Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,879
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,960
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,070 --> 00:00:10,620
So, you don't want me to have a man
better than you.
4
00:00:12,410 --> 00:00:14,859
Will you be satisfied if my man
is worse than yours?
5
00:00:14,860 --> 00:00:16,370
Obviously.
6
00:00:16,810 --> 00:00:20,940
That's the laws of the universe
and the proper order in the world.
7
00:00:23,850 --> 00:00:24,990
I'm going.
8
00:00:31,510 --> 00:00:33,700
Laws of the universe?
9
00:00:34,330 --> 00:00:36,380
Proper order in the world?
10
00:00:42,380 --> 00:00:43,620
Honey.
11
00:00:47,220 --> 00:00:48,360
Oh, Ah Jung!
12
00:01:05,110 --> 00:01:09,090
Sometimes, instead of my head,
I think with my heart.
13
00:01:09,590 --> 00:01:12,770
That's when trouble always happens.
14
00:01:16,260 --> 00:01:18,870
Honey! I'm here.
15
00:01:25,100 --> 00:01:26,100
Honey?!
16
00:01:36,180 --> 00:01:37,259
- Ki Jun!
- Hyungnim!
17
00:01:37,260 --> 00:01:40,460
- Hello!
- Hello!
18
00:01:45,500 --> 00:01:48,140
What did I just do?
19
00:01:51,800 --> 00:01:53,280
Oh, my stomach. My stomach!
20
00:01:53,360 --> 00:01:54,360
Honey!
21
00:01:56,100 --> 00:01:57,260
Here... here!
22
00:01:57,840 --> 00:01:58,930
Wait!
23
00:02:00,050 --> 00:02:01,200
Wait a minute.
24
00:02:16,420 --> 00:02:18,400
Why don't you say that again?
25
00:02:19,300 --> 00:02:20,810
Hyun Ki Jun.
26
00:02:21,390 --> 00:02:23,600
So that's... that is...
27
00:02:23,970 --> 00:02:24,810
What?
28
00:02:26,090 --> 00:02:27,130
"Honey?"
29
00:02:27,880 --> 00:02:29,259
Hyun Ki Jun.
30
00:02:29,260 --> 00:02:30,850
It's a misunderstanding.
A misunderstanding.
31
00:02:32,410 --> 00:02:33,530
A misunderstanding?
32
00:02:33,610 --> 00:02:35,500
I didn't do that on purpose.
33
00:02:35,800 --> 00:02:37,150
Before I knew it, I...
34
00:02:38,630 --> 00:02:40,070
Ah Jung, I'll see you later.
35
00:02:40,940 --> 00:02:42,820
So Ran, I'm coming also.
36
00:02:42,950 --> 00:02:45,080
You! You!
37
00:02:46,680 --> 00:02:49,309
- Are you OK? Let's go together.
- You! You!
38
00:02:49,310 --> 00:02:51,540
Hyung!
39
00:02:51,610 --> 00:02:52,599
Hey, Ki Jun! Hey!
40
00:02:52,600 --> 00:02:53,789
- What's going on?
- Hey! Hey!
41
00:02:53,790 --> 00:02:55,179
Are you having a lover's quarrel?
42
00:02:55,180 --> 00:02:55,849
That's not it! That's not it!
43
00:02:55,850 --> 00:02:58,210
It's not like that! It's not!
44
00:02:58,840 --> 00:03:00,160
- Hey!
- Hyung!
45
00:03:07,120 --> 00:03:08,810
Why is the elevator not here?
46
00:03:12,260 --> 00:03:13,760
Oh, what am I going to do?
47
00:03:15,140 --> 00:03:16,620
Please!
48
00:03:17,760 --> 00:03:19,300
Oh, please!
49
00:03:21,290 --> 00:03:22,129
Let's get on.
50
00:03:22,130 --> 00:03:23,150
Hurry!
51
00:03:29,830 --> 00:03:30,830
Look here!
52
00:03:49,510 --> 00:03:50,970
I'm going crazy!
53
00:03:51,110 --> 00:03:52,130
Hurry!
54
00:04:00,710 --> 00:04:01,669
Honey, are you all right?
55
00:04:01,670 --> 00:04:03,120
I'll do it.
56
00:04:03,870 --> 00:04:06,460
Forget it! You go! Go!
57
00:04:07,960 --> 00:04:08,959
Honey, hurry! Hurry!
58
00:04:08,960 --> 00:04:10,510
OK. Got it, got it.
59
00:04:13,120 --> 00:04:14,400
Thanks for helping.
60
00:04:20,580 --> 00:04:23,250
So you're going to be the queen
till the end.
61
00:04:23,860 --> 00:04:27,729
That's right, you're Yoo So Ran
and I'm Kong Ah Jung.
62
00:04:27,730 --> 00:04:29,440
You're so high and mighty.
63
00:04:30,710 --> 00:04:32,650
"Hurry up! Honey!"
64
00:04:32,760 --> 00:04:34,240
Honestly. Oh man.
65
00:04:34,510 --> 00:04:36,820
Are you all right?
66
00:04:38,470 --> 00:04:40,519
Yes. I'm not crazy.
67
00:04:40,520 --> 00:04:41,689
Shall I call you a cab?
68
00:04:41,690 --> 00:04:43,580
No, no, I have my car here.
69
00:04:44,480 --> 00:04:46,890
Oh right! What am I doing standing here?
70
00:04:52,210 --> 00:04:54,140
What's going on?
71
00:05:16,060 --> 00:05:17,240
Where is he?
72
00:05:17,600 --> 00:05:20,089
He said he'd be out working today.
73
00:05:20,090 --> 00:05:21,190
Out?
74
00:05:22,230 --> 00:05:23,250
Where?
75
00:05:23,810 --> 00:05:25,879
I cannot tell you.
76
00:05:25,880 --> 00:05:29,080
Tell him to come immediately
if he wants to keep his position!
77
00:05:29,940 --> 00:05:30,890
Now.
78
00:05:31,270 --> 00:05:32,120
Yes.
79
00:05:36,930 --> 00:05:40,599
So, because of that,
you came scurrying here?
80
00:05:40,600 --> 00:05:43,409
Well, you know she'll do
what she says she'll do.
81
00:05:43,410 --> 00:05:45,380
What should I tell her downstairs?
82
00:05:46,270 --> 00:05:50,339
"There's a crazy woman telling lies
and I got screwed.
83
00:05:50,340 --> 00:05:52,580
And on my turf. "
84
00:05:53,630 --> 00:05:58,910
I was naive just waiting for her to sign
the papers claiming they're all lies.
85
00:05:59,720 --> 00:06:02,540
Right now, I'm so furious
my insides are churning.
86
00:06:02,650 --> 00:06:05,390
But I'm dying pretending to ignore all this.
87
00:06:06,670 --> 00:06:07,589
Like that?
88
00:06:07,590 --> 00:06:08,900
I'm sorry.
89
00:06:09,580 --> 00:06:10,979
It's all because of me.
90
00:06:10,980 --> 00:06:14,199
It's because I told you to just
work it out with her.
91
00:06:14,200 --> 00:06:15,259
So you're...
92
00:06:15,260 --> 00:06:17,889
Fine. Just tell her
I'll go see her tomorrow.
93
00:06:17,890 --> 00:06:18,820
Yes.
94
00:06:19,420 --> 00:06:23,510
But, are you going to talk again
with Kong Ah Jung?
95
00:06:25,480 --> 00:06:28,280
That woman made me into a total fool.
96
00:06:30,420 --> 00:06:32,289
I'm going to make her regret it.
97
00:06:32,290 --> 00:06:35,330
But I feel bad for Kong Ah Jung.
98
00:06:35,530 --> 00:06:36,369
Park Hun.
99
00:06:36,370 --> 00:06:39,089
But the President knows about it.
100
00:06:39,090 --> 00:06:41,790
You think she'll just sit back
and do nothing?
101
00:06:42,100 --> 00:06:45,399
No, Kong Ah Jung is really in trouble.
102
00:06:45,400 --> 00:06:48,049
If she knows she backstabbed you...
103
00:06:48,050 --> 00:06:49,270
...like the last time...
104
00:06:52,310 --> 00:06:54,389
She might call in an assassin.
105
00:06:54,390 --> 00:06:55,339
Don't exaggerate.
106
00:06:55,340 --> 00:06:58,040
It's not an exaggeration. You know as well.
107
00:07:12,010 --> 00:07:13,410
What happened?
108
00:07:13,710 --> 00:07:16,470
He said he'll come see you tomorrow...
109
00:07:16,870 --> 00:07:18,180
You're here!
110
00:07:24,400 --> 00:07:26,670
What's this I hear about you being married?
111
00:07:26,720 --> 00:07:27,899
It's a joke.
112
00:07:27,900 --> 00:07:28,669
A joke?
113
00:07:28,670 --> 00:07:31,239
My friends took something small
and misunderstood.
114
00:07:31,240 --> 00:07:33,979
What possessed you to make such a joke?
115
00:07:33,980 --> 00:07:35,040
Who is it?
116
00:07:35,870 --> 00:07:38,540
Is it that Kong Ah Jung woman?
117
00:07:38,670 --> 00:07:40,420
How did you find out the name?
118
00:07:41,020 --> 00:07:42,109
Do you have some intelligence report?
119
00:07:42,110 --> 00:07:43,510
Is it that woman's doing?
120
00:07:45,210 --> 00:07:48,219
That Kong Ah Jung is a victim also.
121
00:07:48,220 --> 00:07:49,560
A victim?
122
00:07:50,020 --> 00:07:52,059
I hear she even
caused a disturbance here yesterday.
123
00:07:52,060 --> 00:07:53,890
You really must have
some secret intelligence.
124
00:07:54,010 --> 00:07:55,369
But you got it all wrong.
125
00:07:55,370 --> 00:07:56,929
Are you protecting that woman now?
126
00:07:56,930 --> 00:07:59,400
I'm not protecting her. It's the truth.
127
00:07:59,650 --> 00:08:03,670
What good will come from the rumors
that Kong Ah Jung and I are married?
128
00:08:03,890 --> 00:08:06,179
It's really nothing. Don't think about it.
129
00:08:06,180 --> 00:08:07,269
It's just a minor incident.
130
00:08:07,270 --> 00:08:08,649
What's your relationship with that woman?
131
00:08:08,650 --> 00:08:10,590
I guess that
wasn't in your intelligence report.
132
00:08:11,600 --> 00:08:13,369
There really is nothing between us.
133
00:08:13,370 --> 00:08:15,479
So is that why you're here all anxious?
134
00:08:15,480 --> 00:08:16,850
You think I don't know you?
135
00:08:17,390 --> 00:08:20,790
President... I mean, Auntie.
136
00:08:21,270 --> 00:08:22,559
This is my business.
137
00:08:22,560 --> 00:08:23,299
So?
138
00:08:23,300 --> 00:08:25,770
So, I will take care of my business
by myself.
139
00:08:33,750 --> 00:08:36,410
Since you say you'll take care of it, so...
140
00:08:37,310 --> 00:08:38,470
Take care of it.
141
00:08:39,870 --> 00:08:41,979
I'm sorry for making you worry.
142
00:08:41,980 --> 00:08:44,990
Make sure you don't cause
other people to talk.
143
00:08:45,080 --> 00:08:48,250
Good or bad, if you're involved,
it's all our faces as well.
144
00:08:48,320 --> 00:08:49,190
Yes.
145
00:08:54,710 --> 00:08:58,600
Oh, I'm just asking this just to be sure.
146
00:08:59,070 --> 00:09:01,810
This rumor isn't something
you started, right?
147
00:09:01,910 --> 00:09:02,589
What?
148
00:09:02,590 --> 00:09:06,449
I keep pressuring you to marry, so this
isn't something you created to avoid it.
149
00:09:06,450 --> 00:09:08,610
You've been watching too many dramas.
150
00:09:09,480 --> 00:09:10,379
Does it show?
151
00:09:10,380 --> 00:09:12,500
Make sure other people don't find out.
152
00:09:12,560 --> 00:09:16,420
Good or bad, our president is our charisma.
153
00:09:18,690 --> 00:09:21,139
There really isn't anything between you two?
154
00:09:21,140 --> 00:09:22,860
Auntie...
155
00:09:22,970 --> 00:09:25,650
Here, goodbye.
156
00:09:26,060 --> 00:09:27,350
Goodbye!
157
00:09:29,690 --> 00:09:31,300
Did everything go well?
158
00:09:31,390 --> 00:09:33,160
Make an appointment with that lawyer.
159
00:09:33,740 --> 00:09:34,850
Now!
160
00:09:36,370 --> 00:09:37,529
[Attorney, Chun Jae Bum]
161
00:09:37,530 --> 00:09:39,330
Chun Jae Bum.
162
00:09:39,710 --> 00:09:41,130
Is this person the best?
163
00:09:42,730 --> 00:09:45,730
Well, aren't all lawyers the same?
164
00:09:46,090 --> 00:09:49,610
But are you really going to file a lawsuit?
165
00:09:50,680 --> 00:09:52,640
I have no reason not to anymore.
166
00:09:58,440 --> 00:10:00,380
I'm going up first so park the car.
167
00:10:00,480 --> 00:10:01,340
Yes.
168
00:10:16,070 --> 00:10:17,329
What's the matter?
169
00:10:17,330 --> 00:10:20,700
Are you by chance... Ah Jung's husband?
170
00:10:21,660 --> 00:10:24,640
It is, isn't it? Don't you remember me?
171
00:10:24,830 --> 00:10:26,330
Last night at the hotel.
172
00:10:32,020 --> 00:10:33,900
Nice to meet you, I'm Chun Jae Bum.
173
00:10:36,320 --> 00:10:37,670
Chun Jae Bum?
174
00:10:39,400 --> 00:10:43,490
Ah Jung never mentioned me?
175
00:10:44,860 --> 00:10:47,969
No. I guess you were very close?
176
00:10:47,970 --> 00:10:49,150
Of course.
177
00:10:50,120 --> 00:10:51,680
We lived together.
178
00:10:58,710 --> 00:11:00,620
We lived in the same building.
179
00:11:02,150 --> 00:11:03,570
You look so shocked.
180
00:11:08,400 --> 00:11:11,340
But what brings you here?
181
00:11:12,600 --> 00:11:15,500
Do you need a lawyer?
182
00:11:16,010 --> 00:11:17,070
No.
183
00:11:17,380 --> 00:11:18,490
Well then.
184
00:11:25,110 --> 00:11:26,209
Aren't you getting in?
185
00:11:26,210 --> 00:11:27,990
I'm telling you clearly,
186
00:11:28,900 --> 00:11:31,719
I am not Kong Ah Jung's husband.
187
00:11:31,720 --> 00:11:33,450
The door is closing.
188
00:11:36,360 --> 00:11:37,410
What?
189
00:11:37,940 --> 00:11:40,160
He's not Kong Ah Jung's husband?
190
00:11:40,580 --> 00:11:41,620
Then...
191
00:11:45,880 --> 00:11:48,780
Then, 'madam'?
192
00:11:49,510 --> 00:11:51,570
Don't say, 'Ah Jung, Ah Jung'
193
00:11:51,610 --> 00:11:53,580
and call her 'madam'?
194
00:11:58,520 --> 00:12:00,950
Oh, madam...
195
00:12:04,410 --> 00:12:06,019
What's the matter? They're all booked?
196
00:12:06,020 --> 00:12:07,799
- Find another lawyer.
- What?
197
00:12:07,800 --> 00:12:10,539
That Chun Jae Bum lawyer
is a close friend of that woman.
198
00:12:10,540 --> 00:12:12,900
What? Close friends with Kong Ah Jung?
199
00:12:13,740 --> 00:12:15,489
I asked you to find a lawyer.
200
00:12:15,490 --> 00:12:17,009
Are you sure you did your job right?
201
00:12:17,010 --> 00:12:20,140
That is...
I'll look for another one right away.
202
00:12:20,420 --> 00:12:23,720
Wow, we almost let the cat guard the fish.
203
00:12:24,220 --> 00:12:27,320
I thought it was suspicious advising
not to report it.
204
00:12:27,710 --> 00:12:30,329
That lawyer might have coached her
from the beginning.
205
00:12:30,330 --> 00:12:32,519
Then, they're a team?
206
00:12:32,520 --> 00:12:34,069
It's highly suspicious.
207
00:12:34,070 --> 00:12:37,300
Shall I call the police?
208
00:12:37,640 --> 00:12:39,239
Report this to the police?
209
00:12:39,240 --> 00:12:40,080
Yes.
210
00:12:55,150 --> 00:12:56,640
Are you Kong Ah Jung?
211
00:12:57,870 --> 00:13:00,460
Yes, wha... what's the matter?
212
00:13:01,220 --> 00:13:04,249
You are under arrest for libel.
213
00:13:04,250 --> 00:13:05,540
No!
214
00:13:05,730 --> 00:13:08,879
- No! -If you cannot afford a lawyer,
one will be provided for you.
215
00:13:08,880 --> 00:13:11,249
No! No! This is not right!
216
00:13:11,250 --> 00:13:12,909
Help me! Help me!
217
00:13:12,910 --> 00:13:13,839
This really isn't!
218
00:13:13,840 --> 00:13:16,469
Ahjussi! This isn't right!
219
00:13:16,470 --> 00:13:19,450
This really isn't! It isn't!
220
00:13:19,610 --> 00:13:21,429
Help me!
221
00:13:21,430 --> 00:13:23,670
Ow! Move!
222
00:13:34,520 --> 00:13:36,420
Lasers are going to shoot out of your eyes.
223
00:13:38,710 --> 00:13:41,410
Did you pull all the files?
224
00:13:42,870 --> 00:13:46,950
You were thinking of something kinky
just now, weren't you?
225
00:13:47,270 --> 00:13:48,130
Huh?
226
00:13:48,330 --> 00:13:50,539
It's not my place to comment on
people's interests but,
227
00:13:50,540 --> 00:13:54,940
Staring at a poster with handcuffs
is a little too much.
228
00:13:55,980 --> 00:13:58,889
I think you need some beating.
229
00:13:58,890 --> 00:13:59,990
Why?
230
00:14:10,070 --> 00:14:12,050
Why is it so quiet?
231
00:14:12,080 --> 00:14:13,889
There's not a single phone call all day.
232
00:14:13,890 --> 00:14:16,550
There definitely should be some chaos.
233
00:14:17,060 --> 00:14:19,960
It's so quiet I'm getting more anxious.
234
00:14:24,410 --> 00:14:25,550
Yes?
235
00:14:26,010 --> 00:14:26,930
Yes.
236
00:14:28,280 --> 00:14:29,420
Yes.
237
00:14:31,360 --> 00:14:32,550
Ah Jung.
238
00:14:33,650 --> 00:14:34,589
Ah Jung!
239
00:14:34,590 --> 00:14:35,449
Yes?
240
00:14:35,450 --> 00:14:37,950
There's someone waiting downstairs.
241
00:14:39,720 --> 00:14:41,680
It's finally here.
242
00:14:44,890 --> 00:14:46,730
He said he's your husband.
243
00:14:48,380 --> 00:14:49,190
Huh?
244
00:14:49,510 --> 00:14:50,930
Husband?
245
00:14:57,660 --> 00:15:00,060
I'll be leaving now.
246
00:15:06,560 --> 00:15:08,119
- He really said he's her husband?
- Yes.
247
00:15:08,120 --> 00:15:09,089
Husband?
248
00:15:09,090 --> 00:15:10,230
Yes.
249
00:15:10,740 --> 00:15:11,950
What husband?
250
00:15:12,300 --> 00:15:13,500
Awesome.
251
00:15:22,080 --> 00:15:23,620
What should I do?
252
00:15:28,090 --> 00:15:29,410
What should I do?
253
00:15:30,930 --> 00:15:32,160
Calm down.
254
00:15:44,740 --> 00:15:45,969
Wait a minute!
255
00:15:45,970 --> 00:15:47,060
Wait!
256
00:15:47,100 --> 00:15:48,390
Wait.
257
00:15:54,810 --> 00:15:56,780
What do I say?
258
00:16:13,560 --> 00:16:15,280
He's not here.
259
00:16:17,090 --> 00:16:18,350
Who are you looking for?
260
00:16:21,470 --> 00:16:22,679
It was you?
261
00:16:22,680 --> 00:16:23,640
Yeah.
262
00:16:24,000 --> 00:16:25,769
Are you happy or disappointed?
263
00:16:25,770 --> 00:16:26,670
What?
264
00:16:27,050 --> 00:16:29,150
Husband? Husband?
265
00:16:30,000 --> 00:16:31,669
It's no fun to say 'friend'.
266
00:16:31,670 --> 00:16:33,190
Friend?
267
00:16:33,340 --> 00:16:35,430
Should I have said 'younger brother'?
268
00:16:41,370 --> 00:16:42,350
Where?
269
00:16:46,550 --> 00:16:47,930
You straighten it out.
270
00:16:50,340 --> 00:16:51,319
I'm her younger brother.
271
00:16:51,320 --> 00:16:53,540
Oh, yes.
272
00:16:55,240 --> 00:16:58,009
So, he's not... right?
273
00:16:58,010 --> 00:17:00,749
Yeah. I was wondering what husband.
274
00:17:00,750 --> 00:17:02,570
No wonder!
275
00:17:11,710 --> 00:17:13,050
You like those kinds?
276
00:17:14,560 --> 00:17:16,589
Oh yeah, I bought a cell phone.
277
00:17:16,590 --> 00:17:17,810
Save my number.
278
00:17:28,180 --> 00:17:30,679
If we'd just had a cell phone yesterday,
there wouldn't have been this mix-up.
279
00:17:30,680 --> 00:17:32,409
You have some nerve.
280
00:17:32,410 --> 00:17:34,720
How can you use a cell phone as an excuse?
281
00:17:35,100 --> 00:17:36,700
Eat, gain some strength,
and then beat me up.
282
00:17:37,380 --> 00:17:38,169
Prepare yourself.
283
00:17:38,170 --> 00:17:42,469
But, is the person you wanted
to kick down Hyun Ki Jun?
284
00:17:42,470 --> 00:17:43,849
What's with the interest?
285
00:17:43,850 --> 00:17:45,789
You said you'd help then vanished.
286
00:17:45,790 --> 00:17:51,780
No. I'm just a little worried.
287
00:17:52,650 --> 00:17:55,580
You went to put out a fire
but caused an inferno instead.
288
00:17:56,880 --> 00:17:58,559
I was there.
289
00:17:58,560 --> 00:18:00,799
I just couldn't find the right time
to show up.
290
00:18:00,800 --> 00:18:04,999
Hyun Ki Jun probably thinks
I'm a really strange woman, right?
291
00:18:05,000 --> 00:18:07,120
He probably thinks you did it deliberately.
292
00:18:07,620 --> 00:18:08,699
He's probably furious.
293
00:18:08,700 --> 00:18:10,770
It would be difficult to find it funny.
294
00:18:10,860 --> 00:18:13,680
He doesn't act it,
but he's simple and honest.
295
00:18:14,690 --> 00:18:17,149
Well, I know him a little.
296
00:18:17,150 --> 00:18:19,679
What? You're going to lie again by saying
you're the younger brother?
297
00:18:19,680 --> 00:18:22,360
Since you have the same last name,
it's believable.
298
00:18:22,810 --> 00:18:24,050
I can't get through to you.
299
00:18:24,810 --> 00:18:25,999
Shall I emigrate to another country?
300
00:18:26,000 --> 00:18:26,920
Hey!
301
00:18:27,280 --> 00:18:30,820
Just tell him, "Sorry, it was
an accident, let's resolve this. "
302
00:18:30,960 --> 00:18:33,449
Surely he won't kill you when you apologize.
303
00:18:33,450 --> 00:18:38,280
Sure, Korea is a modern society.
Surely they won't be that strict over this.
304
00:18:39,430 --> 00:18:40,910
You never know.
305
00:18:41,010 --> 00:18:45,790
Hey, either tease me or console me.
Pick one.
306
00:18:57,170 --> 00:18:58,190
Who is that?
307
00:18:58,460 --> 00:18:59,790
Be quiet.
308
00:19:01,030 --> 00:19:02,100
Ah Jung!
309
00:19:03,500 --> 00:19:04,900
I'm seeing you a lot.
310
00:19:07,950 --> 00:19:09,329
How is So Ran?
311
00:19:09,330 --> 00:19:11,989
Well, it's just stress related.
312
00:19:11,990 --> 00:19:14,539
She'll be fine after a few days
of treatment.
313
00:19:14,540 --> 00:19:16,750
I think she overworked
preparing to go overseas.
314
00:19:16,760 --> 00:19:17,719
Is she going somewhere?
315
00:19:17,720 --> 00:19:18,930
Canada.
316
00:19:19,660 --> 00:19:22,409
She said she wants to study.
317
00:19:22,410 --> 00:19:23,460
Alone?
318
00:19:23,920 --> 00:19:26,940
Hey, is this a macaroon?
319
00:19:27,090 --> 00:19:28,100
Is it good?
320
00:19:28,530 --> 00:19:29,670
Yeah.
321
00:19:29,730 --> 00:19:31,479
I should buy her a macaroon.
322
00:19:31,480 --> 00:19:32,580
So Ran?
323
00:19:32,600 --> 00:19:35,100
Huh? Yeah.
324
00:19:35,740 --> 00:19:37,940
She's always saying "Waffle, waffle".
325
00:19:38,390 --> 00:19:40,760
So I should buy this.
326
00:19:41,970 --> 00:19:46,290
Oh yeah, I saw your husband.
327
00:19:48,310 --> 00:19:49,130
Huh?
328
00:19:51,060 --> 00:19:53,930
Oh, you did?
329
00:19:58,970 --> 00:20:00,070
What did he say?
330
00:20:01,130 --> 00:20:06,030
I said your name over and over
and he didn't seem to like it.
331
00:20:06,670 --> 00:20:10,310
But it's not like I can call you 'madam'.
332
00:20:12,960 --> 00:20:17,109
Oh yeah, So Ran is going overseas
next month.
333
00:20:17,110 --> 00:20:20,960
Let's have dinner together. Two couples.
334
00:20:22,100 --> 00:20:24,810
Yeah. We'll see.
335
00:20:30,050 --> 00:20:31,110
Hold on.
336
00:20:35,230 --> 00:20:36,700
We'll see?
337
00:20:36,990 --> 00:20:39,059
- I don't know.
- What are you going to do?
338
00:20:39,060 --> 00:20:40,660
Don't know. Don't know.
339
00:20:52,040 --> 00:20:53,070
She left?
340
00:20:54,530 --> 00:20:56,350
She just leaves with out a word.
341
00:20:56,470 --> 00:20:58,260
Cheers!
342
00:21:01,090 --> 00:21:04,329
The more you think about it,
it's so pathetic.
343
00:21:04,330 --> 00:21:08,100
Why else would she ask her younger brother
to pose as her husband?
344
00:21:08,190 --> 00:21:10,639
Does Ms. Kong have a younger brother?
345
00:21:10,640 --> 00:21:12,589
Hey, he's her cousin.
346
00:21:12,590 --> 00:21:15,759
I keep saying, "Good job, good job"
so she thinks she's so good.
347
00:21:15,760 --> 00:21:17,910
But she's pathetic.
348
00:21:18,140 --> 00:21:20,609
Truthfully, to a woman,
work isn't everything. Don't you agree?
349
00:21:20,610 --> 00:21:22,059
- Yes.
- Yes.
350
00:21:22,060 --> 00:21:25,539
You're still upset
about the tourism incident.
351
00:21:25,540 --> 00:21:29,779
Do you see me as someone who holds a grudge?
352
00:21:29,780 --> 00:21:30,309
Yes.
353
00:21:30,310 --> 00:21:31,309
- Hey. Hey.
- Hey.
354
00:21:31,310 --> 00:21:33,510
- Of course not.
- No.
355
00:21:33,910 --> 00:21:35,520
But you guys said...
356
00:21:36,770 --> 00:21:38,429
I'll be honest,
357
00:21:38,430 --> 00:21:40,220
I don't dislike Kong Ah Jung.
358
00:21:40,440 --> 00:21:43,809
It's not the fault of Kong Ah Jung,
it's the fault of whoever selected her.
359
00:21:43,810 --> 00:21:46,440
It wasn't a crime to take a test
which was way over her head.
360
00:21:47,210 --> 00:21:50,939
But isn't Ms Kong not too bad?
361
00:21:50,940 --> 00:21:51,849
Of course not!
362
00:21:51,850 --> 00:21:55,529
How pathetic is it to say
your younger brother is your husband?
363
00:21:55,530 --> 00:21:57,109
It seems like a joke.
364
00:21:57,110 --> 00:22:01,480
To joke about something like that
is a problem to begin with.
365
00:22:10,450 --> 00:22:11,700
Aren't you going home?
366
00:22:12,210 --> 00:22:14,900
If you stay like that,
bad men will take you away.
367
00:22:17,230 --> 00:22:18,430
I...
368
00:22:19,570 --> 00:22:23,700
...lived in that building for 2 years.
369
00:22:29,650 --> 00:22:31,360
It must have been tough.
370
00:22:31,470 --> 00:22:34,840
No. I was really happy.
371
00:22:38,960 --> 00:22:41,700
I was with someone I liked.
372
00:22:41,980 --> 00:22:43,630
Oh...
373
00:22:44,120 --> 00:22:46,720
That person was so good.
374
00:22:47,060 --> 00:22:49,150
I wanted to look good.
375
00:22:49,180 --> 00:22:51,180
But I didn't know how.
376
00:22:52,240 --> 00:22:54,320
So I made a promise to myself.
377
00:22:54,950 --> 00:22:57,120
Once I passed the Civil Service exam,
I'll confess my feelings.
378
00:22:57,330 --> 00:23:00,330
Then we'll understand one another.
379
00:23:00,500 --> 00:23:01,450
But then?
380
00:23:02,460 --> 00:23:08,750
Once I passed, he was dating another woman.
381
00:23:11,040 --> 00:23:12,190
Isn't it funny?
382
00:23:12,480 --> 00:23:14,220
Isn't that a laugh?
383
00:23:15,040 --> 00:23:17,229
Was that the man earlier?
384
00:23:17,230 --> 00:23:20,120
Hey, don't I seem like an idiot?
385
00:23:20,450 --> 00:23:25,509
Instead of studying for the exam,
I should have gotten plastic surgery.
386
00:23:25,510 --> 00:23:27,870
Love's Civil Service exam.
387
00:23:30,080 --> 00:23:31,470
It fits you.
388
00:23:31,870 --> 00:23:33,989
We haven't known each other that long.
389
00:23:33,990 --> 00:23:36,279
Is time important in figuring out someone?
390
00:23:36,280 --> 00:23:40,010
There are people you know your whole life
and don't know.
391
00:23:41,560 --> 00:23:43,720
But I'm really jealous of that guy.
392
00:23:43,970 --> 00:23:47,150
How come there's no woman
who passed a Civil Service exam for me?
393
00:23:50,330 --> 00:23:54,310
I'm a very rare kind of woman.
394
00:24:15,180 --> 00:24:16,440
It feels refreshing.
395
00:24:17,850 --> 00:24:19,100
I'm cold.
396
00:24:35,650 --> 00:24:36,730
I'm going.
397
00:24:42,430 --> 00:24:44,180
Buy me some coffee.
398
00:24:44,230 --> 00:24:46,290
I want some coffee.
399
00:24:46,490 --> 00:24:47,259
Hold on!
400
00:24:47,260 --> 00:24:48,059
Miss.
401
00:24:48,060 --> 00:24:49,780
- Ahjussi!
- Some coffee.
402
00:24:49,820 --> 00:24:51,159
Hyung!
Wh...What?
403
00:24:51,160 --> 00:24:53,520
Buy me some coffee.
404
00:24:53,600 --> 00:24:56,740
Hey! Those good-for-nothings.
405
00:24:57,630 --> 00:24:59,489
How about some vending machine coffee?
406
00:24:59,490 --> 00:25:00,420
Hey!
407
00:25:02,040 --> 00:25:03,010
Hey!
408
00:25:03,430 --> 00:25:05,269
Hey,...Hey...Stop!
409
00:25:05,270 --> 00:25:07,240
I'm tired.
410
00:25:08,010 --> 00:25:11,809
You could have just given him some change
for coffee. Why did we run? So tired.
411
00:25:11,810 --> 00:25:14,510
I was scared. I don't have any change.
412
00:25:14,760 --> 00:25:16,170
Really!
413
00:25:17,040 --> 00:25:18,250
Where's home?
414
00:25:19,320 --> 00:25:22,229
That way. It's about 5 minutes.
415
00:25:22,230 --> 00:25:23,340
Oh, I'm so tired.
416
00:25:23,430 --> 00:25:27,929
But don't people leave this neighborhood
once they pass the Civil Service exam?
417
00:25:27,930 --> 00:25:29,650
You're still living here.
418
00:25:29,800 --> 00:25:36,219
In the national register, there's only one
person whose residence is in Shilin-dong.
419
00:25:36,220 --> 00:25:37,799
That's my dad.
420
00:25:37,800 --> 00:25:41,000
Oh, your father. He has some character.
421
00:25:43,440 --> 00:25:44,969
Go. I'm going.
422
00:25:44,970 --> 00:25:48,110
No, you never know. I'll walk you home.
423
00:25:49,400 --> 00:25:51,139
Buy me coffee.
424
00:25:51,140 --> 00:25:53,820
Really! You're scarier.
425
00:25:54,070 --> 00:25:55,219
I'm going.
426
00:25:55,220 --> 00:25:56,540
Oh my legs.
427
00:26:02,530 --> 00:26:03,640
So tired.
428
00:26:12,850 --> 00:26:14,359
- Mister.
- Yes?
429
00:26:14,360 --> 00:26:15,899
What's today's date?
430
00:26:15,900 --> 00:26:17,000
Today?
431
00:26:17,700 --> 00:26:19,200
The 16th.
432
00:26:21,170 --> 00:26:22,619
I had forgotten.
433
00:26:22,620 --> 00:26:24,299
Everybody forgets when you're busy.
434
00:26:24,300 --> 00:26:25,830
Is today a special day?
435
00:26:52,720 --> 00:26:54,630
It's been a long time
since I last saw this house.
436
00:26:59,910 --> 00:27:01,300
Are you living well?
437
00:27:03,910 --> 00:27:05,130
Oh Yun Joo.
438
00:27:16,600 --> 00:27:20,659
Happy Birthday to you.
439
00:27:20,660 --> 00:27:24,249
Happy Birthday to you.
440
00:27:24,250 --> 00:27:28,349
Happy Birthday Yun Joo.
441
00:27:28,350 --> 00:27:32,200
Happy Birthday to you.
442
00:27:37,720 --> 00:27:39,400
This is yours.
443
00:27:39,450 --> 00:27:43,839
Thanks. I had forgotten my birthday.
444
00:27:43,840 --> 00:27:47,570
Yun Joo, you're really returning to Korea?
445
00:27:47,800 --> 00:27:49,469
You're not staying in Paris with us?
446
00:27:49,470 --> 00:27:54,379
I've been here three years.
It's time for me to go.
447
00:27:54,380 --> 00:27:57,559
The job is too good to turn down.
448
00:27:57,560 --> 00:28:00,510
Regardless, it's still sad.
449
00:28:00,560 --> 00:28:02,429
Hey, shall we have a party?
450
00:28:02,430 --> 00:28:05,360
- A party?
- OK!
451
00:28:14,450 --> 00:28:16,980
This has been assigned to you.
452
00:28:19,180 --> 00:28:20,740
Are you traveling somewhere?
453
00:28:21,120 --> 00:28:22,440
No.
454
00:28:23,010 --> 00:28:26,919
Not now,
but I want to leave this country quietly.
455
00:28:26,920 --> 00:28:28,150
Why?
456
00:28:28,320 --> 00:28:29,250
No...
457
00:28:29,460 --> 00:28:32,309
The thing is, if I'm positive they're mad,
458
00:28:32,310 --> 00:28:34,740
why are they so quiet and not screaming?
459
00:28:35,420 --> 00:28:37,769
- What?
- Men!
460
00:28:37,770 --> 00:28:39,880
Why are they purposely like this
when they're mad?
461
00:28:39,970 --> 00:28:41,319
Is your husband like this also?
462
00:28:41,320 --> 00:28:45,250
Well... I'm not sure what this is about but,
463
00:28:45,310 --> 00:28:47,070
maybe he's busy.
464
00:28:47,350 --> 00:28:48,380
Busy?
465
00:28:50,920 --> 00:28:52,899
Oh, that's it!
466
00:28:52,900 --> 00:28:55,859
He's moving Korea's economy,
so of course he's busy.
467
00:28:55,860 --> 00:28:58,210
Why didn't I think of that?
468
00:29:00,240 --> 00:29:02,280
What is this about?
469
00:29:03,150 --> 00:29:04,670
Everything's resolved.
470
00:29:04,810 --> 00:29:06,579
I was worried about nothing.
471
00:29:06,580 --> 00:29:08,490
Everything will get sorted out eventually.
472
00:29:10,030 --> 00:29:13,960
I don't know what it's about, but I think
I resolved it, so buy me a cup of coffee.
473
00:29:14,120 --> 00:29:15,210
Yes.
474
00:29:16,030 --> 00:29:17,739
The chairman is looking for you.
475
00:29:17,740 --> 00:29:19,209
He wants you to come downstairs immediately.
476
00:29:19,210 --> 00:29:20,260
Why?
477
00:29:20,530 --> 00:29:21,680
Don't know.
478
00:29:21,860 --> 00:29:22,910
All right.
479
00:29:26,350 --> 00:29:28,420
Why is the government office director...?
480
00:29:28,630 --> 00:29:34,430
I think he felt bad for blaming the incident
on such a young person.
481
00:29:34,730 --> 00:29:40,270
To be honest, it was the location's fault,
but we put the blame on you.
482
00:29:40,760 --> 00:29:43,139
So I told him he couldn't just let this pass
without an apology,
483
00:29:43,140 --> 00:29:45,260
So he said he would buy lunch.
484
00:29:45,490 --> 00:29:47,100
Eat something expensive.
485
00:29:47,730 --> 00:29:49,840
Where are we going?
486
00:29:49,970 --> 00:29:51,240
World Hotel.
487
00:29:52,770 --> 00:29:53,660
What?
488
00:29:55,050 --> 00:29:57,320
It's nothing.
489
00:29:59,390 --> 00:30:01,660
Of all the places... why?
490
00:30:02,750 --> 00:30:05,579
I can't. I need to think of something.
491
00:30:05,580 --> 00:30:07,750
If I go there and bump into him...
492
00:30:08,810 --> 00:30:10,000
What should I do?
493
00:30:22,230 --> 00:30:23,399
What's the matter?
494
00:30:23,400 --> 00:30:24,750
Nothing.
495
00:30:25,460 --> 00:30:26,410
A cold.
496
00:30:34,970 --> 00:30:37,830
It's all right. I won't run into him.
497
00:30:48,620 --> 00:30:49,860
Ms. Kong.
498
00:30:50,380 --> 00:30:51,240
Yes?
499
00:31:03,530 --> 00:31:11,460
The minister kept saying your employee had
to write that apology letter because of us.
500
00:31:12,830 --> 00:31:14,729
I'm sorry for putting the blame on you.
501
00:31:14,730 --> 00:31:16,210
Not at all.
502
00:31:16,500 --> 00:31:18,480
Thank you for the food.
503
00:31:18,640 --> 00:31:20,680
Here, let's eat.
504
00:31:32,180 --> 00:31:33,380
Are you all right?
505
00:31:41,000 --> 00:31:42,220
It's good.
506
00:31:43,220 --> 00:31:46,310
I can't tell if the food
is going into my mouth or my nose.
507
00:32:33,570 --> 00:32:35,050
One minute.
508
00:32:36,660 --> 00:32:38,680
Let's talk for one minute.
509
00:32:40,090 --> 00:32:42,010
Oh, just one minute.
510
00:32:42,290 --> 00:32:43,520
What is this?
511
00:32:44,140 --> 00:32:47,580
Let's just talk.
There are a lot of people here.
512
00:32:50,110 --> 00:32:51,059
Hold on a minute!
513
00:32:51,060 --> 00:32:52,740
Let go of me and talk!
514
00:33:13,750 --> 00:33:16,999
Look here.
You're determined to ruin me, right?
515
00:33:17,000 --> 00:33:19,680
I want to apologize... for that night.
516
00:33:20,050 --> 00:33:22,130
I am truly sorry.
517
00:33:23,050 --> 00:33:25,040
I really didn't plan it.
518
00:33:25,160 --> 00:33:26,709
You didn't plan it?
519
00:33:26,710 --> 00:33:28,509
No, I honestly didn't.
520
00:33:28,510 --> 00:33:32,209
You know that friend
that I said I was married.
521
00:33:32,210 --> 00:33:34,779
She just happened to be there,
so I panicked.
522
00:33:34,780 --> 00:33:38,059
Kong Ah Jung, I have no interest
in your circumstances.
523
00:33:38,060 --> 00:33:39,759
You think I'm a strange woman, right?
524
00:33:39,760 --> 00:33:41,009
What does it matter?
525
00:33:41,010 --> 00:33:42,799
No, it does matter.
526
00:33:42,800 --> 00:33:45,460
I don't want you to have
any misunderstanding.
527
00:33:45,510 --> 00:33:47,549
Just give me one more chance.
528
00:33:47,550 --> 00:33:49,310
I'll straighten everything out.
529
00:33:51,960 --> 00:33:53,590
There's no need anymore.
530
00:33:53,750 --> 00:33:54,700
What?
531
00:33:55,150 --> 00:33:56,930
You don't need to be concerned anymore.
532
00:33:57,070 --> 00:33:58,480
So you're saying...
533
00:33:58,940 --> 00:34:01,360
You're no longer mad?
534
00:34:10,020 --> 00:34:11,130
What is it?
535
00:34:11,580 --> 00:34:15,680
It's a little early for "Thanks. "
I haven't even started.
536
00:34:17,170 --> 00:34:20,199
You're instincts are right.
Ah Jung's husband isn't Hyun Ki Jun.
537
00:34:20,200 --> 00:34:23,379
I asked the employees and
though they wouldn't directly answer,
538
00:34:23,380 --> 00:34:25,109
- I don't think it's it.
- No.
539
00:34:25,110 --> 00:34:27,179
- She is married to Hyun Ki Jun.
- What?
540
00:34:27,180 --> 00:34:29,029
Really? How did you find out?
541
00:34:29,030 --> 00:34:31,419
I saw the two of them together.
542
00:34:31,420 --> 00:34:33,239
That's a shock.
543
00:34:33,240 --> 00:34:36,419
Not just a shock, but a shock on a shock.
544
00:34:36,420 --> 00:34:38,949
But then why are they being so secretive?
545
00:34:38,950 --> 00:34:40,989
It's probably because of the president.
546
00:34:40,990 --> 00:34:43,209
Does she disapprove of Ah Jung? Why?
547
00:34:43,210 --> 00:34:46,459
Ah Jung doesn't have the
underhanded skills to snag a chaebol.
548
00:34:46,460 --> 00:34:48,080
Maybe So Ran does...
549
00:34:49,300 --> 00:34:50,459
I'm a little tired.
550
00:34:50,460 --> 00:34:53,940
Oh yeah. Rest.
551
00:34:54,510 --> 00:34:56,159
Hey, let's get going.
552
00:34:56,160 --> 00:34:58,410
Why? We just got here.
553
00:34:58,630 --> 00:35:00,580
Let's go. Rest.
554
00:35:07,800 --> 00:35:09,869
So Ran's stomach is probably churning.
555
00:35:09,870 --> 00:35:12,239
Even my stomach hurts, so imagine So Ran's.
556
00:35:12,240 --> 00:35:14,560
So Ran being sick is because of Ah Jung?
557
00:35:15,050 --> 00:35:16,719
It's not like that.
558
00:35:16,720 --> 00:35:20,710
Just that Ah Jung interferes in my life.
559
00:35:20,780 --> 00:35:21,800
Why?
560
00:35:22,160 --> 00:35:24,639
I don't know! You make me so irritated!
561
00:35:24,640 --> 00:35:26,579
Tell me, I want to know.
562
00:35:26,580 --> 00:35:27,869
Oh, I don't know!
563
00:35:27,870 --> 00:35:29,400
Really! You are a pest!
564
00:35:40,360 --> 00:35:41,450
Yes?
565
00:35:48,560 --> 00:35:51,560
I was in the neighborhood
so I decided to visit.
566
00:35:52,900 --> 00:35:54,170
I'm fine.
567
00:35:54,640 --> 00:35:55,760
Waffles.
568
00:35:56,090 --> 00:35:57,560
Are you teasing me?
569
00:35:57,610 --> 00:35:59,629
I can't eat anything right now.
570
00:35:59,630 --> 00:36:01,639
I heard you wanted to smell it at least.
571
00:36:01,640 --> 00:36:02,359
Who?
572
00:36:02,360 --> 00:36:03,390
Jae...
573
00:36:03,790 --> 00:36:05,219
Your husband.
574
00:36:05,220 --> 00:36:08,300
I went to eat some waffles
and bumped into him.
575
00:36:08,370 --> 00:36:10,539
So I thought it was you who wanted some...
576
00:36:10,540 --> 00:36:13,870
Oh... it was something I said in passing...
577
00:36:14,300 --> 00:36:17,040
This is why I can't say anything
in front of him.
578
00:36:17,500 --> 00:36:18,540
Give it.
579
00:36:21,270 --> 00:36:24,100
So I guess your fantasy was fulfilled.
580
00:36:24,190 --> 00:36:27,710
You used to sing about how you
wanted to eat waffles with Jae Bum.
581
00:36:29,090 --> 00:36:31,120
That was a long time ago.
582
00:36:31,340 --> 00:36:32,790
How did you meet?
583
00:36:34,170 --> 00:36:36,890
We just accidently
bumped into each other there.
584
00:36:36,960 --> 00:36:38,789
No, your husband.
585
00:36:38,790 --> 00:36:40,229
Yeah, by accident.
586
00:36:40,230 --> 00:36:42,509
Somehow... like that...
587
00:36:42,510 --> 00:36:45,830
Somehow you bump into Hyun Ki Jun.
588
00:36:46,490 --> 00:36:47,609
You have a lot of luck.
589
00:36:47,610 --> 00:36:50,600
So Ran, the truth is...
590
00:36:52,480 --> 00:36:56,699
That's it, Kong Ah Jung, just clear up
everything and say you're not married.
591
00:36:56,700 --> 00:36:57,949
The truth is...
592
00:36:57,950 --> 00:36:59,220
You lied, right?
593
00:37:00,790 --> 00:37:03,590
You faked a pregnancy
and trapped Hyun Ki Jun, right?
594
00:37:03,890 --> 00:37:05,850
This girl, honestly...
595
00:37:05,980 --> 00:37:08,969
Otherwise, how can someone like you
marry Hyun Ki Jun?
596
00:37:08,970 --> 00:37:10,280
So Ran.
597
00:37:13,820 --> 00:37:15,159
I hear you're going to study overseas.
598
00:37:15,160 --> 00:37:16,750
I heard from Jae Bum.
599
00:37:17,320 --> 00:37:19,679
Oh my, you guys talked about me?
600
00:37:19,680 --> 00:37:24,419
We didn't talk about you. I asked
how you were and he mentioned it.
601
00:37:24,420 --> 00:37:25,789
You're so funny.
602
00:37:25,790 --> 00:37:27,550
So, what are you expecting?
603
00:37:27,670 --> 00:37:30,720
While I'm gone, you want to do something
with my husband?
604
00:37:30,890 --> 00:37:32,279
You are so full of it.
605
00:37:32,280 --> 00:37:34,849
If that's not it, then why come here
with that to taunt me?
606
00:37:34,850 --> 00:37:35,659
Taunt you?
607
00:37:35,660 --> 00:37:38,170
Then did you really worry about me?
608
00:37:39,710 --> 00:37:42,409
This is why ahjummas get a bad rap.
609
00:37:42,410 --> 00:37:45,700
You think the entire world is out
to get your husband, right?
610
00:37:46,800 --> 00:37:48,810
If I was wrong, then that's a relief.
611
00:37:49,750 --> 00:37:53,769
Now you won't be upset because of me.
612
00:37:53,770 --> 00:37:55,329
What is there to be upset about?
613
00:37:55,330 --> 00:37:58,420
In the end you're
Saint Jae Bum's wife and I'm...
614
00:38:02,700 --> 00:38:06,620
They say every shoe has a match,
I guess that's true.
615
00:38:06,690 --> 00:38:09,260
Look at me. I found my match.
616
00:38:10,850 --> 00:38:14,599
So if you think about it,
the whole laws of the universe
617
00:38:14,600 --> 00:38:16,029
and the order of the world is all nonsense.
618
00:38:16,030 --> 00:38:17,790
Right? Don't you think so?
619
00:38:19,220 --> 00:38:20,269
Aren't you busy?
620
00:38:20,270 --> 00:38:21,880
No, I'm not busy.
621
00:38:22,830 --> 00:38:24,340
Why do I have so much time?
622
00:38:29,000 --> 00:38:31,580
What is this feeling?
623
00:38:35,980 --> 00:38:39,750
Wow, this is so good.
624
00:38:40,040 --> 00:38:42,930
Oh my, I ate everything.
625
00:38:44,130 --> 00:38:45,259
I have got to go.
626
00:38:45,260 --> 00:38:48,050
Take good care of your health. I'm going.
627
00:39:28,700 --> 00:39:31,130
I've never had this feeling before!
628
00:39:43,390 --> 00:39:45,960
It's raining outside,
do you have an umbrella?
629
00:39:46,080 --> 00:39:47,629
I packed it earlier.
630
00:39:47,630 --> 00:39:48,870
What about Seok Bong?
631
00:39:49,230 --> 00:39:52,290
I can ask Sang Hee to bring one.
632
00:39:52,450 --> 00:39:53,839
Should I put this here?
633
00:39:53,840 --> 00:39:54,949
What is that?
634
00:39:54,950 --> 00:39:57,149
Someone I know wants me to help
advertise his spa.
635
00:39:57,150 --> 00:39:58,600
Can I leave that here?
636
00:39:59,000 --> 00:40:00,739
20% off?
637
00:40:00,740 --> 00:40:02,509
Yes. You should take a couple of these.
638
00:40:02,510 --> 00:40:04,300
No, I'm fine.
639
00:40:04,790 --> 00:40:06,159
You don't like the spa?
640
00:40:06,160 --> 00:40:09,719
Actually, I've never been to one before.
641
00:40:09,720 --> 00:40:10,789
Really?
642
00:40:10,790 --> 00:40:13,209
Everybody's been to a spa before.
643
00:40:13,210 --> 00:40:15,610
There's nobody to go with and...
644
00:40:16,220 --> 00:40:17,729
Do you want to go with me?
645
00:40:17,730 --> 00:40:18,620
Huh?
646
00:40:19,340 --> 00:40:21,220
Well, it's a fun place.
647
00:40:21,350 --> 00:40:25,249
Once there, you can go around by yourself,
so let's... g.. go.
648
00:40:25,250 --> 00:40:26,380
Shall we?
649
00:40:26,460 --> 00:40:27,609
Whenever you have the time.
650
00:40:27,610 --> 00:40:29,159
Whenever? Let's go now.
651
00:40:29,160 --> 00:40:29,979
Now?
652
00:40:29,980 --> 00:40:33,370
On a rainy day like today,
a hot place is the best.
653
00:40:33,610 --> 00:40:34,650
You want to go?
654
00:40:35,200 --> 00:40:38,970
I'll ruin the mood. I'll ruin the mood.
655
00:40:39,870 --> 00:40:41,710
Why would I go?
656
00:40:41,950 --> 00:40:43,980
What mood?
657
00:40:44,380 --> 00:40:47,169
Then shall I call Sang Hee
and ask him to join us?
658
00:40:47,170 --> 00:40:49,169
Yeah. That'd be a lot of fun.
659
00:40:49,170 --> 00:40:51,590
It'd be fun, right? I'll call him.
660
00:40:52,850 --> 00:40:54,220
Welcome...
661
00:40:55,400 --> 00:40:56,880
You're not finished yet?
662
00:40:56,980 --> 00:41:00,119
Didn't you say you had a meeting
with some students?
663
00:41:00,120 --> 00:41:02,650
I told them to go play and came here.
664
00:41:03,910 --> 00:41:08,860
Do you want to eat some udon
and watch a movie with me?
665
00:41:09,090 --> 00:41:10,210
Huh?
666
00:41:13,420 --> 00:41:14,289
Why?
667
00:41:14,290 --> 00:41:16,840
Oh... yeah, let's go.
668
00:41:16,870 --> 00:41:18,430
Yeah, come out.
669
00:41:20,530 --> 00:41:22,460
Sorry. Next time.
670
00:41:24,250 --> 00:41:29,270
Not everyone can love.
671
00:41:29,390 --> 00:41:32,190
You think love is that easy?
672
00:41:35,160 --> 00:41:36,410
Stop it.
673
00:41:36,620 --> 00:41:37,720
Stop.
674
00:41:50,530 --> 00:41:52,710
I haven't been to the movies in a long time.
675
00:41:52,850 --> 00:41:55,220
Let me give Ah Jung a call.
676
00:41:57,390 --> 00:41:58,710
Hold on.
677
00:42:00,240 --> 00:42:01,280
Hello?
678
00:42:03,420 --> 00:42:04,450
Huh?
679
00:42:06,620 --> 00:42:07,700
Where?
680
00:42:10,050 --> 00:42:11,220
All right.
681
00:42:16,350 --> 00:42:18,880
I'm sorry, but I need to go.
682
00:42:19,350 --> 00:42:22,989
Lawyer Kang just passed away.
683
00:42:22,990 --> 00:42:24,380
You need to go right now?
684
00:42:24,790 --> 00:42:26,559
I need to get there quickly.
685
00:42:26,560 --> 00:42:28,520
What do you want to do?
Want to watch it by yourself?
686
00:42:30,320 --> 00:42:32,729
All right then. Be careful going home.
687
00:42:32,730 --> 00:42:33,919
When I get there, I'll call you.
688
00:42:33,920 --> 00:42:34,850
I'm going.
689
00:42:35,960 --> 00:42:37,630
But what about me?
690
00:42:37,810 --> 00:42:40,100
I don't even have an umbrella.
691
00:42:41,460 --> 00:42:44,910
Why do you want to have udon
with all this rain?
692
00:42:48,330 --> 00:42:50,340
We're leaving after this last glass.
693
00:42:50,630 --> 00:42:53,300
Just listen to what I'm saying.
694
00:42:53,980 --> 00:42:58,100
For the first time in my 47 years,
I found love.
695
00:42:58,570 --> 00:43:01,250
This feeling of love is painful.
696
00:43:01,280 --> 00:43:03,050
That's why I said to give it up.
697
00:43:04,050 --> 00:43:05,400
Have you given up?
698
00:43:05,670 --> 00:43:08,490
You haven't even given up either.
Have you given up on Yun Joo?
699
00:43:13,530 --> 00:43:15,059
Now what? Hey, hey.
700
00:43:15,060 --> 00:43:17,749
Have a glass. One glass. Drink!
701
00:43:17,750 --> 00:43:19,050
What's the matter?
702
00:43:20,870 --> 00:43:22,900
Giving the disease and the medicine.
703
00:43:26,570 --> 00:43:27,900
Are you hurt?
704
00:43:28,320 --> 00:43:29,670
I hurt, too.
705
00:43:34,080 --> 00:43:35,920
What is this on a rainy night?
706
00:43:43,090 --> 00:43:46,100
How can he just leave
without even looking back?
707
00:43:46,380 --> 00:43:49,259
Stop it already!
You're like a broken record.
708
00:43:49,260 --> 00:43:51,380
So you're siding with your dad, huh?
709
00:43:52,030 --> 00:43:55,520
Shin Ae Kyung,
what has happened to your life?
710
00:43:56,040 --> 00:43:58,520
You used to be so popular.
711
00:43:58,750 --> 00:44:01,260
Who said to flirt
with an old man with a child?
712
00:44:02,280 --> 00:44:04,619
Who knew that kid would be such a pain.
713
00:44:04,620 --> 00:44:07,239
That's right, I'm an evil pain in the neck.
714
00:44:07,240 --> 00:44:10,030
That's why I came here
in the middle of the night.
715
00:44:11,100 --> 00:44:13,239
But this place is nice.
716
00:44:13,240 --> 00:44:15,170
Let's come back here again. OK?
717
00:44:15,490 --> 00:44:18,480
I have a ton of discount coupons.
718
00:44:24,510 --> 00:44:26,470
If you want to get married, do it.
719
00:44:28,420 --> 00:44:30,149
Don't worry about me and do it.
720
00:44:30,150 --> 00:44:34,410
What for? Marriage is for young people,
not old ones like me.
721
00:44:38,710 --> 00:44:41,009
Hey! I said I'm not going to,
so why'd you do that?
722
00:44:41,010 --> 00:44:42,180
Oh, don't!
723
00:44:45,450 --> 00:44:47,100
That really hurt.
724
00:44:53,100 --> 00:44:55,900
Sleeping? I'm home.
725
00:44:56,910 --> 00:44:58,760
You're home early.
726
00:44:59,420 --> 00:45:01,610
You said you'd be there all night.
727
00:45:01,740 --> 00:45:04,790
There were a lot of guests
so I came back early.
728
00:45:05,180 --> 00:45:06,240
Sleep.
729
00:45:14,000 --> 00:45:17,020
I'll make some food.
Eat before going to sleep.
730
00:45:17,580 --> 00:45:19,430
I'm not hungry.
731
00:45:19,950 --> 00:45:22,700
I'm going to lie down for a bit
then go to school.
732
00:45:26,320 --> 00:45:29,560
Last night, I took over the date.
733
00:45:29,700 --> 00:45:30,819
What are you talking about?
734
00:45:30,820 --> 00:45:32,760
Ms. Shin Ae Kyung.
735
00:45:32,800 --> 00:45:34,350
Oh, you did?
736
00:45:34,550 --> 00:45:35,780
Thanks.
737
00:45:38,290 --> 00:45:40,440
What? Did she say something?
738
00:45:41,030 --> 00:45:43,089
"How can he leave without looking back?"
739
00:45:43,090 --> 00:45:45,240
"Life is so pathetic."
740
00:45:47,630 --> 00:45:51,879
Among your friends, you look the oldest.
741
00:45:51,880 --> 00:45:54,320
Don't say that.
742
00:45:54,710 --> 00:45:57,300
If you just put some hair on me,
I look boyish.
743
00:45:57,650 --> 00:45:58,619
Boyish?
744
00:45:58,620 --> 00:46:00,000
Don't you believe me?
745
00:46:03,120 --> 00:46:07,130
Here, look at this.
Not just boyish, but handsome as well.
746
00:46:12,270 --> 00:46:13,609
What else?
747
00:46:13,610 --> 00:46:19,510
So, ahjumma doesn't say anything
about marriage anymore?
748
00:46:21,660 --> 00:46:27,000
If the two of you are together like this,
isn't it for marriage?
749
00:46:28,010 --> 00:46:28,979
Isn't it?
750
00:46:28,980 --> 00:46:32,080
We're just friends. Friends.
751
00:46:32,610 --> 00:46:33,769
You're too old to be friends.
752
00:46:33,770 --> 00:46:35,090
Gross.
753
00:46:37,420 --> 00:46:38,750
Eat.
754
00:46:43,790 --> 00:46:45,110
What's with her?
755
00:46:45,900 --> 00:46:48,830
What about the time she threw a fit
when I said "marriage?"
756
00:47:32,870 --> 00:47:36,059
So... in the rain... did you have fun?
757
00:47:36,060 --> 00:47:41,489
Huh? Yeah, that spa was fun.
It's very clean.
758
00:47:41,490 --> 00:47:42,840
You went to the spa?
759
00:47:46,300 --> 00:47:47,769
You said you would go with me.
760
00:47:47,770 --> 00:47:50,480
Well the thing is... what happened was...
761
00:47:51,840 --> 00:47:53,340
I'm so disappointed.
762
00:47:56,390 --> 00:47:59,040
Seok Bong! You have the wrong idea!
763
00:48:02,980 --> 00:48:06,160
Drop everything and get over here.
764
00:48:06,980 --> 00:48:09,460
I said to get over here.
765
00:48:10,260 --> 00:48:12,440
What? You can't?
766
00:48:12,600 --> 00:48:13,980
Chun Jae Bum!
767
00:48:14,230 --> 00:48:16,430
- Congratulations!
- Congrats, So Ran.
768
00:48:17,180 --> 00:48:18,640
Congrats.
769
00:48:18,780 --> 00:48:20,169
What brings you here?
770
00:48:20,170 --> 00:48:21,919
Jae Bum called us.
771
00:48:21,920 --> 00:48:24,229
You think your husband would
let you leave the hospital by yourself?
772
00:48:24,230 --> 00:48:27,119
He was pleading with me
to take good care of you.
773
00:48:27,120 --> 00:48:28,180
Really?
774
00:48:28,910 --> 00:48:30,540
You're touched, huh?
775
00:48:30,890 --> 00:48:32,300
Touched?
776
00:48:38,500 --> 00:48:39,770
So funny.
777
00:48:42,420 --> 00:48:43,949
You did as you were ordered?
778
00:48:43,950 --> 00:48:46,629
No, of course not.
779
00:48:46,630 --> 00:48:49,560
Sorry, all I have is this.
780
00:48:50,150 --> 00:48:52,089
Wow, you don't have to bring out
something like this?
781
00:48:52,090 --> 00:48:54,810
Wow, this is quite nice.
782
00:48:55,320 --> 00:48:57,929
We saved it for our
wedding anniversary last year.
783
00:48:57,930 --> 00:48:59,590
Why didn't you use it then?
784
00:49:00,170 --> 00:49:02,340
Jae Bum bought something better.
785
00:49:03,050 --> 00:49:04,680
Bragging again.
786
00:49:05,820 --> 00:49:07,859
We should have invited Ah Jung.
787
00:49:07,860 --> 00:49:09,950
It would be fun to hear about her marriage.
788
00:49:10,330 --> 00:49:11,789
Don't mention her.
789
00:49:11,790 --> 00:49:13,970
Why? Did something happen again?
790
00:49:14,510 --> 00:49:18,390
She came to visit me in the hospital
and completely turned me inside out.
791
00:49:20,830 --> 00:49:21,730
What?
792
00:49:22,980 --> 00:49:27,450
Truthfully, you have done
a lot of wrongs to Ah Jung.
793
00:49:28,220 --> 00:49:28,939
What?
794
00:49:28,940 --> 00:49:33,030
This is just between us,
but you totally betrayed her.
795
00:49:33,420 --> 00:49:36,009
To her face, you were her friend,
796
00:49:36,010 --> 00:49:37,559
but behind her back, you betrayed her.
797
00:49:37,560 --> 00:49:41,210
Ah Jung totally fell for your friend act.
798
00:49:41,920 --> 00:49:43,000
So?
799
00:49:43,170 --> 00:49:46,800
Back then you didn't say anything,
so why are you on Ah Jung's side now?
800
00:49:48,650 --> 00:49:49,509
Why are you acting like this?
801
00:49:49,510 --> 00:49:51,560
We're going to get into a fight like this.
802
00:49:51,630 --> 00:49:53,859
Yeah, let's stop.
803
00:49:53,860 --> 00:49:55,950
I'm tired, leave.
804
00:50:01,910 --> 00:50:03,129
Fine.
805
00:50:03,130 --> 00:50:04,820
Why did you open the wine?
806
00:50:05,000 --> 00:50:08,060
We're leaving. Drink it by yourself.
807
00:50:09,220 --> 00:50:10,380
We're going.
808
00:50:25,350 --> 00:50:27,660
Why did you talk about Ah Jung
in front of So Ran?
809
00:50:28,160 --> 00:50:29,889
Did I say anything untrue?
810
00:50:29,890 --> 00:50:33,929
- No...
- That So Ran needs to change her attitude.
811
00:50:33,930 --> 00:50:36,979
Having a husband like Jae Bum,
what does she have to be upset about?
812
00:50:36,980 --> 00:50:41,330
Exactly! If my husband treated me like that,
I'd carry him around.
813
00:50:42,750 --> 00:50:46,090
I am jealous of So Ran,
but I'm more jealous of Ah Jung.
814
00:50:46,430 --> 00:50:47,930
What is there to be jealous about?
815
00:50:48,050 --> 00:50:52,069
I'm jealous because she's married
but still works hard at her job.
816
00:50:52,070 --> 00:50:54,480
I'm not jealous of So Ran at all.
817
00:50:54,710 --> 00:50:56,080
Stop it already.
818
00:50:58,260 --> 00:50:59,720
The phones are the problem.
819
00:51:03,670 --> 00:51:05,429
Yes, this is Kong Ah Jung.
820
00:51:05,430 --> 00:51:06,499
This is the lobby.
821
00:51:06,500 --> 00:51:09,119
You have a delivery
but you need to sign for it.
822
00:51:09,120 --> 00:51:10,870
Yes, I understand.
823
00:51:11,930 --> 00:51:14,000
Oh, I'm so busy.
824
00:51:19,080 --> 00:51:20,889
Hello, I'm Kong Ah Jung.
825
00:51:20,890 --> 00:51:23,800
Yes. Please sign here.
826
00:51:23,880 --> 00:51:24,720
Here.
827
00:51:30,930 --> 00:51:33,269
- Here it is.
- Yes, thank you.
828
00:51:33,270 --> 00:51:34,689
- Have a safe trip back.
- Work hard.
829
00:51:34,690 --> 00:51:36,550
Goodbye.
830
00:51:37,730 --> 00:51:38,970
What is this?
831
00:51:45,330 --> 00:51:49,710
The rumors that were spread about
the character will sum up in the cost of...
832
00:51:49,900 --> 00:51:53,760
The consequences
of these actions will result...
833
00:51:53,960 --> 00:51:55,080
Oh my stomach.
834
00:51:55,740 --> 00:51:57,400
Really!
835
00:51:58,620 --> 00:52:01,799
Hyun Ki Jun! Hyun Ki Jun!
836
00:52:01,800 --> 00:52:03,380
What can we help you with?
837
00:52:04,120 --> 00:52:05,929
I'm here to meet with the chairman.
838
00:52:05,930 --> 00:52:08,850
I'm sorry, he is not here at the moment.
839
00:52:09,650 --> 00:52:11,100
Then I'll wait.
840
00:52:11,170 --> 00:52:14,559
It's no use.
Just communicate through our lawyer.
841
00:52:14,560 --> 00:52:15,920
Lawyer?
842
00:52:15,970 --> 00:52:17,179
Don't you think this is too much?
843
00:52:17,180 --> 00:52:20,460
I said it was a mistake and said sorry,
so what is this?
844
00:52:21,190 --> 00:52:24,140
He even said it was OK,
then stabs me in the back.
845
00:52:25,540 --> 00:52:28,549
Please leave or else
we'll have to call security.
846
00:52:28,550 --> 00:52:31,370
But he should explain what this is about.
847
00:52:34,260 --> 00:52:39,420
Security? This is the chairman's office.
There's a strange lady...
848
00:52:47,300 --> 00:52:50,370
Shall I call you a taxi?
849
00:53:00,420 --> 00:53:02,670
He really can't do this.
850
00:53:08,360 --> 00:53:09,309
She came by?
851
00:53:09,310 --> 00:53:11,890
Yes, I told her to talk to the lawyer.
852
00:53:13,500 --> 00:53:14,880
She agreed?
853
00:53:14,970 --> 00:53:16,830
Does she have a choice?
854
00:53:21,400 --> 00:53:22,350
What is it?
855
00:53:23,630 --> 00:53:27,840
Nothing. I didn't think
she would give up this easily.
856
00:53:28,250 --> 00:53:29,190
What?
857
00:53:30,050 --> 00:53:34,850
She was quite hot-headed. I didn't think
she would let it go this easily.
858
00:53:36,370 --> 00:53:38,229
You seem a little disappointed.
859
00:53:38,230 --> 00:53:39,370
Park Hun.
860
00:53:40,420 --> 00:53:43,419
She may come back.
Should we put a security lookout for her?
861
00:53:43,420 --> 00:53:45,620
And start a rumor that
we kicked out a guest?
862
00:53:46,530 --> 00:53:48,319
Yes, that could happen.
863
00:53:48,320 --> 00:53:49,799
Just tell them to be aware of it.
864
00:53:49,800 --> 00:53:50,660
Yes.
865
00:53:56,400 --> 00:53:58,190
Is the chairman inside?
866
00:53:58,420 --> 00:54:00,990
Yes, what's the matter?
867
00:54:04,600 --> 00:54:08,949
There's a guest in the suite
who has been complaining excessively.
868
00:54:08,950 --> 00:54:10,500
Is the guest causing problems?
869
00:54:10,810 --> 00:54:11,800
Yes.
870
00:54:12,140 --> 00:54:15,930
It looks like something
you need to go and take care of.
871
00:54:18,100 --> 00:54:21,140
Manager Park, what is this?
872
00:54:21,440 --> 00:54:23,740
As a manager,
you can't handle something like that?
873
00:54:24,220 --> 00:54:28,130
The suite guest is Kong Ah Jung.
874
00:54:30,960 --> 00:54:33,279
Look at all the puddle of water.
875
00:54:33,280 --> 00:54:36,339
Of course a woman like me
would spill some water.
876
00:54:36,340 --> 00:54:38,579
But what if
I stepped on the puddle of water.
877
00:54:38,580 --> 00:54:40,529
Then I would have definitely slipped.
878
00:54:40,530 --> 00:54:43,399
I could have hit my head on the tub.
879
00:54:43,400 --> 00:54:45,460
I could have died!
880
00:54:45,920 --> 00:54:47,370
Just thinking about it is scary.
881
00:54:47,670 --> 00:54:49,389
So scary.
882
00:54:49,390 --> 00:54:52,829
Did I pay for this expensive room
to bleed and die?
883
00:54:52,830 --> 00:54:53,789
Did I come here to die?
884
00:54:53,790 --> 00:54:56,229
If you're hurt, we can take you
to the hospital right now.
885
00:54:56,230 --> 00:54:58,899
No. I don't need the hospital.
886
00:54:58,900 --> 00:55:00,109
Tell the chairman to come here.
887
00:55:00,110 --> 00:55:01,270
Chairman!
888
00:55:01,400 --> 00:55:02,600
Miss!
889
00:55:05,600 --> 00:55:07,289
If you keep acting like this,
it's very difficult.
890
00:55:07,290 --> 00:55:09,869
It's still not enough? Shall I be louder?
891
00:55:09,870 --> 00:55:12,770
Oh my! Look at all that water!
892
00:55:21,220 --> 00:55:23,240
- Hyun Ki Jun.
- Chairman.
893
00:55:28,760 --> 00:55:31,160
Their love quarrels are so interesting.
894
00:55:42,330 --> 00:55:43,520
What is it?
895
00:55:46,270 --> 00:55:48,949
Something like this flew in. What happened?
896
00:55:48,950 --> 00:55:50,579
You should know.
897
00:55:50,580 --> 00:55:52,159
Are you really going to file this?
898
00:55:52,160 --> 00:55:53,749
Is there a reason why I shouldn't?
899
00:55:53,750 --> 00:55:56,090
I even have the evidence you like so much.
900
00:55:56,910 --> 00:56:00,190
Because of your friend, So Ran,
it made the job much easier.
901
00:56:00,880 --> 00:56:05,040
There are over 20 people who witnessed
you scamming that I'm your husband.
902
00:56:05,060 --> 00:56:06,679
What do you mean scamming?
903
00:56:06,680 --> 00:56:09,989
I told you. I panicked
so it was just a little mistake.
904
00:56:09,990 --> 00:56:11,349
Not from my perspective.
905
00:56:11,350 --> 00:56:12,449
Hyun Ki Jun.
906
00:56:12,450 --> 00:56:14,890
If you received the paperwork,
then please consult with a lawyer.
907
00:56:15,020 --> 00:56:18,660
If you continue this way,
it'll only make your side worse.
908
00:56:19,010 --> 00:56:21,330
There's no way to resolve it amicably?
909
00:56:21,880 --> 00:56:23,470
You had your chance.
910
00:56:23,890 --> 00:56:25,829
But you kicked it away.
911
00:56:25,830 --> 00:56:28,739
Give it one more thought. You really can't?
912
00:56:28,740 --> 00:56:31,180
If I think twice about it,
I'll regret it twice.
913
00:56:31,370 --> 00:56:32,830
Is there anything else you want to say?
914
00:56:35,690 --> 00:56:36,590
Then.
915
00:56:38,420 --> 00:56:40,410
Marry me!
916
00:56:46,210 --> 00:56:47,230
What?
917
00:56:48,010 --> 00:56:50,679
Not for real. Just pretend.
918
00:56:50,680 --> 00:56:52,369
So, what I'm saying is...
919
00:56:52,370 --> 00:56:54,529
Don't do or say anything.
Just stay like this.
920
00:56:54,530 --> 00:56:55,439
Just two months.
921
00:56:55,440 --> 00:56:57,210
No, one month is good also.
922
00:56:57,390 --> 00:56:58,559
Kong Ah Jung.
923
00:56:58,560 --> 00:57:01,179
If you want to sue me, you can.
924
00:57:01,180 --> 00:57:03,129
But just a little later.
925
00:57:03,130 --> 00:57:05,219
Do you really want to be destroyed?
926
00:57:05,220 --> 00:57:09,129
You can destroy me.
You can sue me, do whatever.
927
00:57:09,130 --> 00:57:10,409
I'll take it all.
928
00:57:10,410 --> 00:57:13,580
However, just stay like this for one month.
929
00:57:15,590 --> 00:57:16,750
Why should I?
930
00:57:17,840 --> 00:57:19,660
Because I'm asking a favor.
931
00:57:22,580 --> 00:57:25,119
I'm terminally ill.
932
00:57:25,120 --> 00:57:26,879
In one month, I'll be dead.
933
00:57:26,880 --> 00:57:28,340
So please.
934
00:57:29,740 --> 00:57:31,870
Then you really shouldn't do this.
935
00:57:33,090 --> 00:57:36,650
Thank you for your patronage at our hotel.
936
00:57:36,870 --> 00:57:38,750
Next time I'll see you in court.
937
00:57:41,330 --> 00:57:42,350
But...
938
00:57:46,290 --> 00:57:49,800
What should I do? He really can't do this.
939
00:57:56,010 --> 00:57:57,580
Terminally ill?
940
00:57:59,090 --> 00:58:01,320
How far is she going to take this?
941
00:58:05,270 --> 00:58:07,510
Welcome to the World Hotel.
942
00:58:35,930 --> 00:58:39,060
So, you asked him to sue you after a month?
943
00:58:39,390 --> 00:58:43,140
Just once, living as I fantasized.
944
00:58:43,350 --> 00:58:45,410
Is that so wrong?
945
00:58:45,550 --> 00:58:46,980
Honestly!
946
00:58:47,650 --> 00:58:48,839
Why do you want to do this?
947
00:58:48,840 --> 00:58:51,580
To end it like this is so unfair.
948
00:58:51,870 --> 00:58:54,530
I'm being sued because of a rumor.
949
00:58:54,540 --> 00:58:56,450
So I should have no regrets.
950
00:59:01,750 --> 00:59:06,969
Yoo So Ran, when I told her
my husband was Hyun Ki Jun,
951
00:59:06,970 --> 00:59:08,440
She couldn't stand straight.
952
00:59:08,710 --> 00:59:10,610
That's the first time I saw her like that.
953
00:59:11,110 --> 00:59:15,520
She thinks it's impossible for someone
like me to marry someone like Hyun Ki Jun.
954
00:59:17,010 --> 00:59:19,210
How presumptuous.
955
00:59:19,470 --> 00:59:21,560
The consequences.
956
00:59:24,600 --> 00:59:27,110
So in the end,
you want revenge on that friend.
957
00:59:28,700 --> 00:59:31,070
Yeah. Revenge.
958
00:59:32,370 --> 00:59:34,650
Revenge for the three years I lost.
959
00:59:35,200 --> 00:59:36,790
You're still hurt about it?
960
00:59:37,770 --> 00:59:38,770
It still hurts.
961
00:59:39,420 --> 00:59:41,140
It hurts so badly, I'm going crazy.
962
00:59:43,280 --> 00:59:48,230
It hurts so badly,
I couldn't do anything for 3 years.
963
00:59:49,490 --> 00:59:51,250
Dating, being in love...
964
00:59:53,610 --> 00:59:54,940
Marriage...
965
00:59:56,560 --> 00:59:58,370
I couldn't do anything.
966
00:59:58,890 --> 01:00:01,480
I couldn't like anyone else.
967
01:00:02,980 --> 01:00:04,700
Always alone.
968
01:00:06,350 --> 01:00:08,180
Just always alone.
969
01:00:09,350 --> 01:00:11,380
Just always alone.
970
01:00:16,790 --> 01:00:17,930
Hey.
971
01:00:19,520 --> 01:00:21,289
Why are you crying?
972
01:00:21,290 --> 01:00:22,780
You still have something.
973
01:00:22,920 --> 01:00:25,820
If you want to get married, you still can.
974
01:00:27,670 --> 01:00:31,980
It's not that I want to get married.
975
01:00:32,400 --> 01:00:35,659
I want to be a married woman.
976
01:00:35,660 --> 01:00:37,560
Right now.
977
01:00:44,350 --> 01:00:45,700
This is a big problem.
978
01:00:46,920 --> 01:00:49,090
On top of that, your husband is Hyun Ki Jun.
979
01:00:55,480 --> 01:00:56,570
You OK?
980
01:01:01,430 --> 01:01:02,500
Hey.
981
01:01:02,770 --> 01:01:03,660
Hey!
982
01:01:28,020 --> 01:01:30,980
Are you here knowing
how much this room costs?
983
01:01:55,640 --> 01:01:57,430
Oh, my stomach.
984
01:01:59,270 --> 01:02:03,070
Oh, my back.
985
01:02:09,040 --> 01:02:10,330
Where is this place?
986
01:02:13,210 --> 01:02:14,200
Oh, you scared me!
987
01:02:21,460 --> 01:02:24,590
Hey, what are you doing here?
988
01:02:24,940 --> 01:02:29,820
Kong Ah Jung, do you really have to pretend
to be married to Hyun Ki Jun?
989
01:02:33,470 --> 01:02:35,230
If that's your wish then...
990
01:02:37,150 --> 01:02:38,700
...want my help?
991
01:02:44,530 --> 01:02:45,889
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
992
01:02:45,890 --> 01:02:48,929
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
993
01:02:48,930 --> 01:02:51,919
Main Translator: SeMe
994
01:02:51,920 --> 01:02:54,929
Spot Translators: mrngstar, ai*
995
01:02:54,930 --> 01:02:57,929
Timer: dizzybugs
996
01:02:57,930 --> 01:03:00,929
Editor/QC: reluctantbutaddicted
997
01:03:00,930 --> 01:03:02,419
Coordinators: mily2, ay_link
998
01:03:04,420 --> 01:03:06,889
What the guest does or
who they're with is a private matter.
999
01:03:06,890 --> 01:03:10,219
She has a man already
so why does she want a pretend marriage?
1000
01:03:10,220 --> 01:03:11,809
I have this friend...
1001
01:03:11,810 --> 01:03:13,739
Tell them to beg forgiveness immediately.
1002
01:03:13,740 --> 01:03:16,079
Well, that opportunity has passed...
1003
01:03:16,080 --> 01:03:17,639
If you don't come out right now,
1004
01:03:17,640 --> 01:03:19,189
I'm going to tell your friends everything.
1005
01:03:19,190 --> 01:03:21,669
Think about it.
Why would I meet your friends?
1006
01:03:21,670 --> 01:03:24,349
Welcome to Korea.
1007
01:03:24,350 --> 01:03:25,619
Thank you. Thank you.
1008
01:03:25,620 --> 01:03:26,739
What do you mean
you didn't meet the investors?
1009
01:03:26,740 --> 01:03:28,009
Did you go to the airport early?
1010
01:03:28,010 --> 01:03:30,559
I didn't think
you wouldn't marry Yun Joo.
1011
01:03:30,560 --> 01:03:32,209
Because you broke off the engagement,
is it completely over?
1012
01:03:32,210 --> 01:03:36,319
Then what about me? Is there
another Oh Yun Joo to Hyun Ki Jun?
1013
01:03:36,320 --> 01:03:38,309
Is that man someone I know?
1014
01:03:38,310 --> 01:03:40,970
See? A stalker!
1015
01:03:41,140 --> 01:03:42,459
You won't sue?
1016
01:03:42,460 --> 01:03:44,329
You are not going to sue me?
1017
01:03:44,330 --> 01:03:47,529
Whatever you want to say,
say it to my lawyer!
1018
01:03:47,530 --> 01:03:48,819
No, no.
1019
01:03:48,820 --> 01:03:52,879
So my wife really went out with you?
1020
01:03:52,880 --> 01:03:54,939
Ah Jung, you've become so mean.
1021
01:03:54,940 --> 01:03:57,289
Ah Jung, let's be friends.
1022
01:03:57,290 --> 01:04:00,009
Stop being so fake
and tell me what you want.
1023
01:04:00,010 --> 01:04:02,409
Honey! I'm here!
1024
01:04:02,410 --> 01:04:05,320
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com70809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.