Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,736 --> 00:04:16,072
Pozdravljena.
Dobrodošla doma.
2
00:04:18,492 --> 00:04:22,621
Ne morem verjeti, da si živa.
3
00:06:14,578 --> 00:06:16,078
Dobrodošla, draga moja.
4
00:06:19,749 --> 00:06:23,503
Dobrodošla. Izvoli.
Se vidimo jutri.
5
00:06:23,921 --> 00:06:25,672
In lahko noč.
–Hvala, teta.
6
00:06:39,188 --> 00:06:42,023
Poglej, mami.
Čisto take ima očka.
7
00:06:42,191 --> 00:06:43,984
Fabio, pusti to, niso tvoji.
8
00:06:55,456 --> 00:06:57,540
Raje mi pomagaj postlati.
9
00:07:15,790 --> 00:07:20,690
TIŠINE
10
00:07:23,111 --> 00:07:25,779
Pred nekaj minutami
smo prejeli prve posnetke,
11
00:07:25,822 --> 00:07:28,032
nastale za pogajalsko mizo.
12
00:07:28,075 --> 00:07:31,411
Vlada in FARC sta se začela
pogovarjati, iz oči v oči,
13
00:07:31,453 --> 00:07:33,204
tu v Havani na Kubi.
14
00:07:33,331 --> 00:07:35,832
Vladni pogajalci
in njihova tehnična ekipa
15
00:07:35,875 --> 00:07:38,668
so se zbrali v zadnjih
minutah pred pogajanjem,
16
00:07:38,711 --> 00:07:39,794
da bi pretehtali,
17
00:07:39,837 --> 00:07:42,672
kaj je bilo v pogovorih
z gverilo do zdaj doseženega.
18
00:07:56,188 --> 00:07:57,356
Dober dan.
–Dober dan.
19
00:07:57,649 --> 00:07:59,942
Prelistal sem vaše dokumente.
20
00:08:00,318 --> 00:08:01,985
Ja.
–Pa poglejmo …
21
00:08:03,030 --> 00:08:05,739
Tu so izpiski iz registra,
22
00:08:06,617 --> 00:08:09,285
podatki o cepljenju, ocene.
23
00:08:11,080 --> 00:08:13,748
Tule so ocene. Poglejmo …
24
00:08:17,878 --> 00:08:21,340
Zelo lepe so, čestitam.
–Hvala.
25
00:08:22,009 --> 00:08:27,513
Še nekaj … Prosili ste
za subvencijo za kosila? –Ja.
26
00:08:27,681 --> 00:08:29,807
Žal vam je ne moremo ponuditi.
27
00:08:29,850 --> 00:08:36,231
Vlada jo prispeva
za 600 kosil, otrok je pa 2500.
28
00:08:37,275 --> 00:08:42,071
Poleg tega se je k nam
zateklo veliko ubežnikov.
29
00:08:42,572 --> 00:08:47,494
Zato bi vam zelo težko
obljubil plačana kosila.
30
00:08:49,789 --> 00:08:53,626
Zdaj imajo pouk tretji razredi.
31
00:08:54,127 --> 00:08:58,339
Če želite,
lahko sin kar začne s poukom.
32
00:08:58,465 --> 00:09:02,260
Prav. Si za to?
–Ja.
33
00:09:02,345 --> 00:09:04,262
Dobro. Ana Maria?
–Ja, gospod?
34
00:09:04,305 --> 00:09:05,765
Naredite mi uslugo.
–Ja, gospod.
35
00:09:06,890 --> 00:09:09,267
Peljite dečka h koordinatorki,
36
00:09:09,477 --> 00:09:13,189
da mu bo našla prostor
v enem od tretjih razredov.
37
00:09:13,273 --> 00:09:16,901
Prav, gospod.
Darilce mu bom dala,
38
00:09:17,027 --> 00:09:20,572
da se bo njegov
pouk dobro začel.
39
00:09:20,948 --> 00:09:23,700
Poslovi se od mame.
–Adijo, mami.
40
00:09:23,743 --> 00:09:26,078
Pazi nase.
–Bom.
41
00:09:27,664 --> 00:09:31,959
Še nekaj nujnega morate postoriti.
Otroci potrebujejo uniforme.
42
00:09:32,377 --> 00:09:37,173
Največ en teden
lahko čakamo. Ja?
43
00:09:37,842 --> 00:09:40,551
Pri tem ne moremo popustiti.
44
00:09:40,594 --> 00:09:43,138
Čez en teden priskrbite uniformo.
45
00:09:43,932 --> 00:09:45,557
In kje jih prodajajo?
46
00:09:45,600 --> 00:09:49,311
Primerne dobite tu blizu.
Napisal vam bom naslov.
47
00:09:53,567 --> 00:09:57,528
V tej trgovini jih najdete.
48
00:09:58,447 --> 00:10:01,324
Mimo glavnega trga,
ulica devet.
49
00:10:03,161 --> 00:10:04,621
Dobro.
50
00:10:08,124 --> 00:10:13,338
OSNOVNA ŠOLA,
VICENTE DE PAUL
51
00:10:49,962 --> 00:10:51,085
Dober dan.
52
00:10:51,088 --> 00:10:55,508
Koliko stanejo uniforme?
–55.000.
53
00:10:56,177 --> 00:10:57,928
Ena stane toliko?
–Ja, gospa.
54
00:11:04,102 --> 00:11:05,853
Pa mogoče nimate …
55
00:11:07,231 --> 00:11:08,815
Jih s popustom ni mogoče dobiti?
56
00:11:08,899 --> 00:11:11,234
Ne, gospa, ne dajemo popustov.
57
00:11:16,908 --> 00:11:18,825
Grbe prodajate tudi posebej?
58
00:11:18,952 --> 00:11:22,163
Ja, gospa.
Vsak stane 4.000 pesov.
59
00:11:23,832 --> 00:11:26,084
Prav, toliko imam.
60
00:12:06,754 --> 00:12:12,134
DUHOVNO VODSTVO
ZA MIGRANTE
61
00:12:29,028 --> 00:12:31,322
Gospa Amparo Gómez?
–Ja.
62
00:12:32,574 --> 00:12:36,077
Ste izpolnili obrazec?
–Ja.
63
00:12:41,292 --> 00:12:45,920
Imate dokumente, ki dokazujejo,
za kakšne konflikte gre?
64
00:12:46,631 --> 00:12:48,424
Tu imam mapo …
65
00:12:51,637 --> 00:12:53,471
In kup papirjev.
66
00:12:54,390 --> 00:12:55,932
Pa tudi posnetek.
67
00:13:04,233 --> 00:13:05,694
Poglejte.
68
00:13:16,789 --> 00:13:19,458
Je to vaš mož?
–Ne.
69
00:13:20,543 --> 00:13:24,171
To je bil Angel,
sin farmacevta Carmela.
70
00:13:26,341 --> 00:13:28,802
Paravojska ga je ubila,
71
00:13:28,885 --> 00:13:34,307
ker je zdravila
prodajal gverilcem.
72
00:13:37,437 --> 00:13:39,689
Moj mož je izginil.
73
00:13:40,941 --> 00:13:43,860
So vaša življenja ogrožena?
74
00:13:47,656 --> 00:13:49,491
V San Martinu
75
00:13:50,535 --> 00:13:54,079
so delili takšne pamflete
76
00:13:54,872 --> 00:13:57,749
in z njimi ljudem
grozili s smrtjo.
77
00:13:58,710 --> 00:14:02,422
Tamle je moj mož, Adam.
78
00:14:02,756 --> 00:14:06,885
To je on, moj mož.
79
00:14:12,600 --> 00:14:14,768
Bi šli radi v Brazilijo?
80
00:14:20,817 --> 00:14:22,735
Gre temu gospodu zaupati?
81
00:14:24,947 --> 00:14:28,700
A, ja, ja. Spomnim se te nesreče.
82
00:14:29,285 --> 00:14:32,371
V rafineriji, ne?
–Ja.
83
00:14:33,205 --> 00:14:37,709
Panflet je "svaril" pred nesrečo,
v kateri so umrli aktivisti …
84
00:14:38,002 --> 00:14:41,923
Politični vodja, ki je izginil
med nesrečo, še vedno pogrešan …
85
00:14:41,965 --> 00:14:43,633
Ta tukaj je vaš mož?
86
00:14:43,670 --> 00:14:45,302
Adam Baqueira?
–Ja.
87
00:14:45,553 --> 00:14:49,431
Brazilec je?
–Ja. To sta njegovi izkaznici.
88
00:14:49,890 --> 00:14:52,727
Kaj je to?
Grožnje paravojske?
89
00:14:52,978 --> 00:14:55,605
Ja, grozili so nam s smrtjo.
90
00:15:04,699 --> 00:15:06,283
So našli truplo?
91
00:15:08,974 --> 00:15:10,454
Ne.
–Ne?
92
00:15:12,332 --> 00:15:16,919
Ne. Ne njegovega ne trupla
hčerke, ki je bila z njim.
93
00:15:18,422 --> 00:15:21,341
Takole je, Amparo …
Če ni trupla, ni odškodnine.
94
00:15:22,843 --> 00:15:25,387
Lahko pa se pomeniva o vizumih.
95
00:15:26,932 --> 00:15:30,768
Tajnica ti bo dala seznam
dokumentov, ki jih potrebujemo.
96
00:15:31,729 --> 00:15:33,001
Če bo kaj novega, ti bom javil.
97
00:15:33,022 --> 00:15:35,439
Pozanimal se bom in se odločil,
ali prevzamemo primer.
98
00:15:35,482 --> 00:15:37,234
Odnesi dokumente, prosim.
99
00:15:37,276 --> 00:15:39,611
Vse naj odnesem?
–Vse, Amparo, prosim.
100
00:15:48,664 --> 00:15:50,790
Najlepša hvala.
–Je že v redu, Amparo.
101
00:16:06,266 --> 00:16:08,350
Dovolite.
–Izvolite.
102
00:16:10,104 --> 00:16:13,648
Je babica tukaj?
–Babica počiva.
103
00:16:17,904 --> 00:16:22,241
Imate morda kakšne
večje šolske uniforme,
104
00:16:22,326 --> 00:16:24,953
da bi vzela kroj?
105
00:16:25,829 --> 00:16:27,371
Nimam, ne,
106
00:16:27,581 --> 00:16:30,500
moji otroci imajo manjše.
Z njimi si ne moreš pomagati.
107
00:16:33,713 --> 00:16:37,507
Veste morda, ali mi lahko
kdo posodi šivalni stroj?
108
00:16:42,181 --> 00:16:44,557
Dober dan, ljubica, Kako je šlo?
109
00:16:45,893 --> 00:16:48,520
Nekako moram priti do uniform …
110
00:16:51,482 --> 00:16:55,319
Maria, ne veste, kdo bi imel
dovolj veliko uniformo,
111
00:16:55,444 --> 00:16:56,905
da bi si jo izposodila?
112
00:16:58,156 --> 00:17:02,535
Ne, gospa Sofia.
Nič ne vem o uniformah.
113
00:17:06,623 --> 00:17:10,293
Pojdiva k Donu Jaimeju.
On nama bo pomagal.
114
00:17:10,336 --> 00:17:12,170
Pridita, gremo.
115
00:18:59,330 --> 00:19:00,790
Fabio, nehaj.
116
00:19:01,208 --> 00:19:04,710
Ne igračkaj se s telefonom,
izpraznil boš baterijo. Dovolj je.
117
00:19:06,463 --> 00:19:08,381
Raje mi pomagaj.
118
00:19:09,091 --> 00:19:10,257
Prav bi bilo,
da bi se naučil šivati.
119
00:19:10,342 --> 00:19:13,761
Ne sanja se ti, kako prav
bi ti prišlo. Pridi, pomagaj.
120
00:19:14,764 --> 00:19:17,891
Ne. Mami, denar rabiš.
121
00:19:18,267 --> 00:19:19,728
Seveda.
122
00:19:21,271 --> 00:19:24,064
Ampak denar ni vse, mladenič.
123
00:19:25,900 --> 00:19:29,362
Kolikokrat sem nahranila družino,
ker znam šivati.
124
00:19:29,405 --> 00:19:30,865
Povedala sem ti.
125
00:19:31,031 --> 00:19:34,827
Prababica je naskrivaj
šivala hlače za ženske.
126
00:19:36,079 --> 00:19:38,205
In koga je učila šivati?
127
00:19:38,248 --> 00:19:43,127
Babico,
babica pa je naučila tebe.
128
00:19:45,047 --> 00:19:46,756
Ja. Kaj še?
129
00:19:47,090 --> 00:19:52,888
Babica je šivala hlače za vojake,
ti pa za gverilce.
130
00:19:53,348 --> 00:19:54,661
Vidiš?
131
00:19:54,724 --> 00:19:57,684
Tako smo vedno vedele,
132
00:19:57,727 --> 00:20:00,354
kaj se dogaja in kaj počnejo.
133
00:20:02,190 --> 00:20:05,068
Sem ti povedala, da sem tako
spoznala vajinega očeta?
134
00:20:13,870 --> 00:20:16,789
Prav, še malo se zabavaj,
potem mi boš pa pomagal.
135
00:20:16,831 --> 00:20:18,583
Hočem,
da se naučiš šivati. Resno.
136
00:21:13,394 --> 00:21:17,105
Dobro … Medtem
ko delim teste z ocenami,
137
00:21:17,439 --> 00:21:19,441
prisluhnimo novim učencem,
138
00:21:19,484 --> 00:21:21,151
da jih bomo spoznali.
139
00:21:21,235 --> 00:21:23,862
Naj se predstavijo,
naj povedo, od kod prihajajo.
140
00:21:24,031 --> 00:21:26,574
Bomo začeli.
–Dober dan.
141
00:21:26,658 --> 00:21:29,243
Sem Luisa in prihajam iz Cauce.
142
00:21:29,578 --> 00:21:31,579
Dober dan, Luisa.
143
00:21:33,707 --> 00:21:36,000
Dober dan, sem Juan José
in prihajam iz Santa Rosa.
144
00:21:36,293 --> 00:21:38,670
Dober dan, Juan José.
145
00:21:46,596 --> 00:21:48,598
No, no, je že v redu.
146
00:21:48,891 --> 00:21:51,142
Kar sedite na svoja mesta,
147
00:21:51,227 --> 00:21:54,438
se bomo že spoznali. Dobrodošli.
148
00:21:57,775 --> 00:22:00,568
Dobro, otroci.
Vsi ste na svojih mestih,
149
00:22:00,653 --> 00:22:02,780
pridno sedite, krasno.
150
00:22:03,949 --> 00:22:06,242
Katera ura je zdaj na vrsti?
151
00:22:07,035 --> 00:22:09,578
Jezik. Ta vam je
najbolj všeč, kajne?
152
00:22:09,871 --> 00:22:16,253
No, za začetek vam bom
povedala zgodbico …
153
00:24:58,223 --> 00:25:00,015
Dober dan, gospod predsednik.
154
00:25:00,642 --> 00:25:03,019
Rada bi vam predstavila nečakinjo.
155
00:25:03,478 --> 00:25:06,231
Je ženska, ki nima moža.
156
00:25:06,314 --> 00:25:10,276
Izginil je,
ko se je zgodila nesreča.
157
00:25:10,361 --> 00:25:14,656
Zato sem jo pripeljala sem,
da vam jo predstavim.
158
00:25:15,450 --> 00:25:17,868
Babica,
beguncev ne sprejemamo,
159
00:25:17,952 --> 00:25:19,620
ker bi si nakopali težave.
160
00:25:22,374 --> 00:25:24,083
Ampak predsednik,
161
00:25:24,460 --> 00:25:28,630
tu je, ker sem njena sorodnica.
Hči moje sestre je.
162
00:25:28,715 --> 00:25:32,509
Zato sem vas prišla rotit,
da ji dajte delo.
163
00:25:32,593 --> 00:25:36,305
Zelo je marljiva,
zelo rada sodeluje.
164
00:25:36,431 --> 00:25:38,266
Zadovoljna je
z majhnim plačilom.
165
00:25:40,686 --> 00:25:44,188
Babica,
komaj smo se rešili težav.
166
00:25:44,273 --> 00:25:45,899
Veste, kako je.
167
00:25:45,984 --> 00:25:49,903
Če bomo sprejemali begunce,
nas bodo še prej nagnali.
168
00:25:52,156 --> 00:25:53,617
Predsednik, ampak …
169
00:25:54,242 --> 00:25:58,203
Že 30 let živim na tem otoku,
170
00:25:59,039 --> 00:26:01,333
nikomur ne povzročam težav.
171
00:26:03,419 --> 00:26:08,173
Gospod predsednik,
nič nimam na vesti.
172
00:26:10,510 --> 00:26:12,845
Vse težave sem pustila za sabo.
173
00:26:19,436 --> 00:26:21,646
Kako si jo našel? Kako?
174
00:26:21,731 --> 00:26:23,190
Dobro sem jo skrila.
175
00:26:24,942 --> 00:26:27,278
Kje si jo našel?
Skrila sem jo, Fabio.
176
00:26:28,280 --> 00:26:29,402
Kolikokrat naj še ponovim,
177
00:26:29,406 --> 00:26:31,449
da pusti stvari, ki niso tvoje?
178
00:26:32,993 --> 00:26:34,953
Nisi videl,
kaj vse smo prestajali?
179
00:26:35,036 --> 00:26:36,913
Bi rad,
da imamo še tukaj težave?
180
00:26:37,706 --> 00:26:39,750
Če te še kdaj vidim
z očetovimi stvarmi,
181
00:26:39,833 --> 00:26:43,044
ti bo žal, da si se rodil.
Slišiš, usrane?
182
00:26:43,337 --> 00:26:44,817
Si me razumel ali ne?
183
00:26:45,423 --> 00:26:46,715
Ne slišim te.
–Ja.
184
00:26:46,800 --> 00:26:48,259
Kaj ja?
–Ja, gospa.
185
00:26:48,343 --> 00:26:50,845
No, končno. Naredi mi
uslugo in se pojdi okopat.
186
00:26:50,971 --> 00:26:52,763
Ne, voda je mrzla.
187
00:26:52,848 --> 00:26:55,350
Me ne zanima.
Še bolje, te bo vsaj izučilo.
188
00:26:59,814 --> 00:27:01,293
Fabio!
189
00:27:02,650 --> 00:27:05,653
Previdno,
zunaj je vse polno kač.
190
00:27:07,281 --> 00:27:09,240
Voda je ledena!
191
00:28:59,278 --> 00:29:02,447
Amparo, stopite z mano.
Pokazala vam bom,
192
00:29:02,532 --> 00:29:04,991
kakšne ribe imamo.
193
00:29:05,118 --> 00:29:09,204
Arapajme, some …
Da ne boste padli.
194
00:29:09,289 --> 00:29:10,768
Prosim, previdno.
195
00:29:10,832 --> 00:29:12,624
Počasi.
–Tla niso ravna.
196
00:29:14,294 --> 00:29:16,295
Poglejte, koliko je rib.
197
00:29:16,505 --> 00:29:19,966
To je paku. Stopite sem.
198
00:29:20,300 --> 00:29:22,176
Veliko ribic imamo.
Pazite, padli boste.
199
00:29:22,261 --> 00:29:24,304
Prosim, pazite.
200
00:29:24,555 --> 00:29:26,056
Poglejte, tu je som mota.
201
00:29:26,182 --> 00:29:28,350
O tem sem vam govorila,
202
00:29:28,435 --> 00:29:30,061
med največjimi ribami je.
203
00:29:30,270 --> 00:29:31,979
Zelo lahko ga je dobiti.
204
00:29:32,272 --> 00:29:35,983
Ob bregu Amazonke.
S pujto ga ujameš.
205
00:29:36,527 --> 00:29:37,987
S pujto?
–Ja, pujto.
206
00:29:38,070 --> 00:29:41,823
S kavljem.
–Ja.
207
00:29:41,908 --> 00:29:44,618
Ali s harpuno, s sulico.
208
00:29:44,702 --> 00:29:46,954
Dobro moraš ciljati.
209
00:29:47,706 --> 00:29:50,499
Ja.
–Tu so še druge ribe,
210
00:29:51,252 --> 00:29:52,710
ampak gotovo ste
že slišali za moto.
211
00:29:52,711 --> 00:29:55,797
Ne, ne.
–Ne? Zelo je okusna.
212
00:29:56,048 --> 00:29:59,050
Kar z roko jo lahko primeš.
213
00:29:59,343 --> 00:30:01,303
Ob bregu reke.
214
00:30:01,387 --> 00:30:03,013
Kar spreten moraš biti,
da jo zgrabiš.
215
00:30:03,098 --> 00:30:04,724
Tudi to je lahko dobiti.
216
00:30:05,559 --> 00:30:09,269
Ampak gospa Maribel, jaz …
Zelo se bojim vode.
217
00:30:09,354 --> 00:30:13,608
Spoštujem jo.
Tega ne bi zmogla.
218
00:30:13,693 --> 00:30:15,861
Ne, bojim se je.
219
00:30:17,113 --> 00:30:19,656
Ampak za ribe
bi vam dobro plačali.
220
00:30:20,199 --> 00:30:21,660
Ja, že …
221
00:30:22,786 --> 00:30:25,996
Mi ne bi mogli dati
kakšnega drugega dela?
222
00:30:26,081 --> 00:30:29,042
Lahko čistim ribe,
jim odstranim drobovje,
223
00:30:29,126 --> 00:30:32,504
vse drugo bi počela,
samo ne silite me loviti.
224
00:30:32,922 --> 00:30:35,674
No, v tem trenutku
ni drugega dela.
225
00:30:35,759 --> 00:30:37,759
Tak čas je.
226
00:30:37,886 --> 00:30:40,095
Kaj pa ti Žaklji?
227
00:30:41,223 --> 00:30:44,516
Zunaj sem videla fante,
ki so jih zlagali v tovornjak.
228
00:30:44,601 --> 00:30:46,769
Jim ne morem pomagati?
229
00:30:47,687 --> 00:30:50,148
Tako delo je za moške,
ne ženske.
230
00:30:50,233 --> 00:30:52,443
Če je to edina težava …
231
00:30:52,568 --> 00:30:54,403
Veliko težje stvari sem že nosila,
232
00:30:54,821 --> 00:30:58,533
pa ne bom nesla
teh Žakljev. Pazite.
233
00:31:00,243 --> 00:31:02,036
Vidite?
–Previdno, da se ne poškodujete.
234
00:31:02,246 --> 00:31:04,371
Ne, ne.
–Pazite.
235
00:31:04,456 --> 00:31:07,291
Pozor, spotaknili se boste.
–Ne bom. Ga nesem do tovornjaka?
236
00:31:07,376 --> 00:31:09,210
Dajte, prosim.
237
00:31:12,007 --> 00:31:14,800
Ta ženska, ljubi bog.
238
00:31:24,061 --> 00:31:26,437
Nuria … Kje je mama?
239
00:31:27,899 --> 00:31:29,441
Kje imaš mamo?
240
00:31:40,245 --> 00:31:43,498
Ko se bo vrnila,
ji, prosim, povej,
241
00:31:44,500 --> 00:31:46,543
da imamo nocoj
na otoku sestanek.
242
00:31:46,627 --> 00:31:48,253
Pomembno je,
da se nam pridruži.
243
00:31:48,338 --> 00:31:52,382
Najlepša hvala. Nasvidenje.
244
00:31:55,762 --> 00:31:58,973
Vem, kje je ta kraj.
Greš z mano?
245
00:32:07,963 --> 00:32:09,423
Pridi.
246
00:32:16,827 --> 00:32:18,495
Podaj nogo.
247
00:32:28,610 --> 00:32:30,071
Podaj mi jo …
248
00:32:30,508 --> 00:32:33,887
Fábito …
–Daj mi nogo.
249
00:32:34,805 --> 00:32:37,640
Daj mi jo.
–Podaj jo.
250
00:32:40,895 --> 00:32:43,647
Podaj nogo.
251
00:32:45,316 --> 00:32:46,777
Ne igrajte se z njo, prasci.
252
00:32:47,819 --> 00:32:50,070
Pusti jo! Vrnite mi že nogo.
253
00:32:50,155 --> 00:32:51,739
Fabio, primi jo.
Podaj jo.
254
00:32:52,491 --> 00:32:54,409
Podaj.
–Izvoli …
255
00:33:00,333 --> 00:33:05,004
Pridite sem.
Da se ne bi vrnili, gnide.
256
00:34:38,190 --> 00:34:41,443
Dober večer vsem.
–Dober večer.
257
00:34:41,527 --> 00:34:43,444
Predlog vam moram posredovati …
258
00:34:43,905 --> 00:34:48,409
Včeraj je prišel gospod,
ki ima veliko denarja,
259
00:34:48,702 --> 00:34:50,786
spremljal ga je župan.
260
00:34:51,038 --> 00:34:56,250
Povedala sta mi, da gospoda
zanima nakup hiš na otoku.
261
00:34:56,335 --> 00:34:59,837
Tu bi radi postavili igralnico
262
00:35:00,548 --> 00:35:03,633
in bungalove,
263
00:35:03,718 --> 00:35:06,011
hotel in podobno.
264
00:35:06,137 --> 00:35:10,432
Otok menda ne pripada
ne Kolumbiji,
265
00:35:10,809 --> 00:35:13,019
ne Braziliji, ne Peruju.
266
00:35:13,354 --> 00:35:16,606
Gradili bi radi tukaj.
267
00:35:16,941 --> 00:35:20,026
In koliko bi plačali za hiše?
Kakšna je cena?
268
00:35:20,111 --> 00:35:21,570
Za kakšno bi se pogajali?
269
00:35:21,612 --> 00:35:26,950
Menda bi nam dali
sedem milijonov.
270
00:35:27,077 --> 00:35:30,037
Ne, sedem milijonov …
271
00:35:36,838 --> 00:35:38,004
Dober večer.
272
00:35:38,089 --> 00:35:41,133
Gospod predsednik,
jaz ne bom prodajala hiše,
273
00:35:41,217 --> 00:35:42,718
sploh pa ne za tako ceno.
274
00:35:42,802 --> 00:35:44,470
Sedem milijonov je premalo,
275
00:35:44,554 --> 00:35:49,225
ker si z njimi ne moremo
kupiti hiše v vasi.
276
00:35:49,518 --> 00:35:50,852
Tudi jaz se ne strinjam s prodajo.
277
00:35:50,937 --> 00:35:53,063
Jaz se ne strinjam s ceno,
278
00:35:53,147 --> 00:35:57,484
ker si lahko na otoku
pridelamo tudi vso zelenjavo.
279
00:35:57,610 --> 00:36:00,738
Za sedem milijonov
že ne prodam svoje hiše.
280
00:36:00,864 --> 00:36:03,240
Jaz pa sem za prodajo.
281
00:36:03,409 --> 00:36:07,495
In bi se rad dogovarjal zanjo.
282
00:36:08,205 --> 00:36:09,914
Za prodajo hiše in zemljišča.
283
00:36:11,292 --> 00:36:14,335
Ampak za dobro ceno,
da ju bo sploh vredno prodajati.
284
00:36:14,462 --> 00:36:19,967
Zato se ne strinjam z vami,
ker nam tudi tukaj ni lahko.
285
00:36:21,386 --> 00:36:24,806
Jaz se ne strinjam
s prodajo otoka in hiš,
286
00:36:25,932 --> 00:36:30,604
ker si lahko tu
ustvarjamo kruh.
287
00:36:30,729 --> 00:36:36,026
Sadimo banane, juko,
koruzo, zelenjavo
288
00:36:36,194 --> 00:36:39,488
Z vsem tem
nahranimo še vso vas.
289
00:36:39,907 --> 00:36:42,366
Mogoče pa priložnost
ni tako napačna,
290
00:36:42,451 --> 00:36:45,286
ker bi prišleki ustvarili
nova delovna mesta.
291
00:36:45,371 --> 00:36:47,080
Če bo na otoku igralnica,
292
00:36:47,206 --> 00:36:51,835
bo delo za otroke,
mlade, za gospe …
293
00:36:51,919 --> 00:36:55,047
Ne strinjamo se. Ne, ne.
294
00:36:56,007 --> 00:36:58,384
Otok Fantazija ni na prodaj.
295
00:36:58,469 --> 00:37:00,970
Tu živim že dvajset let.
296
00:37:01,263 --> 00:37:03,890
Bila sem že v Peruju,
v Braziliji, vsepovsod.
297
00:37:03,974 --> 00:37:05,559
In zdaj sem tu, na tem otoku.
298
00:37:05,643 --> 00:37:09,229
Prišla je že oblast,
prišla je vlada
299
00:37:09,314 --> 00:37:11,106
in nas hotela nagnati.
300
00:37:11,566 --> 00:37:15,111
Pa sem jim rekla,
da mene ne bodo pregnali.
301
00:37:15,195 --> 00:37:17,738
Za nič na svetu.
302
00:37:17,823 --> 00:37:21,826
Nisem smet, da bi me
metali, kamor jih je volja.
303
00:37:21,910 --> 00:37:23,453
Gospod predsednik, vprašanje …
304
00:37:23,537 --> 00:37:26,665
Kaj se bo zgodilo,
če zemlje ne prodamo?
305
00:37:26,749 --> 00:37:31,712
Prišla bo vojska.
Policija, paravojska.
306
00:37:32,463 --> 00:37:34,298
Nagnali nas bodo z otoka.
307
00:37:34,508 --> 00:37:36,593
Tudi jaz nisem za prodajo.
308
00:37:36,676 --> 00:37:40,638
Tu se bomo borili do smrti.
Ne prodamo.
309
00:39:39,562 --> 00:39:41,979
Fabio!
–Kaj?
310
00:39:42,064 --> 00:39:45,984
Pomagaj mi postreči.
–Ja, takoj pridem.
311
00:40:02,837 --> 00:40:05,588
Otrok, pohiti in se okopaj.
Voda je še vroča.
312
00:40:19,230 --> 00:40:20,689
Primi.
313
00:40:21,732 --> 00:40:24,818
Fabio, daj, primi.
314
00:40:26,195 --> 00:40:28,321
Daj, voda se bo shladila.
315
00:41:28,847 --> 00:41:31,558
Že nekaj časa ne dežuje.
Po vodo bo treba.
316
00:44:08,980 --> 00:44:13,068
Sta brata dvojčka povsem enaka?
317
00:44:16,781 --> 00:44:18,260
Včasih sta,
318
00:44:20,952 --> 00:44:22,412
spet drugič nista.
319
00:44:26,041 --> 00:44:29,961
Govorita z istim glasom,
nosita enake obleke
320
00:44:30,046 --> 00:44:31,964
in hodita z enakim korakom?
321
00:44:34,300 --> 00:44:38,386
Ne, ne vedno.
322
00:44:43,852 --> 00:44:47,230
In če se eden rodi s pohabljeno
roko, se drugi tudi?
323
00:44:47,355 --> 00:44:50,400
Fabio, jej, juha se bo ohladila.
324
00:44:52,820 --> 00:44:55,155
Včeraj sem jo jedel.
325
00:44:55,740 --> 00:44:57,616
Drugega ni. Jej.
326
00:44:59,119 --> 00:45:01,119
Ne, Fabio, ne.
To bomo prodali.
327
00:45:02,289 --> 00:45:03,789
Ne, sem rekla.
328
00:45:04,166 --> 00:45:10,421
Vse dni jem samo
ribe in spet ribe.
329
00:45:20,267 --> 00:45:24,896
Toliko ljudi je lačnih,
ti pa se zmrduješ. Pa vzemi.
330
00:45:27,650 --> 00:45:29,902
Taka si kot očka.
331
00:45:40,289 --> 00:45:44,709
Vso juho pojej,
pa dobiš kos sira. Jej.
332
00:46:47,111 --> 00:46:49,071
Halo?
–Halo?
333
00:46:50,157 --> 00:46:52,868
Amparo, kako gre?
Tu Jorge Velazquez, odvetnik.
334
00:46:52,951 --> 00:46:54,412
Ja, kako ste.
335
00:46:55,705 --> 00:46:58,832
Dobro. Amparo,
odlične novice imam.
336
00:46:59,041 --> 00:47:01,335
Ja?
–Povpraševal sem.
337
00:47:02,337 --> 00:47:05,172
Rafinerija res
plačuje odškodnino.
338
00:47:05,257 --> 00:47:09,552
Res?
–Ja, Amparo. Ampak …
339
00:47:11,055 --> 00:47:16,810
Prevzeli bomo vaš primer,
340
00:47:16,894 --> 00:47:20,606
a bi morali delovati
iz San Martina.
341
00:47:20,857 --> 00:47:24,693
Veliko bo stroškov.
–Česa? Halo?
342
00:47:24,778 --> 00:47:26,820
Halo?
–Halo?
343
00:47:27,489 --> 00:47:29,908
Signal je slab …
344
00:47:29,992 --> 00:47:33,453
Amparo, me slišite?
–Ja, tistega prej nisem slišala.
345
00:47:33,538 --> 00:47:35,956
Kako ste rekli?
–Poslušajte …
346
00:47:36,374 --> 00:47:38,167
Razlagal sem,
347
00:47:38,251 --> 00:47:41,253
da bi morali delovati
iz San Martina.
348
00:47:41,671 --> 00:47:46,801
Kar ne bo poceni.
Stalo bi kakšnih 20 milijonov.
349
00:47:47,052 --> 00:47:48,678
Če hočemo iskati truplo,
350
00:47:48,763 --> 00:47:51,431
bomo potrebovali pomoč.
351
00:47:54,227 --> 00:47:57,480
Plačati vam moram 20 milijonov?
352
00:47:57,897 --> 00:47:59,815
Nimate tega denarja?
353
00:48:03,445 --> 00:48:04,884
Ne.
354
00:48:05,114 --> 00:48:07,282
No, potem pa …
–Kje naj bi ga dobila.
355
00:48:08,743 --> 00:48:12,246
Poslušajte,
nekaj vam bom predlagal.
356
00:48:12,581 --> 00:48:16,458
Primer bom odkupil od vas.
Dal vam bom 15 milijonov,
357
00:48:18,086 --> 00:48:22,674
jaz pa bom kril vse stroške,
vse tveganje prevzamem.
358
00:48:23,634 --> 00:48:25,468
Denar vam lahko dam takoj.
359
00:48:25,553 --> 00:48:28,138
Uredila bova papirje, šla k notarju,
da od vas odkupim primer.
360
00:48:28,223 --> 00:48:29,723
Kaj menite?
361
00:48:31,017 --> 00:48:34,645
Kako bi odkupili primer?
Ne razumem.
362
00:48:34,729 --> 00:48:37,565
Poslušajte me, naj pojasnim.
363
00:48:37,733 --> 00:48:40,693
Takoj vam bom dal
15 milijonov. Za žrtev.
364
00:48:40,778 --> 00:48:45,490
Pri notarju podpiševa papirje
in zadevo prepustite meni.
365
00:48:46,117 --> 00:48:49,078
In ko bo plačana odškodnina,
če bo kdaj plačana,
366
00:48:49,329 --> 00:48:52,039
jo bo dobila
naša odvetniška pisarna.
367
00:48:52,123 --> 00:48:54,291
Vi pa dobite denar takoj zdaj.
368
00:48:57,380 --> 00:48:58,839
Ne, ker …
369
00:48:59,340 --> 00:49:03,009
Rosario pravi,
da plačujejo po 300 milijonov.
370
00:49:03,094 --> 00:49:05,304
Za odškodnino.
371
00:49:06,348 --> 00:49:09,183
Seveda, Amparo, ampak
za trupla, ki so jih že našli.
372
00:49:09,268 --> 00:49:11,435
Odvetniška pisarna bo tvegala,
373
00:49:11,520 --> 00:49:14,230
ker nihče ne ve,
ali truplo sploh lahko najdemo.
374
00:49:14,356 --> 00:49:16,982
Ne vemo niti, ali so vsi
tisti ljudje res mrtvi.
375
00:49:17,151 --> 00:49:19,235
Veste, kaj. Razmislite,
376
00:49:19,320 --> 00:49:22,864
v miru razmišljate,
potem pa me obvestite.
377
00:49:41,344 --> 00:49:46,390
Daj sem. –Ne.
–Daj mi –Ne.
378
00:49:46,600 --> 00:49:49,560
Ne dam ti je.
–Daj sem.
379
00:49:50,145 --> 00:49:51,729
Povej mi, kar veš.
380
00:49:52,564 --> 00:49:56,693
Daj mi jo.
–Ne, ne dam ti je.
381
00:49:57,403 --> 00:49:59,362
Daj sem!
382
00:49:59,697 --> 00:50:01,323
Daj mi. –Ne.
383
00:50:02,659 --> 00:50:04,577
Ne dam vam je in pika.
384
00:51:24,082 --> 00:51:28,168
Ti je babica povedala za duhove,
ki so na otoku?
385
00:51:30,505 --> 00:51:33,383
Veliko jih je in paziti moraš,
386
00:51:33,634 --> 00:51:36,594
ker lahko vstopijo v tvoje telo
387
00:51:36,720 --> 00:51:39,263
in te silijo početi slabe stvari.
388
00:51:41,225 --> 00:51:45,479
Se pri vas doma ni
zgodilo še nič čudnega?
389
00:51:49,693 --> 00:51:55,823
Pri nas se kar naenkrat pojavi
kakšen kozarec, odgriznjeno jabolko,
390
00:51:56,325 --> 00:51:58,743
lasje prikazni.
391
00:52:42,251 --> 00:52:45,711
Prevelik sem, da bi hodila pome.
392
00:52:46,672 --> 00:52:48,256
Fabio!
393
00:52:49,550 --> 00:52:51,300
Fabio, počakaj.
394
00:52:55,181 --> 00:52:58,058
Ti kupim ocvrto pecivo?
–Ne, nikdar nimaš denarja.
395
00:53:01,313 --> 00:53:04,023
Zdaj ga imam.
–Ne verjamem.
396
00:53:41,648 --> 00:53:43,108
Fabio!
397
00:53:44,652 --> 00:53:46,778
Počakaj me, ne bodi tak.
398
00:53:49,991 --> 00:53:51,450
Fabio!
399
00:53:53,453 --> 00:53:55,037
Fabio, počakaj.
400
00:53:59,085 --> 00:54:02,837
Počakaj, s tabo govorim.
–Po ribah smrdiš.
401
00:54:05,841 --> 00:54:07,342
Fabio!
402
00:54:09,678 --> 00:54:11,180
Fabio!
403
00:54:13,642 --> 00:54:15,102
Fabio,
404
00:54:17,355 --> 00:54:20,022
še dvanajst Žakljev
moram natovoriti.
405
00:54:20,983 --> 00:54:22,942
Pojdi domov
in me počakaj tam, prav?
406
00:54:23,027 --> 00:54:24,945
Tudi jaz bi rad delal.
407
00:54:25,363 --> 00:54:27,072
Kaj boš delal, otrok?
408
00:54:27,157 --> 00:54:30,743
S čolnom bi prevažal ljudi,
nič ni lažjega.
409
00:54:30,827 --> 00:54:33,078
Ne, otrok.
Uči se, jaz bom pa delala.
410
00:54:33,163 --> 00:54:35,748
Si slišal? –Ja
–Kaj ja? –Ja.
411
00:54:35,791 --> 00:54:37,959
Kaj?
–Ja, gospa.
412
00:54:38,043 --> 00:54:39,503
No, dobro.
413
00:55:15,709 --> 00:55:17,251
Si končal naloge?
414
00:55:18,587 --> 00:55:21,173
Si jih končal?
–Danes jih nimam.
415
00:55:21,257 --> 00:55:24,594
Pregledala bom zvezke,
pripravi se.
416
00:55:51,707 --> 00:55:53,875
Tako. Pomagaj.
417
00:56:19,779 --> 00:56:22,156
Kaj praviš
na odvetnikovo ponudbo?
418
00:56:28,539 --> 00:56:30,290
Trideset milijonov …
419
00:56:33,462 --> 00:56:35,879
Odškodnina bo
gotovo veliko večja.
420
00:56:40,803 --> 00:56:43,513
Vem, da ni veliko, ampak …
421
00:56:45,057 --> 00:56:46,808
To je vse, kar je na voljo.
422
00:57:08,374 --> 00:57:10,501
Tam bi ostala.
423
00:57:16,716 --> 00:57:19,010
Kako boš izsilila
kaj boljšega od tukaj?
424
00:57:19,887 --> 00:57:21,347
Kaj pa govoriš?
425
00:57:23,307 --> 00:57:25,350
Kaj naj bi naredila po tvojem?
426
00:57:27,229 --> 00:57:30,356
Naj bi ostala tam in opazovala,
kako pobijajo ljudi?
427
00:57:33,109 --> 00:57:35,736
Ne bi smela priti sem, ja.
428
00:57:47,292 --> 00:57:48,751
Vedno se moram
reševati iz godlje,
429
00:57:48,877 --> 00:57:52,130
v katero me spraviš.
430
00:57:56,928 --> 00:57:59,053
Zaradi tebe smo
vedno v nevarnosti.
431
00:58:01,933 --> 00:58:06,103
Poglej, kako je bilo
v San Martinu … Vse je bilo v redu,
432
00:58:07,439 --> 00:58:09,107
pa je prišla rafinerija.
433
00:58:09,441 --> 00:58:10,901
Ko je postalo grdo,
434
00:58:10,984 --> 00:58:13,110
mi nisi dovolil v Cali.
435
00:58:14,572 --> 00:58:16,322
Da bi pustila vse,
kar sva ustvarila?
436
00:58:16,407 --> 00:58:21,495
Tako ali tako sva vse izgubila.
Ne vidiš, da tja ne moreva več?
437
00:58:23,039 --> 00:58:25,082
Vse je uničeno, nič ni ostalo.
438
00:58:25,583 --> 00:58:27,460
Kaj naj bi počela tam?
439
00:58:37,013 --> 00:58:38,513
Pojdimo v Brazilijo.
440
00:58:47,942 --> 00:58:49,609
Kaj bi tam?
441
00:58:50,861 --> 00:58:54,489
Bi vse življenje bežala?
–Ti si kriv za to.
442
00:58:55,783 --> 00:58:59,412
Rekla sem ti, da se ne vmešavaj.
Da ne podaj ovadbe.
443
00:58:59,495 --> 00:59:03,207
Kaj naj bi naredil?
Naj bi molčal?
444
00:59:03,792 --> 00:59:05,710
Naj bi dovolil, da uničijo,
kar smo ustvarili?
445
00:59:06,796 --> 00:59:10,089
Šolo? Kmetijsko zadrugo?
446
00:59:10,300 --> 00:59:12,092
In dvesto hiš?
–Ja, saj.
447
00:59:19,434 --> 00:59:22,019
Jaz moram zdaj
vse urejati sama.
448
01:00:05,192 --> 01:00:08,279
Gospod je rekel,
da ni več denarja.
449
01:00:14,953 --> 01:00:18,874
Zakaj naj bi torej prosila več?
450
01:00:19,959 --> 01:00:21,918
Rekel mi je,
naj denar vzamem ali ne.
451
01:00:57,041 --> 01:00:59,000
Preštej, ali je vse tu.
452
01:00:59,085 --> 01:01:00,752
Vzemi, mali.
453
01:01:01,421 --> 01:01:05,132
Preveri. –Bom.
–Kar se tiče mene, je vse v redu.
454
01:01:05,217 --> 01:01:07,218
Ne bi rad,
da pride do nesporazuma …
455
01:01:07,302 --> 01:01:08,845
Ne bo. –Fabio!
456
01:01:13,100 --> 01:01:14,768
Kaj počneš tukaj?
457
01:01:17,980 --> 01:01:19,690
Pojdiva domov.
458
01:01:23,069 --> 01:01:24,779
Greva! Učiti bi se moral.
459
01:01:25,030 --> 01:01:27,239
Mami, še preveč sem se učil.
460
01:01:29,493 --> 01:01:33,413
Greva. Pomagaj mi nesti vrečke.
461
01:01:35,166 --> 01:01:39,086
Fabio, tebi govorim.
Pomagaj mi! Hodi.
462
01:01:40,714 --> 01:01:42,174
Pridi že.
463
01:01:46,762 --> 01:01:48,429
Štiri krat dve?
–Kaj?
464
01:01:48,722 --> 01:01:52,559
Štiri krat dve?
–Štiri krat dve? To je zelo težko.
465
01:01:52,644 --> 01:01:54,352
No, koliko je štiri krat dve?
–Osem.
466
01:01:54,437 --> 01:01:56,522
Pa mi odgovori, ne! Kaj te stane?
467
01:01:56,648 --> 01:01:57,981
Pet krat tri?
–Kaj?
468
01:01:58,066 --> 01:02:00,568
Pet krat tri?
–Petnajst.
469
01:02:00,694 --> 01:02:03,279
Devet krat dva?
–A?
470
01:02:03,363 --> 01:02:05,073
Devet krat dva?
–Osemnajst.
471
01:02:05,282 --> 01:02:07,617
Zberi se. Devet krat tri?
–Kaj?
472
01:02:07,826 --> 01:02:10,120
Nič kaj!
Devet krat tri?
473
01:02:11,414 --> 01:02:12,956
Sedemindvajset.
474
01:02:18,005 --> 01:02:20,590
Kaj bi rekel očka,
če bi te videl tam?
475
01:02:23,928 --> 01:02:25,366
Kaj?
476
01:02:27,056 --> 01:02:28,682
Zakaj me tako gledaš?
477
01:02:31,811 --> 01:02:33,520
Nesramnež.
478
01:02:33,939 --> 01:02:35,481
Ni smešno.
479
01:02:37,526 --> 01:02:39,694
Po kom si pobral to?
480
01:03:12,856 --> 01:03:15,149
Dober večer vsem.
481
01:03:15,484 --> 01:03:18,569
Nocoj bo sklenjen dogovor
482
01:03:18,654 --> 01:03:20,280
o prekinitvi sporov
483
01:03:20,364 --> 01:03:23,993
in o izgraditvi miru,
stabilnega in trajnega,
484
01:03:24,118 --> 01:03:28,580
ki ga bosta podpisala
kolumbijska vlada in FARC.
485
01:03:29,583 --> 01:03:33,044
Ženske naj ne bodo
vštete kot žrtve,
486
01:03:33,170 --> 01:03:34,670
temveč kot nositeljice
enakih pravic
487
01:03:34,755 --> 01:03:38,424
in borke za mir,
ki si ga za Kolumbijo želimo vsi.
488
01:03:38,593 --> 01:03:42,012
Zato je nujno,
489
01:03:42,096 --> 01:03:46,392
da v debatah in dialogih
upoštevamo širši vidik,
490
01:03:46,518 --> 01:03:49,437
pa tudi v uresničevanju
dogovora o miru.
491
01:03:50,355 --> 01:03:53,733
Izkažimo politično voljo
492
01:03:53,859 --> 01:03:58,989
za sodelovanje
kolumbijskih žensk
493
01:03:59,115 --> 01:04:00,657
v mirovnem procesu
494
01:04:08,250 --> 01:04:09,710
Živjo!
495
01:04:11,211 --> 01:04:14,256
Kako si? Boš malo?
496
01:04:31,442 --> 01:04:34,445
Nocoj bo srečanje duhov.
497
01:04:35,780 --> 01:04:37,489
Bi šla z mano?
498
01:04:49,920 --> 01:04:54,132
Mrtvi se bodo pogovarjali o tem,
kaj si mislijo o mirovnem sporazumu.
499
01:04:55,927 --> 01:04:57,886
Ne bi šla z mano?
500
01:05:03,352 --> 01:05:06,938
Dobro, da si je tvoj brat
tako hitro našel delo.
501
01:05:46,232 --> 01:05:48,984
Na to stran. Previdno.
502
01:05:49,777 --> 01:05:52,071
Prodaja malo prej je bila
zelo dobra. Si videl?
503
01:05:52,907 --> 01:05:56,450
Ampak dvoje si zapomni,
dve pomembni stvari,
504
01:05:56,577 --> 01:05:58,494
ki ju moraš imeti v mislih,
ko prodajaš.
505
01:06:00,039 --> 01:06:02,416
Kupcu vedno glej v oči.
506
01:06:02,500 --> 01:06:07,504
Če gleda proč,
ga roba ne zanima,
507
01:06:07,714 --> 01:06:11,550
če jo opazuje, ga zanima.
508
01:06:12,386 --> 01:06:15,721
Rekel ti bo, da je noče,
509
01:06:15,806 --> 01:06:17,474
češ da nima denarja …
510
01:08:20,567 --> 01:08:22,402
Vojna se vleče že leta in leta.
511
01:08:24,322 --> 01:08:29,034
Zgodilo se je nešteto napadov,
nešteti ljudje so umrli
512
01:08:30,370 --> 01:08:34,248
in zdaj naj bi,
s tem dogovorom,
513
01:08:35,209 --> 01:08:39,170
žrtve našle večni mir.
514
01:08:41,507 --> 01:08:44,176
Da bo mogoče z dogovorom
končno ustvariti mir.
515
01:08:44,260 --> 01:08:45,419
Da bo nastopil mir,
516
01:08:45,428 --> 01:08:49,307
da ne bo več vojne,
da ne bo več umiranja.
517
01:08:49,683 --> 01:08:52,435
To se ne bo zgodilo. Zakaj?
518
01:08:52,561 --> 01:08:56,480
Dokler bodo
med ljudmi tolikšne razlike,
519
01:08:57,858 --> 01:08:59,568
miru ne bo.
520
01:09:00,945 --> 01:09:02,654
Vojno sem doživel od blizu,
521
01:09:02,822 --> 01:09:05,366
ker sem žrtev
oboroženega spopada.
522
01:09:06,243 --> 01:09:11,414
Minilo je 14 let,
pa tega nisem prebolel.
523
01:09:11,540 --> 01:09:13,333
Mislim, da ne bom nikoli.
524
01:09:13,668 --> 01:09:17,129
Praznina, ki ostane
v družini, v domu,
525
01:09:17,213 --> 01:09:19,465
za ljubo osebo …
526
01:09:20,050 --> 01:09:21,800
Naj se zgodi karkoli,
527
01:09:22,051 --> 01:09:24,636
se ta praznina ne bo zapolnila.
528
01:09:24,763 --> 01:09:27,890
In to poglavje se ne bo zaprlo.
529
01:09:28,308 --> 01:09:32,437
Nikdar ne moreš trditi,
da si odpustil.
530
01:09:33,773 --> 01:09:35,607
Odpustiti ni lahko.
531
01:09:42,365 --> 01:09:47,287
Moje mnenje,
ki ga lahko delim z vami, je,
532
01:09:48,289 --> 01:09:53,793
da je vojna, v kakršni
sem živel petdeset let,
533
01:09:55,005 --> 01:09:58,465
krivična in da je to vojna,
ki jo bijemo med sabo.
534
01:09:59,050 --> 01:10:04,096
Gverilci so sinovi revežev,
535
01:10:04,181 --> 01:10:06,891
kmetov, delavcev.
536
01:10:07,309 --> 01:10:10,728
In poglejte
na drugi strani vojake,
537
01:10:10,813 --> 01:10:15,150
ki so prav tako sinovi revnih.
538
01:10:15,610 --> 01:10:17,527
Na bojišču ni
sinov predsednikov,
539
01:10:17,612 --> 01:10:21,574
ni sinov bogatih
podjetnikov. Ne.
540
01:10:21,700 --> 01:10:23,785
Vsi so sinovi revnih.
541
01:10:24,078 --> 01:10:28,624
Poglejte paravojsko …
Sami sinovi revežev.
542
01:10:28,707 --> 01:10:31,251
Paravojaki niso bogataši,
niso oligarhi.
543
01:10:31,335 --> 01:10:33,211
Ne, so otroci revežev.
544
01:10:33,630 --> 01:10:37,132
Ujeti smo v vojno,
ki jo bijemo med sabo.
545
01:10:38,135 --> 01:10:41,012
Oprostiti je treba.
To si zapomnite …
546
01:10:41,097 --> 01:10:44,015
Kdor ne zmore odpustiti,
mu ne bo odpuščeno.
547
01:10:44,934 --> 01:10:48,687
V spopadu so mi ubili očeta,
ubili so mi sina.
548
01:10:48,980 --> 01:10:53,024
Gverilci so mi odpeljali drugega.
549
01:10:53,860 --> 01:10:55,862
Tudi jaz trpim.
550
01:10:57,197 --> 01:11:00,699
Prosim vas, da poskušajmo
prispevati kaj k miru.
551
01:11:00,910 --> 01:11:04,245
Če bomo polni sovraštva,
nam ne bo nihče odpustil.
552
01:11:04,330 --> 01:11:06,665
Dober večer, prijatelji.
–Dober večer.
553
01:11:06,958 --> 01:11:10,836
Sem žrtev izpred 14 let.
554
01:11:10,920 --> 01:11:14,048
V trenutku, ko je oče
umrl v njihovih rokah,
555
01:11:14,215 --> 01:11:16,383
sem umrla tudi sama.
556
01:11:16,510 --> 01:11:19,303
Od takrat sem več kot mrtva.
557
01:11:20,181 --> 01:11:22,641
Vsi si želimo najti
svoje ljubljene,
558
01:11:22,725 --> 01:11:25,685
vsi smo na istem … Mrtvi smo.
559
01:11:26,437 --> 01:11:28,897
Nismo s svojimi ljubljenimi.
560
01:11:29,190 --> 01:11:34,612
Se vam zdi prav, da smo morali
vojno doživeti na lastni koži?
561
01:11:34,822 --> 01:11:37,991
Medtem ko smo bili v šoli,
562
01:11:38,075 --> 01:11:42,287
smo poslušali spopade
med gverilo in vojsko,
563
01:11:42,413 --> 01:11:44,289
pustili smo zvezke,
564
01:11:45,249 --> 01:11:47,125
se vrgli na tla,
565
01:11:47,294 --> 01:11:52,298
in tri, štiri ure čakali,
kdaj bo razneslo bombo.
566
01:11:53,759 --> 01:11:57,846
Res mislite,
da je vredno odpuščati?
567
01:11:59,474 --> 01:12:03,518
Res mislite, da bo
odpuščanje omililo bolečino?
568
01:12:06,689 --> 01:12:10,985
Nas žive zanima,
kaj bi vam, mrtvim, prineslo mir.
569
01:12:12,655 --> 01:12:15,448
Mene zanima,
kako je z mojim sinom.
570
01:12:16,325 --> 01:12:18,452
Moji sestri Soraidi povejte,
571
01:12:18,995 --> 01:12:20,829
da je njen sin živ.
572
01:12:21,164 --> 01:12:25,668
Da pride domov takoj,
ko se vojna konča.
573
01:12:25,752 --> 01:12:28,088
Predsednik, prosim,
pojdite po moje truplo.
574
01:12:28,631 --> 01:12:32,050
ki je v Cauci.
575
01:12:32,134 --> 01:12:35,721
Jaz imam sporočilo
za moža in sina,
576
01:12:35,846 --> 01:12:37,514
ki živita na ulici.
577
01:12:38,182 --> 01:12:42,519
Naj jima vrnejo zemljo,
da bosta živela bolje.
578
01:12:44,814 --> 01:12:48,902
Mami povejte, da je z nama
vse v redu in da ni kriva za nič.
579
01:14:42,068 --> 01:14:45,362
Mama, kdo je?
–Ne vem.
580
01:14:57,376 --> 01:14:59,085
Kdo je, mama?
581
01:15:01,881 --> 01:15:04,592
Babica, prestrašili ste me.
–A, ja.
582
01:15:56,691 --> 01:15:58,152
Babica.
583
01:16:00,362 --> 01:16:01,988
Dober večer, otrok moj.
584
01:16:03,990 --> 01:16:06,659
Si le prišla.
585
01:16:10,706 --> 01:16:13,541
Odvetnik ti pošilja pismo.
586
01:16:35,192 --> 01:16:39,154
Kaj je, mama?
Kaj je, mama?
587
01:16:44,618 --> 01:16:46,328
Kaj je?
588
01:17:09,104 --> 01:17:13,232
Gospa Amparo,
to so ostanki Adama in Nurie.
589
01:17:14,944 --> 01:17:17,529
Pravijo, da sta umrla objeta.
590
01:17:19,115 --> 01:17:21,992
Upam, da bo vaša
družina tako našla mir.
591
01:24:40,431 --> 01:24:43,682
Posvečeno vsem,
ki so se borili pred nami
592
01:24:43,809 --> 01:24:46,186
in ki se bodo borili,
ko nas ne bo.
593
01:24:53,230 --> 01:24:57,519
MEDIATRANSLATIONS
594
01:25:00,230 --> 01:25:00,519
HC SUBRip KRATOS(BLiNK)
Tehnična obdelava KRATOS
39937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.