All language subtitles for Letters from a killer (1998).da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,440 --> 00:00:59,118 Stol pĂ„ mig. Race. Det er svĂŠrt efter alt det, der er sket- 2 00:00:59,280 --> 00:01:03,274 -men du mĂ„ tro mig, nĂ„r jeg siger, at du betyder alt for mig. 3 00:01:04,440 --> 00:01:08,752 Jeg har fundet et sted i bjergene, som du skal med til. 4 00:01:09,000 --> 00:01:12,630 Perfekt til en hytte. Et godt sted at stifte familie. 5 00:01:12,800 --> 00:01:19,069 Fredsfyldt og smukt. Der kan vi vĂŠre lykkelige. 6 00:01:20,000 --> 00:01:24,119 Jeg sender et foto fil, sĂ„ du ikke glemmer mig. 7 00:01:24,360 --> 00:01:29,480 Jeg fik faget et dusin fotos, men det her er det bedste. 8 00:01:31,360 --> 00:01:34,512 Det virker i det mindste som om, vi er sammen. 9 00:01:34,720 --> 00:01:40,352 Og en dag... Og en dag... 10 00:01:40,520 --> 00:01:44,434 Åh Gud. Race. Hvorfor gĂžr de det? 11 00:01:45,560 --> 00:01:51,715 Hvorfor kan vi ikke vĂŠre sammen? De vil tage dig. 12 00:01:51,960 --> 00:01:57,034 De vil tage dig og slĂ„ dig ihjel. 13 00:01:59,280 --> 00:02:06,710 Men jeg er her og ved, du er uskyldig. Og jeg ved, vi en dag vil vĂŠre sammen. 14 00:02:06,880 --> 00:02:10,555 Jeg vil altid elske dig. Din Steph. 15 00:02:11,840 --> 00:02:17,279 UTAH STATSFÆNGSEL DØDSCELLEN 16 00:02:20,200 --> 00:02:26,116 Dine breve betyder alt for mig, Steph. 23 timer om dagen i min celle. 17 00:02:28,280 --> 00:02:31,511 Spisetid, bĂžsserĂžv. 18 00:02:35,800 --> 00:02:43,799 Det er hĂ„rdt. Men din stemme er som blĂžde bĂžlger, der slĂ„r mod stranden. 19 00:02:51,880 --> 00:02:56,397 Jeg glemmer helt, de vil henrette mig for noget, jeg ikke har gjort 20 00:02:56,600 --> 00:02:58,113 Og jeg hĂ„ber af... 21 00:02:58,280 --> 00:03:01,238 - Hvem prĂžver jeg at narre? - Horton? 22 00:03:06,920 --> 00:03:11,118 - Jeg nĂžd at lĂŠse den. - Ved du hvad? 23 00:03:11,320 --> 00:03:13,960 Det var den, Eisenhower var i gang med, da han dĂžde. 24 00:03:14,120 --> 00:03:16,953 Du tager fis pĂ„ mig. 25 00:03:17,160 --> 00:03:21,199 Ham Morgan i cellen ved siden af har fĂ„et sin henrettelsesdato. 26 00:03:21,600 --> 00:03:23,955 Frygteligt af se, hvad det gĂžr mod en mand. 27 00:03:24,120 --> 00:03:27,272 Jeg burde vide det. Jeg har selv fĂ„et syv. 28 00:03:27,480 --> 00:03:31,599 Men jeg er ved godt mod. Min bog er stadig en bestseller. 29 00:03:42,560 --> 00:03:47,634 Jeg har fĂ„et en advokat, der tror pĂ„, jeg er uskyldig og vil bevise det. 30 00:03:47,840 --> 00:03:53,597 Efter syv Ă„r er det svĂŠrt at tro pĂ„, men vi hĂ„ber. 31 00:03:54,760 --> 00:04:00,039 sommetider rĂŠkker jeg hĂ„nden ud i mĂžrket og drĂžmmer, du er der. 32 00:04:00,240 --> 00:04:04,677 For det er din tro pĂ„ mig, Steph, der fĂ„r mig til af holde ud. 33 00:04:07,240 --> 00:04:12,360 Det fĂžrste og sidste jeg gĂžr, er at tĂŠnke pĂ„ dig. 34 00:04:12,840 --> 00:04:15,798 KĂŠrlig hilsen. Race. 35 00:04:17,080 --> 00:04:21,836 Sikke en gang lort! Ham her har en dum ko, der ĂŠder hver linje rĂ„. 36 00:04:22,040 --> 00:04:26,671 - Han er jo en hustrumorder. - GĂžr vi noget forkert her? 37 00:04:35,960 --> 00:04:40,193 BesĂžg, Studley. Rejs dig. 38 00:04:41,360 --> 00:04:47,595 Det mĂ„ jeg sige. Hvor er du smuk. 39 00:04:48,240 --> 00:04:52,473 Gud, jeg ville Ăžnske... 40 00:04:52,680 --> 00:04:59,359 Det er i orden. Det ville jeg ogsĂ„. 41 00:05:00,840 --> 00:05:05,550 En dag tager vi din bil og kĂžrer ud pĂ„ saltsletterne. 42 00:05:06,080 --> 00:05:11,200 Bare os to, med kalechen slĂ„et ned og solen i ansigterne. 43 00:05:11,520 --> 00:05:15,673 Vi vil kĂžre som vinden. 44 00:05:17,400 --> 00:05:24,397 - Bare os to. Det lover jeg. - Du er fantastisk. 45 00:05:29,120 --> 00:05:33,034 Jeg drĂžmte om os i nat, Race. Vi havde en familie. 46 00:05:34,560 --> 00:05:40,636 En dag tager vi din bil ud pĂ„ saltsletterne og kĂžrer som vinden. 47 00:05:45,680 --> 00:05:52,029 - Hvordan har du det? - Jeg har fĂ„et en besĂžgsdato. 48 00:05:52,480 --> 00:05:58,556 Plus en liste over acceptabelt tĂžj. Ikke noget provokerende. 49 00:05:58,840 --> 00:06:03,789 Ingen korte nederdele eller slidser. Ingen store udringninger. 50 00:06:04,160 --> 00:06:10,031 Men de nĂŠvner intet om det indenunder. Hvad synes du? 51 00:06:10,760 --> 00:06:14,037 Åh Gud! 52 00:06:25,560 --> 00:06:31,511 Vi kan ikke udsĂŠtte henrettelsen mere. Jeg beklager. 53 00:06:34,360 --> 00:06:38,274 Det bliver den 23. april. Det er nĂŠsten tre mĂ„neder. 54 00:06:38,880 --> 00:06:42,874 - Du mĂ„ hjĂŠlpe mig, Judith. - Jeg beder for os, Race. 55 00:06:46,000 --> 00:06:48,640 Du er min gave fra Gud. 56 00:06:50,920 --> 00:06:56,916 Det er ikke tilfĂŠldigt, af han har fĂžd os sammen. Han vogter over os. 57 00:06:57,960 --> 00:07:05,879 - Jeg vil aldrig svigte dig. - Jeg vĂ„gner til tomhed hver morgen. 58 00:07:07,800 --> 00:07:15,150 - Og jeg kan ikke klare det. - Det er hĂ„rdt, men du er stĂŠrk. 59 00:07:15,520 --> 00:07:21,835 Du klarer det. Og jeg er her ved siden af dig. 60 00:07:22,680 --> 00:07:24,990 Jeg vil bare have en ende pĂ„ det. 61 00:07:27,520 --> 00:07:30,592 Godt, kl. 9.30. 62 00:07:30,800 --> 00:07:34,236 Du har lige opdaget, at din kone har vĂŠret i seng med din ven. Du er vred. 63 00:07:34,400 --> 00:07:37,279 I har skĂŠndtes, og naboerne har hĂžrt jer. 64 00:07:37,440 --> 00:07:39,590 Du siger, du forlod huset kl. 9.45. 65 00:07:39,760 --> 00:07:44,516 Ingen sĂ„ dig gĂ„. Der hĂžrtes skud kl. 10.12. Din kone bliver fundet dĂžd. 66 00:07:44,760 --> 00:07:50,517 Skudt i brystet, ringfingeren skĂ„ret af. Det gjorde indtryk pĂ„ juryen. 67 00:07:50,760 --> 00:07:54,833 Men nu har vi en mand, der siger, at han sĂ„ dig forlade huset. 68 00:07:55,360 --> 00:08:01,800 20 min. senere sĂ„ han Tolly gĂ„ ind, hĂžrte skud og sĂ„ Tolly lĂžbe bort 69 00:08:02,000 --> 00:08:04,389 Pis! 70 00:08:06,720 --> 00:08:12,033 - Vi er fĂŠrdige. - Godt gĂ„ tilbage til din celle. 71 00:08:12,240 --> 00:08:19,431 Vi kan ikke spilde de 43 dage. Lad mig komme ud herfra. 72 00:08:19,920 --> 00:08:24,756 Hvis du ikke vil hĂžre om hovedvidnet, der aldrig blev indkaldt... SĂ„ OK. 73 00:08:24,960 --> 00:08:29,033 Det hĂžrer jeg konstant om. Åben dĂžren! 74 00:08:29,200 --> 00:08:33,876 Ham her blev ikke indkaldt, fordi anklageren ikke nĂŠvnede ham. 75 00:08:34,080 --> 00:08:39,996 Det var valgĂ„r, og de ville vinde, sĂ„ de tilbageholdt bevismateriale. 76 00:08:44,200 --> 00:08:47,591 Du lytter. Godt. 77 00:08:47,840 --> 00:08:54,280 For nu har vi systemet ved nosserne. Og vi vil have sagen for retten igen. 78 00:09:08,200 --> 00:09:13,991 Hvad sker der? Jeg vil ikke af sted! Nej! 79 00:09:14,200 --> 00:09:21,436 Ikke endnu. Giv mig lidt mere tid. HjĂŠlp mig! 80 00:09:21,640 --> 00:09:24,712 Vil du ikke hjĂŠlpe mig? 81 00:09:25,960 --> 00:09:29,874 Hold mund! Stop det flĂŠberi. 82 00:09:38,360 --> 00:09:43,878 Se lige det her, Norm. Nej, vent. Det her er perfekt. 83 00:09:44,040 --> 00:09:49,911 Jeg vil sprede dine ben helt. sĂ„ vil jeg tage en sort slikkepind- 84 00:09:50,160 --> 00:09:55,678 -lade den dryppe op ad dine ben, og sĂ„ vil jeg stĂžde den helt op. 85 00:09:55,840 --> 00:10:01,995 - En sort slikkepind. Vildt. - Du er syg. Jeg smutter. 86 00:10:02,200 --> 00:10:07,354 Hvor skal du hen? Glem den kamp. Du skal blive her hele aftenen. 87 00:10:09,680 --> 00:10:15,153 Den skid til Darnell. Ikke dem alle fire. Den pik! 88 00:10:15,320 --> 00:10:17,231 En skĂžnne dag... 89 00:10:17,440 --> 00:10:20,831 GĂžr det. Byt dem rundt. 90 00:10:40,240 --> 00:10:43,790 - Konge til lĂžber pĂ„ B-4. - Har det taget dig to dage? 91 00:10:45,640 --> 00:10:48,758 Foretag dit trĂŠk. 92 00:10:50,640 --> 00:10:57,558 - Hvordan gĂ„r det med Sylvia? - SpĂžrg mig ikke. 93 00:10:57,760 --> 00:11:01,469 Har du endnu ikke inviteret hende ud? 94 00:11:03,880 --> 00:11:06,156 Jeg tĂŠnkte pĂ„ noget... 95 00:11:06,720 --> 00:11:11,635 Du kan mĂ„ske give mig nogle fif. Det er sĂ„ let for dig. 96 00:11:11,800 --> 00:11:15,794 - Jeg ved nu ikke. - Noget mĂ„ du gĂžre rigtigt. 97 00:11:19,200 --> 00:11:26,391 Det er ikke det samme her. Det fungerer kun herinde fra. 98 00:11:26,560 --> 00:11:32,750 Mig pĂ„ en side af tremmerne, dem pĂ„ den anden. Alle er sikre. 99 00:11:34,680 --> 00:11:37,115 Hvad hvis du kommer ud? Hvad sker der sĂ„? 100 00:11:44,960 --> 00:11:48,157 TĂŠnk over det. sĂžnnike. En ny retssag kan fĂ„ dig ud. 101 00:11:52,960 --> 00:11:54,439 Skakmat. 102 00:12:01,920 --> 00:12:04,594 HĂžr pĂ„ det her. 103 00:12:06,640 --> 00:12:14,274 Hej. Race. Tak for dit brev. Det var dejligt at fĂ„. 104 00:12:14,680 --> 00:12:22,599 Det var bare ikke fil mig. Men vier kun udskiftelige fisseletter, ikke? 105 00:12:23,040 --> 00:12:28,991 Jeg stolede pĂ„ dig, fortalte dig ting. Men hvad betĂžd det for dig? 106 00:12:29,240 --> 00:12:34,553 Intet! Fra nu af vil jeg betyde alt for dig. 107 00:12:34,760 --> 00:12:40,950 Hvor kunne du? Jeg slĂ„r dig ihjel, dit rĂžvhul! 108 00:12:43,480 --> 00:12:49,158 Hvordan er det sket? Ved du, hvem det kan vĂŠre? 109 00:12:50,880 --> 00:12:56,637 - Hvad vil du gĂžre? - Se hvad der sker, nĂ„r de skriver. 110 00:12:57,440 --> 00:13:02,435 PĂ„ aftener som denne, nĂ„r det er sĂ„ varmt - 111 00:13:02,800 --> 00:13:09,399 - elsker jeg at tĂŠnke pĂ„ dig. RĂžre ved dig. 112 00:13:16,560 --> 00:13:20,190 Du er i alle aviserne igen, Race. 113 00:13:20,640 --> 00:13:25,510 MĂ„ske hjalp brevene til guvernĂžren. 114 00:13:31,400 --> 00:13:36,474 - Den tror, det vil gĂ„ godt. - SĂ„ lad os gĂžre det. 115 00:13:36,640 --> 00:13:41,953 - Hvad nu hvis du bliver frifundet? - Jeg vil se, hvem der byttede bĂ„ndene. 116 00:13:43,120 --> 00:13:46,636 - Og sĂ„ tager jeg fat i problemet. - Det lyder farligt. 117 00:13:46,840 --> 00:13:53,439 - Ved du ikke, hvem det er? - Nej, de skriver, som de plejer. 118 00:13:53,640 --> 00:13:59,750 Og hun har sendt mig et bĂ„nd til. VĂŠrre end det sidste. 119 00:14:01,760 --> 00:14:07,790 Tror du, hun mener det alvorligt? Pas pĂ„ ryggen, sĂžnnike. 120 00:14:10,280 --> 00:14:16,834 Jeg gĂžr nok indtryk pĂ„ dig. Men jeg kender dig. Race. 121 00:14:17,080 --> 00:14:24,794 Du lader som om, det ikke er et problem. HĂ„ber det bare forsvinder. 122 00:14:25,280 --> 00:14:29,831 Men det gĂžr det ikke. Du har bedraget mig. 123 00:14:30,960 --> 00:14:36,114 Du slipper ikke af sted med det. Du skal dĂž. Race. 124 00:14:36,320 --> 00:14:38,436 De! skal jeg nok sĂžrge for. 125 00:14:42,840 --> 00:14:48,074 - Er juryen nĂ„et frem til en kendelse? - Ja. 126 00:14:49,720 --> 00:14:54,590 Uanset hvad der sker i sagens forlĂžb, bliver udfaldet det samme. 127 00:14:54,840 --> 00:14:59,277 - Ikke skyldig. - Henrettelse. 128 00:15:05,520 --> 00:15:09,400 Henrettelse. 129 00:15:36,160 --> 00:15:41,712 - Tilgiver du din kone, Race? - Min klient er blevet frikendt. 130 00:15:41,960 --> 00:15:44,998 Hvor har du gjort af fingeren? 131 00:15:47,400 --> 00:15:49,118 Race! Race! Her! 132 00:15:49,560 --> 00:15:52,439 Race! Kom! 133 00:16:04,360 --> 00:16:07,637 Tror du bare, du kan lĂžbe vĂŠk fra det? 134 00:16:18,680 --> 00:16:25,632 Jeg ville gerne have dig boende, men mine forĂŠldre ved det ikke endnu. 135 00:16:26,440 --> 00:16:29,159 De er jo mormoner. 136 00:16:31,440 --> 00:16:34,637 - Det er vores hemmelighed, ikke? - I orden. 137 00:16:41,280 --> 00:16:44,477 - SkĂ„l. - SkĂ„l. 138 00:16:52,920 --> 00:16:55,196 Åh, Gud. 139 00:16:57,000 --> 00:17:02,234 Jeg sad og talte med nogle venner, da jeg tĂŠnkte: "Jeg hĂ„ber..." 140 00:17:03,520 --> 00:17:08,469 - Vi sidder faktisk og snakker. - Jeg taler ikke til dig, hustrumorder. 141 00:17:13,080 --> 00:17:17,039 I tilfĂŠlde at du ikke har hĂžrt det, lĂžd kendelsen: Ikke skyldig. 142 00:17:17,520 --> 00:17:20,512 Og hvad sĂ„! 143 00:17:20,880 --> 00:17:27,195 Jeg sad nemlig og tĂŠnkte: Jeg hĂ„ber, hun kan lide at fĂ„ den i rĂžven. 144 00:17:27,400 --> 00:17:30,233 For han er jo lige kommet ud fra et rĂžvpuler-hotel. 145 00:17:31,760 --> 00:17:39,190 Stod det til mig, stod du og sked foran en skudpeloton lige nu. Kom an. 146 00:17:42,240 --> 00:17:48,839 Jeg vil ikke sidde i en celle pĂ„ min fĂžrste aften ude. 147 00:17:49,080 --> 00:17:51,469 Hav en god aften. 148 00:17:53,520 --> 00:17:57,115 Undskyld mig, godnat. 149 00:18:01,680 --> 00:18:08,120 Undskyld. Jeg skulle ikke have taget dig med til sĂ„dan et sted. 150 00:18:08,320 --> 00:18:11,278 Det gĂžr ingenting. 151 00:18:18,120 --> 00:18:20,475 Nej! Nej, Race! 152 00:18:20,680 --> 00:18:24,071 Kom sĂ„. Op med dig, morder! 153 00:19:03,080 --> 00:19:10,919 Ikke skyldig, dit rĂžvhul! Ikke skyldig. HĂžrer du mig? 154 00:19:11,160 --> 00:19:14,039 - Ikke skyldig! - Hold op, Race. 155 00:19:15,240 --> 00:19:20,872 Du slĂ„r ham ihjel. Hold op, Race! 156 00:19:55,360 --> 00:20:00,116 Tak. Det er jeg ked af, Steph. 157 00:20:00,360 --> 00:20:07,517 - Det ville enhver have gjort - Nej, jeg ville have slĂ„et ham ihjel. 158 00:20:08,480 --> 00:20:13,236 Det er prĂŠcis som fĂŠngslet. Det samme. 159 00:20:15,320 --> 00:20:19,598 Jeg vil ikke vĂŠre sĂ„dan. Jeg er ikke sĂ„dan. 160 00:20:21,480 --> 00:20:25,599 - Jeg ved prĂŠcis, hvordan du er. - GĂžr du? 161 00:20:26,160 --> 00:20:32,315 Efter alle de Ă„r er der ingen hemmeligheder. 162 00:20:40,600 --> 00:20:41,874 Steph? 163 00:20:45,320 --> 00:20:50,713 - Har du gemt alle mine breve? - De er det mest dyrebare, jeg har. 164 00:20:53,200 --> 00:20:57,239 - Har du nogensinde fĂ„et et... - Hvad? 165 00:21:03,080 --> 00:21:09,429 Jeg tĂŠnkte, om du kan huske det om Morgan, den aften han dĂžde... 166 00:21:09,800 --> 00:21:12,713 - Lad os ikke tale om det nu. - Det er vigtigt. 167 00:21:13,200 --> 00:21:16,670 - Steph, jeg... - Ikke i aften. 168 00:21:56,120 --> 00:22:02,992 Det er Lita. Jeg er ikke hjemme nu, men besvarer modtager-betaler-opkald 169 00:22:16,320 --> 00:22:24,193 - Hej, det er Juidth. Indtal en besked. - Det er Race. Jeg hĂ„bede pĂ„ at... 170 00:22:25,440 --> 00:22:30,913 Hej, Race. Jeg tĂŠnkte netop pĂ„ dig. 171 00:22:31,920 --> 00:22:38,235 Det vil jeg ogsĂ„ gerne, men det kniber med hĂžsten og alt det. 172 00:22:39,960 --> 00:22:47,435 Vi ses. Jeg skal nok finde dig. Jeg ved, hvor du er. 173 00:22:49,960 --> 00:22:53,351 Farvel, Race. 174 00:23:13,480 --> 00:23:16,632 SALT LAKE CITY, UTAH 175 00:23:18,800 --> 00:23:24,273 - Tak for, du gad mĂžde mig, Race. - Det er dejligt at se dig. 176 00:23:31,000 --> 00:23:38,999 - Jeg ville gerne mĂžde dig personligt. - Det samme ville jeg. 177 00:23:41,360 --> 00:23:47,390 - Husker du den aften, Morgan dĂžde? - Åh Gud, det her er sĂ„ svĂŠrt. 178 00:23:50,080 --> 00:23:57,271 Det er det vel. Der er en cafe her, hvis du vil have noget. 179 00:23:57,440 --> 00:24:03,072 - Jeg har en aftale kl. 15. - SĂ„ har vi lidt tid. 180 00:24:03,320 --> 00:24:10,477 Det er faktisk i fĂŠngslet. BesĂžgstid... Husker du nok? 181 00:24:11,560 --> 00:24:17,431 - Er der en anden? - Ja, en jeg har skrevet til en tid. 182 00:24:17,600 --> 00:24:24,916 Han er kun 23 og helt alene. Jeg synes ikke, vi skal ses mere. 183 00:24:33,360 --> 00:24:39,436 Det er det med bĂ„ndene, ikke? Det var ikke meningen. 184 00:24:39,680 --> 00:24:45,073 - Hvad taler du om? - Jeg skrev ikke kun til dig. 185 00:24:47,520 --> 00:24:51,991 - Det regnede jeg heller ikke med. - Gjorde du ikke? 186 00:24:52,240 --> 00:24:56,996 - Hvad er problemet sĂ„? - Du blev lĂžsladt, Race. 187 00:25:01,480 --> 00:25:09,399 Vores forhold har betydet meget for mig, men det har ĂŠndret sig nu. 188 00:25:10,680 --> 00:25:17,950 Herude er det anderledes. Derinde talte hvert ord og hvert Ăžjeblik. 189 00:25:18,120 --> 00:25:24,594 For vi vidste ikke, hvornĂ„r du skulle dĂž. Hvordan vil du leve op til det? 190 00:25:30,680 --> 00:25:37,393 Lige en ting til. HvornĂ„r er du begyndt at skrive til ham den anden? 191 00:25:37,560 --> 00:25:43,192 Race, jeg beklager. Jeg er nĂždt til at gĂ„. 192 00:26:02,920 --> 00:26:06,390 RENO, NEVADA 193 00:26:13,080 --> 00:26:19,838 - Hvordan fandt du mig? - Dem fra dit kontor fortalte det. 194 00:26:20,000 --> 00:26:22,435 Det tog lidt tid. 195 00:26:24,840 --> 00:26:28,231 Det er dejligt at se dig. 196 00:26:28,640 --> 00:26:33,350 Her, prĂžv det. Det er godt. 197 00:26:41,640 --> 00:26:43,711 Lita. 198 00:26:43,960 --> 00:26:49,080 Hej, Lita. Hvordan gĂ„r det? Rart at se dig. 199 00:26:50,640 --> 00:26:55,237 - Dine venner? - De er betjente. 200 00:26:55,400 --> 00:27:00,839 - Mange betjente holder til her. - Hold op. Hvordan ved du det? 201 00:27:02,320 --> 00:27:05,915 Jeg har selv vĂŠret betjent. 202 00:27:06,400 --> 00:27:08,789 Kom, kom nu. 203 00:27:33,480 --> 00:27:39,590 - Du har aldrig sagt, du var betjent. - Det er lĂŠnge siden. Da jeg var gift. 204 00:27:40,000 --> 00:27:43,231 - Var han da betjent? - Nej, han var et rĂžvhul. 205 00:27:56,640 --> 00:27:59,154 Kom nu. 206 00:28:03,720 --> 00:28:05,950 Drej rundt. 207 00:28:46,320 --> 00:28:53,556 - Hvorfor er du ikke betjent mere? - Jeg jog en fyr ud af Gardnerville. 208 00:28:53,800 --> 00:28:58,874 En rigtig pervers skiderik. Han havde haft fat i nogle bĂžrn. 209 00:28:59,440 --> 00:29:01,750 Vi skal til venstre her. 210 00:29:01,960 --> 00:29:07,797 Til sidst fangede vi ham uden for et sted, der hedder Woodford's... 211 00:29:08,000 --> 00:29:12,437 PĂ„ den anden side af statsgrĂŠnsen. Lige uden for min jurisdiktion. 212 00:29:13,000 --> 00:29:15,913 De lod ham gĂ„. 213 00:29:16,080 --> 00:29:20,517 Jeg begyndte at fĂžlge efter ham. Jeg var, hvor han var. 214 00:29:20,800 --> 00:29:28,036 Jeg ventede bare pĂ„ at give ham en ordentlig lĂŠrestreg. 215 00:29:30,440 --> 00:29:36,709 - Fik du ham? - Han sagsĂžgte afdelingen for chikane. 216 00:29:37,640 --> 00:29:43,716 - SĂ„ du mistede dit job pga. det? - Nej, jeg kaldte min chef "pikansjos". 217 00:29:43,960 --> 00:29:48,716 -"Pikansjos?" - Jeg var flink. 218 00:29:49,920 --> 00:29:53,629 - En pikansjos. - Der er grĂžnt. 219 00:30:02,040 --> 00:30:06,796 - Du godeste. - Ja, jeg beklager rodet. 220 00:30:13,080 --> 00:30:16,277 - Bruger du stadig den? - Hver dag. 221 00:30:17,360 --> 00:30:20,193 Jeg burde have haft den pĂ„ i seng, da jeg var gift. 222 00:30:26,720 --> 00:30:30,270 Vil du have en drink? Whisky? 223 00:30:33,840 --> 00:30:36,832 Hvad var det, du sagde fĂžr? 224 00:30:38,440 --> 00:30:43,116 SĂ„ havde jeg ikke behĂžvet sige, jeg fik de blĂ„ mĂŠrker til gymnastik. 225 00:30:43,360 --> 00:30:44,680 MĂžgso! 226 00:30:46,360 --> 00:30:53,232 FĂ„r man tĂŠv af en forbryder, er man en helt. FĂ„r man tĂŠv af sin mand... 227 00:30:55,520 --> 00:30:58,433 - SĂ„ er man et fjols. - Du er ikke noget fjols. 228 00:30:59,240 --> 00:31:01,629 Vil du have is i? 229 00:31:04,560 --> 00:31:06,949 SĂŠt noget musik pĂ„. Jeg kommer straks. 230 00:31:09,000 --> 00:31:12,118 - Nogen sĂŠrlige Ăžnsker? - Hvad som helst. 231 00:31:25,960 --> 00:31:28,634 Fandt du noget? 232 00:31:29,960 --> 00:31:35,353 Alle mine bĂ„nd. Savner du det? 233 00:32:01,720 --> 00:32:05,953 Der er noget, jeg mĂ„ spĂžrge dig om. 234 00:32:08,160 --> 00:32:12,119 Kan du huske det bĂ„nd, jeg sendte, den aften Morgan dĂžde? 235 00:32:13,280 --> 00:32:16,591 Ja, hvorfor? 236 00:32:18,120 --> 00:32:25,834 Du har mĂ„ske fĂ„et det forkerte bĂ„nd. Jeg mener... 237 00:32:27,640 --> 00:32:33,192 - Jeg tror, du fik en andens bĂ„nd. - En andens? 238 00:32:36,360 --> 00:32:43,039 Du var ikke den eneste, jeg skrev til. I var fire. 239 00:32:45,240 --> 00:32:48,039 Fire? 240 00:32:49,640 --> 00:32:52,473 Fire?! 241 00:32:52,960 --> 00:32:56,237 I skrev alle sammen til mig og tilbĂžd mig venskab og stĂžtte... 242 00:32:56,400 --> 00:33:01,759 Venskab og stĂžtte! KĂžrte du den samme stil med os alle fire? 243 00:33:02,000 --> 00:33:06,949 Jeg havde brug for jer alle. Du kom til mig. Jeg valgte ikke dig. 244 00:33:07,200 --> 00:33:10,238 Du kom for at se, om jeg havde bĂ„ndet fra en anden. 245 00:33:11,400 --> 00:33:16,952 Og hvis jeg ikke havde det, ville du bare kneppe mig og videre til nĂŠste? 246 00:33:17,120 --> 00:33:21,876 - HĂžr nu her... - Hvem fanden tror du, du er? 247 00:33:22,120 --> 00:33:27,513 - I syv Ă„r har du lĂžjet over for mig! - Du holdt mig i live, jeg... 248 00:33:27,680 --> 00:33:31,674 Ud med dig. Forsvind herfra! 249 00:33:31,840 --> 00:33:36,755 - Ud! - Lyt nu til mig, Lita. 250 00:33:36,960 --> 00:33:39,793 Skrid ad helvede til! 251 00:34:12,560 --> 00:34:17,919 Flot bil, Race. Kan du se, hvor la! det er at komme tĂŠt pĂ„ dig? 252 00:34:21,640 --> 00:34:24,519 NĂŠste gang sprĂŠnger jeg dig mĂ„ske i luften. 253 00:34:30,760 --> 00:34:36,517 Troede du, det kunne bortforklares? Et besĂžg og en undskyldning var nok? 254 00:34:36,720 --> 00:34:43,751 Det er det ikke. Dommen lyder stadig pĂ„ henrettelse. Og du vil dĂž. 255 00:34:45,880 --> 00:34:49,236 Hun sagde altid, man aldrig skulle stole pĂ„ mĂŠnd. Selv da jeg var lille. 256 00:34:49,440 --> 00:34:54,674 Hver aften advarede hun mig: 'Stol aldrig pĂ„ dem. " 257 00:34:56,520 --> 00:35:03,916 Jeg var bange for mĂžrke som lille. Derfor tĂŠndte mor altid et lys. 258 00:35:07,280 --> 00:35:11,831 Da jeg var lille. drĂžmte jeg om at vĂŠre en prinsesse. 259 00:35:13,600 --> 00:35:18,993 Jeg er sammen med dig nu i din celle. Inde i dit hoved. 260 00:35:19,240 --> 00:35:22,551 Der vil jeg vĂŠre... Til du dĂžr! 261 00:35:24,080 --> 00:35:29,234 I dit hoved. Til du dĂžr. 262 00:35:29,600 --> 00:35:36,836 Jeg ved, det er svĂŠrt Men du mĂ„ fro mig. nĂ„r jeg siger- 263 00:35:37,080 --> 00:35:39,754 -at du betyder alt for mig. 264 00:35:41,320 --> 00:35:44,995 - Mor! - Hej, mor. 265 00:36:34,200 --> 00:36:35,952 Hej. 266 00:36:38,960 --> 00:36:41,918 Hej, far. 267 00:36:54,320 --> 00:37:01,477 Jeg vil gerne skĂŠnke dig en sĂžn. Du vil blive en god far. 268 00:37:03,400 --> 00:37:10,477 Men der er noget ved en pige. En pige er noget sĂŠrligt 269 00:37:54,600 --> 00:37:57,479 Åh, Gud! 270 00:38:03,800 --> 00:38:09,512 - Hvad er der sket? - Hvad laver du her? 271 00:38:13,240 --> 00:38:16,995 Jeg ventede, til din mand var gĂ„et. 272 00:38:22,680 --> 00:38:29,074 - Er alt vel? - Ja, og jeg hedder Stephanie. 273 00:38:29,760 --> 00:38:31,080 Fint. 274 00:38:38,280 --> 00:38:46,199 - Hvor lĂŠnge har det stĂ„et pĂ„? - Han er meget presset. 275 00:38:48,960 --> 00:38:52,271 Hvad troede du, der ville ske, nĂ„r jeg kom ud? 276 00:38:57,760 --> 00:39:05,713 Race ville gĂžre mig lykkelig. Vores verden ville vĂŠre perfekt. 277 00:39:07,000 --> 00:39:10,118 Åh, Steph... 278 00:39:12,200 --> 00:39:18,230 Det er din skyld det hele, ikke? Er det ikke? 279 00:39:18,800 --> 00:39:24,591 Du kunne bare ikke vente, vel? Du skulle tjekke mig. 280 00:39:24,800 --> 00:39:27,440 Og ĂždelĂŠgge det. 281 00:39:34,560 --> 00:39:40,590 - Jeg ville ikke sĂ„re dig. - Jeg er vant til det. 282 00:39:41,360 --> 00:39:46,719 - Jeg taler med Horace Darnell. - Det er Race. 283 00:39:46,920 --> 00:39:52,074 Han er eksfange og forfatter til "Dagbog fra DĂždscellen". 284 00:39:52,240 --> 00:40:00,239 - Er du overrasket over bogens succes? - Utroligt at den slags kan sĂŠlge. 285 00:40:01,160 --> 00:40:09,159 - Eksfanger har vist kvindetĂŠkke. - Der er mange, der synes om bogen. 286 00:40:09,880 --> 00:40:16,638 Lad os besvare nogle opringninger. Dennis Fraser fra Heber, hallo? 287 00:40:17,120 --> 00:40:25,039 - Hvad var din livret i fĂŠngslet? - Kokken var god til selvdĂžde dyr. 288 00:40:26,080 --> 00:40:31,029 - Annette Pakula, er du der? - Nyder du din frihed, Race? 289 00:40:32,080 --> 00:40:34,117 Det er dejligt, jeg... 290 00:40:34,320 --> 00:40:38,678 Jeg havde det fint. fĂžr du knuste mit hjerte. 291 00:40:38,920 --> 00:40:46,316 Du sagde du elskede mig. Du lĂžj! Men jeg vil knuse dit hjerte... 292 00:40:47,000 --> 00:40:54,953 Tak. KvindetĂŠkke, som jeg sagde. I hĂžrte det fĂžrst pĂ„ KVIB, lyttere. 293 00:42:13,840 --> 00:42:17,356 RACE DARNELLS FREMTID 294 00:42:20,720 --> 00:42:24,475 Race Damells fremtid. 295 00:42:32,280 --> 00:42:34,715 Nej! 296 00:43:06,880 --> 00:43:11,829 Åh gud. Forekommer det bekendt? 297 00:43:12,000 --> 00:43:13,911 FĂ„ fat i en telefon. 298 00:43:14,240 --> 00:43:18,438 Laboratoriet har lige ringet. Det er ikke en sex-forbrydelse. 299 00:43:18,640 --> 00:43:23,874 - Hverken voldtĂŠgt eller rĂžveri... - Jeg har fundet Darnell-akten. 300 00:43:24,120 --> 00:43:28,034 Det er samme metode. Ofret er blevet skudt, fingeren skĂ„ret af. 301 00:43:28,840 --> 00:43:34,791 Hvorfor skulle en, der lige har undgĂ„et henrettelse, gĂžre det? 302 00:43:34,960 --> 00:43:38,351 - Tror du, det er en kopist? - Eller en helt uafhĂŠngig forbrydelse. 303 00:43:38,520 --> 00:43:42,912 - Hvad med fingeren? - Jalousi eller et tilfĂŠlde? 304 00:43:43,120 --> 00:43:45,634 Darnell er nok ivrig efter syv Ă„rs pause. 305 00:43:45,880 --> 00:43:48,793 MĂ„ske, men vi mĂ„ ikke udelukke andre. 306 00:43:49,000 --> 00:43:52,356 Vi har fĂ„et svar pĂ„ fingeraftrykkene. De tilhĂžrer Darnell. 307 00:43:53,320 --> 00:43:57,837 - Lad os fĂ„ ham ind. - Skal ske. 308 00:43:59,160 --> 00:44:04,838 - Jeg mĂ„ vide, hvem der truer mig. - Har du vĂŠret hos politiet? 309 00:44:06,160 --> 00:44:10,154 - Nej, hvorfor? - Nu er du ikke fornuftig, Race. 310 00:44:10,640 --> 00:44:16,716 Ikke fornuftig? De er de sidste, jeg vil sĂžge hjĂŠlp hos. 311 00:44:17,200 --> 00:44:24,880 - Hvad vil du have, jeg skal gĂžre? - Finde ud af, hvem Annette Pakula er. 312 00:44:25,040 --> 00:44:28,078 Og hvad sĂ„? 313 00:44:29,400 --> 00:44:36,113 Jeg kan godt gĂ„ med dig til politiet, men nĂŠgter at deltage i det hysteri. 314 00:44:36,520 --> 00:44:40,718 Hvis du vil have det til at stoppe, sĂ„ ring til politiet. 315 00:44:51,400 --> 00:44:55,439 Der er en nabo, der har set Darnell der omkring kl. 16. 316 00:45:06,000 --> 00:45:10,437 Jeg vil have alt pĂ„ Darnell. Samtalespecifikationer, kĂŠrester. Alt. 317 00:45:10,880 --> 00:45:12,837 Patrick har fundet akten frem. 318 00:45:13,080 --> 00:45:18,439 Hvor er han for Ăžvrigt? Sig, han skal slippe hende nu. 319 00:45:18,600 --> 00:45:25,996 Elizabeth Bancroft var hans advokat. Hvordan kender han Prentice-kvinden? 320 00:45:27,040 --> 00:45:32,274 Giv mig et kort over alle store veje ud af byen. Og informer pressen. 321 00:45:32,520 --> 00:45:36,957 - Skal vi holde noget tilbage? - Det med fingeren. 322 00:45:59,080 --> 00:46:01,674 Elizabeth Bancroft Stephanie Prentice 323 00:46:10,520 --> 00:46:12,636 Tidligere optagelser 324 00:46:15,360 --> 00:46:18,239 Åh, Gud. 325 00:46:22,920 --> 00:46:26,550 - Vil De vĂŠre rar at kĂžre videre? - Ja. 326 00:46:27,720 --> 00:46:30,280 Er De ikke... 327 00:47:29,040 --> 00:47:32,476 Hun har myrdet dem, Horton. 328 00:47:32,680 --> 00:47:36,355 Stephanie og Elizabeth er dĂžde. Og jeg fĂžrte hende til dem. 329 00:47:39,960 --> 00:47:45,319 Det var ikke mig. Det ved du. Du ved, det ikke var mig! 330 00:47:45,880 --> 00:47:49,919 Du hĂžrte hende. Hun er sindssyg! 331 00:47:51,040 --> 00:47:57,070 Fandens, Horton. Jeg mĂ„ til Kansas. Det er Judith. Hun har bĂ„ndet. 332 00:47:57,320 --> 00:48:02,952 Judith er morderen. Lyt nu til mig. 333 00:48:03,440 --> 00:48:08,230 Hvis du tror, jeg er skyldig, sĂ„ ring til politiet. 334 00:48:08,520 --> 00:48:11,717 Vores skakspil og bĂžgerne. AI den tid. Var det ingenting vĂŠrd? 335 00:48:11,920 --> 00:48:15,356 Hvis du mener det, sĂ„ ring til dem. 336 00:48:16,000 --> 00:48:19,675 Men hvis de fĂ„r fat i mig, er jeg en dĂžd mand. 337 00:48:21,320 --> 00:48:27,475 Og jeg vil se dig gĂžre det. Jeg ved, hvem morderen er. Hvorfor lyve? 338 00:48:27,680 --> 00:48:33,471 Du skal se mig i Ăžjnene, og gĂžre det. Jeg har aldrig lĂžjet over for dig. 339 00:48:34,080 --> 00:48:37,596 SĂ„ vĂŠrsgo. Bare ring til dem. 340 00:48:41,160 --> 00:48:43,231 Åh, nej. 341 00:48:58,760 --> 00:49:05,029 - Jeg ventede faktisk at se jer. - Vi er fra kriminalpolitiet. 342 00:49:05,240 --> 00:49:08,437 Vi sĂžger Race Darnell. Har De hĂžrt fra ham? 343 00:49:08,640 --> 00:49:12,474 Vil I komme indenfor? Jeg har ikke besĂžg ret tit. 344 00:49:12,720 --> 00:49:15,838 Jeg har en dejlig gryderet, som jeg gerne vil dele med jer. 345 00:49:16,040 --> 00:49:20,955 Nej, ellers tak. Det er muligt. at Darnell vil kontakte Dem. 346 00:49:21,160 --> 00:49:26,075 En kvinde har truet Darnell. Hun har sendt breve til ham. 347 00:49:26,320 --> 00:49:31,759 - Tal med administrationen om det. - Det vil vi gĂžre. 348 00:49:32,200 --> 00:49:35,591 Pas nu pĂ„ jer selv. 349 00:49:51,240 --> 00:49:56,440 Undskyld. Det var ikke min mening, at sĂŠtte dig i den situation. Horton. 350 00:50:08,520 --> 00:50:13,356 Hvad fanden var det, jeg gjorde? Hvad fanden gjorde jeg? 351 00:50:17,160 --> 00:50:21,199 Det var bare sĂ„ ufattelig dumt! 352 00:50:31,480 --> 00:50:36,077 GĂ„ sĂ„, ud. Forsvind! Se at komme vĂŠk herfra! 353 00:51:15,960 --> 00:51:18,952 Kansas? 354 00:51:21,160 --> 00:51:23,595 Hvem vil fortĂŠlle mig om truslen mod Darnell? 355 00:51:28,560 --> 00:51:30,631 Ingen? 356 00:51:30,800 --> 00:51:35,795 Der var noget. Jeg vil ikke ligefrem kalde det en trussel. 357 00:51:36,000 --> 00:51:40,756 - Hvad vil du sĂ„ kalde det? - Det var nĂŠrmere... 358 00:51:40,920 --> 00:51:43,639 KĂŠrestevrĂžvl. 359 00:51:46,680 --> 00:51:52,232 KĂŠrestevrĂžvl? Et Ăžjeblik troede jeg, I spildte min tid. 360 00:51:56,240 --> 00:52:02,395 Jeg efterforsker et dobbeltmord, og vil ikke vildledes. ForstĂ„et? 361 00:52:08,200 --> 00:52:12,478 PrĂžv ikke at tage pis pĂ„ mig! 362 00:52:17,320 --> 00:52:22,554 - Darnell skrev til fire kvinder. - Navne? 363 00:52:22,760 --> 00:52:28,039 - Den ene hed Anita, Rita... - Lita. Hun arbejdede i en bank. 364 00:52:28,480 --> 00:52:32,917 - Nej, hun var sikkerhedsvagt. - Hvor var hun fra? 365 00:52:33,240 --> 00:52:36,551 - Hun var fra Reno. - De burde tale med Horton- 366 00:52:36,760 --> 00:52:41,470 for de... var ret nĂŠre venner. Undskyld. 367 00:52:42,400 --> 00:52:49,238 - FĂ„ ham ind. Jeg vil tale med ham. - Han afspadserer. Onklen er syg. 368 00:52:53,000 --> 00:52:57,597 - Hvad med Lita? - Det tror jeg ikke. 369 00:52:57,800 --> 00:53:03,079 Det kan vĂŠre hvilken som helst af dem. 370 00:53:03,240 --> 00:53:07,154 Annette Pakula har mine bĂ„nd. Find hende, og vi har morderen. 371 00:53:16,840 --> 00:53:21,357 Jeg har talt med onklen. Han er ikke syg og har ikke talt med Weaver. 372 00:53:21,520 --> 00:53:25,309 FĂ„ hans bil efterlyst og hold Ăžje med onklens hus. 373 00:53:25,520 --> 00:53:33,234 - Hvem tror han, han er? Wyatt Earp? - MĂ„ske. 374 00:53:37,640 --> 00:53:43,955 Det her er som taget ud af en western-novelle. 375 00:53:44,160 --> 00:53:49,838 - Hvordan er kyllingen blevet sĂ„ god? - Jeg tabte den ned i ilden. 376 00:53:50,960 --> 00:53:54,999 - Klar til en Ăžl til? - Jeps. 377 00:53:56,960 --> 00:54:03,832 Da du kom ud af huset med pistolen, troede jeg, du ville skyde mig. 378 00:54:06,160 --> 00:54:07,798 Det troede jeg ogsĂ„. 379 00:54:30,440 --> 00:54:34,798 Skal jeg kĂžre? Der er ikke sĂ„ langt igen. 380 00:54:38,600 --> 00:54:41,319 - Åh nej. - Hvad er der? 381 00:54:41,520 --> 00:54:42,919 Tag hatten pĂ„. 382 00:54:44,720 --> 00:54:51,035 Tag hatten pĂ„. Se ikke pĂ„ ham. Se heller ikke vĂŠk. 383 00:54:52,000 --> 00:54:56,836 Og lĂŠg kortet. Lad vĂŠre med at opfĂžre dig, som om vi ikke er lokale. 384 00:54:59,280 --> 00:55:04,195 - Bremser han? - Ikke endnu. 385 00:55:11,440 --> 00:55:16,196 - Hvad laver han? - Vi er i sikkerhed. 386 00:57:36,480 --> 00:57:42,192 Morder! Alt dit lod om at du var uskyldig. Og jeg troede pĂ„ dig! 387 00:57:45,840 --> 00:57:49,834 Jeg anholder dig. Og denne gang har jeg ikke problemer med jurisdiktionen. 388 00:57:50,040 --> 00:57:52,953 - Lita, hĂžr her. - Rejs dig. 389 00:57:56,000 --> 00:58:00,312 HĂžr her, Lita. HĂžr nu her. 390 00:58:02,040 --> 00:58:07,956 - Ind i bilen. - Du tager helt fejl. 391 00:58:53,240 --> 00:58:56,198 Åh, Gud. 392 00:59:11,360 --> 00:59:17,117 Åh, Gud. Undskyld. 393 00:59:20,120 --> 00:59:27,151 - GĂ„ tilbage til bilen. - Det er dig, der har myrdet hende. 394 00:59:27,360 --> 00:59:30,398 - Det er dig, der har myrdet hende. - Nej dig, som du myrdede din kone. 395 00:59:30,640 --> 00:59:34,156 - Og du myrdede Stephanie. - Det gjorde du, din lort! 396 00:59:34,360 --> 00:59:42,313 - Og Elizabeth. Du var her hele tiden. - Nej, jeg fulgte efter dig fra Horton. 397 00:59:53,320 --> 00:59:57,234 Race Darnell. Kom ud med hĂŠnderne over hovedet. 398 01:00:00,320 --> 01:00:03,392 Dig pĂ„ marken. Stop der. 399 01:00:08,000 --> 01:00:10,071 Kom sĂ„, sĂžnnike. Ind med dig. 400 01:00:23,520 --> 01:00:25,989 - Hvem fanden er hun? - Lita! 401 01:00:29,280 --> 01:00:34,992 - Horton, Horton. - KĂžr et andet sted hen. 402 01:00:42,200 --> 01:00:45,716 KĂžr, kĂžr, kĂžr! FĂ„ de hĂ„ndjern af mig. 403 01:00:48,040 --> 01:00:49,917 Hvad fa...! 404 01:00:55,440 --> 01:00:57,033 Fandens ogsĂ„! 405 01:02:59,040 --> 01:03:01,395 - Horton, er alt vel? - Fang morderen. 406 01:03:01,600 --> 01:03:06,879 - Det er vores eneste hĂ„b. - Kom sĂ„, Race! 407 01:03:07,600 --> 01:03:10,831 Rid videre. Det er din eneste chance. 408 01:03:18,080 --> 01:03:22,916 - Hvorfor tog du hĂ„ndjernene af? - Jeg tror ikke, du er morderen. 409 01:03:28,920 --> 01:03:34,199 - Tre mord? Gud i himlen. - To til og du vinder et forskĂŠrersĂŠt. 410 01:03:34,360 --> 01:03:38,558 Kansas er ikke verdens ende, men man kan se den herfra. 411 01:03:39,040 --> 01:03:44,274 Det var Reno-politi. Coe blev fyret for at anholde en mand uberettiget. 412 01:03:44,520 --> 01:03:51,074 Bagefter forfulgte hun ham. Og han sagsĂžgte politiet for chikane. 413 01:03:52,440 --> 01:03:55,239 Lad os komme af sted. 414 01:04:14,960 --> 01:04:21,673 Horton Weaver fortalte, at Darnell sĂžger en pige i New Orleans, Gloria. 415 01:04:21,880 --> 01:04:25,953 Hvad sĂ„? Venter vi pĂ„, han myrder Gloria? 416 01:04:26,360 --> 01:04:28,636 FĂ„ fat i New Orleans politi. 417 01:04:28,840 --> 01:04:33,835 - Vent, Darnell er ikke morderen. - Gu' er han sĂ„. 418 01:04:34,040 --> 01:04:38,671 I sidste mĂ„ned sad han i dĂždscellen. Overalt hvor han kommer, dĂžr folk. 419 01:04:44,920 --> 01:04:48,436 Ved du, hvad du laver? Duk dig. 420 01:04:48,600 --> 01:04:55,950 - Hvem tror du, det er? - Jeg tror, det er en kvinde. Coe. 421 01:04:57,880 --> 01:05:01,475 Se pĂ„, hvad vi ved om hende. Hvorfor hun blev fyret fra politiet. 422 01:05:01,960 --> 01:05:07,273 Hun gik for vidt. Har du aldrig haft lyst til det? 423 01:05:07,480 --> 01:05:14,352 - Men hun havde ret. - Men hun er kontrollerende og en ener. 424 01:05:14,520 --> 01:05:19,071 - Dog havde hun et forhold til Darnell. - Hvordan gĂžr det hende til morder? 425 01:05:19,240 --> 01:05:25,270 Hun fĂ„r fat i et andet bĂ„nd og indser, hun og Darnell ikke har noget sĂŠrligt. 426 01:05:25,480 --> 01:05:29,030 Det er det samme mĂžg, hun har oplevet med de andre mĂŠnd i hendes liv. 427 01:05:29,280 --> 01:05:31,954 - Det er surt men... - Det er mere end det. 428 01:05:32,560 --> 01:05:40,513 Hun gĂ„r helt amok og truer Darnell, mens han stadig sidder i dĂždscellen. 429 01:05:41,280 --> 01:05:45,831 Og da Darnell bliver lĂžsladt, begynder hun at forfĂžlge ham. 430 01:05:46,040 --> 01:05:53,231 Hun opdager, at der er fire andre piger. Bedraget er vĂŠrre end antaget. 431 01:05:53,560 --> 01:05:58,270 Der er mange konkurrenter derude. SĂ„ hun myrder Prentice-kvinden. 432 01:05:58,760 --> 01:06:05,518 SĂ„ advokaten... Fordi Darnell gik til hende. Fordi hun var kĂžn. 433 01:06:07,200 --> 01:06:11,319 SĂ„ drager hun mod Kansas og Judith Dutton. Myrder hende. 434 01:06:11,520 --> 01:06:15,195 Men Darnell dukker op, sĂ„ Coe lader som om, hun har fundet liget. 435 01:06:15,880 --> 01:06:21,876 - Hvorfor ikke bare slĂ„ Darnell ihjel? - Det ved jeg ikke. 436 01:06:27,040 --> 01:06:31,352 - Hvad? - Jeg prĂžver at gennemskue dig. 437 01:06:32,040 --> 01:06:38,309 Politiet tror, du gjorde det, Race. Gloria og jeg ved, det ikke var dig. 438 01:06:38,520 --> 01:06:44,516 NĂ„r de fanger dig, kommer hun efter mig. Jeg har en del i klemme. 439 01:06:45,320 --> 01:06:51,510 Er jeg den eneste, der fatter det? Alle beviser peger pĂ„ Darnell. 440 01:06:51,760 --> 01:06:56,470 - I har intet pĂ„ Coe. - Det betyder ikke, at vi tager fejl. 441 01:06:56,680 --> 01:07:00,958 - Åh, hold op. - Godt, vi er pĂ„ vej. 442 01:07:05,240 --> 01:07:09,438 - De er pĂ„ vej stik sydpĂ„. - Hold den afstand til dem. 443 01:07:09,640 --> 01:07:12,758 Ufatteligt... FBI. 444 01:07:29,240 --> 01:07:33,359 Vent til min far hĂžrer om det her. Han vil vĂŠre dĂždmisundelig. 445 01:07:37,280 --> 01:07:41,239 - Styr dem ind pĂ„ 200. - ForstĂ„et 446 01:07:58,680 --> 01:08:00,637 Kurs 200, chef. 447 01:08:04,920 --> 01:08:08,834 - HvornĂ„r lander l? - Om cirka 30 sekunder. 448 01:08:09,320 --> 01:08:11,470 Personalet pĂ„ jorden overtager herfra. 449 01:08:20,320 --> 01:08:22,516 Fandens! 450 01:08:42,120 --> 01:08:45,272 - Jeg kan ikke lide det her. - Vi er nĂždt til det. 451 01:09:21,520 --> 01:09:23,909 FortsĂŠt. 452 01:09:47,560 --> 01:09:49,710 Indstil skydningen! 453 01:09:49,920 --> 01:09:53,072 - Indstil skydningen. HĂžrte I ikke? - Lita, kom. 454 01:09:54,680 --> 01:09:59,117 - Spring. Kom sĂ„! - Hold ind til siden. 455 01:09:59,560 --> 01:10:01,631 - Jeg kan ikke. - Du har ikke noget valg. 456 01:10:02,720 --> 01:10:05,872 Et, to, tre... 457 01:10:15,000 --> 01:10:17,469 Indstil skydningen! 458 01:10:26,200 --> 01:10:33,675 Fandens ogsĂ„! Der smuttede de vist. 459 01:10:38,000 --> 01:10:41,118 Jeg vil have mĂŠnd til fods med hunde pĂ„ begge sider af floden. 460 01:10:41,320 --> 01:10:45,757 Jeg vil have en helikopter over os og dykkere i floden. 461 01:10:46,880 --> 01:10:54,071 - Sig til pissemyren, han kan gĂ„ hjem. - Du kan gĂ„ hjem. 462 01:11:08,040 --> 01:11:11,112 FORMODET HUSTRUMORDER SLIPPER FRA FBI 463 01:11:15,960 --> 01:11:19,351 Ja, vi kan, og vi vil. Godt. 464 01:11:20,040 --> 01:11:23,476 Pak tandbĂžrsterne, unger. Vi skal til New Orleans. Gloria har ringet. 465 01:11:27,480 --> 01:11:32,600 Åh Gud, hvor er her koldt. Fandt du noget brĂŠnde? 466 01:11:36,520 --> 01:11:41,390 - Ved du, hvor vi er? - I Arkansas et sted. 467 01:11:43,000 --> 01:11:46,959 - Men du ved, hvor vi skal hen, ikke? - Jo, det ved jeg. 468 01:11:59,920 --> 01:12:04,630 Jeg har altid hadet det foto. NĂ„, sĂ„ det er Gloria. 469 01:12:04,840 --> 01:12:08,549 - Ja, det er Gloria. - MĂ„ jeg se? 470 01:12:14,200 --> 01:12:19,559 - Hun er smuk. - Jeg kendte hende Ă„benbart ikke. 471 01:12:20,040 --> 01:12:27,674 Hun lĂžj om alt inklusive sit navn. Kaldte sig Annette Pakula i radioen. 472 01:12:31,480 --> 01:12:37,317 Race, du mĂ„ stole pĂ„ mig. 473 01:13:30,520 --> 01:13:32,238 FORMODET HUSTRUMORDER SLIPPER FRA FBI 474 01:13:45,240 --> 01:13:51,998 Du der? Kan du veksle en 20'er? 475 01:13:55,240 --> 01:13:58,358 Lige et Ăžjeblik. 476 01:14:05,440 --> 01:14:07,431 Ja. 477 01:14:10,320 --> 01:14:12,072 Tak. 478 01:14:20,240 --> 01:14:23,073 LITA ANNETTE PAKULA 479 01:14:25,080 --> 01:14:29,233 COE, LITA ANNETTE 480 01:14:40,320 --> 01:14:47,477 - Race. - Jeg er straks tilbage. 481 01:15:10,480 --> 01:15:12,994 DAGBOG FRA DØDSCELLEN 482 01:15:44,880 --> 01:15:46,917 HallĂžj! 483 01:15:47,320 --> 01:15:49,596 Kom, Race. 484 01:15:50,280 --> 01:15:53,557 Hvad laver du? Se at komme ud af min taxa! 485 01:15:54,440 --> 01:16:00,356 Ud af min taxa! Det er min taxa! 486 01:16:03,920 --> 01:16:07,993 - Jeg ved, hvem du er. - Hvad? 487 01:16:16,240 --> 01:16:20,632 - Godt. Det var mig, der ringede. - Jeg vil ikke hĂžre om det. 488 01:16:20,840 --> 01:16:23,195 Pakula var min mands navn. 489 01:16:28,280 --> 01:16:32,751 - Hvad laver du? Stop bilen. - Vi gĂ„r til politiet. 490 01:16:32,960 --> 01:16:37,830 - Jeg vil forsĂžge dem. - Stop, sagde jeg. 491 01:16:44,200 --> 01:16:47,272 Vil du skyde mig? SĂ„ gĂžr det. 492 01:17:08,440 --> 01:17:13,560 - Jeg ringede i gĂ„r aftes. - Jeg var til bogmesse i New York. 493 01:17:13,800 --> 01:17:18,158 De er pĂ„ vej hertil, sĂ„ vi stiller en operation pĂ„ benene her i centret. 494 01:17:18,400 --> 01:17:26,160 - Hvorfor arresterer I dem ikke bare? - Vi skal tage dem pĂ„ fersk gerning. 495 01:17:26,360 --> 01:17:31,878 - I vil altsĂ„ bruge mig som madding? - Noget i den retning. 496 01:17:32,080 --> 01:17:35,914 Men bare rolig. Jeg er hos dig hele tiden, og der er folk overalt. 497 01:17:36,160 --> 01:17:43,874 - Jeg tror ikke pĂ„, Race er morderen. - Det gĂžr vi heller ikke. 498 01:18:32,440 --> 01:18:37,560 - Coe er lige kommet ind i centret. - Jeg kan tage hende nu. 499 01:18:37,760 --> 01:18:42,436 - Nej, lad os se, hvad hun gĂžr. - Hun er alene. 500 01:18:46,960 --> 01:18:50,555 I slag sejrer man ved at overraske. 501 01:18:53,480 --> 01:18:59,317 Kan De give mig nummeret pĂ„ Gloria Stephens lejlighed? 502 01:18:59,800 --> 01:19:03,077 Nej, men jeg kan fortĂŠlle Dem, om hun er hjemme. 503 01:19:05,440 --> 01:19:08,558 Nej. Hun mĂ„ vĂŠre pĂ„ vej ned. 504 01:19:11,720 --> 01:19:14,075 Tak. 505 01:19:15,720 --> 01:19:19,554 Singleton? -klar, chef. 506 01:19:21,720 --> 01:19:23,836 Lad os gĂ„. 507 01:20:36,480 --> 01:20:39,438 - MistĂŠnkte er ved elevatoren. - GĂžr intet, der kan skrĂŠmme hende. 508 01:20:44,840 --> 01:20:46,911 Undskyld mig. 509 01:21:00,160 --> 01:21:04,631 Smid dit vĂ„ben! Smid dit vĂ„ben, Coe! Smid det! 510 01:21:17,760 --> 01:21:20,752 - Fandens ogsĂ„, det er Darnell. - Nej. 511 01:21:23,920 --> 01:21:28,676 - Tag trapperne. Kom. - Giv mig pistolen, Lita. 512 01:21:28,840 --> 01:21:31,354 RĂžr dig ikke, eller jeg blĂŠser hovedet af hende! 513 01:21:36,280 --> 01:21:40,353 Lad mig fĂ„ et hold pĂ„ trapperne og et pĂ„ taget. SĂ„ gĂžr vi det! 514 01:21:50,720 --> 01:21:53,951 Skaf mig en tegning over lejligheden og en af taget. 515 01:21:54,160 --> 01:21:57,676 Jeg vil have en helikopter og ambulancefolk parat. 516 01:21:58,240 --> 01:22:00,390 Ind. 517 01:22:05,360 --> 01:22:08,478 Ned. Ansigtet mod gulvet. 518 01:22:09,800 --> 01:22:13,873 - Lita, lad vĂŠre... - Ned! Ned! 519 01:22:22,080 --> 01:22:26,199 - Lita, jeg forstĂ„r, hvad du fĂžler. - Hvor er de? 520 01:22:27,200 --> 01:22:32,070 - De stjĂ„lne bĂ„nd. - Opgiv, Lita. Det er ovre. 521 01:22:52,720 --> 01:22:58,193 VĂŠk derfra! Hvor er bĂ„ndene? 522 01:23:49,840 --> 01:23:52,992 Hold Ăžje med hende. 523 01:24:13,640 --> 01:24:19,272 Det er i orden. Lad mig tage den. 524 01:24:44,560 --> 01:24:46,153 Nej! 525 01:24:50,480 --> 01:24:52,790 Nej, nej! 526 01:25:02,960 --> 01:25:09,878 - Bare rolig. Jeg slĂ„r dig ikke ihjel. - Gloria, nej! 527 01:25:16,160 --> 01:25:18,720 Vi har ikke ret meget tid. FBI kan komme hvert Ăžjeblik. 528 01:25:19,240 --> 01:25:22,153 Hej, Singleton. Er det ikke fantastisk? 529 01:25:30,840 --> 01:25:36,870 Jeg lyttede til det bĂ„nd, ligesom jeg lyttede til alle dine andre bĂ„nd. 530 01:25:37,120 --> 01:25:41,990 Jeg tog hovedtelefonerne pĂ„, trykkede pĂ„ knappen... 531 01:25:43,000 --> 01:25:46,959 Og sĂ„ var du i mit hoved. 532 01:25:50,520 --> 01:25:58,473 Jeg hĂžrte al Ăžmheden i din stemme. Al kĂŠrligheden... 533 01:26:00,280 --> 01:26:04,114 SĂ„ hĂžrte jeg dig sige: "Judith." 534 01:26:07,080 --> 01:26:14,714 SĂ„ hĂžrte jeg bĂ„ndene sendt til dig. Alle de ensomme patetiske drĂžmme. 535 01:26:15,760 --> 01:26:19,276 - Hvor er du henne? -12. sal, chef. 536 01:26:19,480 --> 01:26:25,112 Hun havde ret. Min mormor. 537 01:26:27,080 --> 01:26:30,357 Hun opdragede mig. 538 01:26:31,280 --> 01:26:34,955 Hun fortalte mig om mĂŠnd. Hvordan I var afskum alle sammen. 539 01:26:35,160 --> 01:26:37,959 Svedige, beskidte, pumpende lĂžs... 540 01:26:38,760 --> 01:26:40,956 Jeg troede, det ville blive anderledes med dig. 541 01:26:41,520 --> 01:26:46,594 Du hĂžrte vores hemmeligheder. Vores mest intime tanker. 542 01:26:47,040 --> 01:26:50,271 Vi Ă„bnede vores hjerter for dig, og hvad gjorde du? 543 01:26:51,520 --> 01:26:57,072 Selv fra fĂŠngslet lykkedes det dig. Du rĂžvrendte os. 544 01:26:58,560 --> 01:27:01,837 Og det gjorde ondt, Race. 545 01:27:03,720 --> 01:27:10,035 Det gjorde meget ondt. Jeg var nĂždt til at stoppe dig. 546 01:27:10,680 --> 01:27:14,150 Dine fingeraftryk sidder pĂ„ pistolen. 547 01:27:16,520 --> 01:27:24,473 Nu har du myrdet os alle sammen... Og kommer tilbage i dĂždscellen. 548 01:28:10,160 --> 01:28:12,356 Jeg elskede dig virkelig, Race. 549 01:28:22,120 --> 01:28:27,638 Jeg elskede dig, Gloria. Mere end du nogensinde vil vide. 550 01:28:28,480 --> 01:28:31,279 Men det retfĂŠrdiggĂžr ikke det, jeg gjorde. 551 01:28:31,480 --> 01:28:33,232 Lad vĂŠre. 552 01:28:35,560 --> 01:28:41,875 Gloria, lad vĂŠre. Det er i orden. 553 01:28:45,440 --> 01:28:48,080 Undskyld. 554 01:29:21,520 --> 01:29:23,511 Stop! 555 01:29:23,720 --> 01:29:29,830 Hvem mon de vil tro pĂ„? Dig eller mig? 556 01:29:30,920 --> 01:29:32,877 Frys! 557 01:29:35,920 --> 01:29:38,719 Smid vĂ„bnet, Darnell! 558 01:29:39,440 --> 01:29:42,717 Stille og roligt. Skub det herover. 559 01:29:46,600 --> 01:29:50,719 Jeg har vĂ„bnet. HĂŠnderne pĂ„ ryggen. 560 01:29:56,440 --> 01:29:59,796 - FĂ„ hende ud. - Chef, vi har Darnell. 561 01:30:03,840 --> 01:30:07,879 Vi Ă„bnede vores hjerter for dig, og hvad gjorde du? 562 01:30:09,240 --> 01:30:14,394 Selv fra fĂŠngslet lykkedes det dig. Du rĂžvrendte os. 563 01:30:14,720 --> 01:30:20,875 Og det gjorde ondt. Jeg mĂ„tte stoppe dig. 564 01:30:22,160 --> 01:30:25,471 - Dine fingeraftryk er pĂ„ pistolen. - Nej! 565 01:30:30,200 --> 01:30:35,912 Jeg slĂ„r dig ihjel. Din skiderik! 566 01:30:38,520 --> 01:30:42,957 Jeg har to ofre. Et her og et ved stereoanlĂŠgget. 567 01:30:50,800 --> 01:30:55,636 - Lad mig hjĂŠlpe dig. - Lita. 568 01:31:33,160 --> 01:31:35,993 Jeg har en gĂŠst med til dig. 569 01:31:43,560 --> 01:31:48,270 Skidt med det! Kom her. Undskyld. Er alt vel med dig? 570 01:31:51,040 --> 01:31:56,513 - Jeg troede, de arresterede dig. - Brinker trak i nogle snore. 571 01:31:56,680 --> 01:32:00,878 - Det har vĂŠret en fornĂžjelse, Darnell. - Kriminalbetjent Brinker. 572 01:32:01,080 --> 01:32:02,798 Mr Weaver. 573 01:32:12,400 --> 01:32:14,073 Til minde, makker. 574 01:32:21,160 --> 01:32:25,836 - Vi ses senere, Race. - Vi ses, Horton. 575 01:32:26,720 --> 01:32:30,236 Horton... Lige en ting... 576 01:32:31,320 --> 01:32:36,599 - Yee-ha. - Pas pĂ„ dig selv, professor. 577 01:32:39,360 --> 01:32:41,078 Yee-ha! 578 01:32:55,440 --> 01:33:01,914 En dag tager vi en bil og kĂžrer ud pĂ„ saltsletterne. Kun os to. 579 01:33:03,160 --> 01:33:11,079 Med kalechen nede og solen i ansigterne vil vi kĂžre som vinden. 50130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.