All language subtitles for Los.Silencios.2018.SLOSubs.WEBRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,736 --> 00:04:16,072 Pozdravljena. Dobrodošla doma. 2 00:04:18,492 --> 00:04:22,621 Ne morem verjeti, da si živa. 3 00:06:14,578 --> 00:06:16,078 Dobrodošla, draga moja. 4 00:06:19,749 --> 00:06:23,503 Dobrodošla. Izvoli. Se vidimo jutri. 5 00:06:23,921 --> 00:06:25,672 In lahko noč. –Hvala, teta. 6 00:06:39,188 --> 00:06:42,023 Poglej, mami. Čisto take ima očka. 7 00:06:42,191 --> 00:06:43,984 Fabio, pusti to, niso tvoji. 8 00:06:55,456 --> 00:06:57,540 Raje mi pomagaj postlati. 9 00:07:15,790 --> 00:07:20,690 TIŠINE 10 00:07:23,111 --> 00:07:25,779 Pred nekaj minutami smo prejeli prve posnetke, 11 00:07:25,822 --> 00:07:28,032 nastale za pogajalsko mizo. 12 00:07:28,075 --> 00:07:31,411 Vlada in FARC sta se začela pogovarjati, iz oči v oči, 13 00:07:31,453 --> 00:07:33,204 tu v Havani na Kubi. 14 00:07:33,331 --> 00:07:35,832 Vladni pogajalci in njihova tehnična ekipa 15 00:07:35,875 --> 00:07:38,668 so se zbrali v zadnjih minutah pred pogajanjem, 16 00:07:38,711 --> 00:07:39,794 da bi pretehtali, 17 00:07:39,837 --> 00:07:42,672 kaj je bilo v pogovorih z gverilo do zdaj doseženega. 18 00:07:56,188 --> 00:07:57,356 Dober dan. –Dober dan. 19 00:07:57,649 --> 00:07:59,942 Prelistal sem vaše dokumente. 20 00:08:00,318 --> 00:08:01,985 Ja. –Pa poglejmo … 21 00:08:03,030 --> 00:08:05,739 Tu so izpiski iz registra, 22 00:08:06,617 --> 00:08:09,285 podatki o cepljenju, ocene. 23 00:08:11,080 --> 00:08:13,748 Tule so ocene. Poglejmo … 24 00:08:17,878 --> 00:08:21,340 Zelo lepe so, čestitam. –Hvala. 25 00:08:22,009 --> 00:08:27,513 Še nekaj … Prosili ste za subvencijo za kosila? –Ja. 26 00:08:27,681 --> 00:08:29,807 Žal vam je ne moremo ponuditi. 27 00:08:29,850 --> 00:08:36,231 Vlada jo prispeva za 600 kosil, otrok je pa 2500. 28 00:08:37,275 --> 00:08:42,071 Poleg tega se je k nam zateklo veliko ubežnikov. 29 00:08:42,572 --> 00:08:47,494 Zato bi vam zelo težko obljubil plačana kosila. 30 00:08:49,789 --> 00:08:53,626 Zdaj imajo pouk tretji razredi. 31 00:08:54,127 --> 00:08:58,339 Če želite, lahko sin kar začne s poukom. 32 00:08:58,465 --> 00:09:02,260 Prav. Si za to? –Ja. 33 00:09:02,345 --> 00:09:04,262 Dobro. Ana Maria? –Ja, gospod? 34 00:09:04,305 --> 00:09:05,765 Naredite mi uslugo. –Ja, gospod. 35 00:09:06,890 --> 00:09:09,267 Peljite dečka h koordinatorki, 36 00:09:09,477 --> 00:09:13,189 da mu bo našla prostor v enem od tretjih razredov. 37 00:09:13,273 --> 00:09:16,901 Prav, gospod. Darilce mu bom dala, 38 00:09:17,027 --> 00:09:20,572 da se bo njegov pouk dobro začel. 39 00:09:20,948 --> 00:09:23,700 Poslovi se od mame. –Adijo, mami. 40 00:09:23,743 --> 00:09:26,078 Pazi nase. –Bom. 41 00:09:27,664 --> 00:09:31,959 Še nekaj nujnega morate postoriti. Otroci potrebujejo uniforme. 42 00:09:32,377 --> 00:09:37,173 Največ en teden lahko čakamo. Ja? 43 00:09:37,842 --> 00:09:40,551 Pri tem ne moremo popustiti. 44 00:09:40,594 --> 00:09:43,138 Čez en teden priskrbite uniformo. 45 00:09:43,932 --> 00:09:45,557 In kje jih prodajajo? 46 00:09:45,600 --> 00:09:49,311 Primerne dobite tu blizu. Napisal vam bom naslov. 47 00:09:53,567 --> 00:09:57,528 V tej trgovini jih najdete. 48 00:09:58,447 --> 00:10:01,324 Mimo glavnega trga, ulica devet. 49 00:10:03,161 --> 00:10:04,621 Dobro. 50 00:10:08,124 --> 00:10:13,338 OSNOVNA ŠOLA, VICENTE DE PAUL 51 00:10:49,962 --> 00:10:51,085 Dober dan. 52 00:10:51,088 --> 00:10:55,508 Koliko stanejo uniforme? –55.000. 53 00:10:56,177 --> 00:10:57,928 Ena stane toliko? –Ja, gospa. 54 00:11:04,102 --> 00:11:05,853 Pa mogoče nimate … 55 00:11:07,231 --> 00:11:08,815 Jih s popustom ni mogoče dobiti? 56 00:11:08,899 --> 00:11:11,234 Ne, gospa, ne dajemo popustov. 57 00:11:16,908 --> 00:11:18,825 Grbe prodajate tudi posebej? 58 00:11:18,952 --> 00:11:22,163 Ja, gospa. Vsak stane 4.000 pesov. 59 00:11:23,832 --> 00:11:26,084 Prav, toliko imam. 60 00:12:06,754 --> 00:12:12,134 DUHOVNO VODSTVO ZA MIGRANTE 61 00:12:29,028 --> 00:12:31,322 Gospa Amparo Gómez? –Ja. 62 00:12:32,574 --> 00:12:36,077 Ste izpolnili obrazec? –Ja. 63 00:12:41,292 --> 00:12:45,920 Imate dokumente, ki dokazujejo, za kakšne konflikte gre? 64 00:12:46,631 --> 00:12:48,424 Tu imam mapo … 65 00:12:51,637 --> 00:12:53,471 In kup papirjev. 66 00:12:54,390 --> 00:12:55,932 Pa tudi posnetek. 67 00:13:04,233 --> 00:13:05,694 Poglejte. 68 00:13:16,789 --> 00:13:19,458 Je to vaš mož? –Ne. 69 00:13:20,543 --> 00:13:24,171 To je bil Angel, sin farmacevta Carmela. 70 00:13:26,341 --> 00:13:28,802 Paravojska ga je ubila, 71 00:13:28,885 --> 00:13:34,307 ker je zdravila prodajal gverilcem. 72 00:13:37,437 --> 00:13:39,689 Moj mož je izginil. 73 00:13:40,941 --> 00:13:43,860 So vaša življenja ogrožena? 74 00:13:47,656 --> 00:13:49,491 V San Martinu 75 00:13:50,535 --> 00:13:54,079 so delili takšne pamflete 76 00:13:54,872 --> 00:13:57,749 in z njimi ljudem grozili s smrtjo. 77 00:13:58,710 --> 00:14:02,422 Tamle je moj mož, Adam. 78 00:14:02,756 --> 00:14:06,885 To je on, moj mož. 79 00:14:12,600 --> 00:14:14,768 Bi šli radi v Brazilijo? 80 00:14:20,817 --> 00:14:22,735 Gre temu gospodu zaupati? 81 00:14:24,947 --> 00:14:28,700 A, ja, ja. Spomnim se te nesreče. 82 00:14:29,285 --> 00:14:32,371 V rafineriji, ne? –Ja. 83 00:14:33,205 --> 00:14:37,709 Panflet je "svaril" pred nesrečo, v kateri so umrli aktivisti … 84 00:14:38,002 --> 00:14:41,923 Politični vodja, ki je izginil med nesrečo, še vedno pogrešan … 85 00:14:41,965 --> 00:14:43,633 Ta tukaj je vaš mož? 86 00:14:43,670 --> 00:14:45,302 Adam Baqueira? –Ja. 87 00:14:45,553 --> 00:14:49,431 Brazilec je? –Ja. To sta njegovi izkaznici. 88 00:14:49,890 --> 00:14:52,727 Kaj je to? Grožnje paravojske? 89 00:14:52,978 --> 00:14:55,605 Ja, grozili so nam s smrtjo. 90 00:15:04,699 --> 00:15:06,283 So našli truplo? 91 00:15:08,974 --> 00:15:10,454 Ne. –Ne? 92 00:15:12,332 --> 00:15:16,919 Ne. Ne njegovega ne trupla hčerke, ki je bila z njim. 93 00:15:18,422 --> 00:15:21,341 Takole je, Amparo … Če ni trupla, ni odškodnine. 94 00:15:22,843 --> 00:15:25,387 Lahko pa se pomeniva o vizumih. 95 00:15:26,932 --> 00:15:30,768 Tajnica ti bo dala seznam dokumentov, ki jih potrebujemo. 96 00:15:31,729 --> 00:15:33,001 Če bo kaj novega, ti bom javil. 97 00:15:33,022 --> 00:15:35,439 Pozanimal se bom in se odločil, ali prevzamemo primer. 98 00:15:35,482 --> 00:15:37,234 Odnesi dokumente, prosim. 99 00:15:37,276 --> 00:15:39,611 Vse naj odnesem? –Vse, Amparo, prosim. 100 00:15:48,664 --> 00:15:50,790 Najlepša hvala. –Je že v redu, Amparo. 101 00:16:06,266 --> 00:16:08,350 Dovolite. –Izvolite. 102 00:16:10,104 --> 00:16:13,648 Je babica tukaj? –Babica počiva. 103 00:16:17,904 --> 00:16:22,241 Imate morda kakšne večje šolske uniforme, 104 00:16:22,326 --> 00:16:24,953 da bi vzela kroj? 105 00:16:25,829 --> 00:16:27,371 Nimam, ne, 106 00:16:27,581 --> 00:16:30,500 moji otroci imajo manjše. Z njimi si ne moreš pomagati. 107 00:16:33,713 --> 00:16:37,507 Veste morda, ali mi lahko kdo posodi šivalni stroj? 108 00:16:42,181 --> 00:16:44,557 Dober dan, ljubica, Kako je šlo? 109 00:16:45,893 --> 00:16:48,520 Nekako moram priti do uniform … 110 00:16:51,482 --> 00:16:55,319 Maria, ne veste, kdo bi imel dovolj veliko uniformo, 111 00:16:55,444 --> 00:16:56,905 da bi si jo izposodila? 112 00:16:58,156 --> 00:17:02,535 Ne, gospa Sofia. Nič ne vem o uniformah. 113 00:17:06,623 --> 00:17:10,293 Pojdiva k Donu Jaimeju. On nama bo pomagal. 114 00:17:10,336 --> 00:17:12,170 Pridita, gremo. 115 00:18:59,330 --> 00:19:00,790 Fabio, nehaj. 116 00:19:01,208 --> 00:19:04,710 Ne igračkaj se s telefonom, izpraznil boš baterijo. Dovolj je. 117 00:19:06,463 --> 00:19:08,381 Raje mi pomagaj. 118 00:19:09,091 --> 00:19:10,257 Prav bi bilo, da bi se naučil šivati. 119 00:19:10,342 --> 00:19:13,761 Ne sanja se ti, kako prav bi ti prišlo. Pridi, pomagaj. 120 00:19:14,764 --> 00:19:17,891 Ne. Mami, denar rabiš. 121 00:19:18,267 --> 00:19:19,728 Seveda. 122 00:19:21,271 --> 00:19:24,064 Ampak denar ni vse, mladenič. 123 00:19:25,900 --> 00:19:29,362 Kolikokrat sem nahranila družino, ker znam šivati. 124 00:19:29,405 --> 00:19:30,865 Povedala sem ti. 125 00:19:31,031 --> 00:19:34,827 Prababica je naskrivaj šivala hlače za ženske. 126 00:19:36,079 --> 00:19:38,205 In koga je učila šivati? 127 00:19:38,248 --> 00:19:43,127 Babico, babica pa je naučila tebe. 128 00:19:45,047 --> 00:19:46,756 Ja. Kaj še? 129 00:19:47,090 --> 00:19:52,888 Babica je šivala hlače za vojake, ti pa za gverilce. 130 00:19:53,348 --> 00:19:54,661 Vidiš? 131 00:19:54,724 --> 00:19:57,684 Tako smo vedno vedele, 132 00:19:57,727 --> 00:20:00,354 kaj se dogaja in kaj počnejo. 133 00:20:02,190 --> 00:20:05,068 Sem ti povedala, da sem tako spoznala vajinega očeta? 134 00:20:13,870 --> 00:20:16,789 Prav, še malo se zabavaj, potem mi boš pa pomagal. 135 00:20:16,831 --> 00:20:18,583 Hočem, da se naučiš šivati. Resno. 136 00:21:13,394 --> 00:21:17,105 Dobro … Medtem ko delim teste z ocenami, 137 00:21:17,439 --> 00:21:19,441 prisluhnimo novim učencem, 138 00:21:19,484 --> 00:21:21,151 da jih bomo spoznali. 139 00:21:21,235 --> 00:21:23,862 Naj se predstavijo, naj povedo, od kod prihajajo. 140 00:21:24,031 --> 00:21:26,574 Bomo začeli. –Dober dan. 141 00:21:26,658 --> 00:21:29,243 Sem Luisa in prihajam iz Cauce. 142 00:21:29,578 --> 00:21:31,579 Dober dan, Luisa. 143 00:21:33,707 --> 00:21:36,000 Dober dan, sem Juan José in prihajam iz Santa Rosa. 144 00:21:36,293 --> 00:21:38,670 Dober dan, Juan José. 145 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 No, no, je že v redu. 146 00:21:48,891 --> 00:21:51,142 Kar sedite na svoja mesta, 147 00:21:51,227 --> 00:21:54,438 se bomo že spoznali. Dobrodošli. 148 00:21:57,775 --> 00:22:00,568 Dobro, otroci. Vsi ste na svojih mestih, 149 00:22:00,653 --> 00:22:02,780 pridno sedite, krasno. 150 00:22:03,949 --> 00:22:06,242 Katera ura je zdaj na vrsti? 151 00:22:07,035 --> 00:22:09,578 Jezik. Ta vam je najbolj všeč, kajne? 152 00:22:09,871 --> 00:22:16,253 No, za začetek vam bom povedala zgodbico … 153 00:24:58,223 --> 00:25:00,015 Dober dan, gospod predsednik. 154 00:25:00,642 --> 00:25:03,019 Rada bi vam predstavila nečakinjo. 155 00:25:03,478 --> 00:25:06,231 Je ženska, ki nima moža. 156 00:25:06,314 --> 00:25:10,276 Izginil je, ko se je zgodila nesreča. 157 00:25:10,361 --> 00:25:14,656 Zato sem jo pripeljala sem, da vam jo predstavim. 158 00:25:15,450 --> 00:25:17,868 Babica, beguncev ne sprejemamo, 159 00:25:17,952 --> 00:25:19,620 ker bi si nakopali težave. 160 00:25:22,374 --> 00:25:24,083 Ampak predsednik, 161 00:25:24,460 --> 00:25:28,630 tu je, ker sem njena sorodnica. Hči moje sestre je. 162 00:25:28,715 --> 00:25:32,509 Zato sem vas prišla rotit, da ji dajte delo. 163 00:25:32,593 --> 00:25:36,305 Zelo je marljiva, zelo rada sodeluje. 164 00:25:36,431 --> 00:25:38,266 Zadovoljna je z majhnim plačilom. 165 00:25:40,686 --> 00:25:44,188 Babica, komaj smo se rešili težav. 166 00:25:44,273 --> 00:25:45,899 Veste, kako je. 167 00:25:45,984 --> 00:25:49,903 Če bomo sprejemali begunce, nas bodo še prej nagnali. 168 00:25:52,156 --> 00:25:53,617 Predsednik, ampak … 169 00:25:54,242 --> 00:25:58,203 Že 30 let živim na tem otoku, 170 00:25:59,039 --> 00:26:01,333 nikomur ne povzročam težav. 171 00:26:03,419 --> 00:26:08,173 Gospod predsednik, nič nimam na vesti. 172 00:26:10,510 --> 00:26:12,845 Vse težave sem pustila za sabo. 173 00:26:19,436 --> 00:26:21,646 Kako si jo našel? Kako? 174 00:26:21,731 --> 00:26:23,190 Dobro sem jo skrila. 175 00:26:24,942 --> 00:26:27,278 Kje si jo našel? Skrila sem jo, Fabio. 176 00:26:28,280 --> 00:26:29,402 Kolikokrat naj še ponovim, 177 00:26:29,406 --> 00:26:31,449 da pusti stvari, ki niso tvoje? 178 00:26:32,993 --> 00:26:34,953 Nisi videl, kaj vse smo prestajali? 179 00:26:35,036 --> 00:26:36,913 Bi rad, da imamo še tukaj težave? 180 00:26:37,706 --> 00:26:39,750 Če te še kdaj vidim z očetovimi stvarmi, 181 00:26:39,833 --> 00:26:43,044 ti bo žal, da si se rodil. Slišiš, usrane? 182 00:26:43,337 --> 00:26:44,817 Si me razumel ali ne? 183 00:26:45,423 --> 00:26:46,715 Ne slišim te. –Ja. 184 00:26:46,800 --> 00:26:48,259 Kaj ja? –Ja, gospa. 185 00:26:48,343 --> 00:26:50,845 No, končno. Naredi mi uslugo in se pojdi okopat. 186 00:26:50,971 --> 00:26:52,763 Ne, voda je mrzla. 187 00:26:52,848 --> 00:26:55,350 Me ne zanima. Še bolje, te bo vsaj izučilo. 188 00:26:59,814 --> 00:27:01,293 Fabio! 189 00:27:02,650 --> 00:27:05,653 Previdno, zunaj je vse polno kač. 190 00:27:07,281 --> 00:27:09,240 Voda je ledena! 191 00:28:59,278 --> 00:29:02,447 Amparo, stopite z mano. Pokazala vam bom, 192 00:29:02,532 --> 00:29:04,991 kakšne ribe imamo. 193 00:29:05,118 --> 00:29:09,204 Arapajme, some … Da ne boste padli. 194 00:29:09,289 --> 00:29:10,768 Prosim, previdno. 195 00:29:10,832 --> 00:29:12,624 Počasi. –Tla niso ravna. 196 00:29:14,294 --> 00:29:16,295 Poglejte, koliko je rib. 197 00:29:16,505 --> 00:29:19,966 To je paku. Stopite sem. 198 00:29:20,300 --> 00:29:22,176 Veliko ribic imamo. Pazite, padli boste. 199 00:29:22,261 --> 00:29:24,304 Prosim, pazite. 200 00:29:24,555 --> 00:29:26,056 Poglejte, tu je som mota. 201 00:29:26,182 --> 00:29:28,350 O tem sem vam govorila, 202 00:29:28,435 --> 00:29:30,061 med največjimi ribami je. 203 00:29:30,270 --> 00:29:31,979 Zelo lahko ga je dobiti. 204 00:29:32,272 --> 00:29:35,983 Ob bregu Amazonke. S pujto ga ujameš. 205 00:29:36,527 --> 00:29:37,987 S pujto? –Ja, pujto. 206 00:29:38,070 --> 00:29:41,823 S kavljem. –Ja. 207 00:29:41,908 --> 00:29:44,618 Ali s harpuno, s sulico. 208 00:29:44,702 --> 00:29:46,954 Dobro moraš ciljati. 209 00:29:47,706 --> 00:29:50,499 Ja. –Tu so še druge ribe, 210 00:29:51,252 --> 00:29:52,710 ampak gotovo ste že slišali za moto. 211 00:29:52,711 --> 00:29:55,797 Ne, ne. –Ne? Zelo je okusna. 212 00:29:56,048 --> 00:29:59,050 Kar z roko jo lahko primeš. 213 00:29:59,343 --> 00:30:01,303 Ob bregu reke. 214 00:30:01,387 --> 00:30:03,013 Kar spreten moraš biti, da jo zgrabiš. 215 00:30:03,098 --> 00:30:04,724 Tudi to je lahko dobiti. 216 00:30:05,559 --> 00:30:09,269 Ampak gospa Maribel, jaz … Zelo se bojim vode. 217 00:30:09,354 --> 00:30:13,608 Spoštujem jo. Tega ne bi zmogla. 218 00:30:13,693 --> 00:30:15,861 Ne, bojim se je. 219 00:30:17,113 --> 00:30:19,656 Ampak za ribe bi vam dobro plačali. 220 00:30:20,199 --> 00:30:21,660 Ja, že … 221 00:30:22,786 --> 00:30:25,996 Mi ne bi mogli dati kakšnega drugega dela? 222 00:30:26,081 --> 00:30:29,042 Lahko čistim ribe, jim odstranim drobovje, 223 00:30:29,126 --> 00:30:32,504 vse drugo bi počela, samo ne silite me loviti. 224 00:30:32,922 --> 00:30:35,674 No, v tem trenutku ni drugega dela. 225 00:30:35,759 --> 00:30:37,759 Tak čas je. 226 00:30:37,886 --> 00:30:40,095 Kaj pa ti Žaklji? 227 00:30:41,223 --> 00:30:44,516 Zunaj sem videla fante, ki so jih zlagali v tovornjak. 228 00:30:44,601 --> 00:30:46,769 Jim ne morem pomagati? 229 00:30:47,687 --> 00:30:50,148 Tako delo je za moške, ne ženske. 230 00:30:50,233 --> 00:30:52,443 Če je to edina težava … 231 00:30:52,568 --> 00:30:54,403 Veliko težje stvari sem že nosila, 232 00:30:54,821 --> 00:30:58,533 pa ne bom nesla teh Žakljev. Pazite. 233 00:31:00,243 --> 00:31:02,036 Vidite? –Previdno, da se ne poškodujete. 234 00:31:02,246 --> 00:31:04,371 Ne, ne. –Pazite. 235 00:31:04,456 --> 00:31:07,291 Pozor, spotaknili se boste. –Ne bom. Ga nesem do tovornjaka? 236 00:31:07,376 --> 00:31:09,210 Dajte, prosim. 237 00:31:12,007 --> 00:31:14,800 Ta ženska, ljubi bog. 238 00:31:24,061 --> 00:31:26,437 Nuria … Kje je mama? 239 00:31:27,899 --> 00:31:29,441 Kje imaš mamo? 240 00:31:40,245 --> 00:31:43,498 Ko se bo vrnila, ji, prosim, povej, 241 00:31:44,500 --> 00:31:46,543 da imamo nocoj na otoku sestanek. 242 00:31:46,627 --> 00:31:48,253 Pomembno je, da se nam pridruži. 243 00:31:48,338 --> 00:31:52,382 Najlepša hvala. Nasvidenje. 244 00:31:55,762 --> 00:31:58,973 Vem, kje je ta kraj. Greš z mano? 245 00:32:07,963 --> 00:32:09,423 Pridi. 246 00:32:16,827 --> 00:32:18,495 Podaj nogo. 247 00:32:28,610 --> 00:32:30,071 Podaj mi jo … 248 00:32:30,508 --> 00:32:33,887 Fábito … –Daj mi nogo. 249 00:32:34,805 --> 00:32:37,640 Daj mi jo. –Podaj jo. 250 00:32:40,895 --> 00:32:43,647 Podaj nogo. 251 00:32:45,316 --> 00:32:46,777 Ne igrajte se z njo, prasci. 252 00:32:47,819 --> 00:32:50,070 Pusti jo! Vrnite mi že nogo. 253 00:32:50,155 --> 00:32:51,739 Fabio, primi jo. Podaj jo. 254 00:32:52,491 --> 00:32:54,409 Podaj. –Izvoli … 255 00:33:00,333 --> 00:33:05,004 Pridite sem. Da se ne bi vrnili, gnide. 256 00:34:38,190 --> 00:34:41,443 Dober večer vsem. –Dober večer. 257 00:34:41,527 --> 00:34:43,444 Predlog vam moram posredovati … 258 00:34:43,905 --> 00:34:48,409 Včeraj je prišel gospod, ki ima veliko denarja, 259 00:34:48,702 --> 00:34:50,786 spremljal ga je župan. 260 00:34:51,038 --> 00:34:56,250 Povedala sta mi, da gospoda zanima nakup hiš na otoku. 261 00:34:56,335 --> 00:34:59,837 Tu bi radi postavili igralnico 262 00:35:00,548 --> 00:35:03,633 in bungalove, 263 00:35:03,718 --> 00:35:06,011 hotel in podobno. 264 00:35:06,137 --> 00:35:10,432 Otok menda ne pripada ne Kolumbiji, 265 00:35:10,809 --> 00:35:13,019 ne Braziliji, ne Peruju. 266 00:35:13,354 --> 00:35:16,606 Gradili bi radi tukaj. 267 00:35:16,941 --> 00:35:20,026 In koliko bi plačali za hiše? Kakšna je cena? 268 00:35:20,111 --> 00:35:21,570 Za kakšno bi se pogajali? 269 00:35:21,612 --> 00:35:26,950 Menda bi nam dali sedem milijonov. 270 00:35:27,077 --> 00:35:30,037 Ne, sedem milijonov … 271 00:35:36,838 --> 00:35:38,004 Dober večer. 272 00:35:38,089 --> 00:35:41,133 Gospod predsednik, jaz ne bom prodajala hiše, 273 00:35:41,217 --> 00:35:42,718 sploh pa ne za tako ceno. 274 00:35:42,802 --> 00:35:44,470 Sedem milijonov je premalo, 275 00:35:44,554 --> 00:35:49,225 ker si z njimi ne moremo kupiti hiše v vasi. 276 00:35:49,518 --> 00:35:50,852 Tudi jaz se ne strinjam s prodajo. 277 00:35:50,937 --> 00:35:53,063 Jaz se ne strinjam s ceno, 278 00:35:53,147 --> 00:35:57,484 ker si lahko na otoku pridelamo tudi vso zelenjavo. 279 00:35:57,610 --> 00:36:00,738 Za sedem milijonov že ne prodam svoje hiše. 280 00:36:00,864 --> 00:36:03,240 Jaz pa sem za prodajo. 281 00:36:03,409 --> 00:36:07,495 In bi se rad dogovarjal zanjo. 282 00:36:08,205 --> 00:36:09,914 Za prodajo hiše in zemljišča. 283 00:36:11,292 --> 00:36:14,335 Ampak za dobro ceno, da ju bo sploh vredno prodajati. 284 00:36:14,462 --> 00:36:19,967 Zato se ne strinjam z vami, ker nam tudi tukaj ni lahko. 285 00:36:21,386 --> 00:36:24,806 Jaz se ne strinjam s prodajo otoka in hiš, 286 00:36:25,932 --> 00:36:30,604 ker si lahko tu ustvarjamo kruh. 287 00:36:30,729 --> 00:36:36,026 Sadimo banane, juko, koruzo, zelenjavo 288 00:36:36,194 --> 00:36:39,488 Z vsem tem nahranimo še vso vas. 289 00:36:39,907 --> 00:36:42,366 Mogoče pa priložnost ni tako napačna, 290 00:36:42,451 --> 00:36:45,286 ker bi prišleki ustvarili nova delovna mesta. 291 00:36:45,371 --> 00:36:47,080 Če bo na otoku igralnica, 292 00:36:47,206 --> 00:36:51,835 bo delo za otroke, mlade, za gospe … 293 00:36:51,919 --> 00:36:55,047 Ne strinjamo se. Ne, ne. 294 00:36:56,007 --> 00:36:58,384 Otok Fantazija ni na prodaj. 295 00:36:58,469 --> 00:37:00,970 Tu živim že dvajset let. 296 00:37:01,263 --> 00:37:03,890 Bila sem že v Peruju, v Braziliji, vsepovsod. 297 00:37:03,974 --> 00:37:05,559 In zdaj sem tu, na tem otoku. 298 00:37:05,643 --> 00:37:09,229 Prišla je že oblast, prišla je vlada 299 00:37:09,314 --> 00:37:11,106 in nas hotela nagnati. 300 00:37:11,566 --> 00:37:15,111 Pa sem jim rekla, da mene ne bodo pregnali. 301 00:37:15,195 --> 00:37:17,738 Za nič na svetu. 302 00:37:17,823 --> 00:37:21,826 Nisem smet, da bi me metali, kamor jih je volja. 303 00:37:21,910 --> 00:37:23,453 Gospod predsednik, vprašanje … 304 00:37:23,537 --> 00:37:26,665 Kaj se bo zgodilo, če zemlje ne prodamo? 305 00:37:26,749 --> 00:37:31,712 Prišla bo vojska. Policija, paravojska. 306 00:37:32,463 --> 00:37:34,298 Nagnali nas bodo z otoka. 307 00:37:34,508 --> 00:37:36,593 Tudi jaz nisem za prodajo. 308 00:37:36,676 --> 00:37:40,638 Tu se bomo borili do smrti. Ne prodamo. 309 00:39:39,562 --> 00:39:41,979 Fabio! –Kaj? 310 00:39:42,064 --> 00:39:45,984 Pomagaj mi postreči. –Ja, takoj pridem. 311 00:40:02,837 --> 00:40:05,588 Otrok, pohiti in se okopaj. Voda je še vroča. 312 00:40:19,230 --> 00:40:20,689 Primi. 313 00:40:21,732 --> 00:40:24,818 Fabio, daj, primi. 314 00:40:26,195 --> 00:40:28,321 Daj, voda se bo shladila. 315 00:41:28,847 --> 00:41:31,558 Že nekaj časa ne dežuje. Po vodo bo treba. 316 00:44:08,980 --> 00:44:13,068 Sta brata dvojčka povsem enaka? 317 00:44:16,781 --> 00:44:18,260 Včasih sta, 318 00:44:20,952 --> 00:44:22,412 spet drugič nista. 319 00:44:26,041 --> 00:44:29,961 Govorita z istim glasom, nosita enake obleke 320 00:44:30,046 --> 00:44:31,964 in hodita z enakim korakom? 321 00:44:34,300 --> 00:44:38,386 Ne, ne vedno. 322 00:44:43,852 --> 00:44:47,230 In če se eden rodi s pohabljeno roko, se drugi tudi? 323 00:44:47,355 --> 00:44:50,400 Fabio, jej, juha se bo ohladila. 324 00:44:52,820 --> 00:44:55,155 Včeraj sem jo jedel. 325 00:44:55,740 --> 00:44:57,616 Drugega ni. Jej. 326 00:44:59,119 --> 00:45:01,119 Ne, Fabio, ne. To bomo prodali. 327 00:45:02,289 --> 00:45:03,789 Ne, sem rekla. 328 00:45:04,166 --> 00:45:10,421 Vse dni jem samo ribe in spet ribe. 329 00:45:20,267 --> 00:45:24,896 Toliko ljudi je lačnih, ti pa se zmrduješ. Pa vzemi. 330 00:45:27,650 --> 00:45:29,902 Taka si kot očka. 331 00:45:40,289 --> 00:45:44,709 Vso juho pojej, pa dobiš kos sira. Jej. 332 00:46:47,111 --> 00:46:49,071 Halo? –Halo? 333 00:46:50,157 --> 00:46:52,868 Amparo, kako gre? Tu Jorge Velazquez, odvetnik. 334 00:46:52,951 --> 00:46:54,412 Ja, kako ste. 335 00:46:55,705 --> 00:46:58,832 Dobro. Amparo, odlične novice imam. 336 00:46:59,041 --> 00:47:01,335 Ja? –Povpraševal sem. 337 00:47:02,337 --> 00:47:05,172 Rafinerija res plačuje odškodnino. 338 00:47:05,257 --> 00:47:09,552 Res? –Ja, Amparo. Ampak … 339 00:47:11,055 --> 00:47:16,810 Prevzeli bomo vaš primer, 340 00:47:16,894 --> 00:47:20,606 a bi morali delovati iz San Martina. 341 00:47:20,857 --> 00:47:24,693 Veliko bo stroškov. –Česa? Halo? 342 00:47:24,778 --> 00:47:26,820 Halo? –Halo? 343 00:47:27,489 --> 00:47:29,908 Signal je slab … 344 00:47:29,992 --> 00:47:33,453 Amparo, me slišite? –Ja, tistega prej nisem slišala. 345 00:47:33,538 --> 00:47:35,956 Kako ste rekli? –Poslušajte … 346 00:47:36,374 --> 00:47:38,167 Razlagal sem, 347 00:47:38,251 --> 00:47:41,253 da bi morali delovati iz San Martina. 348 00:47:41,671 --> 00:47:46,801 Kar ne bo poceni. Stalo bi kakšnih 20 milijonov. 349 00:47:47,052 --> 00:47:48,678 Če hočemo iskati truplo, 350 00:47:48,763 --> 00:47:51,431 bomo potrebovali pomoč. 351 00:47:54,227 --> 00:47:57,480 Plačati vam moram 20 milijonov? 352 00:47:57,897 --> 00:47:59,815 Nimate tega denarja? 353 00:48:03,445 --> 00:48:04,884 Ne. 354 00:48:05,114 --> 00:48:07,282 No, potem pa … –Kje naj bi ga dobila. 355 00:48:08,743 --> 00:48:12,246 Poslušajte, nekaj vam bom predlagal. 356 00:48:12,581 --> 00:48:16,458 Primer bom odkupil od vas. Dal vam bom 15 milijonov, 357 00:48:18,086 --> 00:48:22,674 jaz pa bom kril vse stroške, vse tveganje prevzamem. 358 00:48:23,634 --> 00:48:25,468 Denar vam lahko dam takoj. 359 00:48:25,553 --> 00:48:28,138 Uredila bova papirje, šla k notarju, da od vas odkupim primer. 360 00:48:28,223 --> 00:48:29,723 Kaj menite? 361 00:48:31,017 --> 00:48:34,645 Kako bi odkupili primer? Ne razumem. 362 00:48:34,729 --> 00:48:37,565 Poslušajte me, naj pojasnim. 363 00:48:37,733 --> 00:48:40,693 Takoj vam bom dal 15 milijonov. Za žrtev. 364 00:48:40,778 --> 00:48:45,490 Pri notarju podpiševa papirje in zadevo prepustite meni. 365 00:48:46,117 --> 00:48:49,078 In ko bo plačana odškodnina, če bo kdaj plačana, 366 00:48:49,329 --> 00:48:52,039 jo bo dobila naša odvetniška pisarna. 367 00:48:52,123 --> 00:48:54,291 Vi pa dobite denar takoj zdaj. 368 00:48:57,380 --> 00:48:58,839 Ne, ker … 369 00:48:59,340 --> 00:49:03,009 Rosario pravi, da plačujejo po 300 milijonov. 370 00:49:03,094 --> 00:49:05,304 Za odškodnino. 371 00:49:06,348 --> 00:49:09,183 Seveda, Amparo, ampak za trupla, ki so jih že našli. 372 00:49:09,268 --> 00:49:11,435 Odvetniška pisarna bo tvegala, 373 00:49:11,520 --> 00:49:14,230 ker nihče ne ve, ali truplo sploh lahko najdemo. 374 00:49:14,356 --> 00:49:16,982 Ne vemo niti, ali so vsi tisti ljudje res mrtvi. 375 00:49:17,151 --> 00:49:19,235 Veste, kaj. Razmislite, 376 00:49:19,320 --> 00:49:22,864 v miru razmišljate, potem pa me obvestite. 377 00:49:41,344 --> 00:49:46,390 Daj sem. –Ne. –Daj mi –Ne. 378 00:49:46,600 --> 00:49:49,560 Ne dam ti je. –Daj sem. 379 00:49:50,145 --> 00:49:51,729 Povej mi, kar veš. 380 00:49:52,564 --> 00:49:56,693 Daj mi jo. –Ne, ne dam ti je. 381 00:49:57,403 --> 00:49:59,362 Daj sem! 382 00:49:59,697 --> 00:50:01,323 Daj mi. –Ne. 383 00:50:02,659 --> 00:50:04,577 Ne dam vam je in pika. 384 00:51:24,082 --> 00:51:28,168 Ti je babica povedala za duhove, ki so na otoku? 385 00:51:30,505 --> 00:51:33,383 Veliko jih je in paziti moraš, 386 00:51:33,634 --> 00:51:36,594 ker lahko vstopijo v tvoje telo 387 00:51:36,720 --> 00:51:39,263 in te silijo početi slabe stvari. 388 00:51:41,225 --> 00:51:45,479 Se pri vas doma ni zgodilo še nič čudnega? 389 00:51:49,693 --> 00:51:55,823 Pri nas se kar naenkrat pojavi kakšen kozarec, odgriznjeno jabolko, 390 00:51:56,325 --> 00:51:58,743 lasje prikazni. 391 00:52:42,251 --> 00:52:45,711 Prevelik sem, da bi hodila pome. 392 00:52:46,672 --> 00:52:48,256 Fabio! 393 00:52:49,550 --> 00:52:51,300 Fabio, počakaj. 394 00:52:55,181 --> 00:52:58,058 Ti kupim ocvrto pecivo? –Ne, nikdar nimaš denarja. 395 00:53:01,313 --> 00:53:04,023 Zdaj ga imam. –Ne verjamem. 396 00:53:41,648 --> 00:53:43,108 Fabio! 397 00:53:44,652 --> 00:53:46,778 Počakaj me, ne bodi tak. 398 00:53:49,991 --> 00:53:51,450 Fabio! 399 00:53:53,453 --> 00:53:55,037 Fabio, počakaj. 400 00:53:59,085 --> 00:54:02,837 Počakaj, s tabo govorim. –Po ribah smrdiš. 401 00:54:05,841 --> 00:54:07,342 Fabio! 402 00:54:09,678 --> 00:54:11,180 Fabio! 403 00:54:13,642 --> 00:54:15,102 Fabio, 404 00:54:17,355 --> 00:54:20,022 še dvanajst Žakljev moram natovoriti. 405 00:54:20,983 --> 00:54:22,942 Pojdi domov in me počakaj tam, prav? 406 00:54:23,027 --> 00:54:24,945 Tudi jaz bi rad delal. 407 00:54:25,363 --> 00:54:27,072 Kaj boš delal, otrok? 408 00:54:27,157 --> 00:54:30,743 S čolnom bi prevažal ljudi, nič ni lažjega. 409 00:54:30,827 --> 00:54:33,078 Ne, otrok. Uči se, jaz bom pa delala. 410 00:54:33,163 --> 00:54:35,748 Si slišal? –Ja –Kaj ja? –Ja. 411 00:54:35,791 --> 00:54:37,959 Kaj? –Ja, gospa. 412 00:54:38,043 --> 00:54:39,503 No, dobro. 413 00:55:15,709 --> 00:55:17,251 Si končal naloge? 414 00:55:18,587 --> 00:55:21,173 Si jih končal? –Danes jih nimam. 415 00:55:21,257 --> 00:55:24,594 Pregledala bom zvezke, pripravi se. 416 00:55:51,707 --> 00:55:53,875 Tako. Pomagaj. 417 00:56:19,779 --> 00:56:22,156 Kaj praviš na odvetnikovo ponudbo? 418 00:56:28,539 --> 00:56:30,290 Trideset milijonov … 419 00:56:33,462 --> 00:56:35,879 Odškodnina bo gotovo veliko večja. 420 00:56:40,803 --> 00:56:43,513 Vem, da ni veliko, ampak … 421 00:56:45,057 --> 00:56:46,808 To je vse, kar je na voljo. 422 00:57:08,374 --> 00:57:10,501 Tam bi ostala. 423 00:57:16,716 --> 00:57:19,010 Kako boš izsilila kaj boljšega od tukaj? 424 00:57:19,887 --> 00:57:21,347 Kaj pa govoriš? 425 00:57:23,307 --> 00:57:25,350 Kaj naj bi naredila po tvojem? 426 00:57:27,229 --> 00:57:30,356 Naj bi ostala tam in opazovala, kako pobijajo ljudi? 427 00:57:33,109 --> 00:57:35,736 Ne bi smela priti sem, ja. 428 00:57:47,292 --> 00:57:48,751 Vedno se moram reševati iz godlje, 429 00:57:48,877 --> 00:57:52,130 v katero me spraviš. 430 00:57:56,928 --> 00:57:59,053 Zaradi tebe smo vedno v nevarnosti. 431 00:58:01,933 --> 00:58:06,103 Poglej, kako je bilo v San Martinu … Vse je bilo v redu, 432 00:58:07,439 --> 00:58:09,107 pa je prišla rafinerija. 433 00:58:09,441 --> 00:58:10,901 Ko je postalo grdo, 434 00:58:10,984 --> 00:58:13,110 mi nisi dovolil v Cali. 435 00:58:14,572 --> 00:58:16,322 Da bi pustila vse, kar sva ustvarila? 436 00:58:16,407 --> 00:58:21,495 Tako ali tako sva vse izgubila. Ne vidiš, da tja ne moreva več? 437 00:58:23,039 --> 00:58:25,082 Vse je uničeno, nič ni ostalo. 438 00:58:25,583 --> 00:58:27,460 Kaj naj bi počela tam? 439 00:58:37,013 --> 00:58:38,513 Pojdimo v Brazilijo. 440 00:58:47,942 --> 00:58:49,609 Kaj bi tam? 441 00:58:50,861 --> 00:58:54,489 Bi vse življenje bežala? –Ti si kriv za to. 442 00:58:55,783 --> 00:58:59,412 Rekla sem ti, da se ne vmešavaj. Da ne podaj ovadbe. 443 00:58:59,495 --> 00:59:03,207 Kaj naj bi naredil? Naj bi molčal? 444 00:59:03,792 --> 00:59:05,710 Naj bi dovolil, da uničijo, kar smo ustvarili? 445 00:59:06,796 --> 00:59:10,089 Šolo? Kmetijsko zadrugo? 446 00:59:10,300 --> 00:59:12,092 In dvesto hiš? –Ja, saj. 447 00:59:19,434 --> 00:59:22,019 Jaz moram zdaj vse urejati sama. 448 01:00:05,192 --> 01:00:08,279 Gospod je rekel, da ni več denarja. 449 01:00:14,953 --> 01:00:18,874 Zakaj naj bi torej prosila več? 450 01:00:19,959 --> 01:00:21,918 Rekel mi je, naj denar vzamem ali ne. 451 01:00:57,041 --> 01:00:59,000 Preštej, ali je vse tu. 452 01:00:59,085 --> 01:01:00,752 Vzemi, mali. 453 01:01:01,421 --> 01:01:05,132 Preveri. –Bom. –Kar se tiče mene, je vse v redu. 454 01:01:05,217 --> 01:01:07,218 Ne bi rad, da pride do nesporazuma … 455 01:01:07,302 --> 01:01:08,845 Ne bo. –Fabio! 456 01:01:13,100 --> 01:01:14,768 Kaj počneš tukaj? 457 01:01:17,980 --> 01:01:19,690 Pojdiva domov. 458 01:01:23,069 --> 01:01:24,779 Greva! Učiti bi se moral. 459 01:01:25,030 --> 01:01:27,239 Mami, še preveč sem se učil. 460 01:01:29,493 --> 01:01:33,413 Greva. Pomagaj mi nesti vrečke. 461 01:01:35,166 --> 01:01:39,086 Fabio, tebi govorim. Pomagaj mi! Hodi. 462 01:01:40,714 --> 01:01:42,174 Pridi že. 463 01:01:46,762 --> 01:01:48,429 Štiri krat dve? –Kaj? 464 01:01:48,722 --> 01:01:52,559 Štiri krat dve? –Štiri krat dve? To je zelo težko. 465 01:01:52,644 --> 01:01:54,352 No, koliko je štiri krat dve? –Osem. 466 01:01:54,437 --> 01:01:56,522 Pa mi odgovori, ne! Kaj te stane? 467 01:01:56,648 --> 01:01:57,981 Pet krat tri? –Kaj? 468 01:01:58,066 --> 01:02:00,568 Pet krat tri? –Petnajst. 469 01:02:00,694 --> 01:02:03,279 Devet krat dva? –A? 470 01:02:03,363 --> 01:02:05,073 Devet krat dva? –Osemnajst. 471 01:02:05,282 --> 01:02:07,617 Zberi se. Devet krat tri? –Kaj? 472 01:02:07,826 --> 01:02:10,120 Nič kaj! Devet krat tri? 473 01:02:11,414 --> 01:02:12,956 Sedemindvajset. 474 01:02:18,005 --> 01:02:20,590 Kaj bi rekel očka, če bi te videl tam? 475 01:02:23,928 --> 01:02:25,366 Kaj? 476 01:02:27,056 --> 01:02:28,682 Zakaj me tako gledaš? 477 01:02:31,811 --> 01:02:33,520 Nesramnež. 478 01:02:33,939 --> 01:02:35,481 Ni smešno. 479 01:02:37,526 --> 01:02:39,694 Po kom si pobral to? 480 01:03:12,856 --> 01:03:15,149 Dober večer vsem. 481 01:03:15,484 --> 01:03:18,569 Nocoj bo sklenjen dogovor 482 01:03:18,654 --> 01:03:20,280 o prekinitvi sporov 483 01:03:20,364 --> 01:03:23,993 in o izgraditvi miru, stabilnega in trajnega, 484 01:03:24,118 --> 01:03:28,580 ki ga bosta podpisala kolumbijska vlada in FARC. 485 01:03:29,583 --> 01:03:33,044 Ženske naj ne bodo vštete kot žrtve, 486 01:03:33,170 --> 01:03:34,670 temveč kot nositeljice enakih pravic 487 01:03:34,755 --> 01:03:38,424 in borke za mir, ki si ga za Kolumbijo želimo vsi. 488 01:03:38,593 --> 01:03:42,012 Zato je nujno, 489 01:03:42,096 --> 01:03:46,392 da v debatah in dialogih upoštevamo širši vidik, 490 01:03:46,518 --> 01:03:49,437 pa tudi v uresničevanju dogovora o miru. 491 01:03:50,355 --> 01:03:53,733 Izkažimo politično voljo 492 01:03:53,859 --> 01:03:58,989 za sodelovanje kolumbijskih žensk 493 01:03:59,115 --> 01:04:00,657 v mirovnem procesu 494 01:04:08,250 --> 01:04:09,710 Živjo! 495 01:04:11,211 --> 01:04:14,256 Kako si? Boš malo? 496 01:04:31,442 --> 01:04:34,445 Nocoj bo srečanje duhov. 497 01:04:35,780 --> 01:04:37,489 Bi šla z mano? 498 01:04:49,920 --> 01:04:54,132 Mrtvi se bodo pogovarjali o tem, kaj si mislijo o mirovnem sporazumu. 499 01:04:55,927 --> 01:04:57,886 Ne bi šla z mano? 500 01:05:03,352 --> 01:05:06,938 Dobro, da si je tvoj brat tako hitro našel delo. 501 01:05:46,232 --> 01:05:48,984 Na to stran. Previdno. 502 01:05:49,777 --> 01:05:52,071 Prodaja malo prej je bila zelo dobra. Si videl? 503 01:05:52,907 --> 01:05:56,450 Ampak dvoje si zapomni, dve pomembni stvari, 504 01:05:56,577 --> 01:05:58,494 ki ju moraš imeti v mislih, ko prodajaš. 505 01:06:00,039 --> 01:06:02,416 Kupcu vedno glej v oči. 506 01:06:02,500 --> 01:06:07,504 Če gleda proč, ga roba ne zanima, 507 01:06:07,714 --> 01:06:11,550 če jo opazuje, ga zanima. 508 01:06:12,386 --> 01:06:15,721 Rekel ti bo, da je noče, 509 01:06:15,806 --> 01:06:17,474 češ da nima denarja … 510 01:08:20,567 --> 01:08:22,402 Vojna se vleče že leta in leta. 511 01:08:24,322 --> 01:08:29,034 Zgodilo se je nešteto napadov, nešteti ljudje so umrli 512 01:08:30,370 --> 01:08:34,248 in zdaj naj bi, s tem dogovorom, 513 01:08:35,209 --> 01:08:39,170 žrtve našle večni mir. 514 01:08:41,507 --> 01:08:44,176 Da bo mogoče z dogovorom končno ustvariti mir. 515 01:08:44,260 --> 01:08:45,419 Da bo nastopil mir, 516 01:08:45,428 --> 01:08:49,307 da ne bo več vojne, da ne bo več umiranja. 517 01:08:49,683 --> 01:08:52,435 To se ne bo zgodilo. Zakaj? 518 01:08:52,561 --> 01:08:56,480 Dokler bodo med ljudmi tolikšne razlike, 519 01:08:57,858 --> 01:08:59,568 miru ne bo. 520 01:09:00,945 --> 01:09:02,654 Vojno sem doživel od blizu, 521 01:09:02,822 --> 01:09:05,366 ker sem žrtev oboroženega spopada. 522 01:09:06,243 --> 01:09:11,414 Minilo je 14 let, pa tega nisem prebolel. 523 01:09:11,540 --> 01:09:13,333 Mislim, da ne bom nikoli. 524 01:09:13,668 --> 01:09:17,129 Praznina, ki ostane v družini, v domu, 525 01:09:17,213 --> 01:09:19,465 za ljubo osebo … 526 01:09:20,050 --> 01:09:21,800 Naj se zgodi karkoli, 527 01:09:22,051 --> 01:09:24,636 se ta praznina ne bo zapolnila. 528 01:09:24,763 --> 01:09:27,890 In to poglavje se ne bo zaprlo. 529 01:09:28,308 --> 01:09:32,437 Nikdar ne moreš trditi, da si odpustil. 530 01:09:33,773 --> 01:09:35,607 Odpustiti ni lahko. 531 01:09:42,365 --> 01:09:47,287 Moje mnenje, ki ga lahko delim z vami, je, 532 01:09:48,289 --> 01:09:53,793 da je vojna, v kakršni sem živel petdeset let, 533 01:09:55,005 --> 01:09:58,465 krivična in da je to vojna, ki jo bijemo med sabo. 534 01:09:59,050 --> 01:10:04,096 Gverilci so sinovi revežev, 535 01:10:04,181 --> 01:10:06,891 kmetov, delavcev. 536 01:10:07,309 --> 01:10:10,728 In poglejte na drugi strani vojake, 537 01:10:10,813 --> 01:10:15,150 ki so prav tako sinovi revnih. 538 01:10:15,610 --> 01:10:17,527 Na bojišču ni sinov predsednikov, 539 01:10:17,612 --> 01:10:21,574 ni sinov bogatih podjetnikov. Ne. 540 01:10:21,700 --> 01:10:23,785 Vsi so sinovi revnih. 541 01:10:24,078 --> 01:10:28,624 Poglejte paravojsko … Sami sinovi revežev. 542 01:10:28,707 --> 01:10:31,251 Paravojaki niso bogataši, niso oligarhi. 543 01:10:31,335 --> 01:10:33,211 Ne, so otroci revežev. 544 01:10:33,630 --> 01:10:37,132 Ujeti smo v vojno, ki jo bijemo med sabo. 545 01:10:38,135 --> 01:10:41,012 Oprostiti je treba. To si zapomnite … 546 01:10:41,097 --> 01:10:44,015 Kdor ne zmore odpustiti, mu ne bo odpuščeno. 547 01:10:44,934 --> 01:10:48,687 V spopadu so mi ubili očeta, ubili so mi sina. 548 01:10:48,980 --> 01:10:53,024 Gverilci so mi odpeljali drugega. 549 01:10:53,860 --> 01:10:55,862 Tudi jaz trpim. 550 01:10:57,197 --> 01:11:00,699 Prosim vas, da poskušajmo prispevati kaj k miru. 551 01:11:00,910 --> 01:11:04,245 Če bomo polni sovraštva, nam ne bo nihče odpustil. 552 01:11:04,330 --> 01:11:06,665 Dober večer, prijatelji. –Dober večer. 553 01:11:06,958 --> 01:11:10,836 Sem žrtev izpred 14 let. 554 01:11:10,920 --> 01:11:14,048 V trenutku, ko je oče umrl v njihovih rokah, 555 01:11:14,215 --> 01:11:16,383 sem umrla tudi sama. 556 01:11:16,510 --> 01:11:19,303 Od takrat sem več kot mrtva. 557 01:11:20,181 --> 01:11:22,641 Vsi si želimo najti svoje ljubljene, 558 01:11:22,725 --> 01:11:25,685 vsi smo na istem … Mrtvi smo. 559 01:11:26,437 --> 01:11:28,897 Nismo s svojimi ljubljenimi. 560 01:11:29,190 --> 01:11:34,612 Se vam zdi prav, da smo morali vojno doživeti na lastni koži? 561 01:11:34,822 --> 01:11:37,991 Medtem ko smo bili v šoli, 562 01:11:38,075 --> 01:11:42,287 smo poslušali spopade med gverilo in vojsko, 563 01:11:42,413 --> 01:11:44,289 pustili smo zvezke, 564 01:11:45,249 --> 01:11:47,125 se vrgli na tla, 565 01:11:47,294 --> 01:11:52,298 in tri, štiri ure čakali, kdaj bo razneslo bombo. 566 01:11:53,759 --> 01:11:57,846 Res mislite, da je vredno odpuščati? 567 01:11:59,474 --> 01:12:03,518 Res mislite, da bo odpuščanje omililo bolečino? 568 01:12:06,689 --> 01:12:10,985 Nas žive zanima, kaj bi vam, mrtvim, prineslo mir. 569 01:12:12,655 --> 01:12:15,448 Mene zanima, kako je z mojim sinom. 570 01:12:16,325 --> 01:12:18,452 Moji sestri Soraidi povejte, 571 01:12:18,995 --> 01:12:20,829 da je njen sin živ. 572 01:12:21,164 --> 01:12:25,668 Da pride domov takoj, ko se vojna konča. 573 01:12:25,752 --> 01:12:28,088 Predsednik, prosim, pojdite po moje truplo. 574 01:12:28,631 --> 01:12:32,050 ki je v Cauci. 575 01:12:32,134 --> 01:12:35,721 Jaz imam sporočilo za moža in sina, 576 01:12:35,846 --> 01:12:37,514 ki živita na ulici. 577 01:12:38,182 --> 01:12:42,519 Naj jima vrnejo zemljo, da bosta živela bolje. 578 01:12:44,814 --> 01:12:48,902 Mami povejte, da je z nama vse v redu in da ni kriva za nič. 579 01:14:42,068 --> 01:14:45,362 Mama, kdo je? –Ne vem. 580 01:14:57,376 --> 01:14:59,085 Kdo je, mama? 581 01:15:01,881 --> 01:15:04,592 Babica, prestrašili ste me. –A, ja. 582 01:15:56,691 --> 01:15:58,152 Babica. 583 01:16:00,362 --> 01:16:01,988 Dober večer, otrok moj. 584 01:16:03,990 --> 01:16:06,659 Si le prišla. 585 01:16:10,706 --> 01:16:13,541 Odvetnik ti pošilja pismo. 586 01:16:35,192 --> 01:16:39,154 Kaj je, mama? Kaj je, mama? 587 01:16:44,618 --> 01:16:46,328 Kaj je? 588 01:17:09,104 --> 01:17:13,232 Gospa Amparo, to so ostanki Adama in Nurie. 589 01:17:14,944 --> 01:17:17,529 Pravijo, da sta umrla objeta. 590 01:17:19,115 --> 01:17:21,992 Upam, da bo vaša družina tako našla mir. 591 01:24:40,431 --> 01:24:43,682 Posvečeno vsem, ki so se borili pred nami 592 01:24:43,809 --> 01:24:46,186 in ki se bodo borili, ko nas ne bo. 593 01:24:53,230 --> 01:24:57,519 MEDIATRANSLATIONS 594 01:25:00,230 --> 01:25:00,519 HC SUBRip KRATOS(BLiNK) Tehnična obdelava KRATOS 39937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.