All language subtitles for Lie.To.Me.E09.110606.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,768 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,770 --> 00:00:04,269 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:14,560 --> 00:00:16,119 It's okay. 4 00:00:16,320 --> 00:00:20,399 Do you know how I made it through the past three years? 5 00:00:20,620 --> 00:00:22,668 It was difficult enough to die. 6 00:00:22,670 --> 00:00:27,049 No... I even thought about dying. 7 00:00:28,140 --> 00:00:32,189 But I thought about you. 8 00:00:32,250 --> 00:00:34,289 And I couldn't even die. 9 00:00:35,040 --> 00:00:40,669 If time passed long enough, then Sang Hee would be okay again. 10 00:00:41,860 --> 00:00:43,259 Then... 11 00:00:44,790 --> 00:00:47,559 I would be able to see you again. 12 00:01:01,010 --> 00:01:04,609 So Ran, I didn't get married. 13 00:01:05,200 --> 00:01:09,099 Hyun Ki Jun and I never got married. 14 00:01:10,630 --> 00:01:14,729 It was all pretend from the beginning to the end. 15 00:01:17,820 --> 00:01:19,489 It looks okay. 16 00:01:24,460 --> 00:01:26,329 It's okay. 17 00:01:32,760 --> 00:01:33,958 Dad! 18 00:01:33,960 --> 00:01:35,768 Make sure that you eat something! 19 00:01:35,770 --> 00:01:38,158 I was so busy that I couldn't even make you meals recently. 20 00:01:38,160 --> 00:01:40,099 You know that I love you, right? 21 00:01:43,750 --> 00:01:45,469 What's with this? 22 00:01:47,600 --> 00:01:49,649 Did something happen to her? 23 00:01:53,630 --> 00:01:54,448 Did you finish? 24 00:01:54,450 --> 00:01:56,008 How are we going to publicize? 25 00:01:56,010 --> 00:01:58,838 Next month, we're going to introduce our homepage. 26 00:01:58,840 --> 00:02:00,578 I'll work on the company advertisements. 27 00:02:00,580 --> 00:02:02,198 No, I'll do it. 28 00:02:02,200 --> 00:02:06,738 Kong Ah Jung said she'll work on the accommodations as well. 29 00:02:06,740 --> 00:02:08,859 Isn't it a bit unreasonable? 30 00:02:09,160 --> 00:02:10,999 I can do it. 31 00:02:11,770 --> 00:02:13,298 [So Ran the Fox] 32 00:02:14,200 --> 00:02:16,228 You really didn't marry? 33 00:02:16,230 --> 00:02:17,619 Yeah. 34 00:02:18,050 --> 00:02:20,178 Are you saying that it's all a lie? 35 00:02:20,180 --> 00:02:21,529 Yeah. 36 00:02:25,330 --> 00:02:28,258 I was just playing a joke. 37 00:02:28,260 --> 00:02:30,208 Does that make sense? You even had a house warming party! 38 00:02:30,210 --> 00:02:31,358 I'm sorry. 39 00:02:31,360 --> 00:02:35,719 How did... What about Hyun Ki Jun? 40 00:02:36,080 --> 00:02:38,269 Don't tell me that you got somebody that looked like him... 41 00:02:38,720 --> 00:02:41,968 No. The house was really Hyun Ki Jun's house. 42 00:02:41,970 --> 00:02:43,938 It really is him. 43 00:02:43,940 --> 00:02:48,748 Hyun Ki Jun took part in this childish joke? 44 00:02:48,750 --> 00:02:50,408 That doesn't make sense. 45 00:02:50,410 --> 00:02:51,298 I know, right? 46 00:02:51,300 --> 00:02:54,428 How... Why did Hyun Ki Jun do that? 47 00:02:54,430 --> 00:02:57,029 I don't really know either. 48 00:02:58,740 --> 00:03:00,899 Why am I always like this? 49 00:03:01,930 --> 00:03:06,649 Whenever I saw you and Sunbae together, I felt terrible. 50 00:03:07,430 --> 00:03:09,529 This time, it's the same. 51 00:03:10,760 --> 00:03:13,339 Why is it not me but another woman? 52 00:03:13,980 --> 00:03:15,918 It's not even the first time, but the second. 53 00:03:15,920 --> 00:03:17,679 It's too much. 54 00:03:19,670 --> 00:03:21,739 It's always just me. 55 00:03:23,010 --> 00:03:24,659 Like an idiot. 56 00:03:31,530 --> 00:03:33,698 Ah Jung, cheer up! 57 00:03:33,700 --> 00:03:35,039 Fighting! 58 00:03:36,300 --> 00:03:37,948 I should go inside. 59 00:03:37,950 --> 00:03:39,259 Bye. 60 00:03:43,430 --> 00:03:47,519 Anyways. She played a joke on me? 61 00:04:04,710 --> 00:04:09,119 Mr. Hyun. 62 00:04:13,160 --> 00:04:15,108 Let's go home! 63 00:04:15,110 --> 00:04:15,898 Oh, yes! 64 00:04:15,900 --> 00:04:18,218 Should we eat dinner together before we get off work? 65 00:04:18,220 --> 00:04:19,539 How about it? 66 00:04:20,400 --> 00:04:23,728 Manager, won't you and your wife go to court if you always do this? 67 00:04:23,730 --> 00:04:24,758 Huh? 68 00:04:24,760 --> 00:04:27,458 That is a bit worrisome, Manager. 69 00:04:27,460 --> 00:04:29,858 Okay then, let's go home early today. 70 00:04:29,860 --> 00:04:31,009 Yes. 71 00:04:31,270 --> 00:04:32,949 Aren't you leaving? 72 00:04:33,180 --> 00:04:36,498 There's a lot to prepare for the resort business trip. 73 00:04:36,500 --> 00:04:38,499 Please, leave first. 74 00:04:39,130 --> 00:04:42,668 Prepare without making any mistakes. 75 00:04:42,670 --> 00:04:44,148 - Let's go. - Yes. 76 00:04:44,150 --> 00:04:45,548 Yes, I understand. Bye! 77 00:04:45,550 --> 00:04:46,798 Yes, good bye. 78 00:04:46,800 --> 00:04:49,189 - Work hard! - Okay! 79 00:04:49,820 --> 00:04:52,688 Did you look over all the key points in the presentation? 80 00:04:53,490 --> 00:04:55,899 I'll do it immediately. 81 00:04:56,310 --> 00:04:58,318 I told you to do it before. 82 00:04:58,320 --> 00:05:00,289 I'm sorry. 83 00:05:01,360 --> 00:05:02,728 The data I asked for before... 84 00:05:02,730 --> 00:05:04,049 Ah, yes. 85 00:05:04,410 --> 00:05:06,459 You're the best. 86 00:05:16,240 --> 00:05:17,888 - Well, that's nothing. - C'mon. 87 00:05:17,890 --> 00:05:19,568 - Really? - That's not it, seriously! 88 00:05:19,570 --> 00:05:20,418 Really? 89 00:05:20,420 --> 00:05:22,179 One time... 90 00:05:23,300 --> 00:05:25,159 Oh, you came? 91 00:05:25,160 --> 00:05:26,808 Professor Kong went to a seminar, right? 92 00:05:26,810 --> 00:05:28,078 Yeah. 93 00:05:28,080 --> 00:05:29,998 Ah Jung, let me introduce you. 94 00:05:30,000 --> 00:05:32,178 This is Yun Joo, my younger friend. 95 00:05:32,180 --> 00:05:34,568 Yun Joo, her name is Kong Ah Jung. 96 00:05:34,570 --> 00:05:35,768 I know her. 97 00:05:35,770 --> 00:05:37,559 Oh, you know her? How do you know each other? 98 00:05:38,130 --> 00:05:39,018 I just know her. 99 00:05:39,020 --> 00:05:42,219 Oh, really? Have a seat! 100 00:05:42,300 --> 00:05:43,769 Okay. 101 00:05:43,990 --> 00:05:45,878 Hey, what were you going to say? 102 00:05:45,880 --> 00:05:47,658 Oh, that's right. What happened? 103 00:05:47,660 --> 00:05:50,168 Once, we went to MT in our third year... 104 00:05:50,170 --> 00:05:51,658 Hey! Don't talk about that! 105 00:05:51,660 --> 00:05:54,388 - Why? - Why not? That's a funny story. 106 00:05:54,390 --> 00:05:59,138 Sang Hee and Sunbae entered a girl's bedroom! 107 00:05:59,140 --> 00:06:00,608 That time, he got in a lot of trouble! 108 00:06:00,610 --> 00:06:02,538 That's because he was already drunk and he dragged me in there... 109 00:06:02,540 --> 00:06:03,628 Isn't that being a womanizer? 110 00:06:03,630 --> 00:06:06,489 He was so drunk. 111 00:06:09,830 --> 00:06:11,848 How could I not know about this until it got this far? 112 00:06:11,850 --> 00:06:15,489 He hid the secret so well that nobody could know. 113 00:06:16,700 --> 00:06:18,308 Since it's not too late, 114 00:06:18,310 --> 00:06:20,959 we might as well collect the needed materials. 115 00:06:26,270 --> 00:06:30,119 Since when has the Gold Resort become a place where you play and eat? 116 00:06:30,590 --> 00:06:32,888 You ignored all of the numerous methods 117 00:06:32,890 --> 00:06:34,738 and you let the place go into a mess like this. 118 00:06:34,740 --> 00:06:36,909 Does that make any sense? 119 00:06:37,050 --> 00:06:39,078 Still, you know that the internationalization... 120 00:06:39,080 --> 00:06:40,659 I don't want to hear it! 121 00:06:40,820 --> 00:06:43,139 I am going to ask for all of you to take responsibility. 122 00:06:45,770 --> 00:06:49,729 And for this time, I will personally take care of the Gold Resort. 123 00:06:49,740 --> 00:06:51,319 You may leave. 124 00:06:57,220 --> 00:06:58,538 Tell Manager Park to come in. 125 00:06:58,540 --> 00:07:00,129 Yes, Sir. 126 00:07:03,060 --> 00:07:07,299 Manager, his temperature: 500 degrees. 127 00:07:11,060 --> 00:07:13,668 The Resort people still haven't cleared their heads. 128 00:07:13,670 --> 00:07:14,898 You can take charge of it. 129 00:07:14,900 --> 00:07:18,299 Go fire the people you need to fire and clean up the mess. 130 00:07:18,650 --> 00:07:20,368 I won't be able to do it by myself. 131 00:07:20,370 --> 00:07:23,729 I know. I should go down occasionally. 132 00:07:29,120 --> 00:07:31,359 [Oh Yun Joo] 133 00:07:34,120 --> 00:07:35,388 Yeah, Yun Joo? 134 00:07:35,390 --> 00:07:37,639 Can we eat lunch together? 135 00:07:38,630 --> 00:07:40,129 Oh, well... 136 00:07:40,510 --> 00:07:44,119 Sorry, I don't think we can today. 137 00:07:46,180 --> 00:07:47,449 Okay. 138 00:08:02,320 --> 00:08:04,509 What do you want to say? 139 00:08:04,830 --> 00:08:06,539 Is it okay to say it? 140 00:08:06,750 --> 00:08:08,338 In the span of three years, 141 00:08:08,340 --> 00:08:10,598 one person's heart could stay the same. 142 00:08:10,600 --> 00:08:13,939 But it's also enough time for another's to change. 143 00:08:15,190 --> 00:08:18,738 Just follow your heart and don't think about it too much. 144 00:08:18,740 --> 00:08:21,658 I thought that you and Yun Joo were good for each other. 145 00:08:21,660 --> 00:08:23,799 But now, I'm not so sure... 146 00:08:24,170 --> 00:08:25,749 About your feelings these days. 147 00:08:27,770 --> 00:08:30,339 I don't want to hurt Yun Joo. 148 00:08:31,070 --> 00:08:32,789 Twice. 149 00:08:35,010 --> 00:08:36,248 That's it. 150 00:08:36,250 --> 00:08:40,349 Then are you planning on starting over with Yun Joo? 151 00:08:41,700 --> 00:08:43,369 If that's the case... 152 00:08:45,860 --> 00:08:48,869 Your intentions of caring might be more hurtful. 153 00:08:49,500 --> 00:08:51,889 The solution is to be cruel. 154 00:08:52,770 --> 00:08:54,579 Even though it's paradoxical. 155 00:08:54,830 --> 00:08:58,049 I'm saying that being cruel can be more humane. 156 00:09:13,350 --> 00:09:14,868 Welcome, this is the World Hotel. 157 00:09:14,870 --> 00:09:16,939 - Thank you. - Yes. 158 00:09:24,410 --> 00:09:26,388 How may I help you? 159 00:09:26,390 --> 00:09:27,649 I don't need any help. 160 00:09:27,650 --> 00:09:29,958 - But where is the President's office? - What? 161 00:09:29,960 --> 00:09:31,918 What floor is the President's office on? 162 00:09:31,920 --> 00:09:33,549 That... 163 00:09:38,750 --> 00:09:40,539 [Oh Yun Joo] 164 00:09:43,940 --> 00:09:45,539 Ta-da! 165 00:09:47,030 --> 00:09:48,528 Why is your expression like that? 166 00:09:48,530 --> 00:09:50,929 It's like you've seen a ghost. 167 00:09:51,310 --> 00:09:52,078 You're here? 168 00:09:52,080 --> 00:09:54,299 I called you from the lobby. 169 00:09:54,510 --> 00:09:58,068 I warned you that I was going to barge in. 170 00:09:58,070 --> 00:10:01,248 - Let's go. I'm hungry. - Huh? 171 00:10:01,250 --> 00:10:03,938 Just feed me lunch and I'll leave. 172 00:10:03,940 --> 00:10:06,449 I'm a busy person too. 173 00:10:06,910 --> 00:10:09,979 You're not going to starve just because you're busy, right? 174 00:10:17,420 --> 00:10:20,708 You wanted to scare me by saying that you were married, is that it? 175 00:10:20,710 --> 00:10:22,869 Just for that reason? 176 00:10:22,910 --> 00:10:24,638 Not believable. 177 00:10:24,640 --> 00:10:25,818 Or... 178 00:10:25,820 --> 00:10:29,109 They married secretly and then divorced. 179 00:10:29,800 --> 00:10:31,569 No, no, no. 180 00:10:32,910 --> 00:10:37,319 They promised to marry, but then separated, because of that girl from last time. 181 00:10:38,910 --> 00:10:41,179 What exactly is the truth? 182 00:11:08,540 --> 00:11:12,939 Hello! I feel like we've already met before... 183 00:11:17,410 --> 00:11:19,469 Can you give us a second? 184 00:11:20,110 --> 00:11:22,109 Of course. 185 00:11:25,410 --> 00:11:26,668 Have you been well? 186 00:11:26,670 --> 00:11:28,508 The last housewarming was a bit confusing, wasn't it? 187 00:11:28,510 --> 00:11:32,079 - As of now... - What are you trying to do? 188 00:11:32,710 --> 00:11:36,468 Mr. Hyun Ki Jun, I've seen you with that woman before. 189 00:11:36,470 --> 00:11:38,519 What is the relationship between you two? 190 00:11:39,480 --> 00:11:42,678 It seems as though you two like each other... 191 00:11:42,680 --> 00:11:45,709 What about Ah Jung? 192 00:11:46,480 --> 00:11:47,698 What are you talking about? 193 00:11:47,700 --> 00:11:51,489 Even while you have a woman that you like, how could you lie like that? 194 00:11:51,740 --> 00:11:54,788 Even though you went through to pretend to be a couple, 195 00:11:54,790 --> 00:11:57,139 why are you shaking Ah Jung up? 196 00:11:57,740 --> 00:11:58,658 Wait a moment. 197 00:11:58,660 --> 00:12:02,078 Were you planning with that woman to make Ah Jung look like an idiot? 198 00:12:02,080 --> 00:12:03,679 Wait a moment! 199 00:12:08,350 --> 00:12:10,139 How did you find out? 200 00:12:10,350 --> 00:12:12,248 That Kong Ah Jung and I weren't married. 201 00:12:12,250 --> 00:12:14,038 Ah Jung told me. 202 00:12:14,040 --> 00:12:16,848 That you and she plotted this to give me a bad time. 203 00:12:16,850 --> 00:12:17,968 Is that true? 204 00:12:17,970 --> 00:12:19,968 - That's what I'm saying! - What? 205 00:12:19,970 --> 00:12:22,008 What exactly is the truth? 206 00:12:22,010 --> 00:12:23,538 You got married, had a housewarming party 207 00:12:23,540 --> 00:12:25,178 and you guys even kissed in front of everybody. 208 00:12:25,180 --> 00:12:27,889 After, you say that it was all fake. 209 00:12:33,200 --> 00:12:34,648 Hey, Hyun Ki Jun. 210 00:12:34,650 --> 00:12:36,269 Hey! 211 00:12:49,350 --> 00:12:50,769 Yun Joo. 212 00:12:50,920 --> 00:12:52,299 Yeah? 213 00:12:52,390 --> 00:12:54,539 I'm really sorry, but... 214 00:13:08,910 --> 00:13:10,409 [Mr. Hyun] 215 00:13:15,900 --> 00:13:18,189 The number you called... 216 00:13:25,570 --> 00:13:26,808 Yes? 217 00:13:26,810 --> 00:13:28,429 Let's meet somewhere. 218 00:13:28,590 --> 00:13:29,588 What? 219 00:13:29,590 --> 00:13:31,339 I'll go over to where you are. 220 00:13:39,840 --> 00:13:44,419 So Ran went to the hotel to see you? 221 00:13:45,410 --> 00:13:47,009 Why did you reveal it? 222 00:13:47,130 --> 00:13:49,299 I clearly promised. 223 00:13:49,620 --> 00:13:51,358 Is it that you didn't trust me? 224 00:13:51,360 --> 00:13:53,239 It's not that but... 225 00:13:53,710 --> 00:13:57,089 It seemed as though I was giving trouble to your fiancee. 226 00:13:57,310 --> 00:14:00,699 And I was going to reveal it before So Ran went abroad to study, anyways. 227 00:14:01,960 --> 00:14:04,808 When I told her that I didn't marry Hyun Ki Jun, 228 00:14:04,810 --> 00:14:07,188 she practically fainted from fury. 229 00:14:07,190 --> 00:14:09,548 You should have seen it. 230 00:14:09,550 --> 00:14:11,959 It was so gratifying. 231 00:14:12,160 --> 00:14:15,319 She was falling backwards out of anger 232 00:14:15,650 --> 00:14:19,439 and I realized that all that time, the lie was worth the result. 233 00:14:20,780 --> 00:14:23,489 Chairman Chen agreed to the investment 234 00:14:24,130 --> 00:14:27,509 and I let So Ran get a bite of her own medicine. 235 00:14:29,340 --> 00:14:31,978 Our act was a success. 236 00:14:31,980 --> 00:14:33,539 Is that how you really feel? 237 00:14:33,670 --> 00:14:34,919 Yes. 238 00:14:35,850 --> 00:14:38,019 Thank you for all this time. 239 00:14:38,020 --> 00:14:40,309 It's all thanks to you. 240 00:14:41,290 --> 00:14:43,369 Was it really an act? 241 00:14:43,500 --> 00:14:45,169 Of course. 242 00:14:46,900 --> 00:14:48,889 Did you think it wasn't? 243 00:14:51,670 --> 00:14:55,049 I have to go. I left in the middle of work. 244 00:14:55,260 --> 00:14:57,408 Lately I'm working night shifts. 245 00:14:57,410 --> 00:14:58,829 Kong Ah Jung. 246 00:15:02,550 --> 00:15:04,148 I know. 247 00:15:04,150 --> 00:15:06,799 It really is the end for us. 248 00:15:07,510 --> 00:15:09,689 Thank you for all this time. 249 00:15:12,170 --> 00:15:13,749 Goodbye. 250 00:15:16,090 --> 00:15:17,999 Just get angry. 251 00:15:18,780 --> 00:15:21,089 Instead of having that strange expression. 252 00:15:22,440 --> 00:15:24,459 I'm not angry. 253 00:15:24,520 --> 00:15:26,328 What's there to be angry about? 254 00:15:26,330 --> 00:15:28,499 We were just acting. 255 00:15:31,580 --> 00:15:35,539 I'd rather that we not see each other's faces from now on. 256 00:16:07,390 --> 00:16:08,988 I'm not angry. 257 00:16:08,990 --> 00:16:10,768 What's there to be angry about? 258 00:16:10,770 --> 00:16:12,969 We were just acting. 259 00:16:32,270 --> 00:16:34,519 We were acting. 260 00:16:36,490 --> 00:16:38,899 It was just an act, so what? 261 00:17:26,920 --> 00:17:29,709 There are no cherry blossoms. 262 00:17:38,710 --> 00:17:41,579 All the cherry blossoms are gone! 263 00:17:55,220 --> 00:17:57,539 It's all gone! 264 00:17:57,970 --> 00:18:01,069 It's all gone! 265 00:18:05,750 --> 00:18:08,638 All the cherry blossoms are gone. 266 00:18:08,640 --> 00:18:10,059 Ah Jung! 267 00:18:14,220 --> 00:18:15,988 Ah Jung, what happened? 268 00:18:15,990 --> 00:18:21,359 Daddy, the cherry blossoms are all gone. What do I do? 269 00:18:28,290 --> 00:18:30,208 The flowers bloomed last year, too. 270 00:18:30,210 --> 00:18:32,088 No, they didn't! 271 00:18:32,090 --> 00:18:34,268 They'll bloom again next year. 272 00:18:34,270 --> 00:18:38,878 It won't bloom. Now, the cherry blossoms won't bloom again! 273 00:18:38,880 --> 00:18:42,498 Flowers will always bloom and wither. 274 00:18:42,500 --> 00:18:47,279 My cherry blossoms are gone, Daddy! 275 00:18:48,070 --> 00:18:50,129 Geez, just like an idiot. 276 00:18:50,550 --> 00:18:52,218 It's okay, it's okay. 277 00:18:52,220 --> 00:18:55,329 It's not okay! 278 00:18:55,630 --> 00:18:59,388 It's not okay! 279 00:18:59,390 --> 00:19:01,929 Ah Jung. 280 00:19:10,850 --> 00:19:11,718 Hurry up and sit! 281 00:19:11,720 --> 00:19:14,218 Sorry, I should have taken care of that. 282 00:19:14,220 --> 00:19:16,978 You're becoming so mature. 283 00:19:16,980 --> 00:19:20,339 Your daughter, Kong Ah Jung, was always like this. 284 00:19:20,640 --> 00:19:23,459 - Yummy! - Let's eat! 285 00:19:25,020 --> 00:19:27,549 - It's delicious. - Yeah, eat a lot. 286 00:19:27,730 --> 00:19:29,769 Did you say it was three days and two nights? 287 00:19:30,480 --> 00:19:31,908 I'll contact you when I get there. 288 00:19:31,910 --> 00:19:33,289 Okay. 289 00:19:39,900 --> 00:19:41,969 - Ah Jung, - Yeah? 290 00:19:42,040 --> 00:19:45,249 Do you want to go on a blind date? 291 00:19:46,510 --> 00:19:47,799 Blind date? 292 00:19:47,900 --> 00:19:52,339 Among my students, I'll introduce you to the best one. 293 00:19:53,810 --> 00:19:55,789 Why aren't you answering? 294 00:19:58,480 --> 00:20:00,169 Well... 295 00:20:00,540 --> 00:20:01,979 Well? 296 00:20:03,470 --> 00:20:05,048 You don't seem to oppose. 297 00:20:05,050 --> 00:20:08,189 Yeah, I'm surprised too. 298 00:20:08,900 --> 00:20:12,018 Why don't I not like the idea of going on a blind date? 299 00:20:12,020 --> 00:20:12,868 Really? 300 00:20:12,870 --> 00:20:16,809 But it has to be a really nice guy. 301 00:20:17,140 --> 00:20:20,139 I'm pretty nice too. 302 00:20:23,010 --> 00:20:25,429 Now this is more like my daughter! 303 00:20:26,860 --> 00:20:30,208 Are you saying that my daughter is just, "pretty good?" 304 00:20:30,210 --> 00:20:33,119 She's pretty, caring, and diligent. 305 00:20:34,310 --> 00:20:37,548 Honestly, no matter how many boys are in this world, 306 00:20:37,550 --> 00:20:39,098 it's still a waste of my daughter. 307 00:20:39,100 --> 00:20:40,478 You can stop now. 308 00:20:40,480 --> 00:20:43,558 Don't be like this and just live with me. 309 00:20:43,560 --> 00:20:45,169 I'd rather go on blind dates. 310 00:20:49,920 --> 00:20:50,638 Let's see. 311 00:20:50,640 --> 00:20:54,148 If we leave now, then we should get to the resort in an hour, right? 312 00:20:54,150 --> 00:20:55,449 Yeah. 313 00:20:56,400 --> 00:20:59,048 - Is anything going on recently? - No. 314 00:20:59,050 --> 00:21:02,258 Then why are you trying to do everything by yourself? 315 00:21:02,260 --> 00:21:04,019 And you cut your hair too. 316 00:21:05,160 --> 00:21:07,389 I just want to stand out. Why? 317 00:21:07,530 --> 00:21:09,448 Is your love life going through an ordeal? 318 00:21:09,450 --> 00:21:12,429 I'm not even dating, so what ordeal? 319 00:21:17,760 --> 00:21:19,008 What? 320 00:21:19,010 --> 00:21:20,599 I'm talking about you. 321 00:21:22,210 --> 00:21:24,209 Did you sort out your feelings towards Yun Joo? 322 00:21:24,400 --> 00:21:26,668 Why? Is Hyung meeting again with Yun Joo? 323 00:21:26,670 --> 00:21:29,199 Did you sort out your feelings towards Yun Joo? 324 00:21:29,390 --> 00:21:31,108 You'll get wrinkles if you make expressions like that. 325 00:21:31,110 --> 00:21:32,779 Hyun Sang Hee! 326 00:21:40,080 --> 00:21:44,009 Hyung and Yun Joo... Just give them your permission, Aunt. 327 00:21:44,800 --> 00:21:46,306 Not for my sake... 328 00:21:47,210 --> 00:21:49,349 But because Hyung loves Yun Joo. 329 00:21:50,980 --> 00:21:52,228 Give them your permission. 330 00:21:52,230 --> 00:21:54,129 Are those words sincere? 331 00:21:54,610 --> 00:21:57,109 Hyung hurt a lot because of me. 332 00:21:58,540 --> 00:22:01,219 Now I wish that he would be really happy. 333 00:22:26,960 --> 00:22:29,428 They don't need to go this far... 334 00:22:29,430 --> 00:22:30,799 Shall we go in? 335 00:23:09,200 --> 00:23:10,078 Chief, Chief. 336 00:23:10,080 --> 00:23:12,688 That person is the World Group's Hyun Ki Jun, right? 337 00:23:12,690 --> 00:23:14,789 Wow. This is awesome. 338 00:23:18,380 --> 00:23:19,959 Welcome. 339 00:23:25,340 --> 00:23:26,148 Yes? 340 00:23:26,150 --> 00:23:28,498 We're here from the Ministry of Culture and Tourism. 341 00:23:28,500 --> 00:23:30,868 Ah, yes. We were waiting for you. 342 00:23:30,870 --> 00:23:33,949 I'll guide you. Please come this way. 343 00:23:48,050 --> 00:23:49,578 Why did these people come here? 344 00:23:49,580 --> 00:23:50,809 Pardon? 345 00:23:53,160 --> 00:23:57,619 It's for some international conference. 346 00:23:57,980 --> 00:23:59,828 They're civil servants... 347 00:23:59,830 --> 00:24:01,928 The Ministry of Culture and Tourism 348 00:24:01,930 --> 00:24:05,388 selected our resort for a conference. 349 00:24:05,390 --> 00:24:09,089 Because we are a powerful and influential company. 350 00:24:12,520 --> 00:24:13,878 There's a rumor that the president from a few minutes ago 351 00:24:13,880 --> 00:24:16,468 is secretly married to one of our department members. 352 00:24:16,470 --> 00:24:17,918 You've heard it too, right? 353 00:24:17,920 --> 00:24:21,688 I don't know who she is but she sure hit the jackpot. 354 00:24:21,690 --> 00:24:24,469 Total jackpot. 355 00:24:25,250 --> 00:24:27,649 Okay, see you later! 356 00:24:38,750 --> 00:24:41,499 Why did we meet again? 357 00:24:42,460 --> 00:24:44,579 What am I supposed to do? 358 00:25:14,040 --> 00:25:17,109 And let's take a look over here. 359 00:25:26,320 --> 00:25:27,719 President. 360 00:25:28,710 --> 00:25:32,189 That road is closed, please walk this way. 361 00:25:34,420 --> 00:25:35,228 Why is this? 362 00:25:35,230 --> 00:25:38,978 Customers usually don't go through there. 363 00:25:38,980 --> 00:25:43,019 President, there's a sign that says "entry to mountain forbidden". 364 00:25:45,360 --> 00:25:47,378 Look for a location with a good view immediately. 365 00:25:47,380 --> 00:25:49,329 Yes, I understand. 366 00:26:07,200 --> 00:26:08,738 [International Travel Support Meeting Room] 367 00:26:09,740 --> 00:26:11,378 Hello. 368 00:26:11,380 --> 00:26:12,278 Please take a seat. 369 00:26:12,280 --> 00:26:13,559 Yes. 370 00:26:14,960 --> 00:26:16,308 My name is Park Ji Yoon. 371 00:26:16,310 --> 00:26:18,179 I'm Kong Ah Jung. 372 00:26:19,230 --> 00:26:22,548 You can contact me over anything related to the accommodations. 373 00:26:22,550 --> 00:26:25,278 I'm sure when the conference coordinators arrive this afternoon, 374 00:26:25,279 --> 00:26:26,478 you'll hear the same thing but, 375 00:26:26,480 --> 00:26:31,498 for this conference, the UNWTO will be in attendance. 376 00:26:31,500 --> 00:26:33,949 We will do our best. 377 00:26:34,190 --> 00:26:37,278 For now, I'd like to see the convention center. 378 00:26:37,280 --> 00:26:39,029 Please come with me. 379 00:26:43,060 --> 00:26:44,278 It's very big. 380 00:26:44,280 --> 00:26:46,028 How many tables are there? 381 00:26:46,030 --> 00:26:47,798 There should be around ten. 382 00:26:47,800 --> 00:26:49,008 Please set another one. 383 00:26:49,010 --> 00:26:50,498 Yes, I understand. 384 00:26:50,500 --> 00:26:52,089 One second, please. 385 00:26:52,610 --> 00:26:55,038 What are you squinting at so hard? 386 00:26:55,040 --> 00:26:57,099 You see the button attached to the lens? 387 00:26:57,100 --> 00:26:59,478 If you press it, it takes you to the lighting settings. 388 00:26:59,480 --> 00:27:01,349 Watch this. 389 00:27:02,290 --> 00:27:03,368 It shoots well, right? 390 00:27:03,370 --> 00:27:05,619 That's so easy! 391 00:27:05,690 --> 00:27:06,798 Keep getting those pictures. 392 00:27:06,800 --> 00:27:08,589 Understood. 393 00:27:12,170 --> 00:27:14,059 The lighting here... 394 00:27:27,360 --> 00:27:28,608 They are from Culture and Tourism Department, 395 00:27:28,610 --> 00:27:31,668 named Kong Ah Jung and Kim Kyu Jin. 396 00:27:31,670 --> 00:27:33,699 This is our president. 397 00:27:34,550 --> 00:27:36,599 Hello, nice to meet you. 398 00:27:36,680 --> 00:27:38,429 I am Kim Kyu Jin. 399 00:27:38,870 --> 00:27:40,818 It's nice here. 400 00:27:40,820 --> 00:27:42,949 Let's look at the other places. 401 00:27:56,610 --> 00:27:58,299 Kong Ah Jung! 402 00:28:00,690 --> 00:28:02,859 Do you like plays? 403 00:28:03,430 --> 00:28:05,229 I like them. 404 00:28:05,670 --> 00:28:07,259 They're entertaining. 405 00:28:07,310 --> 00:28:09,999 At least, when you know that it's all an act. 406 00:28:11,930 --> 00:28:13,839 How is this place? 407 00:28:13,890 --> 00:28:17,718 It has some of the most cutting edge facilities and is a grand 500 square meters. 408 00:28:17,720 --> 00:28:21,889 There are over twenty various academically related conference and seminar halls. 409 00:28:23,250 --> 00:28:26,379 These conditions should be rather nice for the stage, shouldn't it? 410 00:28:28,380 --> 00:28:30,699 It's the place I cherish the most. 411 00:28:32,800 --> 00:28:37,669 So would you please tell me what kind of play you are doing here? 412 00:28:41,430 --> 00:28:43,019 Play? 413 00:28:43,900 --> 00:28:46,669 You really think of everything as entertainment. 414 00:28:47,440 --> 00:28:50,328 I came here to work, not to put on an act. 415 00:28:50,330 --> 00:28:52,299 This isn't an act? 416 00:28:52,920 --> 00:28:55,688 What did you say these people were here for? 417 00:28:55,690 --> 00:29:00,208 I came to help prepare for the second spot inspection. 418 00:29:00,210 --> 00:29:01,828 How are we related to this? 419 00:29:01,830 --> 00:29:05,939 We are providing this year's inspection team with rooming. 420 00:29:06,190 --> 00:29:09,818 And we also filed to support the event in November. 421 00:29:09,820 --> 00:29:12,209 We're not doing that. 422 00:29:14,190 --> 00:29:15,399 What? 423 00:29:16,010 --> 00:29:18,519 So get out. 424 00:29:24,400 --> 00:29:26,229 President. 425 00:29:26,380 --> 00:29:27,979 Chief. 426 00:29:30,920 --> 00:29:32,628 Hyun Ki Jun! 427 00:29:32,630 --> 00:29:33,908 Chief. 428 00:29:33,910 --> 00:29:35,328 Hyun Ki Jun! 429 00:29:35,330 --> 00:29:37,649 Chief! 430 00:29:41,530 --> 00:29:44,869 Let's just go, let's go. 431 00:29:48,970 --> 00:29:50,959 Really... 432 00:29:54,930 --> 00:29:57,149 Let's forget our positions and talk for a second. 433 00:29:57,150 --> 00:29:58,619 - Are you in your right mind? - Park Ji Yoon! 434 00:29:58,620 --> 00:30:00,729 Do you even know who the other party is? 435 00:30:00,730 --> 00:30:04,119 Even though I don't know what happened between you and Kong Ah Jung, 436 00:30:04,120 --> 00:30:06,609 Kong Ah Jung is a very important guest. 437 00:30:06,610 --> 00:30:08,669 A very big international event 438 00:30:08,670 --> 00:30:11,789 is in that girl and her people's hands. 439 00:30:11,790 --> 00:30:13,910 But you just mess it up on your own will? 440 00:30:14,200 --> 00:30:17,720 How can you not tell the difference between personal emotions and work? 441 00:30:20,530 --> 00:30:22,090 Apologize. 442 00:30:22,470 --> 00:30:24,200 To Kong Ah Jung. 443 00:30:33,680 --> 00:30:35,010 Hey. 444 00:30:35,320 --> 00:30:36,589 Don't overreact! 445 00:30:36,590 --> 00:30:37,839 What? Overreact? 446 00:30:37,840 --> 00:30:38,949 I wasn't overreacting! 447 00:30:38,950 --> 00:30:41,470 Didn't you hear what he said? 448 00:30:41,480 --> 00:30:45,629 He was talking about not needing an act and all, and then telling us leave. 449 00:30:45,630 --> 00:30:47,639 Really. In my three years as a civil servant, 450 00:30:47,640 --> 00:30:48,649 this is the first time I ever received that kind of reply. 451 00:30:48,650 --> 00:30:50,370 Kim Kyu Jin. 452 00:30:50,970 --> 00:30:52,829 Is he really the president? 453 00:30:52,830 --> 00:30:55,250 How can a president be like that? 454 00:30:55,300 --> 00:30:56,840 I am very sorry. 455 00:30:59,230 --> 00:31:01,490 Regarding the disgraceful event before, 456 00:31:01,580 --> 00:31:03,240 I beg your pardon. 457 00:31:04,380 --> 00:31:08,139 You might've had some misunderstanding 458 00:31:08,140 --> 00:31:10,059 but we're not con-men. 459 00:31:10,060 --> 00:31:12,769 We came here to prepare an international event. But... 460 00:31:12,770 --> 00:31:14,099 I already know. 461 00:31:14,100 --> 00:31:16,130 Ah, yes. 462 00:31:16,140 --> 00:31:17,700 Chief, 463 00:31:18,080 --> 00:31:20,219 since he's personally apologizing, 464 00:31:20,220 --> 00:31:22,860 let's be understanding. 465 00:31:22,990 --> 00:31:25,249 Would you please give us a moment? 466 00:31:25,250 --> 00:31:26,199 What? 467 00:31:26,200 --> 00:31:27,479 It's fine. Don't leave. 468 00:31:27,480 --> 00:31:29,110 I'm asking you a favor. 469 00:31:30,600 --> 00:31:32,360 Kim Kyu Jin! 470 00:31:34,530 --> 00:31:36,590 I'm going to go eat. 471 00:31:39,830 --> 00:31:41,790 I don't need your apology. 472 00:31:41,840 --> 00:31:43,730 I'm not apologizing. 473 00:31:45,910 --> 00:31:47,379 Leave. 474 00:31:47,380 --> 00:31:48,559 Mr. Hyun Ki Jun. 475 00:31:48,560 --> 00:31:51,750 It's uncomfortable seeing your face. 476 00:31:53,040 --> 00:31:56,850 It makes me angry. My mood gets down. 477 00:31:58,290 --> 00:32:00,340 Why are you angry? 478 00:32:00,650 --> 00:32:02,189 I should be the one getting angry. 479 00:32:02,190 --> 00:32:04,179 So just get angry already! 480 00:32:04,180 --> 00:32:06,219 It seems like you're missing something 481 00:32:06,220 --> 00:32:09,740 but you should feel sorry for me. 482 00:32:09,780 --> 00:32:11,799 Why do you have to make a person misunderstand? 483 00:32:11,800 --> 00:32:13,570 Why the kiss? 484 00:32:13,730 --> 00:32:16,200 Not even once, but twice. 485 00:32:17,160 --> 00:32:21,300 I'm not sure about once, but why twice? 486 00:32:22,260 --> 00:32:23,900 Because I like you. 487 00:32:25,970 --> 00:32:27,620 You like me? 488 00:32:28,370 --> 00:32:30,720 Then what's that woman to you and what am I? 489 00:32:31,920 --> 00:32:33,510 Ah... 490 00:32:33,670 --> 00:32:35,850 You like me a little 491 00:32:36,050 --> 00:32:38,780 and you like that woman a whole lot better. 492 00:33:42,730 --> 00:33:44,400 Leave. 493 00:33:44,490 --> 00:33:45,569 - It's uncomfortable. - Seeing your face. 494 00:33:45,570 --> 00:33:47,399 Looking at your face... So, I'm saying... I like... So just get angry... 495 00:33:47,400 --> 00:33:50,240 So leave. 496 00:34:50,130 --> 00:34:54,290 But thanks to you, we got back together. 497 00:34:54,300 --> 00:34:55,759 Thank you. 498 00:34:55,760 --> 00:34:59,270 I already told you that I'm a good actor. 499 00:35:05,460 --> 00:35:07,410 I was acting like I was acting, but... 500 00:35:08,700 --> 00:35:10,249 It wasn't an act. 501 00:35:10,250 --> 00:35:14,459 Is this just for show or is this for real? 502 00:35:14,460 --> 00:35:15,900 For real. 503 00:35:39,260 --> 00:35:40,920 Chief! 504 00:35:43,510 --> 00:35:45,180 Chief! 505 00:35:52,120 --> 00:35:53,510 You haven't seen her? 506 00:36:01,010 --> 00:36:02,570 Is she over there? 507 00:36:08,330 --> 00:36:09,979 Where did she go? 508 00:36:09,980 --> 00:36:11,139 Her cell phone? 509 00:36:11,140 --> 00:36:14,180 She's still not picking up. 510 00:36:14,810 --> 00:36:16,369 Let's look over here. 511 00:36:16,370 --> 00:36:17,750 Yes. 512 00:36:19,200 --> 00:36:20,550 President. 513 00:36:21,580 --> 00:36:22,849 What's going on? 514 00:36:22,850 --> 00:36:27,510 Well... Our affairs officer is nowhere to be found and we can't contact her. 515 00:36:27,630 --> 00:36:29,619 It seems as though she's not at the resort. 516 00:36:29,620 --> 00:36:32,310 There's no reason that she would have left the resort... 517 00:36:33,700 --> 00:36:36,400 Call the staff and search for her. 518 00:36:37,190 --> 00:36:37,749 Yes. 519 00:36:37,750 --> 00:36:39,230 Excuse me. 520 00:36:39,910 --> 00:36:43,129 Just now, it seemed as though someone went up the mountain. 521 00:36:43,130 --> 00:36:44,349 Was it a lady? 522 00:36:44,350 --> 00:36:45,339 Yes. 523 00:36:45,340 --> 00:36:48,399 But the sun is setting and she doesn't know the paths. 524 00:36:48,400 --> 00:36:50,430 What do we do? 525 00:36:50,580 --> 00:36:52,410 Really... 526 00:37:00,930 --> 00:37:02,920 Chief! 527 00:37:06,060 --> 00:37:07,940 Chief! 528 00:37:08,930 --> 00:37:10,600 Ms. Kong Ah Jung! 529 00:37:15,490 --> 00:37:16,890 President, 530 00:37:16,920 --> 00:37:19,089 it's going to be hard for us to find her on our own. 531 00:37:19,090 --> 00:37:22,170 We'll have to contact the rescue team, so please go inside. 532 00:37:26,930 --> 00:37:28,829 I'm going to go around again and then go back in. 533 00:37:28,830 --> 00:37:31,319 President., President! 534 00:37:31,320 --> 00:37:33,480 We should look around as well. 535 00:37:34,100 --> 00:37:35,199 I understand. 536 00:37:35,200 --> 00:37:36,910 Everyone, let's look together! 537 00:37:37,450 --> 00:37:39,610 - Ms. Kong Ah Jung! - Ms. Kong Ah Jung! 538 00:37:39,700 --> 00:37:40,629 Ms. Kong Ah Jung! 539 00:37:40,630 --> 00:37:42,239 - And you there... - Ms. Kong Ah Jung! 540 00:37:42,240 --> 00:37:44,229 You three look over there. 541 00:37:44,230 --> 00:37:46,409 - The rest, follow me. - Yes. 542 00:37:46,410 --> 00:37:48,209 - Ms. Kong Ah Jung! - Ms. Kong Ah Jung! 543 00:37:48,410 --> 00:37:50,289 - Ms. Kong Ah Jung! - Ms. Kong Ah Jung! 544 00:37:50,290 --> 00:37:53,029 What do I do? Ms. Kong Ah Jung! 545 00:37:53,030 --> 00:37:55,410 - Ms. Kong Ah Jung! - Ms. Kong Ah Jung! 546 00:37:55,870 --> 00:37:59,220 - Ms. Kong Ah Jung! - Ms. Kong Ah Jung! 547 00:38:00,690 --> 00:38:02,750 Ms. Kong Ah Jung! 548 00:39:35,370 --> 00:39:37,170 What do I do? 549 00:39:50,970 --> 00:39:52,329 Anyone there? 550 00:39:52,330 --> 00:39:54,170 Help! 551 00:39:56,710 --> 00:39:58,530 Help! 552 00:39:58,760 --> 00:40:00,670 Is anybody there? 553 00:40:18,050 --> 00:40:19,770 Kong Ah Jung! 554 00:40:26,000 --> 00:40:27,670 Kong Ah Jung! 555 00:40:42,040 --> 00:40:43,560 Ah, what a scare! 556 00:40:47,830 --> 00:40:49,260 My God! 557 00:40:52,610 --> 00:40:54,360 My God! 558 00:40:59,130 --> 00:41:00,860 Ah, what do I do? 559 00:41:04,840 --> 00:41:06,700 Help! 560 00:41:07,880 --> 00:41:10,070 Is anybody there? 561 00:41:12,690 --> 00:41:14,400 Kong Ah Jung! 562 00:41:29,120 --> 00:41:31,970 It's me. Did you still not find her? 563 00:41:34,280 --> 00:41:36,950 Okay, got it. Keep in contact. 564 00:41:43,130 --> 00:41:44,780 Kong Ah Jung! 565 00:41:49,550 --> 00:41:51,220 Here! 566 00:41:51,270 --> 00:41:53,940 I'm over here! Here! 567 00:41:54,270 --> 00:41:55,339 Kong Ah Jung! 568 00:41:55,340 --> 00:41:58,709 Here! I'm over here! 569 00:41:58,710 --> 00:42:00,119 Ah Jung! 570 00:42:00,120 --> 00:42:03,400 Here! I'm over here! 571 00:42:09,110 --> 00:42:11,080 Hyun Ki Jun? 572 00:42:11,160 --> 00:42:12,560 Kong Ah Jung! 573 00:42:17,650 --> 00:42:19,000 Are you alright? 574 00:42:19,180 --> 00:42:20,269 How can you just come down like that? 575 00:42:20,270 --> 00:42:22,510 You have to call the rescue team! 576 00:42:31,930 --> 00:42:33,260 I found her. 577 00:42:33,280 --> 00:42:37,289 It's the trail by the 2nd mountain. She fell down the side. 578 00:42:37,290 --> 00:42:38,790 Come quick. 579 00:42:40,590 --> 00:42:42,670 First, get up. 580 00:42:45,210 --> 00:42:46,390 What? 581 00:42:46,800 --> 00:42:47,749 Did you twist your ankle? 582 00:42:47,750 --> 00:42:50,510 Just a little. 583 00:42:52,740 --> 00:42:54,010 Get on. 584 00:42:56,120 --> 00:42:57,760 I said, get on! 585 00:42:58,910 --> 00:43:01,140 But you called a rescue team. 586 00:43:09,250 --> 00:43:10,620 Okay then. 587 00:43:11,530 --> 00:43:13,960 They'll get here around twenty to thirty minutes. 588 00:43:14,900 --> 00:43:16,640 Just bear for a bit. 589 00:43:42,650 --> 00:43:43,979 At least put this on. 590 00:43:43,980 --> 00:43:45,359 I don't need it. 591 00:43:45,360 --> 00:43:46,239 I said to put it on. 592 00:43:46,240 --> 00:43:48,049 I said I don't need it. 593 00:43:48,050 --> 00:43:50,740 It's better than catching pneumonia and dying. 594 00:43:50,910 --> 00:43:52,130 Wear it. 595 00:43:52,370 --> 00:43:53,740 I don't... 596 00:45:57,100 --> 00:45:59,060 You don't have any other injuries. 597 00:46:00,070 --> 00:46:03,400 They say that your ankle will get better if you rest for a few days. 598 00:46:07,380 --> 00:46:09,240 That's a relief. 599 00:46:13,070 --> 00:46:18,429 Liking you a little, liking Yun Joo a whole lot better... It's not like that. 600 00:46:18,430 --> 00:46:22,280 Stop making people look like idiots. 601 00:46:23,230 --> 00:46:25,960 I don't want to misunderstand 602 00:46:27,800 --> 00:46:29,689 and I don't want to become an idiot again either. 603 00:46:29,690 --> 00:46:31,059 Kong Ah Jung. 604 00:46:31,060 --> 00:46:32,519 Chief! 605 00:46:32,520 --> 00:46:35,349 Chief, are you alright? 606 00:46:35,350 --> 00:46:37,449 Do you know how much I worried? 607 00:46:37,450 --> 00:46:39,079 Where did you get injured? Your ankle? 608 00:46:39,080 --> 00:46:40,580 I'm okay. 609 00:46:40,950 --> 00:46:42,079 I... 610 00:46:42,080 --> 00:46:43,580 The victim compensation... 611 00:46:45,770 --> 00:46:48,609 It works out for this so I will be responsible for it. 612 00:46:48,610 --> 00:46:49,959 So don't worry. 613 00:46:49,960 --> 00:46:52,529 This is a good opportunity so take it and rest. 614 00:46:52,530 --> 00:46:56,380 I was so scared that I didn't sleep at all! 615 00:47:05,580 --> 00:47:07,069 - Careful, careful. - It's okay. 616 00:47:07,070 --> 00:47:09,400 - Good bye. - Thank you! 617 00:47:23,570 --> 00:47:25,399 He's such a strange person. 618 00:47:25,400 --> 00:47:28,399 Yesterday, he made such a fuss over you being gone. 619 00:47:28,400 --> 00:47:31,109 But today, he's so cold! 620 00:47:31,110 --> 00:47:32,670 Let's go inside. 621 00:48:08,200 --> 00:48:10,770 - Surprise! - Surprise! 622 00:48:11,960 --> 00:48:13,079 It's not my birthday... 623 00:48:13,080 --> 00:48:15,190 It's my birthday! My birthday. 624 00:48:15,940 --> 00:48:17,350 Really? 625 00:48:18,250 --> 00:48:24,219 Happy birthday to you! Happy birthday to you! 626 00:48:24,220 --> 00:48:27,619 Happy birthday dear, Hyun Sang Hee, 627 00:48:27,620 --> 00:48:31,560 Happy birthday to you! 628 00:48:32,820 --> 00:48:34,119 - Congratulations. - Congrats! 629 00:48:34,120 --> 00:48:36,190 Thank you! 630 00:48:36,210 --> 00:48:37,449 Ta-da, your present! 631 00:48:37,450 --> 00:48:38,329 Oh, what's this? 632 00:48:38,330 --> 00:48:39,929 I'll give you mine next time. 633 00:48:39,930 --> 00:48:40,969 Something expensive. 634 00:48:40,970 --> 00:48:41,819 Seriously? 635 00:48:41,820 --> 00:48:42,569 Yeah. 636 00:48:42,570 --> 00:48:44,770 It's a waste if you use my money. 637 00:48:50,240 --> 00:48:51,209 Did you really? 638 00:48:51,210 --> 00:48:52,440 Yeah. 639 00:48:53,350 --> 00:48:56,820 Aunt seems to be having other thoughts, so you go stop her. 640 00:48:57,810 --> 00:48:59,420 What are you talking about? 641 00:48:59,440 --> 00:49:01,669 She's telling me to go work at the company. 642 00:49:01,670 --> 00:49:04,369 After eating with her and listening to her talk about that, I ran right away. 643 00:49:04,370 --> 00:49:07,029 I knew that you would dabble in art, 644 00:49:07,030 --> 00:49:09,879 but I didn't know that you'd try to make a living out of it. 645 00:49:09,880 --> 00:49:11,529 Don't say that. 646 00:49:11,530 --> 00:49:13,859 You're going to regret it sometime later. 647 00:49:13,860 --> 00:49:15,800 Soon? 648 00:49:15,940 --> 00:49:17,340 True. 649 00:49:19,210 --> 00:49:20,529 What? 650 00:49:20,530 --> 00:49:21,990 Because it's nice. 651 00:49:22,540 --> 00:49:24,260 It's a good day. 652 00:49:24,570 --> 00:49:26,310 You're so cheesy. 653 00:49:26,380 --> 00:49:29,220 What do you like so much about this boring guy? 654 00:49:29,830 --> 00:49:31,280 Right? 655 00:49:33,790 --> 00:49:35,380 Let's have a toast. 656 00:50:01,810 --> 00:50:04,030 I haven't heard this song in a while. 657 00:50:05,070 --> 00:50:06,680 Sing it for me, Oppa. 658 00:50:09,590 --> 00:50:13,050 You've changed. You used to sing whenever I asked. 659 00:50:15,980 --> 00:50:18,150 Shall we go to that one place? 660 00:50:19,390 --> 00:50:20,780 We can't? 661 00:50:37,490 --> 00:50:39,840 It really hasn't changed at all. 662 00:50:40,450 --> 00:50:42,399 Everything's the same. 663 00:50:42,400 --> 00:50:43,679 It's interesting. 664 00:50:43,680 --> 00:50:45,760 How can it be like this? 665 00:50:47,370 --> 00:50:50,840 It seems like it's a lie that three years passed. 666 00:50:51,650 --> 00:50:56,040 You must be almost done with your work. 667 00:50:56,540 --> 00:50:58,329 It's over next week. 668 00:50:58,330 --> 00:51:00,619 I've always wanted to work together, 669 00:51:00,620 --> 00:51:02,250 but now I'm thinking about playing a bit. 670 00:51:02,950 --> 00:51:04,300 Yun Joo. 671 00:51:07,030 --> 00:51:08,920 After you finished your work, 672 00:51:09,650 --> 00:51:11,360 go back to Paris. 673 00:51:15,620 --> 00:51:18,430 There are more opportunities over there than here. 674 00:51:19,510 --> 00:51:20,539 Oppa. 675 00:51:20,540 --> 00:51:21,800 We... 676 00:51:24,510 --> 00:51:27,090 I don't think that we're meant to start over again. 677 00:51:37,570 --> 00:51:39,770 Are you saying that you don't like me anymore? 678 00:51:42,280 --> 00:51:44,009 It's not funny at all. 679 00:51:44,010 --> 00:51:45,780 Stop joking around. 680 00:51:47,940 --> 00:51:49,880 There's a woman I like. 681 00:51:57,010 --> 00:51:58,510 That person... 682 00:52:01,250 --> 00:52:02,980 Is it Kong Ah Jung? 683 00:52:27,120 --> 00:52:33,259 Now, that past story 684 00:52:33,260 --> 00:52:39,119 Seems like a dream 685 00:52:39,120 --> 00:52:39,809 What's up with her? 686 00:52:39,810 --> 00:52:42,689 I don't know either. 687 00:52:42,690 --> 00:52:44,769 Are you really not going to stop?! 688 00:52:44,770 --> 00:52:46,639 Then why are you discriminating against people? 689 00:52:46,640 --> 00:52:48,199 How did I discriminate against you? 690 00:52:48,200 --> 00:52:49,929 Why aren't you telling me to go on a date? 691 00:52:49,930 --> 00:52:52,329 Didn't you say that you weren't going to get married before you become a singer? 692 00:52:52,330 --> 00:52:53,199 I said that I wouldn't get married. 693 00:52:53,200 --> 00:52:55,089 Who said that I'm not going to date? 694 00:52:55,090 --> 00:52:57,089 If you want to go on dates, then talk to your father, 695 00:52:57,090 --> 00:52:58,299 Why are you telling me? 696 00:52:58,300 --> 00:53:00,168 You've dated both my father and Ah Jung's father, 697 00:53:00,169 --> 00:53:02,049 but why are you only treating Ah Jung specially? 698 00:53:02,050 --> 00:53:04,639 Ah, disgusting. 699 00:53:04,640 --> 00:53:06,209 If you're going to be like this, then go home! 700 00:53:06,210 --> 00:53:07,389 Really? 701 00:53:07,390 --> 00:53:08,899 Wait, what's she talking about? 702 00:53:08,900 --> 00:53:10,610 You dated who? 703 00:53:11,510 --> 00:53:14,369 Boss, did you date Ja Doo's father too? 704 00:53:14,370 --> 00:53:17,930 He's just a hometown oppa. A friend. 705 00:53:18,120 --> 00:53:21,390 Did you have a relationship with all of your friends? 706 00:53:22,030 --> 00:53:23,600 You're really something. 707 00:53:24,370 --> 00:53:26,000 Really something. 708 00:53:28,400 --> 00:53:30,560 Seok Bong! 709 00:53:31,070 --> 00:53:32,309 Ah Jung is going on blind dates? 710 00:53:32,310 --> 00:53:33,870 I don't know! 711 00:53:38,100 --> 00:53:40,350 This is Shin Ae Kyung's friend's nephew. 712 00:53:41,110 --> 00:53:43,390 His face isn't too bad. 713 00:53:44,840 --> 00:53:47,559 He said that he really wanted to meet you before. 714 00:53:47,560 --> 00:53:49,159 What are you going to do? Are you going to meet him? 715 00:53:49,160 --> 00:53:50,700 I should meet him. 716 00:53:51,420 --> 00:53:53,359 Okay then. Tomorrow night. 717 00:53:53,360 --> 00:53:54,439 Tomorrow? 718 00:53:54,440 --> 00:53:56,629 Who goes on dates on a Monday? 719 00:53:56,630 --> 00:53:58,769 He's on a business trip to New York the day after that. 720 00:53:58,770 --> 00:54:01,939 He'll be back after a month, so are you going to see him then? 721 00:54:01,940 --> 00:54:03,650 No. Tomorrow. 722 00:54:04,060 --> 00:54:06,850 We'll let him decide the location. 723 00:54:07,380 --> 00:54:09,539 But would you be able to you make time? 724 00:54:09,540 --> 00:54:11,199 If I can't, 725 00:54:11,200 --> 00:54:12,779 then I guess I'll just use my monthly rest day. 726 00:54:12,780 --> 00:54:15,760 Why would you use up your rest day for a blind date? 727 00:54:16,320 --> 00:54:18,359 This is a problem that stuck on my life. 728 00:54:18,360 --> 00:54:21,309 I can't live with you forever, right? 729 00:54:21,310 --> 00:54:24,829 They say it's no use to raise a daughter... 730 00:54:24,830 --> 00:54:26,209 I'm a son. 731 00:54:26,210 --> 00:54:27,650 Kong's son. 732 00:54:59,220 --> 00:55:01,130 That's right. 733 00:55:01,940 --> 00:55:03,649 So, this is my life. 734 00:55:03,650 --> 00:55:05,730 I'll do it on my own. 735 00:55:06,640 --> 00:55:07,749 You don't need to come to the airport. 736 00:55:07,750 --> 00:55:09,710 Jae Bum will be there. 737 00:55:10,470 --> 00:55:13,290 Mom, you're going to say something to Jae Bum. 738 00:55:13,670 --> 00:55:16,990 I don't know. This is why Jae Bum is always... 739 00:55:19,020 --> 00:55:20,640 I'll call you later. 740 00:55:23,310 --> 00:55:24,740 Is it Mother-in-law? 741 00:55:25,130 --> 00:55:26,460 Why? 742 00:55:26,650 --> 00:55:28,560 I was wondering what to do about this house. 743 00:55:29,100 --> 00:55:30,219 Do what with it? 744 00:55:30,220 --> 00:55:32,080 It's weird to use it by myself. 745 00:55:32,350 --> 00:55:34,199 And it's under your family's name. 746 00:55:34,200 --> 00:55:36,319 It's our property. 747 00:55:36,320 --> 00:55:39,009 I'll just move into an apartment. 748 00:55:39,010 --> 00:55:40,189 Then what about me? 749 00:55:40,190 --> 00:55:42,049 Soon, I'll be coming back. What am I supposed to do? 750 00:55:42,050 --> 00:55:43,690 Don't your parents have a house? 751 00:55:47,830 --> 00:55:49,829 Tell me if you want to sell or rent it. 752 00:55:49,830 --> 00:55:51,460 I'll do what you want. 753 00:55:51,670 --> 00:55:53,960 Don't do anything on your own. 754 00:55:54,060 --> 00:55:55,679 I haven't decided what to do with it. 755 00:55:55,680 --> 00:55:58,360 That's why I'm telling you to hurry up and decide. 756 00:56:04,020 --> 00:56:06,240 How can he be so rude? 757 00:56:06,600 --> 00:56:08,500 What did he do that was so right? 758 00:56:19,330 --> 00:56:20,259 You're so mean. 759 00:56:20,260 --> 00:56:22,409 You didn't even send me a birthday greeting. 760 00:56:22,410 --> 00:56:25,230 Happy birthday, even though it's a bit late. 761 00:56:26,540 --> 00:56:28,200 I heard you were going on a blind date. 762 00:56:28,670 --> 00:56:29,769 You heard about it? 763 00:56:29,770 --> 00:56:30,989 What does he do? 764 00:56:30,990 --> 00:56:32,609 He's an analyst. 765 00:56:32,610 --> 00:56:35,779 He has a salary of a million and even a yacht! 766 00:56:35,780 --> 00:56:37,259 Are you really going to go? 767 00:56:37,260 --> 00:56:39,199 Of course I have to go. 768 00:56:39,200 --> 00:56:42,420 He's an analyst with a high salary and a yacht. 769 00:56:44,050 --> 00:56:46,540 You're really showing off, aren't you? 770 00:56:49,410 --> 00:56:51,630 Was the yacht too much? 771 00:57:07,140 --> 00:57:09,740 There are only a few days before you go off. 772 00:57:11,750 --> 00:57:14,020 Let's at least let go of the tension while we're eating. 773 00:57:20,070 --> 00:57:21,410 I'm sorry. 774 00:57:27,420 --> 00:57:29,820 That I let Ah Jung catch me. 775 00:57:32,970 --> 00:57:34,280 If I... 776 00:57:36,810 --> 00:57:38,920 were better than Hyun Ki Jun, 777 00:57:40,770 --> 00:57:43,150 You wouldn't be like this. 778 00:57:47,520 --> 00:57:48,940 I'm sorry. 779 00:57:50,470 --> 00:57:52,190 For being a good-for-nothing husband. 780 00:58:00,460 --> 00:58:04,440 Ah Jung... didn't marry. 781 00:58:06,650 --> 00:58:07,489 What? 782 00:58:07,490 --> 00:58:09,950 The marriage with Hyun Ki Jun... 783 00:58:11,570 --> 00:58:13,490 She said that it was all a lie. 784 00:58:14,400 --> 00:58:16,040 What are you talking about? 785 00:58:25,510 --> 00:58:28,500 Everything I have makes me look like a civil servant. 786 00:58:30,120 --> 00:58:31,590 Yes? 787 00:58:32,270 --> 00:58:35,150 Seven o'clock, World Hotel, Sky Lounge. 788 00:58:36,020 --> 00:58:37,320 World...? 789 00:58:40,230 --> 00:58:42,009 Why there of all places? 790 00:58:42,010 --> 00:58:44,369 He says that he has meetings there all day. 791 00:58:44,370 --> 00:58:45,549 You're kidding. 792 00:58:45,550 --> 00:58:47,999 Meetings are meetings and dates are dates. 793 00:58:48,000 --> 00:58:48,999 Let's change the location. 794 00:58:49,000 --> 00:58:50,299 Hey, Kong Ah Jung. 795 00:58:50,300 --> 00:58:52,779 Didn't we said we'd let him choose the location? 796 00:58:52,780 --> 00:58:53,920 But... 797 00:59:32,960 --> 00:59:34,920 Mr. Jung Ji Hoon? 798 00:59:36,960 --> 00:59:38,500 Please sit. 799 00:59:38,550 --> 00:59:39,730 Yes. 800 00:59:41,540 --> 00:59:43,819 I'm sorry for being late. 801 00:59:43,820 --> 00:59:47,329 No, not at all. There were still ten minutes left. 802 00:59:47,330 --> 00:59:49,080 That's a relief. 803 00:59:51,940 --> 00:59:55,050 I bet you've heard that you don't look like a civil servant a lot. 804 00:59:55,870 --> 00:59:57,140 Yes. 805 00:59:58,100 --> 01:00:00,390 I'll take that as a compliment. 806 01:00:02,450 --> 01:00:04,200 What would you like? 807 01:00:14,630 --> 01:00:16,519 What's good here? 808 01:00:16,520 --> 01:00:19,019 I've heard that the X-Burger is good here. 809 01:00:19,020 --> 01:00:21,340 Then I'll have that. 810 01:00:21,610 --> 01:00:23,340 Give me the same one, please. 811 01:00:44,210 --> 01:00:46,030 Is he someone you know? 812 01:00:46,700 --> 01:00:49,550 No. Not at all. 813 01:00:50,190 --> 01:00:54,520 Why did you become an analyst? 814 01:00:55,330 --> 01:00:57,070 Because I like money. 815 01:00:57,320 --> 01:00:58,900 Really? 816 01:00:59,930 --> 01:01:02,149 I like money too. 817 01:01:02,150 --> 01:01:05,170 Why am I a civil servant? 818 01:01:10,430 --> 01:01:12,120 Still... 819 01:01:12,160 --> 01:01:18,450 I think that an analyst is more promising than a hotel president. 820 01:01:19,460 --> 01:01:21,389 Thank you for looking at me so greatly. 821 01:01:21,390 --> 01:01:24,850 But you were always great! 822 01:01:34,060 --> 01:01:38,340 He's an analyst, has a salary of a million and even a yacht! 823 01:02:06,690 --> 01:02:08,590 Is the meat a bit tough? 824 01:02:08,680 --> 01:02:11,440 No, it's delicious. 825 01:02:12,910 --> 01:02:14,449 Would you like a glass of wine? 826 01:02:14,450 --> 01:02:15,880 Yes, please. 827 01:02:16,960 --> 01:02:18,590 I need to use the restroom. 828 01:02:19,400 --> 01:02:21,140 Oh, please sit. 829 01:03:10,800 --> 01:03:12,889 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 830 01:03:12,890 --> 01:03:14,839 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 831 01:03:14,840 --> 01:03:16,739 Main Translator: Floh 832 01:03:16,740 --> 01:03:18,739 Spot Translator: SeMe 833 01:03:18,740 --> 01:03:20,749 Timer: dizzybugs 834 01:03:20,750 --> 01:03:22,579 Editor/QC: snoopyvkd 835 01:03:22,580 --> 01:03:25,930 Coordinators: mily2, ay_link 836 01:03:27,340 --> 01:03:29,079 You said it was the last time, so why do you keep appearing? 837 01:03:29,080 --> 01:03:31,349 Excuses like work and blind date... Is that what you consider last time? 838 01:03:31,350 --> 01:03:32,669 Don't worry. 839 01:03:32,670 --> 01:03:34,749 I won't ever appear in front of you again. 840 01:03:34,750 --> 01:03:35,979 He could be confused. 841 01:03:35,980 --> 01:03:37,099 I'm not confused. 842 01:03:37,100 --> 01:03:39,849 I wasn't here, that's why you're confused. 843 01:03:39,850 --> 01:03:41,761 Don't look at the Hyun Ki Jun from 3 years ago, 844 01:03:41,762 --> 01:03:43,536 but look at Hyun Ki Jun today. 845 01:03:43,580 --> 01:03:47,749 This isn't it. It can't be the same thing repeating, right? 846 01:03:47,750 --> 01:03:48,937 She talked about marriage. 847 01:03:48,938 --> 01:03:51,779 She doesn't want to wait anymore. She can't wait anymore. 848 01:03:51,780 --> 01:03:52,919 We will resolve this. 849 01:03:52,920 --> 01:03:55,399 Ki Jun oppa and I are getting married. 850 01:03:55,400 --> 01:03:58,539 I felt I needed to tell you. 851 01:03:58,540 --> 01:04:02,049 I like you. I do like you. 852 01:04:02,050 --> 01:04:05,410 I like you so don't like that woman. 853 01:04:05,610 --> 01:04:09,060 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com59034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.