Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,120 --> 00:02:00,880
SCENARIUSZ I REŻYSERIA
2
00:03:52,280 --> 00:03:55,400
Witaj w domu.
3
00:03:57,680 --> 00:04:01,040
To cud, że żyjecie!
4
00:05:48,840 --> 00:05:50,720
Witajcie.
5
00:05:53,880 --> 00:05:56,040
To dla was.
6
00:05:56,720 --> 00:06:00,160
- Do jutra.
- Dziękuję, ciociu.
7
00:06:12,680 --> 00:06:15,200
Takie same jak taty.
8
00:06:15,480 --> 00:06:17,280
Fabio, nie dotykaj.
9
00:06:28,160 --> 00:06:30,120
Pomóż mi pościelić łóżka.
10
00:06:47,600 --> 00:06:50,040
GŁĘBOKA CISZA
11
00:06:54,840 --> 00:06:59,440
To pierwsze zdjęcia z początku
negocjacji rządu
12
00:06:59,600 --> 00:07:04,240
i FARC tu w Hawanie, na Kubie.
13
00:07:04,640 --> 00:07:08,800
Negocjatorzy rządowi oraz
specjaliści zebrali się,
14
00:07:08,960 --> 00:07:14,120
aby omówić bilans pierwszych
rozmów z partyzantami.
15
00:07:26,400 --> 00:07:27,840
Dzień dobry.
16
00:07:28,000 --> 00:07:30,240
Przejrzałem dokumenty.
17
00:07:33,160 --> 00:07:37,680
Jest karta rejestracyjna,
karta szczepień, oceny.
18
00:07:38,160 --> 00:07:43,320
Tu są oceny. Spójrzmy.
19
00:07:47,640 --> 00:07:50,480
Bardzo dobre. Gratuluję.
20
00:07:52,240 --> 00:07:56,080
Jeszcze jedno. Prosiła pani
o kupon na stołówkę.
21
00:07:56,720 --> 00:07:58,880
Teraz będzie o niego trudno.
22
00:07:59,040 --> 00:08:04,720
Rząd przyznaje nam 600 kuponów
na 2 500 dzieci.
23
00:08:05,960 --> 00:08:11,320
Doszło sporo przesiedleńców.
24
00:08:11,920 --> 00:08:15,440
Ciężko będzie o obiady.
25
00:08:17,920 --> 00:08:21,280
O tej porze trzecia klasa ma lekcje.
26
00:08:22,160 --> 00:08:26,040
Jeśli pani chce, chłopiec
może od razu dołączyć.
27
00:08:26,200 --> 00:08:28,560
- Chcesz?
- Tak.
28
00:08:30,440 --> 00:08:33,040
Ano Marío?
29
00:08:34,320 --> 00:08:37,240
Proszę zabrać chłopca do koordynatora.
30
00:08:37,400 --> 00:08:41,040
Niech go umieści w jednej z klas.
31
00:08:41,560 --> 00:08:47,360
Chwileczkę. Dam ci prezent
na dobry początek szkoły.
32
00:08:47,880 --> 00:08:50,520
Pożegnaj się z mamą.
33
00:08:54,200 --> 00:08:58,080
Kolejnym wymogiem jest mundurek.
34
00:08:58,760 --> 00:09:02,320
Musi go pani przynieść
najpóźniej za tydzień.
35
00:09:03,920 --> 00:09:08,640
Tu już nie mogę przesunąć
terminu. Tydzień.
36
00:09:09,800 --> 00:09:14,840
- Gdzie go kupię?
- Niedaleko. Podam pani adres.
37
00:09:18,960 --> 00:09:23,200
To magazyn obok portu,
38
00:09:23,360 --> 00:09:26,360
przy Dziewiątej ulicy.
39
00:10:14,200 --> 00:10:18,280
- Ile kosztuje mundurek?
- 55 000.
40
00:10:19,040 --> 00:10:20,960
- Jeden?
- Tak.
41
00:10:26,600 --> 00:10:30,840
Dałaby mi pani rabat?
42
00:10:31,480 --> 00:10:33,480
Niestety.
43
00:10:38,840 --> 00:10:40,840
Tarcze są sprzedawane osobno?
44
00:10:41,000 --> 00:10:43,880
Tak. Jedna kosztuje 4 000.
45
00:10:45,600 --> 00:10:47,600
Poproszę.
46
00:11:48,120 --> 00:11:50,520
Pani Amparo Gómez?
47
00:11:51,640 --> 00:11:54,760
- Wypełniła pani formularz?
- Tak.
48
00:11:59,960 --> 00:12:04,240
Potrzebuję dokumenty potwierdzające
konflikty w miejscu pochodzenia.
49
00:12:05,040 --> 00:12:09,640
Mam tu folder z dokumentami.
50
00:12:09,800 --> 00:12:14,200
I nagranie.
51
00:12:33,920 --> 00:12:36,400
- To pani mąż?
- Nie.
52
00:12:37,560 --> 00:12:40,920
To był Ángel, syn Carmela, farmaceuty.
53
00:12:43,360 --> 00:12:48,800
Zabili go bojówkarze, bo sprzedawał
leki partyzantom.
54
00:12:53,880 --> 00:12:55,920
Mój mąż zaginął.
55
00:12:57,080 --> 00:12:59,360
Grozi wam śmierć?
56
00:13:03,560 --> 00:13:07,480
W San Martin rozdają ulotki,
57
00:13:07,640 --> 00:13:12,720
w których grożą śmiercią wielu ludziom,
58
00:13:14,080 --> 00:13:17,240
w tym mojemu mężowi, Adamowi.
59
00:13:18,240 --> 00:13:20,800
To on. Mój mąż.
60
00:13:27,480 --> 00:13:29,840
Chcecie wyjechać do Brazylii?
61
00:13:35,280 --> 00:13:37,560
To zaufany człowiek?
62
00:13:39,040 --> 00:13:40,760
SZKOŁĘ POCHŁONĘŁA ZIEMIA
63
00:13:40,920 --> 00:13:45,360
Pamiętam ten wypadek. Zawalił
się budynek rafinerii.
64
00:13:45,520 --> 00:13:46,920
Tak.
65
00:13:47,080 --> 00:13:50,480
ULOTKA "OSTRZEGAŁA" PRZED KATASTROFĄ,
66
00:13:50,640 --> 00:13:53,200
W KTÓREJ ZGINĘŁO WIELU AKTYWISTÓW.
67
00:13:55,520 --> 00:13:59,040
- To pani mąż? Adam Baqueira?
- Tak.
68
00:13:59,200 --> 00:14:02,360
- Brazylijczyk?
- Tak. To jego dokumenty.
69
00:14:03,280 --> 00:14:09,080
- A to co? Groźby?
- Tak. Grozili mu śmiercią.
70
00:14:17,440 --> 00:14:19,320
Znaleziono ciało?
71
00:14:21,400 --> 00:14:23,360
Nie.
72
00:14:24,760 --> 00:14:28,440
Ani jego ani córki, która z nim była.
73
00:14:30,680 --> 00:14:33,320
Bez zwłok nie wypłacą odszkodowania.
74
00:14:34,840 --> 00:14:37,280
Na razie możemy się zająć wizą.
75
00:14:38,720 --> 00:14:42,280
Sekretarka przyniesie pani listę
potrzebnych dokumentów.
76
00:14:43,280 --> 00:14:46,680
Później do pani zadzwonię i powiem,
czy przyjmiemy sprawę.
77
00:14:46,840 --> 00:14:48,480
Proszę zabrać dokumenty.
78
00:14:48,640 --> 00:14:50,960
- Wszystkie?
- Tak.
79
00:14:59,440 --> 00:15:01,200
Dziękuję.
80
00:15:16,480 --> 00:15:18,720
Dzień dobry.
81
00:15:20,160 --> 00:15:21,600
Zastałam babcię?
82
00:15:21,760 --> 00:15:23,440
Śpi.
83
00:15:27,680 --> 00:15:29,720
Ma pani mundurki,
84
00:15:29,880 --> 00:15:34,000
które mogłabym pożyczyć na wzór?
85
00:15:35,280 --> 00:15:39,360
Nie. Moje dzieci są jeszcze małe.
86
00:15:42,840 --> 00:15:46,320
A czy ktoś mógłby mi pożyczyć
maszynę do szycia?
87
00:15:50,840 --> 00:15:53,040
Córeczko, jak poszło?
88
00:15:54,480 --> 00:15:56,960
Muszę zdobyć mundurki.
89
00:15:59,880 --> 00:16:04,880
Nie wie pani, kto mógłby je pożyczyć?
90
00:16:06,280 --> 00:16:10,040
Niestety nie.
91
00:16:14,280 --> 00:16:17,920
Don Jaime. Nam pomoże.
92
00:18:02,440 --> 00:18:07,120
Fabio, przestań się bawić komórką,
bo skończy się bateria.
93
00:18:09,280 --> 00:18:11,640
Lepiej mi pomóż.
94
00:18:11,800 --> 00:18:16,200
Musisz się nauczyć szyć.
To bardzo przydatna umiejętność.
95
00:18:17,240 --> 00:18:19,720
Potrzebujesz pieniędzy.
96
00:18:20,600 --> 00:18:25,400
Pieniądze to nie wszystko.
97
00:18:27,880 --> 00:18:31,880
Mówiłam ci, ile razy szycie zapewniło
jedzenie naszej rodzinie?
98
00:18:32,720 --> 00:18:36,960
Prababcia potajemnie szyła
spodnie kobietom.
99
00:18:37,680 --> 00:18:39,600
A potem kogo nauczyła szycia?
100
00:18:39,760 --> 00:18:44,920
Babcię. A babcia nauczyła ciebie.
101
00:18:46,120 --> 00:18:48,080
Tak. Co jeszcze?
102
00:18:48,320 --> 00:18:54,160
Babcia szyła spodnie żołnierzom,
a ty partyzantom.
103
00:18:55,560 --> 00:19:00,640
Tylko tak wiedziałyśmy, co robią.
104
00:19:02,640 --> 00:19:05,080
W ten sposób poznałam twojego tatę.
105
00:19:13,880 --> 00:19:18,280
Posiedź tu jeszcze chwilę,
ale potem mi pomóż.
106
00:20:10,920 --> 00:20:16,240
Zanim podam oceny, poznajmy
waszych nowych kolegów.
107
00:20:16,400 --> 00:20:22,000
Przedstawcie się i powiedzcie,
skąd pochodzicie.
108
00:20:22,760 --> 00:20:26,080
Nazywam się Luisa i jestem z Cauki.
109
00:20:26,520 --> 00:20:28,880
Cześć, Luiso.
110
00:20:30,400 --> 00:20:33,120
Nazywam się Juan José i
pochodzę z Santa Rosy.
111
00:20:33,280 --> 00:20:36,040
Cześć, Juanie José.
112
00:20:42,800 --> 00:20:45,480
Przejdźcie na miejsca.
113
00:20:45,640 --> 00:20:49,880
Później lepiej was poznamy.
114
00:20:53,600 --> 00:20:57,480
Skoro już wszyscy siedzą,
115
00:20:57,640 --> 00:21:01,280
co teraz mamy w planie?
116
00:21:01,440 --> 00:21:03,480
Język hiszpański.
117
00:21:03,640 --> 00:21:07,400
Tę lekcję najbardziej lubicie. Na
początek opowiem wam bajkę.
118
00:23:46,480 --> 00:23:51,400
Dzień dobry. To moja siostrzenica.
119
00:23:51,560 --> 00:23:57,080
Nie ma męża. Zaginął w wypadku.
120
00:23:57,240 --> 00:24:01,760
Zastanawiałam się, czy
znajdzie jej pan pracę.
121
00:24:03,240 --> 00:24:07,000
Nie przyjmujemy przesiedleńców,
bo mamy potem problemy.
122
00:24:09,640 --> 00:24:14,160
To córka mojej siostry.
123
00:24:14,320 --> 00:24:18,760
Proszę ją zatrudnić.
124
00:24:18,920 --> 00:24:24,520
Jest bardzo pracowita i nie
weźmie dużo pieniędzy.
125
00:24:28,720 --> 00:24:31,440
Dopiero pozbyliśmy się jednego problemu.
126
00:24:31,600 --> 00:24:35,840
Jeśli przyjmiemy przesiedleńców,
szybko nas stąd wyrzucą.
127
00:24:38,160 --> 00:24:42,040
Mieszkam na tej wyspie 30 lat.
128
00:24:42,200 --> 00:24:47,080
Nigdy nie sprawiałam nikomu kłopotów.
129
00:24:49,080 --> 00:24:53,120
Jestem czysta.
130
00:24:55,800 --> 00:24:59,000
Wszystkie problemy zostały za mną.
131
00:25:04,200 --> 00:25:08,120
Skąd to wziąłeś? Przecież było schowane.
132
00:25:09,960 --> 00:25:12,120
Skąd to masz?
133
00:25:12,280 --> 00:25:16,240
Ile razy mam powtarzać, żebyś nie brał
cudzych rzeczy?!
134
00:25:17,520 --> 00:25:20,840
Chcesz sprowadzić na nas kłopoty?
135
00:25:22,000 --> 00:25:27,200
Kiedy znów zobaczę, że bierzesz rzeczy
ojca, pożałujesz że się urodziłeś.
136
00:25:27,360 --> 00:25:29,200
Rozumiesz?
137
00:25:29,360 --> 00:25:31,280
- Nie słyszę.
- Tak.
138
00:25:31,480 --> 00:25:34,240
- Tak, mamo.
- Idź się wykąpać.
139
00:25:34,560 --> 00:25:38,280
- Woda jest zimna!
- Tym lepiej, czegoś się nauczysz.
140
00:25:43,080 --> 00:25:44,840
Uważaj!
141
00:25:45,880 --> 00:25:48,120
Na dworze jest pełno węży.
142
00:25:50,120 --> 00:25:52,240
Woda jest zimna!
143
00:27:40,760 --> 00:27:43,120
Proszę za mną.
144
00:27:43,280 --> 00:27:48,160
Mamy tu piraruku, bagrzca,
zebrasomę. Ostrożnie!
145
00:27:48,760 --> 00:27:50,880
Jest ślisko.
146
00:27:52,000 --> 00:27:54,720
Mamy tu różne ryby.
147
00:27:56,360 --> 00:28:01,240
Proszę tędy. Ostrożnie! Jest ślisko.
148
00:28:02,680 --> 00:28:06,920
To jest mota. A tutaj znajduje się
jedna z największych ryb.
149
00:28:07,080 --> 00:28:12,960
Łowi się ją nad brzegiem
Amazonki za pomocą puyty.
150
00:28:15,080 --> 00:28:17,600
- Co to takiego?
- To po naszemu haczyk.
151
00:28:18,880 --> 00:28:23,560
Można też łowić harpunem,
ale trzeba mieć dobre oko.
152
00:28:24,280 --> 00:28:26,680
Tu mamy rybę mota.
153
00:28:27,520 --> 00:28:30,320
- Na pewno pani o niej słyszała.
- Nie.
154
00:28:30,480 --> 00:28:35,040
Jest bardzo smaczna. Łowi się ją ręką.
155
00:28:35,200 --> 00:28:38,640
Trzeba mieć duży refleks.
156
00:28:38,800 --> 00:28:40,480
Też jest popularna.
157
00:28:41,320 --> 00:28:45,920
Problem w tym, że boję się wody.
158
00:28:46,080 --> 00:28:49,360
Czuję do niej szacunek.
159
00:28:50,360 --> 00:28:54,480
- Nie dam rady.
- Dobrze płacimy za ryby.
160
00:28:57,760 --> 00:29:01,880
Nie mogłaby mi pani dać czegoś
do roboty w przetwórni?
161
00:29:02,040 --> 00:29:06,720
Mogłabym skrobać ryby, wypatroszać
je. Cokolwiek, byle nie łowić.
162
00:29:08,200 --> 00:29:12,160
W tej chwili nie mamy wakatów.
To niski sezon.
163
00:29:13,360 --> 00:29:18,360
A te worki? Widziałam, jak chłopcy
nosili je do ciężarówki.
164
00:29:18,520 --> 00:29:20,960
Mogłabym pomagać.
165
00:29:21,840 --> 00:29:24,720
To praca dla mężczyzn.
166
00:29:24,880 --> 00:29:28,480
Nie ma problemu. W życiu
dość się nadźwigałam.
167
00:29:28,640 --> 00:29:31,840
Dam radę. Proszę się przesunąć.
168
00:29:34,160 --> 00:29:35,600
Widzi pani?
169
00:29:35,760 --> 00:29:39,320
Dostanie pani przepukliny.
170
00:29:39,480 --> 00:29:41,920
- Zanieść?
- Dobrze.
171
00:29:45,000 --> 00:29:47,520
Co za kobieta!
172
00:29:54,440 --> 00:29:58,800
Nurio, gdzie twoja mama?
173
00:30:00,200 --> 00:30:02,200
Dokąd poszła?
174
00:30:12,160 --> 00:30:16,000
Kiedy wróci, powiedz jej,
że dzisiaj mamy zebranie.
175
00:30:16,240 --> 00:30:21,360
Warto, by na nie przyszła. Dziękuję.
176
00:30:21,520 --> 00:30:23,680
Do zobaczenia!
177
00:30:26,840 --> 00:30:31,240
Wiem, gdzie to jest.
Chcesz ze mną pójść?
178
00:30:57,480 --> 00:30:59,160
Podaj mi nogę!
179
00:31:06,320 --> 00:31:08,200
Rzucaj!
180
00:31:11,560 --> 00:31:13,400
Oddaj mi nogę.
181
00:31:21,320 --> 00:31:23,000
Podaj!
182
00:31:30,440 --> 00:31:33,000
Nie ważcie się tu wracać!
183
00:33:02,840 --> 00:33:04,560
Dobry wieczór.
184
00:33:05,960 --> 00:33:08,080
Mam propozycję.
185
00:33:08,240 --> 00:33:14,040
Wczoraj razem z burmistrzem
przyszedł bogaty człowiek.
186
00:33:14,200 --> 00:33:19,920
Chce wykupić domy na wyspie.
187
00:33:20,080 --> 00:33:26,000
Planuje wybudować kasyno
i postawić kilka hoteli.
188
00:33:26,240 --> 00:33:31,560
Twierdzi, że wyspa nie
należy ani do Kolumbii
189
00:33:31,720 --> 00:33:35,880
ani do Brazylii ani do Peru.
190
00:33:36,400 --> 00:33:39,280
Chcą ją przejąć.
191
00:33:39,880 --> 00:33:43,960
Ile nam zapłacą?
192
00:33:44,240 --> 00:33:49,200
Zapłacą 7 000 000 peso.
193
00:33:59,800 --> 00:34:04,520
Nie opuszczę domu, tym
bardziej za taką cenę.
194
00:34:04,680 --> 00:34:10,640
7 000 000 to bardzo mało. Nie starczy
na zakup domu w mieście.
195
00:34:10,800 --> 00:34:13,080
Też się nie zgadzam.
196
00:34:13,240 --> 00:34:18,760
I ja. Uprawiam tu warzywa.
197
00:34:18,920 --> 00:34:21,880
7 000 000 to nic.
198
00:34:22,040 --> 00:34:27,920
Ja mogę sprzedać. Dogadam się
z pozostałymi chętnymi.
199
00:34:29,280 --> 00:34:33,720
Sprzedam dom i ziemię.
200
00:34:33,880 --> 00:34:37,880
Ale muszą mi dać za nie dobrą cenę.
201
00:34:38,920 --> 00:34:41,520
Nie widzicie, jak tu cierpimy?
202
00:34:41,680 --> 00:34:44,840
Ja się nie zgadzam.
203
00:34:46,120 --> 00:34:50,240
Bóg dał nam tę ziemię.
204
00:34:50,640 --> 00:34:55,720
Zbieramy banany, jukę, warzywa.
205
00:34:55,880 --> 00:34:59,360
Dzięki nam w mieście
Leticia mają co jeść.
206
00:34:59,520 --> 00:35:04,840
To jednak okazja na nowe miejsca pracy.
207
00:35:05,000 --> 00:35:10,840
Kiedy zbudują kasyna, mogą zatrudnić
dzieci, młodzież i kobiety.
208
00:35:14,960 --> 00:35:19,320
Wyspa nie jest na sprzedaż.
Mieszkam tu od 20 lat.
209
00:35:20,120 --> 00:35:24,040
Wcześniej żyłam w Peru i w
Brazylii, a teraz tutaj.
210
00:35:24,200 --> 00:35:29,280
Przybyli tu rządzący
i chcą nas wyrzucić.
211
00:35:29,880 --> 00:35:34,560
Mnie nikt nie wyrzuci. Za nic w świecie.
212
00:35:34,720 --> 00:35:39,320
Nie jestem śmieciem, który można
wyrzucić gdzie się chce.
213
00:35:39,640 --> 00:35:44,000
Co się stanie, jeśli
nie sprzedamy ziemi?
214
00:35:44,360 --> 00:35:47,360
Przyjdzie wojsko z policją
215
00:35:47,520 --> 00:35:51,320
albo bojówkami i nas stąd wyrzucą.
216
00:35:51,760 --> 00:35:57,280
Ja też nie zgadzam się na sprzedaż.
Tutaj umrzemy i będziemy walczyć.
217
00:37:51,800 --> 00:37:54,000
Fabio!
218
00:37:54,160 --> 00:37:57,480
- Pomóż mi nakryć do stołu.
- Idę.
219
00:38:13,920 --> 00:38:17,400
Korzystaj, że jest gorąca
woda i się wykąp.
220
00:38:29,400 --> 00:38:30,840
Trzymaj.
221
00:38:32,120 --> 00:38:34,040
No bierz.
222
00:38:36,320 --> 00:38:38,520
Woda zaraz wystygnie.
223
00:39:36,440 --> 00:39:39,320
Przestało padać. Przynieś wodę.
224
00:42:10,040 --> 00:42:13,520
Czy bliźnięta są dokładnie takie same?
225
00:42:17,520 --> 00:42:22,520
Czasem tak, a czasem nie.
226
00:42:26,080 --> 00:42:31,600
Mają ten sam głos, to samo
ubranie i tak samo chodzą?
227
00:42:36,880 --> 00:42:38,800
Niekoniecznie.
228
00:42:43,680 --> 00:42:46,800
Jeśli jedno jest leworęczne,
to drugie też?
229
00:42:46,960 --> 00:42:50,080
Fabio, stygnie zupa. Jedz.
230
00:42:52,120 --> 00:42:54,240
Była już wczoraj.
231
00:42:54,920 --> 00:42:57,240
I dzisiaj też. Jedz.
232
00:42:58,240 --> 00:43:02,120
Fabio, to jest na sprzedaż.
233
00:43:03,000 --> 00:43:08,480
Codziennie jemy ryby!
234
00:43:18,480 --> 00:43:22,600
Tyle ludzi głoduje, a
ty marudzisz! Jedz!
235
00:43:25,480 --> 00:43:28,320
Zachowujesz się jak tata!
236
00:43:37,840 --> 00:43:41,480
Jedz zupę. Dam ci kawałek sera.
237
00:44:42,800 --> 00:44:47,040
Pani Amparo? Mówi Jorge
Velazquez, adwokat.
238
00:44:47,200 --> 00:44:49,120
Co słychać?
239
00:44:50,120 --> 00:44:52,720
Mam dobre wiadomości.
240
00:44:53,880 --> 00:44:58,920
Dowiedziałem się, że koncern faktycznie
wypłaca odszkodowania.
241
00:44:59,120 --> 00:45:00,720
Naprawdę?
242
00:45:01,480 --> 00:45:04,560
Zajmiemy się pani sprawą,
243
00:45:04,720 --> 00:45:10,280
ale do tego musimy wyjechać
244
00:45:10,440 --> 00:45:13,280
do San Martin.
245
00:45:14,000 --> 00:45:15,840
Słucham?
246
00:45:16,720 --> 00:45:18,720
Halo?
247
00:45:20,440 --> 00:45:23,160
Coś przerywa, słyszy mnie pani?
248
00:45:24,160 --> 00:45:27,400
Tak. Nie słyszałam co
pan mówił na końcu.
249
00:45:29,000 --> 00:45:33,480
Musimy pojechać do San Martin.
250
00:45:35,080 --> 00:45:37,480
To generuje koszty.
251
00:45:37,640 --> 00:45:43,000
Mniej więcej 20 000 000. Trzeba zabrać
ludzi, żeby znaleźć ciała.
252
00:45:47,000 --> 00:45:49,360
Muszę zapłacić 20 000 000?
253
00:45:49,560 --> 00:45:52,560
Nie ma pani pieniędzy w tej chwili?
254
00:45:56,520 --> 00:45:58,800
Nie, skąd.
255
00:46:00,000 --> 00:46:04,600
Mam propozycję.
Odkupię od pani tę sprawę.
256
00:46:04,760 --> 00:46:10,080
Dam pani 15 000 000 za ofiarę.
257
00:46:10,240 --> 00:46:14,840
Dodam do tego koszty przejazdów
i dam pani pieniądze.
258
00:46:15,000 --> 00:46:20,040
Pójdziemy do notariusza, a
pani przekaże mi sprawę.
259
00:46:21,280 --> 00:46:24,400
Nie rozumiem.
260
00:46:24,880 --> 00:46:30,000
Proszę uważnie posłuchać. Zapłacę
15 000 000 za ofiarę.
261
00:46:30,160 --> 00:46:33,280
Podpiszemy umowę u notariusza.
262
00:46:33,440 --> 00:46:38,760
Kiedy będą wypłacać odszkodowania,
nasza firma odbierze daną kwotę.
263
00:46:38,920 --> 00:46:42,960
Ale pani otrzymałaby
pieniądze już teraz.
264
00:46:48,200 --> 00:46:53,560
Rosario mówiła, że wypłacili już
300 000 000 peso odszkodowań.
265
00:46:55,280 --> 00:46:57,840
Bo znaleziono ciała ofiar.
266
00:46:58,000 --> 00:47:02,080
W pani przypadku ryzykujemy, bo nie
wiemy, czy ciała się odnajdą.
267
00:47:02,240 --> 00:47:05,880
Nie wiemy nawet, czy faktycznie
ktoś zginął.
268
00:47:06,040 --> 00:47:10,240
Proszę się na spokojnie zastanowić
i oddzwonić do mnie.
269
00:47:32,040 --> 00:47:33,920
Oddawaj!
270
00:47:41,600 --> 00:47:43,640
- Oddawaj!
- Nie.
271
00:47:49,320 --> 00:47:51,120
Skąd to masz?
272
00:49:07,400 --> 00:49:11,200
Babcia opowiadała ci
już o duchach wyspy?
273
00:49:13,640 --> 00:49:16,360
Jest ich dużo. Trzeba uważać.
274
00:49:16,520 --> 00:49:21,240
Czasem opanowują ciało i zmuszają
do robienia złych rzeczy.
275
00:49:23,720 --> 00:49:27,280
Czy w twoim domu wydarzyło
się coś dziwnego?
276
00:49:31,840 --> 00:49:34,280
W moim tak.
277
00:49:34,440 --> 00:49:39,960
Czasem pojawia się szklanka,
nadgryzione jabłko albo włos ducha.
278
00:50:22,280 --> 00:50:25,800
Jestem duży. Nie musisz mnie odbierać.
279
00:50:29,080 --> 00:50:31,040
Fabio, czekaj!
280
00:50:34,520 --> 00:50:38,120
- Kupić ci ciastko?
- Ty nigdy nie masz pieniędzy.
281
00:50:40,560 --> 00:50:43,360
- Już mam.
- Nie wierzę.
282
00:51:19,240 --> 00:51:20,800
Fabio!
283
00:51:22,000 --> 00:51:24,440
Czekaj! Nie bądź taki!
284
00:51:27,160 --> 00:51:28,720
Fabio!
285
00:51:30,480 --> 00:51:32,120
Mówię do ciebie!
286
00:51:37,280 --> 00:51:39,720
Śmierdzisz rybą!
287
00:51:42,360 --> 00:51:43,960
Fabio!
288
00:51:53,120 --> 00:51:58,600
Muszę przenieść jeszcze 12 worków.
Zaczekaj na mnie w domu.
289
00:51:58,800 --> 00:52:02,200
- Ja też chcę pracować.
- Gdzie?
290
00:52:02,680 --> 00:52:06,120
Będę przewoził ludzi łódką. To proste.
291
00:52:06,280 --> 00:52:09,240
Masz się uczyć, a nie pracować. Jasne?
292
00:52:09,400 --> 00:52:12,320
- Tak.
- Co - tak?
293
00:52:12,480 --> 00:52:14,240
Tak, mamo.
294
00:52:49,080 --> 00:52:51,120
Odrobiłeś lekcje?
295
00:52:52,080 --> 00:52:54,600
- Odrobiłeś?
- Nic nie zadali.
296
00:52:55,280 --> 00:52:57,560
Bo przejrzę zeszyt!
297
00:53:25,160 --> 00:53:26,880
Pomóż.
298
00:53:51,120 --> 00:53:53,800
Co sądzisz o propozycji adwokata?
299
00:53:59,360 --> 00:54:01,320
30 000 000...
300
00:54:03,760 --> 00:54:06,560
Od koncernu na pewno więcej dostanie.
301
00:54:11,040 --> 00:54:14,160
Wiem, że to mało, ale co poradzę?
302
00:54:37,840 --> 00:54:39,760
Trzeba było zostać.
303
00:54:45,400 --> 00:54:47,920
Jak mam stąd na nich naciskać?
304
00:54:52,040 --> 00:54:53,880
Co miałam zrobić?
305
00:54:55,520 --> 00:54:58,440
Zostać i patrzeć, jak zabijają
moich rodaków?
306
00:55:01,320 --> 00:55:04,000
Nie potrzebnie tu przyjechałam?
307
00:55:14,680 --> 00:55:18,520
Zawsze wyciągam nas z kłopotów,
w które ty nas pakujesz.
308
00:55:23,880 --> 00:55:26,680
Ciągle grozi nam niebezpieczeństwo.
309
00:55:28,760 --> 00:55:30,760
Choćby w San Martin.
310
00:55:31,800 --> 00:55:35,880
Wszystko szło dobrze, póki nie
zjawił się koncern naftowy.
311
00:55:36,040 --> 00:55:39,760
Pojawiły się problemy i, zabroniłeś
mi wracać do Cali.
312
00:55:41,080 --> 00:55:44,440
- Żeby wszystko zostawić?
- I tak zostawiliśmy.
313
00:55:45,920 --> 00:55:48,920
Nie możemy już wrócić.
314
00:55:49,080 --> 00:55:52,760
Wszystko zniszczyli.
Co byśmy mieli tam robić?
315
00:56:02,320 --> 00:56:04,520
Lepiej pojechać do Brazylii.
316
00:56:12,920 --> 00:56:17,080
I co dalej? Będziecie do końca życia
uciekać?
317
00:56:17,240 --> 00:56:19,240
To ty nas w to wpakowałeś.
318
00:56:20,320 --> 00:56:23,880
Mówiłam, żebyś się nie wtrącał.
319
00:56:24,040 --> 00:56:26,720
Miałem siedzieć cicho?
320
00:56:28,160 --> 00:56:31,880
Pozwolić, żeby zniszczyli
wszystko, co zbudowaliśmy?
321
00:56:32,520 --> 00:56:36,040
Szkołę? Kooperatywę? 200 domów
zbudowanych od zera?
322
00:56:43,200 --> 00:56:45,640
Teraz muszę sama sobie radzić.
323
00:57:27,000 --> 00:57:29,680
Wiem, że to niewiele pieniędzy.
324
00:57:36,440 --> 00:57:40,920
Poprosić o więcej? Wiem, że nie ma.
Powiedział:
325
00:57:41,080 --> 00:57:42,960
"albo to albo nic".
326
00:58:16,640 --> 00:58:18,480
Przelicz.
327
00:58:22,000 --> 00:58:25,560
- W porządku.
- Nie chcę nieporozumień.
328
00:58:27,640 --> 00:58:29,200
Fabio!
329
00:58:32,200 --> 00:58:33,880
Co tu robisz?
330
00:58:36,840 --> 00:58:38,760
Idziemy do domu!
331
00:58:41,720 --> 00:58:45,880
- Powinieneś się uczyć!
- Już dużo się nauczyłem.
332
00:58:47,840 --> 00:58:51,240
Do domu! Pomóż mi z zakupami.
333
00:58:53,280 --> 00:58:57,040
Fabio, mówię do ciebie. Idziemy.
334
00:59:04,440 --> 00:59:07,160
Cztery razy dwa?
335
00:59:07,360 --> 00:59:09,720
Cztery razy dwa? To proste.
336
00:59:09,880 --> 00:59:11,960
- Ile?
- Osiem.
337
00:59:12,120 --> 00:59:14,000
Więc dlaczego nie odpowiadasz?
338
00:59:14,160 --> 00:59:17,480
- Pięć razy trzy.
- 15.
339
00:59:17,640 --> 00:59:22,200
- Dziewięć razy dwa.
- 18.
340
00:59:22,520 --> 00:59:26,920
Skoncentruj się. Dziewięć razy trzy.
341
00:59:28,280 --> 00:59:29,720
27.
342
00:59:34,320 --> 00:59:37,640
Co by powiedział tata, gdyby
cię teraz zobaczył?
343
00:59:43,000 --> 00:59:45,880
Co tak patrzysz?
344
00:59:47,920 --> 00:59:50,800
Nieładnie. To nie jest śmieszne.
345
00:59:52,920 --> 00:59:55,600
Nie wiem, po kim to masz!
346
01:00:29,640 --> 01:00:35,560
To ostateczne porozumienie w
sprawie zakończenia konfliktu
347
01:00:35,720 --> 01:00:41,680
i ustanowienia pokoju w Kolumbii,
podpisane w Hawanie.
348
01:00:43,000 --> 01:00:46,400
Nie należy robić z kobiet
ofiar, lecz traktować je
349
01:00:46,560 --> 01:00:51,520
jako osoby odpowiedzialne za
ustanowienie pokoju w Kolumbii.
350
01:00:51,800 --> 01:00:57,240
Zwracamy uwagę na równe traktowanie
płci podczas debat
351
01:00:57,400 --> 01:01:02,280
i dialogów mających na celu
zaprowadzenie traktatu pokojowego.
352
01:01:19,760 --> 01:01:23,720
Cześć, jak się masz?
353
01:01:25,080 --> 01:01:26,960
Chcesz?
354
01:01:42,480 --> 01:01:47,760
Dzisiaj w nocy odbędzie się zebranie
duchów. Pójdziesz ze mną?
355
01:02:00,320 --> 01:02:03,840
Zapytają duchy, co sądzą o traktacie
pokojowym.
356
01:02:06,080 --> 01:02:08,080
Przyjdziesz?
357
01:02:12,920 --> 01:02:16,560
Dobrze, że twój brat tak
szybko zdobył pracę.
358
01:02:54,080 --> 01:02:59,400
Ostrożnie. Tam się dobrze handluje.
359
01:03:00,400 --> 01:03:04,080
Ale są dwie ważne sprawy, których
trzeba przestrzegać
360
01:03:04,240 --> 01:03:06,160
podczas sprzedaży.
361
01:03:07,280 --> 01:03:10,920
Zawsze patrz klientowi w oczy.
362
01:03:11,080 --> 01:03:15,360
Jeśli patrzy w górę lub się
rozgląda, nic nie sprzedasz.
363
01:03:15,520 --> 01:03:19,000
Ale jeśli się zastanawia, wtedy już tak.
364
01:05:22,160 --> 01:05:24,800
Mija wiele lat wojny.
365
01:05:25,880 --> 01:05:30,120
Wiele zamachów, wiele ofiar.
366
01:05:31,560 --> 01:05:36,000
Mówi się, że dzięki temu traktatowi,
367
01:05:36,160 --> 01:05:39,640
ofiary nareszcie zaznają spokoju.
368
01:05:41,840 --> 01:05:44,680
Zapanuje pokój.
369
01:05:44,840 --> 01:05:48,200
Nie będzie wojny ani kolejnych ofiar.
370
01:05:48,760 --> 01:05:51,160
Nie dojdzie do tego.
371
01:05:52,120 --> 01:05:56,480
Dlaczego? Bo odkąd w kraju czy w
społeczności panuje nierówność,
372
01:05:56,640 --> 01:05:59,000
pokój nigdy nie nastąpi.
373
01:06:00,800 --> 01:06:04,960
Widziałem wojnę z bliska. Jestem
kolejną ofiarą konfliktu zbrojnego.
374
01:06:05,880 --> 01:06:10,760
Minęło 14 lat i jedna godzina
i wciąż nic się nie zmieniło.
375
01:06:10,920 --> 01:06:12,960
Nigdy sie to nie zmieni.
376
01:06:13,120 --> 01:06:16,200
Pustki, którą pozostawia
po sobie bliska osoba...
377
01:06:16,360 --> 01:06:18,160
nigdy się nie zapełni.
378
01:06:19,200 --> 01:06:23,080
Ten rozdział nigdy się nie zamknie.
379
01:06:23,640 --> 01:06:28,360
Nigdy nie powiedziesz, że wybaczyłeś.
380
01:06:29,360 --> 01:06:33,320
Niełatwo jest wybaczać.
381
01:06:40,520 --> 01:06:44,960
Mogę wam wszystkim powiedzieć,
382
01:06:46,120 --> 01:06:51,040
że wojna, która trwała blisko pół wieku,
383
01:06:52,600 --> 01:06:55,520
to wojna niesprawiedliwa.
384
01:06:56,520 --> 01:06:58,560
Partyzanci
385
01:06:58,720 --> 01:07:03,280
są synami tych samych biedaków,
386
01:07:04,440 --> 01:07:07,680
tych samych wieśniaków.
387
01:07:07,840 --> 01:07:11,280
Żołnierze również.
388
01:07:12,400 --> 01:07:17,800
Nie idzie do nich
syn bogacza czy przedsiębiorcy.
389
01:07:18,280 --> 01:07:20,440
To synowie biedaków.
390
01:07:20,600 --> 01:07:25,480
Bojówkarze też są synami biedaków.
391
01:07:25,640 --> 01:07:29,480
Nie są bogaczami czy oligarchami.
392
01:07:29,640 --> 01:07:32,960
Jak widzicie walczymy sami ze sobą.
393
01:07:34,000 --> 01:07:35,880
Trzeba wybaczyć.
394
01:07:36,040 --> 01:07:39,360
Jeśli ty nie wybaczysz, tobie
też nie będzie wybaczone.
395
01:07:40,920 --> 01:07:44,240
Wojna zabrała mi ojca i syna.
396
01:07:44,400 --> 01:07:48,400
Jeszcze jeden syn walczy.
397
01:07:49,040 --> 01:07:50,720
Cierpię.
398
01:07:52,240 --> 01:07:55,720
Proszę was, abyśmy pozwolili sobie na
pokój.
399
01:07:55,880 --> 01:07:58,960
Jeśli będzie w nas gniew,
nikt nam nie wybaczy.
400
01:07:59,160 --> 01:08:01,480
Dobry wieczór, towarzysze.
401
01:08:01,640 --> 01:08:05,360
Jestem ofiarą konfliktu zbrojnego
trwającego w Kolumbii.
402
01:08:05,520 --> 01:08:10,520
W dniu, w którym zginął mój
ojciec, ja też zginęłam.
403
01:08:10,880 --> 01:08:13,440
Tego dnia umarłam.
404
01:08:14,360 --> 01:08:17,080
Wszyscy pragniemy znaleźć bliskich.
405
01:08:17,240 --> 01:08:20,200
Znajdujemy się w tym samym
miejscu - martwi.
406
01:08:20,360 --> 01:08:24,960
Czy to sprawiedliwe, że trzeba
doświadczyć wojny na własnej skórze?
407
01:08:25,160 --> 01:08:29,800
Nawet podczas nauki w szkole
musimy słuchać starć
408
01:08:29,960 --> 01:08:34,000
między partyzantami a wojskiem.
409
01:08:34,720 --> 01:08:40,200
Przerywamy naukę, kładziemy się na
ziemię na trzy, cztery godziny,
410
01:08:40,360 --> 01:08:44,800
czekając aż spadnie bomba.
411
01:08:46,520 --> 01:08:50,040
Naprawdę warto przebaczyć?
412
01:08:52,000 --> 01:08:55,600
Myślicie, że ten ból minie?
413
01:08:58,920 --> 01:09:02,840
W imieniu żywych pytam, czego
potrzebujecie, by zaznać spokoju.
414
01:09:04,680 --> 01:09:08,120
Chcę wiedzieć, czy mojemu
synowi nic nie jest.
415
01:09:08,280 --> 01:09:12,280
Niech powiedzą mojej siostrze,
że jej syn żyje.
416
01:09:13,000 --> 01:09:16,920
Wojna wkrótce się skończy,
a on wróci do domu.
417
01:09:17,120 --> 01:09:22,880
Proszę odzyskać moje zwłoki,
które znajdują się w Cauca.
418
01:09:23,280 --> 01:09:28,400
Chcę przesłać wiadomość mężowi i
synowi, którzy mieszkają na ulicy.
419
01:09:29,160 --> 01:09:33,200
Niech im oddadzą ziemię,
aby mogli żyć w spokoju.
420
01:09:35,520 --> 01:09:38,680
Powiedz mamie, że to nie jej wina.
421
01:11:42,520 --> 01:11:44,320
Kto tam jest?
422
01:11:45,040 --> 01:11:48,520
Babcia. Wystraszyłaś mnie.
423
01:11:48,720 --> 01:11:50,440
Babciu!
424
01:12:43,040 --> 01:12:44,960
Witaj, córeczko.
425
01:12:52,840 --> 01:12:55,640
Przyszedł list od adwokata.
426
01:13:16,560 --> 01:13:19,600
Mamo, co się stało?
427
01:13:25,320 --> 01:13:27,200
Co się stało?
428
01:13:48,920 --> 01:13:52,360
Pani Amparo, to szczątki Adama i Nurii.
429
01:13:54,320 --> 01:13:57,000
Podobno zginęli w objęciach.
430
01:13:58,640 --> 01:14:01,320
Oby to przyniosło spokój pani rodzinie.
431
01:21:02,200 --> 01:21:05,520
FILM DEDYKOWANY WSZYSTKIM TYM,
KTÓRZY WALCZYLI PRZED NAMI
432
01:21:05,680 --> 01:21:07,640
I BĘDĄ WALCZYĆ PO NAS.
433
01:21:10,320 --> 01:21:12,120
SCENARIUSZ I REŻYSERIA
434
01:21:13,520 --> 01:21:15,400
WYSTĄPILI
435
01:21:21,320 --> 01:21:25,120
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
436
01:21:25,280 --> 01:21:27,520
Tekst: Agnieszka Figlewicz
30429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.