00:13:50,759 --> 00:13:55,803
("A Cold Woman's Warm Heart", by Ko Mi Ran)
148
00:14:00,828 --> 00:14:03,273
("A Cold Woman's Warm Heart", by Ko Mi Ran)
149
00:14:04,399 --> 00:14:06,984
I met my 1st love at the age of 44.
150
00:14:07,238 --> 00:14:11,084
I am a cold woman with a temperature of 31.5℃.
151
00:14:15,208 --> 00:14:16,823
In this vast universe,
152
00:14:16,948 --> 00:14:20,124
there is only one man whom I love.
153
00:14:21,319 --> 00:14:23,464
We fell in love...
154
00:14:23,659 --> 00:14:25,618
just like how the sun rises in the east...
155
00:14:25,618 --> 00:14:27,933
and the moon in the west.
156
00:14:28,159 --> 00:14:30,403
It was very natural.
157
00:14:32,728 --> 00:14:35,543
It feels as if since 20 years ago,
158
00:14:35,728 --> 00:14:37,769
all the stars in the sky planned...
159
00:14:37,769 --> 00:14:39,474
to make us fall in love.
160
00:14:40,939 --> 00:14:43,783
It was fate that we both became...
161
00:14:44,878 --> 00:14:46,453
cryonics.
162
00:14:52,179 --> 00:14:56,163
Because of this, I don't regret my decision from 20 years ago.
163
00:14:57,218 --> 00:14:59,819
Living with a body temperature of 31.5℃...
164
00:14:59,819 --> 00:15:02,033
is difficult and painful.
165
00:15:02,929 --> 00:15:06,433
But nevertheless, I like the present.
166
00:15:10,698 --> 00:15:14,614
No matter how hard it may be, the time I'm spending with him...
167
00:15:14,809 --> 00:15:16,543
feels like a miracle.
168
00:15:17,039 --> 00:15:18,509
Thanks to him,
169
00:15:18,509 --> 00:15:21,354
I could fully appreciate life.
170
00:15:24,118 --> 00:15:26,254
I feel like I was born...
171
00:15:26,378 --> 00:15:28,594
to love him,
172
00:15:28,649 --> 00:15:31,033
and he completes me.
173
00:15:31,419 --> 00:15:33,033
I love him that much.
174
00:15:34,189 --> 00:15:36,433
He has become my all.
175
00:15:37,458 --> 00:15:39,634
In order to be with him,
176
00:15:41,598 --> 00:15:44,413
I am...
177
00:15:46,269 --> 00:15:47,683
not afraid...
178
00:15:49,039 --> 00:15:50,313
to die.
179
00:15:59,718 --> 00:16:00,718
Good morning.
180
00:16:00,718 --> 00:16:02,523
- Morning, did you sleep well? - Yes.
181
00:16:06,988 --> 00:16:09,289
I'm not going to eat. I'm late.
182
00:16:09,289 --> 00:16:11,128
You should eat. I'll drop you off.
183
00:16:11,128 --> 00:16:13,533
Yes. You should eat.
184
00:16:13,559 --> 00:16:15,698
- Okay. - Dong Chan.
185
00:16:15,698 --> 00:16:17,539
You should have a bite as well.
186
00:16:17,539 --> 00:16:19,598
No, thank you. I'm not hungry.
187
00:16:19,598 --> 00:16:22,208
You drank a lot yesterday. Have some soup.
188
00:16:22,208 --> 00:16:25,553
I can't say no when you've made hangover soup.
189
00:16:25,878 --> 00:16:27,078
All right, then.
190
00:16:27,078 --> 00:16:29,049
Right, Mother. I have a company dinner tonight.
191
00:16:29,049 --> 00:16:30,718
Don't wait up for me.
192
00:16:30,718 --> 00:16:32,624
Not again.
193
00:16:32,649 --> 00:16:34,023
Cut down on the alcohol.
194
00:16:35,448 --> 00:16:36,789
- Eat up. - Eat up.
195
00:16:36,789 --> 00:16:38,458
- Thank you for the meal. - Thank you for the meal.
196
00:16:38,458 --> 00:16:39,634
Let's eat.
197
00:16:49,998 --> 00:16:52,313
("President Kim Hong Suk of TBO Has Been Dismissed")
198
00:16:56,539 --> 00:16:58,578
(Hwang Dong Hyuk Psychological Counseling Center)
199
00:16:58,578 --> 00:17:02,984
You are walking on the green meadow...
200
00:17:03,208 --> 00:17:05,678
one step at a time.
201
00:17:05,678 --> 00:17:07,294
Just like that.
202
00:17:08,188 --> 00:17:09,723
I'm not walking.
203
00:17:11,219 --> 00:17:13,928
Take your shoes off. The heels are too high.
204
00:17:13,928 --> 00:17:16,003
You're walking barefoot.
205
00:17:18,959 --> 00:17:21,398
- You're walking. - I'm not walking.
206
00:17:21,398 --> 00:17:24,144
Try walking. You can do it.
207
00:17:25,868 --> 00:17:27,069
I said, I can't walk.
208
00:17:27,069 --> 00:17:28,784
Why do you keep on telling me to walk?
209
00:17:29,368 --> 00:17:30,938
When getting hypnotherapy,
210
00:17:30,938 --> 00:17:32,953
concentration and trust are very important.
211
00:17:33,078 --> 00:17:34,848
Your attitude is the problem.
212
00:17:34,848 --> 00:17:36,848
What are you saying? Are you kidding me?
213
00:17:36,848 --> 00:17:38,678
- You won't get cranky. - I said, are you kidding me?
214
00:17:38,678 --> 00:17:41,887
- You won't get cranky. - When did I get cranky?
215
00:17:41,888 --> 00:17:42,989
Do you have a license for this?
216
00:17:42,989 --> 00:17:44,719
I don't think you do. You must be a swindler.
217
00:17:44,719 --> 00:17:45,834
Did you call me a swindler?
218
00:17:47,088 --> 00:17:49,388
After living with him, I see how lazy he is.
219
00:17:49,388 --> 00:17:52,128
He thinks he'll get a big break and get rich.
220
00:17:52,128 --> 00:17:54,229
All he thinks about is making money...
221
00:17:54,229 --> 00:17:56,499
by investing in Dubai and Russia.
222
00:17:56,499 --> 00:17:57,969
Didn't you know that about him when you married him?
223
00:17:57,969 --> 00:18:00,983
I really have bad luck with marriages.
224
00:18:01,309 --> 00:18:03,784
Every man I lived with is pathetic.
225
00:18:04,979 --> 00:18:07,408
Hey, do you want to catch an early morning movie tomorrow?
226
00:18:07,408 --> 00:18:09,923
My son is being discharged from the military service tomorrow.
227
00:18:10,148 --> 00:18:12,423
Gosh, time flies.
228
00:18:12,519 --> 00:18:14,524
- I miss Ji Hoon. - Me too.
229
00:18:17,418 --> 00:18:18,489
Darn.
230
00:18:18,489 --> 00:18:19,963
(Dirty Water)
231
00:18:22,828 --> 00:18:23,973
Yes?
232
00:18:24,999 --> 00:18:28,344
You're not a chief, so why are you so busy?
233
00:18:29,328 --> 00:18:30,644
I'm so sick of you. I'm hanging up.
234
00:18:31,868 --> 00:18:33,044
It's him.
235
00:18:33,539 --> 00:18:35,443
He's nasty. He doesn't even shower.
236
00:18:35,709 --> 00:18:36,913
Then get a divorce.
237
00:18:37,178 --> 00:18:39,314
Why did I think he was such a honey?
238
00:18:45,378 --> 00:18:47,324
You lasted a long time.
239
00:18:49,319 --> 00:18:50,493
This is unfair.
240
00:18:50,888 --> 00:18:52,463
Is it my fault we're in the deficit?
241
00:18:52,519 --> 00:18:54,364
They tell me to be responsible for the low viewer ratings,
242
00:18:54,559 --> 00:18:55,763
but I know it's just an excuse.
243
00:18:56,628 --> 00:18:57,959
Those in power are pushing me out.
244
00:18:57,959 --> 00:19:00,574
This isn't news. Why are you so upset?
245
00:19:00,828 --> 00:19:01,969
When Korea gets a new president,
246
00:19:01,969 --> 00:19:03,799
our station also gets a new president.
247
00:19:03,799 --> 00:19:05,774
You're such an understanding person.
248
00:19:05,838 --> 00:19:07,809
They put you in Programming Team and took away your chief position,
249
00:19:07,809 --> 00:19:08,938
but you don't look upset.
250
00:19:08,938 --> 00:19:10,809
What difference would that make?
251
00:19:10,809 --> 00:19:12,054
It'd only give me more disadvantages.
252
00:19:12,338 --> 00:19:13,709
How did you end up like this?
253
00:19:13,709 --> 00:19:16,324
This is the way I was born. It's in my fortune.
254
00:19:16,509 --> 00:19:18,524
Being in a high position is poisonous for me.
255
00:19:20,688 --> 00:19:22,618
It's better if we go somewhere.
256
00:19:22,618 --> 00:19:24,394
- Take a look at this first. - Okay.
257
00:19:24,559 --> 00:19:26,559
- What is it? - BBC.
258
00:19:26,559 --> 00:19:29,358
Maybe we can do something related to BBC.
259
00:19:29,358 --> 00:19:31,134
- Okay. - It'll work if we have this.
260
00:19:36,569 --> 00:19:38,344
- Let's start the meeting. - Okay.
261
00:19:40,168 --> 00:19:41,284
Right.
262
00:19:41,509 --> 00:19:44,753
There was something similar to this. This won't work.
263
00:19:45,838 --> 00:19:48,148
How about a special for our 50th anniversary...
264
00:19:48,148 --> 00:19:49,449
and expand our Eskimo episode?
265
00:19:49,449 --> 00:19:51,249
We did that two years ago.
266
00:19:51,249 --> 00:19:53,678
- How about reviving candid camera? - What candid camera?
267
00:19:53,678 --> 00:19:55,549
- We can't do that. - This did amazing on BBC.
268
00:19:55,549 --> 00:19:57,719
That's BBC. It won't work.
269
00:19:57,719 --> 00:20:00,134
- How about... - No, you're just no good.
270
00:20:01,259 --> 00:20:03,564
Who brought the survival audition item?
271
00:20:03,828 --> 00:20:05,959
Do you think this will work? There are so many.
272
00:20:05,959 --> 00:20:08,644
Don't you know how many survival audition shows there are?
273
00:20:11,039 --> 00:20:13,838
("The Man with Golden Hands, Ma Dong Chan,")
274
00:20:13,838 --> 00:20:16,284
("Continues to Work for TBO While Waiting for His Girlfriend")
275
00:20:19,039 --> 00:20:20,153
Right.
276
00:20:32,989 --> 00:20:34,203
Welcome.
277
00:20:35,529 --> 00:20:36,663
Professor Hwang!
278
00:20:37,759 --> 00:20:38,874
Professor Hwang!
279
00:20:40,499 --> 00:20:42,874
- Gosh. - Professor Hwang.
280
00:20:50,908 --> 00:20:54,284
This bagel you baked is really delicious.
281
00:20:55,049 --> 00:20:57,993
It's the best one I ever tasted.
282
00:20:58,348 --> 00:21:02,693
Professor Hwang, when will my sister wake up?
283
00:21:07,688 --> 00:21:10,104
We're currently testing the shot...
284
00:21:10,529 --> 00:21:14,173
your sister has to take on a whale.
285
00:21:15,328 --> 00:21:18,074
Please wait a little longer, Nam Tae.
286
00:21:18,469 --> 00:21:21,284
I miss my sister.
287
00:21:23,709 --> 00:21:24,913
My heart...
288
00:21:26,239 --> 00:21:28,324
is aching again.
289
00:21:52,338 --> 00:21:54,084
Don't grow feelings for me.
290
00:21:54,368 --> 00:21:56,809
Today is the day our alimony finally settled,
291
00:21:56,809 --> 00:21:58,279
so I'll treat you.
292
00:21:58,279 --> 00:21:59,584
Okay.
293
00:22:00,438 --> 00:22:02,549
Can I get something expensive? You have a job now.
294
00:22:02,549 --> 00:22:04,753
I'll kill you if you get something over 20 dollars.
295
00:22:11,418 --> 00:22:12,959
How's Dong Chan doing these days? Is he well?
296
00:22:12,959 --> 00:22:15,233
Of course not. He's doing bad.
297
00:22:15,959 --> 00:22:19,274
He's my big brother, but he feels like my baby brother.
298
00:22:20,299 --> 00:22:22,774
Actually, ever since he returned,
299
00:22:23,069 --> 00:22:25,074
I considered him our youngest sibling.
300
00:22:25,969 --> 00:22:27,443
I feel sorry for him.
301
00:22:27,539 --> 00:22:29,983
I think he'll wait like this forever.
302
00:22:30,269 --> 00:22:32,384
He feels responsible and sorry.
303
00:22:32,938 --> 00:22:36,148
That's where his love bloomed. That's how I look at it.
304
00:22:36,148 --> 00:22:37,309
Why do you think that?
305
00:22:37,309 --> 00:22:39,519
She's not his type.
306
00:22:39,519 --> 00:22:40,918
Types don't matter.
307
00:22:40,918 --> 00:22:42,549
I used to like small and short women,
308
00:22:42,549 --> 00:22:43,949
but I fell in love with you at first sight.
309
00:22:43,949 --> 00:22:46,634
Stop making moves on me.
310
00:22:47,059 --> 00:22:48,158
Stand your ground...
311
00:22:48,158 --> 00:22:50,634
even if my brother keeps on telling us to get back together.
312
00:22:50,759 --> 00:22:53,898
I won't get back together with you. I'm too precious.
313
00:22:53,898 --> 00:22:56,544
How are you so dignified when you have nothing?
314
00:22:56,999 --> 00:22:59,213
- It makes you look charming today. - Shut your mouth.
315
00:22:59,569 --> 00:23:01,284
You're like garbage to live with.
316
00:23:01,438 --> 00:23:04,013
No one knows what you're like unless they lived with you.
317
00:23:04,408 --> 00:23:07,678
Dong Chan has no idea. That's why he keeps on pushing us.
318
00:23:07,678 --> 00:23:09,148
You look normal only on the outside.
319
00:23:09,148 --> 00:23:11,219
Dong Chan is smart, so he knows.
320
00:23:11,219 --> 00:23:13,354
He's older than me, but what would he know?
321
00:23:14,019 --> 00:23:16,624
He shows how inexperienced he is.
322
00:23:16,918 --> 00:23:18,963
You don't age for free.
323
00:23:19,489 --> 00:23:22,864
The number of years you lived shows in your life.
324
00:23:39,479 --> 00:23:40,554
Thank you.
325
00:23:46,948 --> 00:23:48,064
Thank you.
326
00:23:53,229 --> 00:23:54,973
Do you live here?
327
00:23:55,398 --> 00:23:58,804
Yes. Do you live here?
328
00:23:58,828 --> 00:24:02,044
Yes. It's been about two months since I moved here.
329
00:24:07,879 --> 00:24:12,784
My little sibling lived in my place while I was in the US.
330
00:24:13,479 --> 00:24:16,123
They moved out a month ago, so the mailbox was packed.
331
00:24:18,288 --> 00:24:20,063
So you were in the US.
332
00:24:21,189 --> 00:24:23,734
No wonder someone else was doing the news.
333
00:24:24,058 --> 00:24:27,403
I originally planned for 2 years, but I ended up staying 1 more year.
334
00:24:30,699 --> 00:24:31,903
Is Mi Ran...
335
00:24:33,969 --> 00:24:35,113
well?
336
00:24:35,738 --> 00:24:38,383
Yes. She's well.
337
00:24:38,709 --> 00:24:39,944
I prayed...
338
00:24:41,379 --> 00:24:44,083
for Mi Ran every day.
339
00:24:46,449 --> 00:24:47,823
Please help her...
340
00:24:48,748 --> 00:24:50,754
come back healthy.
341
00:24:51,149 --> 00:24:54,024
She was put in a cryonic capsule when her temperature was low,
342
00:24:54,219 --> 00:24:55,859
so we must perform several clinical tests.
343
00:24:55,859 --> 00:24:57,133
We're doing the best we can.
344
00:25:00,288 --> 00:25:01,804
Don't worry too much.
345
00:25:08,738 --> 00:25:11,284
Gosh, look at your collar.
346
00:25:13,738 --> 00:25:16,813
Mother, I have to go home today. We have a family meeting.
347
00:25:17,949 --> 00:25:19,024
Dong Chan.
348
00:25:19,709 --> 00:25:21,254
You should move back home.
349
00:25:21,919 --> 00:25:24,024
You don't have to stay here anymore.
350
00:25:24,288 --> 00:25:26,964
We can manage it on our own.
351
00:25:27,088 --> 00:25:28,694
Is it because I'm a bother?
352
00:25:28,758 --> 00:25:30,833
Of course not.
353
00:25:31,229 --> 00:25:33,588
Your mother must be so upset.
354
00:25:33,588 --> 00:25:35,899
That's why I visit them every weekend.
355
00:25:35,899 --> 00:25:37,843
Also, my two siblings are there.
356
00:25:38,229 --> 00:25:40,103
It's fine. Don't worry.
357
00:25:42,038 --> 00:25:43,544
You're so reliable.
358
00:25:44,469 --> 00:25:47,214
I can see why Mi Ran liked you so much.
359
00:25:47,709 --> 00:25:51,054
Mi Ran has high standards.
360
00:25:52,308 --> 00:25:55,423
You're right. She's nothing like her mother.
361
00:25:55,649 --> 00:25:57,318
Call me if anything happens.
362
00:25:57,318 --> 00:25:58,863
- Okay. - I'm heading out.
363
00:25:59,048 --> 00:26:01,034
- I'll be back. - Okay.
364
00:26:06,788 --> 00:26:08,534
Let's see.
365
00:26:18,268 --> 00:26:19,784
My gosh.
366
00:26:25,008 --> 00:26:26,454
You're going to return to school?
367
00:26:26,578 --> 00:26:28,853
- Yes. - Live your life to the fullest.
368
00:26:28,919 --> 00:26:31,464
You remember what I said, right? You only get to live your 20s once.
369
00:26:32,149 --> 00:26:34,588
Yes, of course. It's the same with your 30s.
370
00:26:34,588 --> 00:26:36,063
My goodness.
371
00:26:37,929 --> 00:26:39,663
About Mi Ran...
372
00:26:40,189 --> 00:26:41,333
You mean, Aunt Mi Ran?
373
00:26:41,629 --> 00:26:42,629
Is she doing well?
374
00:26:42,629 --> 00:26:44,944
Yes, she's doing well.
375
00:26:47,568 --> 00:26:49,573
I'm getting older every day,
376
00:26:50,199 --> 00:26:52,714
but her time has stopped.
377
00:26:53,508 --> 00:26:54,653
It makes me feel nervous.
378
00:26:55,808 --> 00:26:57,613
Even if time passes by...
379
00:26:57,778 --> 00:26:59,724
and you become an old man,
380
00:27:00,409 --> 00:27:02,353
her feelings for you will remain the same.
381
00:27:06,619 --> 00:27:09,964
The one equal thing that was given to us by the skies...
382
00:27:10,088 --> 00:27:12,234
is the time we get each and every day.
383
00:27:12,558 --> 00:27:14,359
A poor man and a rich man...
384
00:27:14,359 --> 00:27:17,504
are both given the same amount of time each day.
385
00:27:18,098 --> 00:27:19,768
Mom's become sophisticated after she started...
386
00:27:19,768 --> 00:27:22,244
taking poetry lessons at the Lifelong Education Center.
387
00:27:23,439 --> 00:27:26,669
Everyone in our family should live a happy life...
388
00:27:26,669 --> 00:27:28,909
during the time we have left.
389
00:27:28,909 --> 00:27:30,014
Right.
390
00:27:30,209 --> 00:27:34,524
Let's all pray to the deities we each believe in...
391
00:27:35,048 --> 00:27:39,464
and ask them to help Mi Ran wake up as soon as possible.
392
00:27:46,359 --> 00:27:48,659
Okay, then. Let's eat.
393
00:27:48,659 --> 00:27:50,873
Okay, let's eat.
394
00:27:54,639 --> 00:27:56,798
Is the interior construction going well at the new house...
395
00:27:56,798 --> 00:27:58,338
you're planning to move into?
396
00:27:58,338 --> 00:28:01,038
Yes, everything will be done once they build the garden fence.
397
00:28:01,038 --> 00:28:04,109
I see. What about your thesis? Is that also going well?
398
00:28:04,109 --> 00:28:05,248
I have presbyopia,
399
00:28:05,248 --> 00:28:07,379
so it's hard to catch up with the young ones.
400
00:28:07,379 --> 00:28:09,554
But I'm happy, and things are going really well.
401
00:28:09,578 --> 00:28:11,488
I've also started composing.
402
00:28:11,488 --> 00:28:13,123
My gosh, that's good.
403
00:28:13,788 --> 00:28:16,018
What about you? You're in fourth grade now.
404
00:28:16,018 --> 00:28:17,434
How's school?
405
00:28:18,258 --> 00:28:20,758
I've become more responsible, and it's very pressuring.
406
00:28:20,758 --> 00:28:22,434
I have more subjects to learn.
407
00:28:22,828 --> 00:28:24,498
I'm really stressed out these days.
408
00:28:24,498 --> 00:28:25,974
School isn't really my thing.
409
00:28:28,738 --> 00:28:30,939
Are you still dating that boyfriend of yours?
410
00:28:30,939 --> 00:28:33,944
That was ages ago. I already broke up with him.
411
00:28:36,479 --> 00:28:37,784
I'm sorry, Uncle.
412
00:28:37,909 --> 00:28:40,578
You're waiting for your girlfriend to wake up.
413
00:28:40,578 --> 00:28:42,353
I shouldn't have said that.
414
00:28:43,248 --> 00:28:46,863
Dong Chan, when are you going to move back in?
415
00:28:47,088 --> 00:28:49,288
Once we move, the house will have empty rooms.
416
00:28:49,288 --> 00:28:50,964
You should move back in.
417
00:28:54,288 --> 00:28:56,798
I'll move in once I get married.
418
00:28:56,798 --> 00:28:58,804
That's why I bought that big house.
419
00:29:14,379 --> 00:29:16,524
We're going to carry out our last clinical trial today.
420
00:29:16,719 --> 00:29:18,893
If this succeeds, we can wake Mi Ran up.
421
00:29:19,149 --> 00:29:21,734
But there are still some risk factors.
422
00:29:21,758 --> 00:29:23,389
Like what?
423
00:29:23,389 --> 00:29:25,058
We need to inject the shot as soon as she wakes up...
424
00:29:25,058 --> 00:29:27,264
to bring her body temperature back to normal.
425
00:29:27,488 --> 00:29:29,474
But it might be too hard for her to bear.
426
00:29:30,028 --> 00:29:33,544
On top of that, she also needs to receive surgery.
427
00:29:50,479 --> 00:29:52,794
If I could turn back time,
428
00:29:53,588 --> 00:29:55,234
I would've forced you...
429
00:29:55,818 --> 00:29:57,833
to get the shot that day.
430
00:29:59,088 --> 00:30:00,833
Every time I think about that,
431
00:30:01,258 --> 00:30:02,633
it drives me crazy.
432
00:30:03,798 --> 00:30:05,774
I've been trying so hard...
433
00:30:05,998 --> 00:30:07,643
to act like I'm okay.
434
00:30:09,338 --> 00:30:10,573
Mi Ran.
435
00:30:11,308 --> 00:30:12,944
I miss you so much.
436
00:30:20,709 --> 00:30:25,063
Dong Chan, if you air that cryonics project on TV,
437
00:30:25,649 --> 00:30:27,764
I won't get fired.
438
00:30:28,119 --> 00:30:30,194
That project will save our broadcasting station.
439
00:30:31,159 --> 00:30:32,704
Can we please air the show, Dong Chan?
440
00:30:34,629 --> 00:30:36,373
I'm not going to air the project.
441
00:30:36,929 --> 00:30:40,903
And Mr. Kim, you should leave now.
442
00:30:47,068 --> 00:30:48,254
But...
443
00:30:53,778 --> 00:30:56,724
I have nothing to say either.
444
00:31:03,725 --> 00:31:08,725
[VIU Ver] tvN E16 'Melting Me Softly'
"Melting Me Softly"
-♥ Ruo Xi ♥-
445
00:31:16,899 --> 00:31:18,444
I heard you were coming back.
446
00:31:18,969 --> 00:31:20,139
Congratulations on your return.
447
00:31:20,139 --> 00:31:21,313
Thanks.
448
00:31:22,008 --> 00:31:25,179
I heard the company wants you to become chief,
449
00:31:25,179 --> 00:31:26,823
but you're refusing to take the job.
450
00:31:29,048 --> 00:31:30,818
I saw the news and heard about...
451
00:31:30,818 --> 00:31:32,764
the six other cryonic humans that were able to wake up.
452
00:31:33,389 --> 00:31:34,588
It's Mi Ran's turn now.
453
00:31:34,588 --> 00:31:37,563
I'm sure she'll be able to wake up.
454
00:31:42,498 --> 00:31:44,304
I know how hard this must be for you.
455
00:31:44,929 --> 00:31:46,804
But you should trust that everything will be okay.
456
00:31:46,998 --> 00:31:48,274
Mi Ran...
457
00:31:49,399 --> 00:31:51,143
will overcome this no matter what.
458
00:31:52,369 --> 00:31:53,544
Okay.
459
00:32:04,318 --> 00:32:05,688
Here you go.
460
00:32:05,689 --> 00:32:06,794
Okay, thanks.
461
00:32:07,719 --> 00:32:09,063
Let's...
462
00:32:11,088 --> 00:32:12,264
Hello?
463
00:32:13,828 --> 00:32:15,673
The clinical trial was a success.
464
00:32:16,758 --> 00:32:19,044
We need to see how things develop in the next 24 hours.
465
00:32:20,199 --> 00:32:22,444
Thank you, Professor Hwang. Bye.
466
00:32:24,169 --> 00:32:25,714
I need to go.
467
00:32:28,109 --> 00:32:30,014
Does that mean...
468
00:32:30,139 --> 00:32:33,423
Mi Ran will finally be able to wake up?
469
00:32:33,848 --> 00:32:34,954
Yes.
470
00:32:35,479 --> 00:32:36,949
But there is a problem.
471
00:32:36,949 --> 00:32:39,964
Not only does Mi Ran have hypothermia,
472
00:32:40,318 --> 00:32:42,294
but she also needs to go through surgery.
473
00:32:42,619 --> 00:32:45,434
And the problem is whether or not she'll be able to endure it.
474
00:32:46,189 --> 00:32:48,098
It normally takes a week for a person to recover...
475
00:32:48,098 --> 00:32:51,234
and have their body temperatures return to normal.
476
00:32:51,969 --> 00:32:53,944
But for her, it'll only take a day,
477
00:32:54,028 --> 00:32:55,714
so that will obviously put a strain on her body.
478
00:32:57,139 --> 00:32:59,184
What should we do?
479
00:33:00,939 --> 00:33:03,853
I thought about what Mi Ran would do.
480
00:33:04,409 --> 00:33:05,853
And if she had the choice to decide,
481
00:33:06,909 --> 00:33:09,894
she would've chosen to wake up and overcome this.
482
00:33:12,948 --> 00:33:14,293
Yes, she would've done that.
483
00:33:15,959 --> 00:33:17,293
Yes, of course.
484
00:33:17,589 --> 00:33:18,704
Yes.
485
00:33:25,368 --> 00:33:27,729
A wireless emergency switch will be connected to her...
486
00:33:27,729 --> 00:33:28,914
for the next 24 hours.
487
00:33:29,069 --> 00:33:30,899
She needs to enter the OR in that state.
488
00:33:30,899 --> 00:33:33,169
We've already talked to the doctors, and they've agreed...
489
00:33:33,169 --> 00:33:36,084
to let Professor Hwang and Professor Jo enter the OR.
490
00:33:36,578 --> 00:33:38,078
We'll give her the shot...
491
00:33:38,078 --> 00:33:40,023
as soon as we enter the OR.
492
00:33:40,209 --> 00:33:42,319
And when her body temperature returns to normal after 30 minutes,
493
00:33:42,319 --> 00:33:43,448
she'll be put under general anesthesia...
494
00:33:43,448 --> 00:33:44,689
and undergo surgery.
495
00:33:44,689 --> 00:33:47,189
What if her body temperature fails to return to normal...
496
00:33:47,189 --> 00:33:49,133
in 30 minutes?
497
00:33:49,288 --> 00:33:50,793
That won't happen.
498
00:33:50,919 --> 00:33:52,704
We've done more than enough clinical trials.
499
00:33:53,328 --> 00:33:54,664
The problem is...
500
00:33:55,158 --> 00:33:58,144
whether or not her body will be able to endure it.
501
00:34:02,899 --> 00:34:04,713
We'll do it, Professor Hwang.
502
00:34:34,368 --> 00:34:36,043
(Operation Time)
503
00:35:04,259 --> 00:35:06,503
How did the surgery go?
504
00:35:08,598 --> 00:35:12,043
Why isn't the doctor coming outside?
505
00:35:14,939 --> 00:35:18,354
It's taking her longer than expected to wake up from the anesthesia.
506
00:35:18,379 --> 00:35:20,954
We're going to move her to the Intensive Care Unit.
507
00:35:39,968 --> 00:35:41,173
Director Ma.
508
00:35:42,538 --> 00:35:44,173
I'll be fine.
509
00:35:44,268 --> 00:35:45,684
I'm going to wake up.
510
00:35:46,339 --> 00:35:49,314
So don't sit there looking all sad...
511
00:35:49,739 --> 00:35:50,914
and cheer up.
512
00:36:26,748 --> 00:36:31,193
(Intensive Care Unit)
513
00:36:35,589 --> 00:36:38,064
(Etiquettes inside the Intensive Care Unit)
514
00:36:42,928 --> 00:36:44,503
Her pupils are responding.
515
00:36:44,729 --> 00:36:46,043
Let's keep an eye on her.
516
00:36:46,669 --> 00:36:49,244
Her will to wake up matters the most as of now.
517
00:36:50,399 --> 00:36:51,474
Doctor.
518
00:36:53,138 --> 00:36:54,939
May I see her?
519
00:36:54,939 --> 00:36:57,939
No, not yet. For fear of contamination,
520
00:36:57,939 --> 00:36:59,523
we cannot allow any visitors just yet.
521
00:37:00,248 --> 00:37:01,323
I understand.
522
00:37:20,299 --> 00:37:22,343
You should keep it.
523
00:37:28,939 --> 00:37:31,753
All right. Don't worry too much.
524
00:37:36,118 --> 00:37:39,963
Mi Ran is going to wake up soon, so hang in there.
525
00:37:40,618 --> 00:37:41,733
Okay?
526
00:37:46,788 --> 00:37:47,863
Okay.
527
00:37:48,759 --> 00:37:50,003
You too.
528
00:37:51,669 --> 00:37:53,804
You know how much she loves you, right?
529
00:37:54,629 --> 00:37:57,814
Me too. I love her very much.
530
00:38:00,239 --> 00:38:01,314
Good.
531
00:38:23,598 --> 00:38:26,173
(Date)
532
00:38:29,439 --> 00:38:31,073
(Date)
533
00:38:38,609 --> 00:38:40,954
(1st day at work, 1st time I kissed him)
534
00:38:47,118 --> 00:38:48,388
(The day we swapped ice cream, the day he complimented me at the park)
535
00:38:48,388 --> 00:38:50,593
First time I kissed him.
536
00:38:56,959 --> 00:38:59,943
The day he complimented me at the park.
537
00:39:04,899 --> 00:39:07,113
Day one of our relationship.
538
00:39:11,538 --> 00:39:13,554
The first time we went on a date.
539
00:39:18,388 --> 00:39:22,363
(Dating at the skating rink, the first time calling me honey)
540
00:39:38,839 --> 00:39:40,308
(Dong Chan's mother's birthday)
541
00:39:40,308 --> 00:39:42,084
Dong Chan's mother's birthday.
542
00:40:00,828 --> 00:40:03,558
Did you hear? Mi Ran's pupils responded.
543
00:40:03,558 --> 00:40:05,403
- Isn't that good news? - Of course.
544
00:40:05,468 --> 00:40:08,104
- She'll wake up soon, then. - She must.
545
00:40:08,569 --> 00:40:10,073
I hope she'll be fine.
546
00:40:10,899 --> 00:40:13,443
- I miss her. - Me too.
547
00:40:16,879 --> 00:40:18,308
(Intensive Care Unit)
548
00:40:18,308 --> 00:40:21,209
Her temperature is plummeting. Bring Professor Hwang.
549
00:40:21,209 --> 00:40:23,218
How... How bad is it?
550
00:40:23,218 --> 00:40:25,363
It's 35.4℃. She's in danger.
551
00:41:09,598 --> 00:41:11,828
This won't make Dong Chan leave.
552
00:41:11,828 --> 00:41:13,328
If he refuses,
553
00:41:13,328 --> 00:41:15,914
we need to kick him out.
554
00:41:16,368 --> 00:41:19,514
We can't ruin that young man's life.
555
00:41:19,908 --> 00:41:21,084
That's unacceptable.
556
00:41:21,839 --> 00:41:22,983
Honey.
557
00:41:23,839 --> 00:41:25,253
Honey.
558
00:41:26,408 --> 00:41:28,253
We can't do this.
559
00:41:29,049 --> 00:41:30,153
We should let him go.
560
00:41:31,479 --> 00:41:33,564
Why are you being like this?
561
00:41:34,819 --> 00:41:37,834
Dong Chan gave his all.
562
00:41:39,388 --> 00:41:42,673
Since he's so kindhearted and honest,
563
00:41:42,998 --> 00:41:47,073
Mi Ran sacrificed her life for him.
564
00:41:48,899 --> 00:41:50,974
I'm sure this is what she wants too.
565
00:41:53,868 --> 00:41:55,113
What are you doing?
566
00:41:57,779 --> 00:42:00,023
- What are you doing? - Dong Chan.
567
00:42:00,808 --> 00:42:02,894
- You should go. - Go where?
568
00:42:03,479 --> 00:42:05,994
Mi Ran's going to kill me when she wakes up. Come on.
569
00:42:06,748 --> 00:42:09,264
Don't be like this. My gosh.
570
00:42:09,589 --> 00:42:14,158
I asked you to get these dry-cleaned,
571
00:42:14,158 --> 00:42:15,773
but you still haven't.
572
00:42:16,959 --> 00:42:18,104
Gosh.
573
00:42:20,428 --> 00:42:21,573
Also,
574
00:42:23,138 --> 00:42:25,014
don't try to kick me out.
575
00:42:26,669 --> 00:42:29,653
If you keep doing this, I'll get upset.
576
00:42:34,109 --> 00:42:36,394
I need to return to the hospital after I eat.
577
00:42:38,989 --> 00:42:41,023
Let's eat.
578
00:42:43,058 --> 00:42:44,293
I'm hungry.
579
00:42:44,319 --> 00:42:46,363
Dong Chan.
580
00:42:46,489 --> 00:42:48,204
Honey.
581
00:42:49,259 --> 00:42:50,733
Make him some dinner.
582
00:43:42,018 --> 00:43:44,624
Director Ma, my temperature went up.
583
00:43:45,448 --> 00:43:48,193
I think I'm going to get better.
584
00:43:48,819 --> 00:43:50,093
Be patient.
585
00:43:59,198 --> 00:44:01,744
Professor Hwang, could you come to the hospital?
586
00:44:02,169 --> 00:44:03,543
Her temperature rose.
587
00:44:04,069 --> 00:44:05,483
Did the hospital call you?
588
00:44:06,669 --> 00:44:08,784
No, not really.
589
00:44:10,209 --> 00:44:11,554
I just have a feeling.
590
00:44:12,279 --> 00:44:13,383
Okay.
591
00:44:15,008 --> 00:44:16,724
I'm on my way right now.
592
00:44:18,218 --> 00:44:19,364
See you.
593
00:44:27,059 --> 00:44:28,664
(Intensive Care Unit)
594
00:44:52,048 --> 00:44:55,094
(Intensive Care Unit)
595
00:44:56,168 --> 00:44:57,513
She has a normal body temperature.
596
00:44:58,309 --> 00:44:59,683
She's recovering.
597
00:45:32,409 --> 00:45:35,584
Dong Chan is running late. Is he filming something tonight?
598
00:45:35,978 --> 00:45:38,524
He said he was spending the night in Jeju Island.
599
00:45:38,918 --> 00:45:42,024
Oh, right. He's returning tomorrow evening, right?
600
00:45:42,119 --> 00:45:44,464
Dear me.
601
00:45:49,789 --> 00:45:50,864
Goodness.
602
00:45:52,559 --> 00:45:53,674
Hello?
603
00:45:57,298 --> 00:45:59,573
What... What did you say?
604
00:46:02,168 --> 00:46:03,243
Did...
605
00:46:03,338 --> 00:46:04,944
Did you say our Mi Ran...
606
00:46:05,539 --> 00:46:07,154
woke up?
607
00:46:09,179 --> 00:46:10,283
Gosh...
608
00:46:15,648 --> 00:46:18,858
The place we went to is a volcanic cone, so it's too windy.
609
00:46:18,858 --> 00:46:22,734
Is that so? Then we should find a place tomorrow morning...
610
00:46:23,259 --> 00:46:24,803
- Just a second. - Let's go see another one.
611
00:46:25,029 --> 00:46:27,073
Which other places?
612
00:46:27,259 --> 00:46:28,473
Hello?
613
00:46:33,599 --> 00:46:34,743
Are you...
614
00:46:35,809 --> 00:46:37,913
Are you serious?
615
00:46:41,079 --> 00:46:43,553
Yes. I understand.
616
00:46:52,489 --> 00:46:53,663
Mi Ran...
617
00:46:54,659 --> 00:46:56,004
Mi Ran woke up.
618
00:46:56,889 --> 00:46:58,329
- Really? - That's...
619
00:46:58,329 --> 00:46:59,628
such good news.
620
00:46:59,628 --> 00:47:00,829
I need to go right now.
621
00:47:00,829 --> 00:47:03,398
Dong Chan! We're on Jeju Island.
622
00:47:03,398 --> 00:47:06,369
It's late at night. There are no planes or boats.
623
00:47:06,369 --> 00:47:07,544
Right.
624
00:47:08,398 --> 00:47:09,584
You're right.
625
00:47:09,809 --> 00:47:11,239
Hey, what time is it right now?
626
00:47:11,239 --> 00:47:12,409
- It's... - I'll check...
627
00:47:12,409 --> 00:47:13,484
- if anything is available. - Right.
628
00:47:28,313 --> 00:47:29,629
Hello?
629
00:47:29,753 --> 00:47:32,494
Mother, did she really wake up?
630
00:47:32,494 --> 00:47:36,698
Yes. She's talking and smiling.
631
00:47:36,874 --> 00:47:39,159
It's like a dream, but she's awake.
632
00:47:39,613 --> 00:47:41,943
She's walking now. Do you want to talk to her?
633
00:47:41,943 --> 00:47:44,529
No. No.
634
00:47:45,653 --> 00:47:47,058
I'll go there...
635
00:47:48,124 --> 00:47:49,498
and talk to her in person.
636
00:47:52,093 --> 00:47:53,199
Okay.
637
00:47:58,693 --> 00:48:00,839
Excuse me, sir.
638
00:48:01,233 --> 00:48:02,533
Could you hurry?
639
00:48:02,533 --> 00:48:03,648
Sure.
640
00:49:46,704 --> 00:49:47,949
Are you okay?
641
00:49:51,113 --> 00:49:53,858
Have you been well?
642
00:49:55,854 --> 00:49:56,989
Yes.
643
00:49:59,283 --> 00:50:01,599
It was a little tough, though.
644
00:50:08,193 --> 00:50:11,239
You're still so cool, Dong Chan.
645
00:50:16,874 --> 00:50:18,148
I...
646
00:50:20,974 --> 00:50:22,478
I missed you so much.
647
00:50:26,414 --> 00:50:27,889
I'm cold.
648
00:50:28,983 --> 00:50:30,589
Please warm me up.
649
00:51:22,733 --> 00:51:25,049
The program reshuffling is tomorrow. How can you sleep at night?
650
00:51:25,374 --> 00:51:28,673
Hey, do you call this a proposal?
651
00:51:28,673 --> 00:51:32,119
How can you go around boasting about your title?
652
00:51:32,244 --> 00:51:33,659
You. I'm talking about you.
653
00:51:34,814 --> 00:51:36,089
Ko Mi Ran!
654
00:51:36,483 --> 00:51:38,989
- Yes. - Do you want to get a demotion?
655
00:51:39,283 --> 00:51:40,983
No, of course not.
656
00:51:40,983 --> 00:51:44,093
You were a hard worker when you were an intern,
657
00:51:44,093 --> 00:51:46,299
but your brain seems to have gotten dull after your promotion.
658
00:51:46,593 --> 00:51:49,994
How can you call this a proposal?
659
00:51:49,994 --> 00:51:53,708
The thing is, I was frozen then thawed, then frozen again.
660
00:51:53,834 --> 00:51:56,502
I went back and forth, so I don't have fresh ideas.
661
00:51:56,503 --> 00:51:57,704
Don't make me laugh.
662
00:51:57,704 --> 00:51:59,943
You can't call that an excuse.
663
00:51:59,943 --> 00:52:02,648
Your attitude is the problem.
664
00:52:03,673 --> 00:52:05,349
I'll do my best.
665
00:52:05,474 --> 00:52:06,659
Good.
666
00:52:07,713 --> 00:52:09,314
I'll give everyone a week.
667
00:52:09,314 --> 00:52:10,753
Come to your senses!
668
00:52:10,753 --> 00:52:11,958
- Yes, sir! - Yes, sir!
669
00:52:31,474 --> 00:52:32,578
I got us drinks.
670
00:52:33,673 --> 00:52:34,748
Come in.
671
00:52:36,314 --> 00:52:37,489
Okay.
672
00:52:37,943 --> 00:52:39,788
Here. It's coffee.
673
00:52:42,383 --> 00:52:45,153
Did my brain get dull?
674
00:52:45,153 --> 00:52:47,883
No, no. That's not true.
675
00:52:47,883 --> 00:52:51,293
I just... I have to talk like that in front of other people.
676
00:52:51,294 --> 00:52:53,069
What else can I do?
677
00:52:54,024 --> 00:52:55,093
Did I upset you?
678
00:52:55,093 --> 00:52:57,693
Yes. I was a little upset.
679
00:52:57,693 --> 00:52:58,839
A little?
680
00:53:00,334 --> 00:53:02,108
No, no.
681
00:53:02,704 --> 00:53:05,708
We have to be professional when we're at work.
682
00:53:06,604 --> 00:53:07,918
I know that.
683
00:53:09,414 --> 00:53:10,748
But...
684
00:53:11,414 --> 00:53:14,119
I think I need a change.
685
00:53:14,883 --> 00:53:17,328
Yes, I'm sure.
686
00:53:17,383 --> 00:53:19,699
You've been 24 years old for 23 years.
687
00:53:21,323 --> 00:53:22,498
Yes.
688
00:53:22,724 --> 00:53:24,728
Here, drink this first.
689
00:53:25,494 --> 00:53:26,699
It's hot.
690
00:53:36,974 --> 00:53:40,619
What do you two plan on doing?
691
00:53:41,903 --> 00:53:43,418
Mi Ran,
692
00:53:43,814 --> 00:53:46,883
are you not interested in getting married yet?
693
00:53:46,883 --> 00:53:49,084
I'm only 24, ma'am.
694
00:53:49,084 --> 00:53:51,783
You were 24 for a long time.
695
00:53:51,783 --> 00:53:54,024
How are you still 24?
696
00:53:54,024 --> 00:53:55,228
You're right.
697
00:53:55,703 --> 00:53:58,344
I keep on missing my chance to age.
698
00:53:58,344 --> 00:54:01,948
So? Are you telling me you won't get married?
699
00:54:02,884 --> 00:54:04,019
Yes.
700
00:54:05,643 --> 00:54:10,123
I was actually planning on going abroad to train.
701
00:54:10,123 --> 00:54:12,658
What? What? Going abroad?
702
00:54:13,054 --> 00:54:15,623
Our company supports full-time staff...
703
00:54:15,623 --> 00:54:17,623
to train abroad. I was hoping I could apply.
704
00:54:17,623 --> 00:54:19,769
Then... Then...
705
00:54:20,264 --> 00:54:22,138
What about me?
706
00:54:22,364 --> 00:54:25,539
If you do that, what about me?
707
00:54:26,333 --> 00:54:28,149
- I'm sorry? - Come on.
708
00:54:28,333 --> 00:54:29,974
I waited three years...
709
00:54:29,974 --> 00:54:32,678
while you were in that capsule. Don't you care about me?
710
00:54:32,844 --> 00:54:35,574
I was able to understand women...
711
00:54:35,574 --> 00:54:37,784
who wait for their boyfriends while they serve the army.
712
00:54:37,784 --> 00:54:39,413
But look.
713
00:54:39,413 --> 00:54:41,014
People serve in the army for a year and a half these days.
714
00:54:41,014 --> 00:54:43,284
Then I spent twice as much time.
715
00:54:43,284 --> 00:54:46,169
How could you talk about going abroad in front of me?
716
00:54:48,793 --> 00:54:49,968
You're kidding, right?
717
00:54:50,023 --> 00:54:51,468
I'm not kidding.
718
00:54:52,793 --> 00:54:54,609
I want to study properly...
719
00:54:54,893 --> 00:54:56,609
and become a good director.
720
00:54:57,264 --> 00:54:59,163
I need to go out and build experiences.
721
00:54:59,163 --> 00:55:01,379
I was always stuck inside a small space.
722
00:55:01,603 --> 00:55:02,603
If I have the chance,
723
00:55:02,603 --> 00:55:05,074
I also want to get a master's degree once I'm done with my studies.
724
00:55:05,074 --> 00:55:09,019
And it might take about five years for me to finish all that.
725
00:55:10,043 --> 00:55:13,488
You're really selfish. Do you only care about yourself?
726
00:55:13,554 --> 00:55:15,983
I'll be 40 after 5 years.
727
00:55:15,983 --> 00:55:17,799
No, you'll be 60.
728
00:55:17,884 --> 00:55:19,698
Yes, I'll be 60.
729
00:55:20,293 --> 00:55:23,468
Yes, you're right. You'll be 60 then.
730
00:55:24,324 --> 00:55:26,238
You're making me get angry again.
731
00:55:26,864 --> 00:55:30,278
Let's not fight on a happy day. Why don't we eat first?
732
00:55:30,433 --> 00:55:32,209
I have an idea.
733
00:55:33,134 --> 00:55:35,203
Dong Chan, you should go abroad and study with her.
734
00:55:35,203 --> 00:55:38,404
Mom, I'm working on so many projects right now.
735
00:55:38,404 --> 00:55:41,373
I can't study abroad. What am I going to learn?
736
00:55:41,373 --> 00:55:42,589
Or how about this?
737
00:55:43,583 --> 00:55:47,689
Mi Ran, how about you get married...
738
00:55:47,983 --> 00:55:49,499
and have a baby first?
739
00:55:49,753 --> 00:55:51,853
Dong Joo will raise the baby for you.
740
00:55:51,853 --> 00:55:54,123
Then you guys can go study abroad together.
741
00:55:54,123 --> 00:55:55,194
- What? - What?
742
00:55:55,194 --> 00:55:56,494
- What? - Think about it.
743
00:55:56,494 --> 00:56:00,368
That's the only solution to this problem.
744
00:56:00,494 --> 00:56:02,439
Why would I raise Dong Chan's child?
745
00:56:02,864 --> 00:56:05,964
Mother, you should calm down and think more logically.
746
00:56:05,964 --> 00:56:09,233
Mom, you're talking nonsense.
747
00:56:09,233 --> 00:56:12,003
You make it sound like she's crazy about studying abroad.
748
00:56:12,003 --> 00:56:14,273
Why would she leave our child here and leave to study abroad?
749
00:56:14,273 --> 00:56:17,089
And you really shouldn't be like this either.
750
00:56:17,114 --> 00:56:19,218
It wasn't my idea. Why are you angry at me?
751
00:56:19,384 --> 00:56:21,058
What a mess.
752
00:56:21,614 --> 00:56:25,284
Anyway, I personally want you guys...
753
00:56:25,284 --> 00:56:28,098
to get married before summer comes.
754
00:56:28,353 --> 00:56:30,738
Mom, take back what you said about making me raise their kid.
755
00:56:30,864 --> 00:56:33,594
Mi Ran might not be saying anything right now.
756
00:56:33,594 --> 00:56:36,539
But I'm sure she doesn't want you to raise her kid either.
757
00:56:37,063 --> 00:56:39,474
- Aren't I right? - Well, I...
758
00:56:39,474 --> 00:56:41,333
What's that supposed to mean?
759
00:56:41,333 --> 00:56:43,543
I never even agreed to raise her kid.
760
00:56:43,543 --> 00:56:46,313
Then are you just going to let your brother grow old?
761
00:56:46,313 --> 00:56:48,074
He needs to have a kid to carry on the family tree.
762
00:56:48,074 --> 00:56:49,658
Let's stop for a minute.
763
00:56:50,183 --> 00:56:52,143
Let's drop the subject for now and eat first.
764
00:56:52,143 --> 00:56:55,729
This isn't a light subject. We shouldn't talk about this now.
765
00:56:55,884 --> 00:56:59,793
You must really want to marry her, Dong Chan.
766
00:56:59,793 --> 00:57:02,428
Yes, of course. Of course, I should get married.
767
00:57:02,724 --> 00:57:03,939
I'm going to get married.
768
00:57:06,464 --> 00:57:07,569
I'm going to get married.
769
00:57:15,404 --> 00:57:16,749
I guess you're not angry.
770
00:57:18,043 --> 00:57:19,074
I am angry.
771
00:57:19,074 --> 00:57:21,589
No, you're not. You're thinking about something.
772
00:57:22,313 --> 00:57:25,118
Stop acting like you know me. You don't know anything.
773
00:57:40,163 --> 00:57:41,238
Here.
774
00:57:43,264 --> 00:57:45,379
I wrote these diaries while I waited for you.
775
00:57:48,503 --> 00:57:52,178
I thought you might want to know what happened while you were asleep,
776
00:57:52,404 --> 00:57:55,189
and I did this so I could share that time with you.
777
00:58:00,714 --> 00:58:03,158
Do you know what I realized while you were asleep?
778
00:58:05,784 --> 00:58:07,069
This really isn't like me.
779
00:58:09,224 --> 00:58:10,939
But I started to believe in fate.
780
00:58:12,224 --> 00:58:14,069
Everything will turn out according to our fate.
781
00:58:14,864 --> 00:58:17,308
So let's just leave it to fate.
782
00:58:20,034 --> 00:58:21,109
Okay.
783
00:58:22,773 --> 00:58:24,379
- Drive safely. - Okay.
784
00:59:02,273 --> 00:59:04,413
(You were on my dream today. You became the woman of my dream.)
785
00:59:04,413 --> 00:59:06,758
(I can't forget you even in my dreams.)
786
00:59:10,453 --> 00:59:12,229
(I'm sure the frozen fate of ours is slowly melting now.)
787
00:59:23,503 --> 00:59:24,733
(My life without you continues.)
788
00:59:24,733 --> 00:59:26,503
(It's natural for me to miss you. So I'm not going to struggle.)
789
00:59:26,503 --> 00:59:28,278
(Missing you is part of my every day life.)
790
00:59:36,714 --> 00:59:38,819
If I could turn back time,
791
00:59:39,784 --> 00:59:43,299
I would've forced you to get the shot that day.
792
00:59:44,784 --> 00:59:48,269
Every time I think about that, it drives me crazy.
793
00:59:54,464 --> 00:59:55,539
Mi Ran.
794
00:59:56,464 --> 00:59:57,908
I miss you so much.
795
01:00:14,913 --> 01:00:16,328
Hello, Chief.
796
01:00:17,123 --> 01:00:18,359
Congratulations on your return.
797
01:00:18,724 --> 01:00:20,129
Thank you for coming back.
798
01:00:20,924 --> 01:00:22,698
Thank you for worrying about me.
799
01:00:35,904 --> 01:00:37,948
- Mi Ran. - Yes?
800
01:00:39,543 --> 01:00:41,448
You can do what you want.
801
01:00:42,643 --> 01:00:44,058
I support your dream.
802
01:00:45,614 --> 01:00:47,729
I read your diaries.
803
01:00:48,654 --> 01:00:51,198
I don't want to be apart from you anymore.
804
01:00:55,554 --> 01:00:58,198
I can't follow you abroad.
805
01:00:59,494 --> 01:01:02,094
You're in the process of chasing your dream.
806
01:01:02,094 --> 01:01:04,479
But I need to work hard where I am.
807
01:01:05,663 --> 01:01:07,908
We need to meet in the middle.
808
01:01:08,404 --> 01:01:09,649
I'll wait for you.
809
01:01:09,773 --> 01:01:11,703
No, I don't want to go anymore.
810
01:01:11,703 --> 01:01:12,778
No.
811
01:01:13,413 --> 01:01:16,049
I can't make you give up on your dream because of me.
812
01:01:16,344 --> 01:01:17,988
But I don't want to be apart from you.
813
01:01:18,683 --> 01:01:19,888
Me neither.
814
01:01:31,994 --> 01:01:34,008
I think there might be a solution.
815
01:01:36,733 --> 01:01:38,203
- It's understandable. - I guess so.
816
01:01:38,203 --> 01:01:39,508
- What a pity. - We'll just have to support them.
817
01:01:40,134 --> 01:01:42,249
- Hello, sir. - Chief, what brings you here?
818
01:01:42,333 --> 01:01:43,674
What's up?
819
01:01:43,674 --> 01:01:46,549
Director Ma and Mi Ran are going to leave.
820
01:01:46,913 --> 01:01:48,019
What?
821
01:01:48,773 --> 01:01:52,419
(2 months later)
822
01:01:57,753 --> 01:02:00,069
Hello, everyone. Hello.
823
01:02:00,353 --> 01:02:01,393
Hello.
824
01:02:01,393 --> 01:02:02,868
(Dong Chan and Mi Ran's Travel Vlog)
825
01:02:05,724 --> 01:02:08,468
Uncle, why are you making things seem so complicated?
826
01:02:08,764 --> 01:02:10,839
You should go with her and start a YouTube channel.
827
01:02:11,333 --> 01:02:13,209
I think there might be a solution.
828
01:02:14,373 --> 01:02:16,749
We're currently in Seattle.
829
01:02:16,773 --> 01:02:18,479
It's freezing here.
830
01:02:19,304 --> 01:02:22,519
Everyone, you should live your lives passionately.
831
01:02:22,913 --> 01:02:26,083
Being able to share the time and space with our loved ones...
832
01:02:26,083 --> 01:02:27,828
is what makes us happy.
833
01:02:27,953 --> 01:02:30,058
Thank you for your support.
834
01:02:30,384 --> 01:02:32,428
- Bye. - Bye.
835
01:02:33,123 --> 01:02:34,198
Bye.
836
01:02:36,623 --> 01:02:39,339
And the two cryonic humans, Dong Chan and Mi Ran,
837
01:02:39,724 --> 01:02:41,669
lived happily ever after.
838
01:03:04,154 --> 01:03:06,928
("Everything About Love")
839
01:03:08,753 --> 01:03:11,339
(Melting Me Softly)
840
01:04:17,293 --> 01:04:20,868
(Thank you for watching Melting Me Softly.)
59204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.