Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,629 --> 00:00:34,757
I sit here and I can't believethat it happened.
2
00:00:36,133 --> 00:00:38,363
And yet I have to believe it.
3
00:00:40,204 --> 00:00:42,866
Dreams or nightmares.
4
00:00:46,077 --> 00:00:47,874
Madness or sanity,
5
00:00:48,679 --> 00:00:50,840
I don't know which is which.
6
00:01:59,550 --> 00:02:01,518
I'll just take a minute!
7
00:02:15,866 --> 00:02:18,767
Don't worry,
the farm will be great for her.
8
00:02:19,770 --> 00:02:22,466
Apartment was beginning
to scare me, too.
9
00:02:26,344 --> 00:02:29,006
For the first time in months, I'm free.
10
00:02:30,581 --> 00:02:32,344
Forget the doctors.
11
00:02:33,117 --> 00:02:34,812
Forget that place.
12
00:02:36,587 --> 00:02:38,077
I'm okay now.
13
00:02:41,325 --> 00:02:42,986
We'll start over.
14
00:03:35,546 --> 00:03:38,572
Hey, Jess!
Come on, we gotta get moving!
15
00:03:59,236 --> 00:04:01,534
Don't tell them, act normal.
16
00:04:04,642 --> 00:04:06,371
Find anything good?
17
00:04:11,348 --> 00:04:12,747
It's great.
18
00:04:14,485 --> 00:04:16,009
What's it say?
19
00:04:17,121 --> 00:04:20,955
"Frail as the leaves
that shiver on a spray.
20
00:04:21,559 --> 00:04:23,789
"Like them we flourish,
21
00:04:24,328 --> 00:04:26,353
"like them, decay."
22
00:04:26,564 --> 00:04:27,622
See?
23
00:04:28,232 --> 00:04:30,564
You're less frightened already.
24
00:04:43,347 --> 00:04:44,712
Cast off!
25
00:05:25,556 --> 00:05:27,683
What have we got in the case?
26
00:05:27,758 --> 00:05:29,419
My mother-in-law.
27
00:05:30,327 --> 00:05:34,127
I wished it was mine.
Where you folks going?
28
00:05:34,198 --> 00:05:35,688
Other side of Brookfield.
29
00:05:35,766 --> 00:05:38,257
It's a farm on Cove Road
called the Old Bishop Place.
30
00:05:38,335 --> 00:05:39,893
Do you know it?
31
00:05:42,973 --> 00:05:44,270
Yes, I do.
32
00:05:44,408 --> 00:05:47,104
Well, we'll be on the other side
very soon.
33
00:06:22,313 --> 00:06:24,838
This is your new hometown, Jessica.
34
00:06:27,251 --> 00:06:30,243
Was that it? Wait, wait!
Can we go around again?
35
00:06:30,321 --> 00:06:34,587
Okay. Waltz us around again, Woody.
Don't blink or you're gonna miss it.
36
00:06:41,432 --> 00:06:43,423
- Look what they're driving.
- Damn hippies.
37
00:06:43,500 --> 00:06:44,489
Creeps.
38
00:06:46,170 --> 00:06:48,070
Some welcoming committee.
39
00:06:48,138 --> 00:06:51,130
I think maybe
it's our mode of transportation.
40
00:06:51,342 --> 00:06:55,972
Look at those bandages. I think these
guys are left over from the Civil War.
41
00:06:56,447 --> 00:06:59,007
It's cheaper than a station wagon.
42
00:07:03,988 --> 00:07:05,478
Good riddance.
43
00:07:38,522 --> 00:07:41,218
Oh, God, it's fantastic!
44
00:07:46,230 --> 00:07:47,561
The...
45
00:07:47,765 --> 00:07:49,198
I'm so excited.
46
00:07:49,266 --> 00:07:50,426
The stuff for supper is on top
47
00:07:50,501 --> 00:07:54,164
and the bedding and the sheets like that
are all in the very front.
48
00:07:54,238 --> 00:07:56,331
Woman's work is never done.
49
00:08:20,531 --> 00:08:22,863
Jessica, why have you come here?
50
00:09:12,282 --> 00:09:13,681
Get it open?
51
00:09:14,385 --> 00:09:15,613
You okay?
52
00:09:15,686 --> 00:09:17,813
Don't tell them. They won't believe you.
53
00:09:17,888 --> 00:09:18,946
Yes.
54
00:09:19,323 --> 00:09:20,950
Well, let's go in.
55
00:09:29,967 --> 00:09:31,525
Do you like it?
56
00:09:33,303 --> 00:09:34,793
What's wrong?
57
00:09:36,006 --> 00:09:37,997
It's okay, Jess. I saw it, too.
58
00:09:39,176 --> 00:09:41,872
- What's the matter?
- Someone's upstairs.
59
00:09:41,979 --> 00:09:44,209
No kidding? That's great, eh?
60
00:09:52,189 --> 00:09:53,520
Stay here.
61
00:09:54,992 --> 00:09:56,550
I really did see something.
62
00:09:56,627 --> 00:09:58,117
I believe you.
63
00:10:20,284 --> 00:10:22,912
We know you're in here, now come out.
64
00:11:20,344 --> 00:11:21,936
That's the girl!
65
00:11:22,012 --> 00:11:23,240
Hold it!
66
00:11:24,448 --> 00:11:25,676
What are you doing here?
67
00:11:25,749 --> 00:11:28,980
I mean, I'm sorry if we frightened you
but you just scared the hell out of us.
68
00:11:29,052 --> 00:11:30,576
Oh, that's all right.
69
00:11:30,821 --> 00:11:32,550
Who are you?
70
00:11:32,623 --> 00:11:34,523
This place belongs to me now.
71
00:11:36,593 --> 00:11:40,859
I just found this place and I thought
it was abandoned, so I just
72
00:11:41,298 --> 00:11:42,697
sort of moved in.
73
00:11:42,766 --> 00:11:45,234
Then I saw this hearse
coming up the drive.
74
00:11:45,302 --> 00:11:48,396
We must've scared you
as much as you scared us.
75
00:11:51,441 --> 00:11:53,466
Well, I'll get my things.
76
00:11:54,344 --> 00:11:57,211
And let's get
the rest of the stuff, Woody.
77
00:11:58,115 --> 00:11:59,878
- Woody?
- Yeah, yeah.
78
00:12:05,455 --> 00:12:07,787
- Is this your room?
- Yes.
79
00:12:08,692 --> 00:12:10,387
I mean no.
80
00:12:15,098 --> 00:12:16,793
Where will you go?
81
00:12:17,167 --> 00:12:18,293
Town?
82
00:12:19,203 --> 00:12:20,864
Sounds good enough for me.
83
00:12:20,938 --> 00:12:23,338
You don't care where you go?
84
00:12:25,008 --> 00:12:26,202
Do you?
85
00:12:29,146 --> 00:12:30,374
Well...
86
00:12:32,049 --> 00:12:34,916
Yes. I think I do now.
87
00:12:35,452 --> 00:12:37,579
Have you any transportation?
88
00:12:38,689 --> 00:12:41,817
Well, how will you get to town?
It's a couple of miles, isn't it?
89
00:12:41,892 --> 00:12:45,055
Look, why don't you stay and have
dinner with us and spend the night?
90
00:12:45,128 --> 00:12:47,688
Oh, thanks. I guess I'll keep moving.
91
00:12:47,798 --> 00:12:52,235
Please do. We have plenty and we can
drive you into town in the morning.
92
00:12:52,369 --> 00:12:53,563
Please.
93
00:12:54,438 --> 00:12:55,666
Please.
94
00:12:56,206 --> 00:12:57,332
Stay.
95
00:12:59,209 --> 00:13:00,574
Well, why not?
96
00:13:00,644 --> 00:13:01,736
Good.
97
00:13:02,212 --> 00:13:03,611
I'm Jessica.
98
00:13:03,880 --> 00:13:05,973
Hi. I'm Emily.
99
00:13:16,126 --> 00:13:18,560
- That's far enough.
- It better be.
100
00:13:26,436 --> 00:13:27,835
That's great.
101
00:13:27,904 --> 00:13:29,565
You go to school?
102
00:13:29,640 --> 00:13:31,665
I went and then I dropped.
103
00:13:31,942 --> 00:13:33,637
Then I went again.
104
00:13:34,478 --> 00:13:37,743
And if I like it around here,
I plan to drop again.
105
00:13:37,814 --> 00:13:41,614
I probably should go back to school
but I don't know why.
106
00:13:42,152 --> 00:13:44,120
What do I need a degree for?
107
00:13:44,187 --> 00:13:46,382
But don't you live somewhere?
108
00:13:47,591 --> 00:13:49,684
Oh yeah, sure, but...
109
00:13:50,394 --> 00:13:53,158
I haven't been there for a long time
110
00:13:54,031 --> 00:13:56,659
and I'm not sure
I'm ready to go back yet.
111
00:14:10,947 --> 00:14:12,209
Nice.
112
00:14:23,727 --> 00:14:25,024
Do you play?
113
00:14:25,095 --> 00:14:27,859
No. I can't even carry a tune.
114
00:14:35,906 --> 00:14:40,240
Stay forever
115
00:14:40,310 --> 00:14:42,301
My love
116
00:14:42,379 --> 00:14:44,404
My love
117
00:14:45,816 --> 00:14:49,877
We're together
118
00:14:49,986 --> 00:14:52,386
My love
119
00:14:52,956 --> 00:14:55,390
My love
120
00:14:56,093 --> 00:15:00,291
Leave the world
121
00:15:00,364 --> 00:15:05,324
You know about
122
00:15:05,402 --> 00:15:09,896
And stay with me
123
00:15:09,973 --> 00:15:12,134
My love
124
00:15:14,578 --> 00:15:18,912
Stay forever
125
00:15:18,982 --> 00:15:21,473
My love
126
00:15:21,551 --> 00:15:24,349
My love
127
00:15:24,421 --> 00:15:28,585
We're together
128
00:15:28,658 --> 00:15:30,558
My love
129
00:15:31,228 --> 00:15:32,718
He likes her.
130
00:15:34,030 --> 00:15:38,126
Leave the world
131
00:15:38,201 --> 00:15:41,102
You know about
132
00:15:41,171 --> 00:15:43,639
It's blood, Jessica, it's blood.
133
00:15:43,874 --> 00:15:45,205
It's blood.
134
00:15:45,275 --> 00:15:48,267
Blood, blood.
135
00:15:55,886 --> 00:15:57,046
Wow!
136
00:15:57,120 --> 00:15:58,815
He's terrific!
137
00:15:58,889 --> 00:16:00,322
I mean, really.
138
00:16:00,390 --> 00:16:04,190
He's an important man.
He was with the Philharmonic.
139
00:16:04,261 --> 00:16:06,957
Are you gonna play
somewhere around here?
140
00:16:07,030 --> 00:16:09,965
No, he's gonna farm, raise apples,
141
00:16:10,033 --> 00:16:12,763
have a garden, get back to nature.
142
00:16:12,836 --> 00:16:14,201
He's a nut.
143
00:16:14,438 --> 00:16:15,837
I'm the nut.
144
00:16:17,908 --> 00:16:20,706
Coffee is being served
in our living room.
145
00:16:25,615 --> 00:16:26,843
Great to have a fire.
146
00:16:26,917 --> 00:16:28,817
Didn't you have a fireplace
in New York?
147
00:16:28,885 --> 00:16:31,376
New York?
Have you ever been to New York?
148
00:16:31,488 --> 00:16:34,821
No. I've always wanted to go there.
149
00:16:34,925 --> 00:16:36,222
- Oh?
- Yeah.
150
00:16:36,293 --> 00:16:38,727
- It's a mad city.
- Gosh, it's...
151
00:16:38,795 --> 00:16:40,592
How long have you been here?
152
00:16:41,264 --> 00:16:42,356
Ages.
153
00:16:43,200 --> 00:16:44,531
Did you ever get Ionely?
154
00:16:44,601 --> 00:16:46,432
Oh, sure. Sure.
155
00:16:46,503 --> 00:16:47,697
But
156
00:16:48,405 --> 00:16:50,464
sometimes it's not Ionely.
157
00:16:51,408 --> 00:16:52,841
Sometimes
158
00:16:53,743 --> 00:16:55,438
I hear things.
159
00:16:57,247 --> 00:17:01,843
Like, you know, when I'm alone
and it's very quiet, like now.
160
00:17:02,085 --> 00:17:05,077
You can let your imagination go
161
00:17:05,155 --> 00:17:07,521
and listen to the stillness
162
00:17:07,591 --> 00:17:09,582
and watch it get dark,
163
00:17:10,393 --> 00:17:12,623
and the shadows come to life.
164
00:17:14,631 --> 00:17:16,462
You know what I mean?
165
00:17:17,267 --> 00:17:20,532
Have you ever had
anything like that happen to you?
166
00:17:22,138 --> 00:17:23,366
Well...
167
00:17:23,640 --> 00:17:24,664
Yes.
168
00:17:24,741 --> 00:17:26,368
Like, like what?
169
00:17:26,943 --> 00:17:28,137
Like...
170
00:17:28,512 --> 00:17:32,744
Once, I was going to your concert
and I was afraid I was gonna be late,
171
00:17:32,816 --> 00:17:35,683
and I was very exhausted
around that time
172
00:17:35,752 --> 00:17:38,585
because my father had just
passed away.
173
00:17:39,055 --> 00:17:40,249
And
174
00:17:41,258 --> 00:17:42,623
I woke up,
175
00:17:43,093 --> 00:17:45,323
and suddenly I saw my father.
176
00:17:45,929 --> 00:17:48,864
And I heard his voice.
He was calling to me.
177
00:17:49,299 --> 00:17:50,630
"Jessica."
178
00:17:50,767 --> 00:17:53,565
It was probably me
begging for her to be on time.
179
00:17:54,971 --> 00:17:56,438
For a change.
180
00:17:59,676 --> 00:18:01,439
Let's have a séance.
181
00:18:04,314 --> 00:18:06,976
Why not? Don't you believe in spirits?
182
00:18:07,784 --> 00:18:09,581
Nothing's ever completely dead.
183
00:18:09,653 --> 00:18:12,554
Right. I even hear
the Twist is coming back.
184
00:18:23,567 --> 00:18:27,697
I'm calling on the spirits of everyone
who ever died in this house.
185
00:18:28,572 --> 00:18:31,040
If you're present, give us a sign.
186
00:18:32,309 --> 00:18:33,833
Give us a sign.
187
00:18:33,910 --> 00:18:35,901
All the dead, come to us.
188
00:18:43,386 --> 00:18:45,581
Me? Oh, I can't.
189
00:18:46,923 --> 00:18:48,254
Call them.
190
00:18:49,626 --> 00:18:54,325
I'm calling on all the spirits of everyone
who's ever died in this house.
191
00:18:57,500 --> 00:19:02,199
I'm calling on all the spirits of everyone
who's ever died in this house.
192
00:19:06,943 --> 00:19:08,467
Give us a sign.
193
00:19:16,353 --> 00:19:17,877
Give us a sign.
194
00:19:24,094 --> 00:19:27,586
I'm here, Jessica.
195
00:19:28,632 --> 00:19:33,262
Jessica, I'm here.
196
00:19:36,439 --> 00:19:37,804
Come to us.
197
00:19:39,676 --> 00:19:42,008
A toast to my bride, Abigail,
198
00:19:42,078 --> 00:19:44,137
and to all the Bishops.
199
00:19:52,822 --> 00:19:54,517
Abigail.
200
00:19:54,824 --> 00:19:56,792
My Abigail.
201
00:20:09,472 --> 00:20:11,440
Oh, God, it's sad.
202
00:20:12,942 --> 00:20:15,502
We gave a séance and nobody came.
203
00:20:15,578 --> 00:20:18,411
- I guess we'll say good night.
- All right.
204
00:20:20,150 --> 00:20:22,778
- Good night, Woody, old pal.
- Good night.
205
00:20:22,852 --> 00:20:25,116
- Good night, kids.
- Good night.
206
00:20:33,997 --> 00:20:36,659
Gee, that really, you know, got to me.
207
00:20:47,110 --> 00:20:51,672
"Sacred to the memory
of Venture Smith, an African.
208
00:20:51,748 --> 00:20:53,773
"Though the son of a king,
209
00:20:55,185 --> 00:20:58,211
"he was kidnapped and sold as a slave.
210
00:20:59,989 --> 00:21:02,219
"But by his industry,
211
00:21:02,592 --> 00:21:06,119
"he acquired money
to purchase his freedom."
212
00:21:06,196 --> 00:21:08,687
That's our motto, that's like us.
213
00:21:08,965 --> 00:21:12,298
"Died, September 10th, 1805,
214
00:21:13,269 --> 00:21:16,329
"in the 77th year of his life."
215
00:21:18,441 --> 00:21:19,669
Venture.
216
00:21:22,345 --> 00:21:24,370
Oh, aren't they beautiful?
217
00:21:26,082 --> 00:21:27,947
In memory of...
218
00:21:33,690 --> 00:21:36,454
Anyway, who's left to remember them?
219
00:21:38,194 --> 00:21:39,991
Angel faces.
220
00:21:40,597 --> 00:21:42,462
They look so merciless.
221
00:21:42,532 --> 00:21:44,329
Hey, honey, come on.
222
00:21:44,601 --> 00:21:46,466
Jess, come on.
223
00:21:53,910 --> 00:21:56,811
You really believe in that kind of stuff?
224
00:21:57,580 --> 00:21:59,047
I don't know.
225
00:22:04,587 --> 00:22:07,021
You believe in that kind of stuff?
226
00:22:08,024 --> 00:22:09,514
I don't know.
227
00:22:20,837 --> 00:22:22,498
What's the matter?
228
00:22:25,842 --> 00:22:27,104
I guess
229
00:22:27,577 --> 00:22:30,045
it's just been a long time.
230
00:22:33,449 --> 00:22:35,474
And I don't know you yet.
231
00:22:38,188 --> 00:22:39,849
Things like that.
232
00:22:43,927 --> 00:22:45,656
Take me for a walk.
233
00:22:48,097 --> 00:22:50,622
Your friend Jessica seems
234
00:22:52,135 --> 00:22:53,932
- unhappy.
- No.
235
00:22:54,270 --> 00:22:55,828
No, no, she's okay.
236
00:22:55,905 --> 00:22:58,567
She was away for six months.
237
00:22:59,142 --> 00:23:01,872
Got back a couple of weeks ago, better.
238
00:23:08,284 --> 00:23:09,945
What's the matter?
239
00:23:10,720 --> 00:23:11,948
Nothing.
240
00:23:12,722 --> 00:23:14,587
You're very beautiful.
241
00:23:14,858 --> 00:23:16,189
Thank you.
242
00:23:17,193 --> 00:23:19,423
I guess we've all moved around,
243
00:23:19,495 --> 00:23:21,986
we're all running from something.
244
00:23:22,065 --> 00:23:23,396
That's why they have this place.
245
00:23:23,466 --> 00:23:26,367
Duncan blew his savings for it.
He's broke now.
246
00:23:26,603 --> 00:23:29,436
We're going to have to sell some stuff
to get money to live on.
247
00:23:29,505 --> 00:23:31,302
Are you going to live here, too?
248
00:23:31,374 --> 00:23:33,604
I don't know yet. They asked me to.
249
00:23:33,676 --> 00:23:36,941
I'll stick around and help Dunc
get started with the work in the orchard.
250
00:23:37,013 --> 00:23:39,675
Then who knows? I'll probably move on.
251
00:23:40,516 --> 00:23:42,040
We're all kind of
252
00:23:42,118 --> 00:23:44,313
wandering spirits, you know?
253
00:23:44,420 --> 00:23:45,785
I guess so.
254
00:23:56,499 --> 00:23:58,490
Don't be in such a hurry.
255
00:23:59,903 --> 00:24:01,336
Don't worry,
256
00:24:01,738 --> 00:24:03,330
I won't go away.
257
00:24:09,913 --> 00:24:12,848
I'm coming to get you!
I'm coming to get you!
258
00:24:15,551 --> 00:24:17,280
Give me some soap.
259
00:24:17,820 --> 00:24:19,378
- Okay?
- Yeah.
260
00:24:20,323 --> 00:24:21,881
Do my back.
261
00:24:22,325 --> 00:24:23,986
There you go, ma'am.
262
00:24:25,328 --> 00:24:26,488
Great!
263
00:24:31,234 --> 00:24:32,701
This is great!
264
00:24:32,769 --> 00:24:37,229
- One scrub girl needed immediately.
- This is my ancient Finnish method.
265
00:24:39,208 --> 00:24:41,574
Oh, good! Oh, that feels good.
266
00:24:41,644 --> 00:24:43,407
Okay, let's switch.
267
00:24:44,614 --> 00:24:46,639
Isn't this the life?
268
00:24:47,750 --> 00:24:49,650
Don't you feel happy?
269
00:24:50,653 --> 00:24:52,553
That's nice.
270
00:24:53,923 --> 00:24:56,016
Oh, that feels great.
271
00:24:59,095 --> 00:25:01,586
Okay, I'm finished.
272
00:25:16,546 --> 00:25:18,810
- Where to?
- I'll go fix lunch.
273
00:25:18,881 --> 00:25:20,314
Oh, no. Wait, I'll do it.
274
00:25:20,383 --> 00:25:23,079
No, no, stay, swim.
I have to pack anyway.
275
00:25:23,152 --> 00:25:25,143
Okay, thanks.
276
00:25:28,925 --> 00:25:32,224
Well, I'm going in
for another little swim.
277
00:25:33,196 --> 00:25:36,654
- Wanna come? Anybody wanna come?
- You swim, we'll watch.
278
00:25:37,000 --> 00:25:38,092
Lazy.
279
00:26:11,534 --> 00:26:12,831
Jessica.
280
00:26:14,704 --> 00:26:16,228
Come to me.
281
00:26:16,739 --> 00:26:18,104
Come to me.
282
00:26:18,174 --> 00:26:19,232
Dunc!
283
00:26:28,985 --> 00:26:30,384
Oh, God!
284
00:26:35,992 --> 00:26:37,653
Jess, what's the matter?
285
00:26:38,027 --> 00:26:40,086
Out there. In the water.
286
00:26:42,098 --> 00:26:45,864
- I was swimming in the cove.
- It's okay, it's all right.
287
00:26:46,269 --> 00:26:49,500
There was this thing.
And it touched me.
288
00:26:49,572 --> 00:26:50,937
Thing? What thing?
289
00:26:51,007 --> 00:26:52,975
I don't know, but it was white.
290
00:26:53,042 --> 00:26:55,977
It was kind of awful, like a kind of shark.
291
00:26:56,045 --> 00:26:57,672
- Jessica...
- Believe me, please.
292
00:26:57,747 --> 00:27:01,478
That's nonsense.
Jessica, there is nothing in this cove.
293
00:27:01,551 --> 00:27:02,643
Look!
294
00:27:03,986 --> 00:27:05,385
- No, no, no.
- Well, look at it.
295
00:27:06,722 --> 00:27:08,587
We'll get you dry. We'll get you dry.
296
00:27:08,658 --> 00:27:11,957
Jess, look! Look! There's nothing here!
297
00:27:41,657 --> 00:27:45,115
Now he thinks I'm getting sick again.But I'm not.
298
00:27:45,194 --> 00:27:48,391
Liar, liar. Liar, liar.
299
00:27:48,464 --> 00:27:51,024
Well, if we hope to find anything
around this place
300
00:27:51,100 --> 00:27:54,035
that we can sell in town,
we'd better start looking for it.
301
00:27:54,103 --> 00:27:55,798
No money, no food.
302
00:27:56,506 --> 00:27:58,064
So let's go.
303
00:31:08,664 --> 00:31:09,926
It's you.
304
00:31:11,901 --> 00:31:13,425
Are you ready?
305
00:31:32,555 --> 00:31:34,648
Can't we keep this, Duncan?
306
00:31:34,724 --> 00:31:36,055
Put it in.
307
00:31:39,362 --> 00:31:41,387
You're going to sell this?
308
00:31:42,398 --> 00:31:44,059
- Yeah.
- We hope so.
309
00:31:44,467 --> 00:31:47,129
But they're people. They have history.
310
00:31:48,304 --> 00:31:50,465
You can't just sell them like an old car.
311
00:31:50,539 --> 00:31:53,531
People who sell old cars.
Let's go, Jessica.
312
00:31:53,976 --> 00:31:55,068
Okay.
313
00:31:55,177 --> 00:31:56,667
Hop in, Emily.
314
00:32:12,128 --> 00:32:13,925
I thought you said
315
00:32:14,230 --> 00:32:16,061
you wouldn't go away.
316
00:32:17,032 --> 00:32:18,761
Did you believe me?
317
00:32:20,002 --> 00:32:21,128
Yes.
318
00:32:21,804 --> 00:32:23,169
Yes, I did.
319
00:32:24,974 --> 00:32:27,499
- Let's ask her to stay.
- You want to?
320
00:32:30,379 --> 00:32:31,710
All right.
321
00:32:41,223 --> 00:32:46,126
On behalf of the Board of Directors,
we'd like to ask you to stay.
322
00:32:49,565 --> 00:32:51,396
I'll unpack your stuff.
323
00:32:51,467 --> 00:32:52,832
Thank you.
324
00:32:56,472 --> 00:32:57,996
Thank you.
325
00:32:58,374 --> 00:32:59,841
Glad to have you.
326
00:32:59,909 --> 00:33:01,900
I won't go away, Jessica.
327
00:33:02,645 --> 00:33:04,408
I'll never go away.
328
00:33:16,826 --> 00:33:18,919
Do you find her attractive?
329
00:33:18,994 --> 00:33:20,359
Who? Emily?
330
00:33:20,429 --> 00:33:21,589
Right.
331
00:33:22,665 --> 00:33:23,825
Yeah.
332
00:34:26,996 --> 00:34:28,224
Hello?
333
00:34:28,297 --> 00:34:30,458
Can you sell me some eggs?
334
00:34:30,533 --> 00:34:32,865
Come on down here and get them.
335
00:34:52,087 --> 00:34:56,251
I'm looking for some place to sell
antiques, like lamps and a table.
336
00:34:57,760 --> 00:35:00,820
If there was a place,
I sure wouldn't tell you.
337
00:35:38,334 --> 00:35:39,733
Do you mind?
338
00:35:45,541 --> 00:35:47,031
Hey, watch it!
339
00:36:24,980 --> 00:36:26,538
What happened?
340
00:36:27,549 --> 00:36:30,712
They probably get back
in their cages after dark.
341
00:36:31,453 --> 00:36:33,444
What a bunch of weirdoes.
342
00:36:33,856 --> 00:36:36,324
Duncan, why are they all bandaged?
343
00:36:38,460 --> 00:36:41,657
You know, the chicken farmer
had something, too.
344
00:36:42,364 --> 00:36:43,797
On his neck.
345
00:36:53,142 --> 00:36:54,666
- Hello.
- Hello.
346
00:36:55,010 --> 00:36:57,808
Anything special you're looking for?
I'm Sam Dorker.
347
00:36:57,880 --> 00:36:58,938
- Hi.
- Sam.
348
00:36:59,014 --> 00:37:01,676
Hi, Sam. I'm Duncan.
This is my wife, Jessica.
349
00:37:01,750 --> 00:37:03,081
- Glad to see you.
- Hello.
350
00:37:03,152 --> 00:37:05,643
- Are you passing through?
- No, we just moved here.
351
00:37:05,721 --> 00:37:07,348
We're new in town.
352
00:37:07,423 --> 00:37:09,983
More refugees from urban blight, eh?
353
00:37:10,993 --> 00:37:15,430
I had a shop up until two years ago
in New York on Second Avenue.
354
00:37:15,998 --> 00:37:17,022
Where?
355
00:37:17,099 --> 00:37:19,090
Oh, between 52nd and 53rd.
356
00:37:19,168 --> 00:37:21,193
We lived on 49th and 3rd.
357
00:37:21,270 --> 00:37:23,067
- Oh, really?
- They tore the building down and...
358
00:37:23,138 --> 00:37:25,197
Well, I just couldn't take it.
359
00:37:25,274 --> 00:37:27,435
They built a pizza parlor
next door to me.
360
00:37:27,509 --> 00:37:29,477
I just couldn't stand the smell.
361
00:37:29,812 --> 00:37:32,212
But I love it up here.
The air is fresh and clean.
362
00:37:32,281 --> 00:37:35,079
- Oh, yeah.
- And the fishing is just great.
363
00:37:35,584 --> 00:37:38,212
The man who owned the shop
before me lived to be 96
364
00:37:38,287 --> 00:37:40,847
so I expect to be here for some time.
365
00:37:41,023 --> 00:37:42,684
Well, what can I show you?
366
00:37:42,758 --> 00:37:44,988
I've got a marvelous old
367
00:37:45,060 --> 00:37:47,756
grandfather clock here,
if you've got room for it.
368
00:37:47,830 --> 00:37:50,025
It's a real steal at $375.
369
00:37:50,132 --> 00:37:51,599
I'll steal it!
370
00:37:51,734 --> 00:37:53,668
And at the other end of the scale...
371
00:37:53,736 --> 00:37:57,604
Oh, you like that. I was just about to
show you that. That's a male fiori lamp.
372
00:37:57,673 --> 00:37:59,538
- Do you understand Italian?
- No.
373
00:37:59,608 --> 00:38:02,736
Male fiori, that means flowers of evil.
374
00:38:02,811 --> 00:38:04,836
Or evil flowers.
375
00:38:04,913 --> 00:38:06,437
And they got it painted right on there.
376
00:38:06,515 --> 00:38:08,813
Now, right up here
I've got some marvelous old things,
377
00:38:08,884 --> 00:38:10,681
real early Americana.
378
00:38:15,290 --> 00:38:17,884
Got a marvelous,
old deacon's bench up here.
379
00:38:17,960 --> 00:38:20,121
It'll seat eight in a pinch.
380
00:38:20,596 --> 00:38:21,995
That's a joke.
381
00:38:23,365 --> 00:38:26,823
Mr. Dorker, we're really not
interested in buying, we're selling.
382
00:38:26,902 --> 00:38:29,530
Oh, well, lead on, MacDuncan.
383
00:38:32,407 --> 00:38:35,069
- What've you got?
- Well, sir, I've got a couple of nice jugs,
384
00:38:35,144 --> 00:38:36,668
and a chair and a table.
385
00:38:36,745 --> 00:38:39,976
And some bottles, a couple lamps,
real nice silver frame.
386
00:38:40,616 --> 00:38:42,641
Bridle, some other stuff.
387
00:38:54,897 --> 00:38:56,330
Flowers of evil.
388
00:38:56,398 --> 00:38:58,332
How can anything this pretty be evil?
389
00:38:58,400 --> 00:39:00,698
It's just old, that's all.
390
00:39:15,517 --> 00:39:16,984
When we have money again,
391
00:39:17,052 --> 00:39:20,510
this is the kind of stuffwe're gonna buy for the house.
392
00:39:28,564 --> 00:39:30,498
That's some very nice stuff.
393
00:39:30,566 --> 00:39:32,534
Some of it. Some of it.
394
00:39:33,168 --> 00:39:35,261
What about this? It's silver.
395
00:39:35,337 --> 00:39:37,100
Yes, I guess so.
396
00:39:38,340 --> 00:39:40,934
Very nice. Very nice piece.
397
00:39:42,044 --> 00:39:43,306
But I...
398
00:39:43,378 --> 00:39:44,470
What?
399
00:39:46,014 --> 00:39:48,778
The Bishops.
There's no mistaking the Bishops.
400
00:39:48,851 --> 00:39:51,376
Well, we bought the old Bishop place.
401
00:39:53,455 --> 00:39:56,583
- Who'd you deal with, old Harold?
- No, Harold's gone to Florida.
402
00:39:56,658 --> 00:39:58,785
It was an agent
that showed me the place. Why?
403
00:39:58,861 --> 00:40:01,853
He tell you the stories
about Abigail Bishop drowning?
404
00:40:01,930 --> 00:40:05,229
1880, and all that? It's quite a story.
405
00:40:06,602 --> 00:40:09,230
Sam, how much do you think
this stuff's worth to you?
406
00:40:09,304 --> 00:40:11,272
Well, I... Let's see.
407
00:40:13,141 --> 00:40:15,166
I can give you $150 for it.
408
00:40:16,111 --> 00:40:18,306
And $50 more for this.
409
00:40:19,047 --> 00:40:20,207
$200?
410
00:40:20,282 --> 00:40:23,410
But even some of the little jewelry
costs more
411
00:40:23,485 --> 00:40:25,544
and you said they were very nice pieces.
412
00:40:25,621 --> 00:40:29,057
Well, frankly, I feel very funny
about buying them.
413
00:40:29,258 --> 00:40:31,920
I think I'll have some trouble trying
to sell them around here.
414
00:40:31,994 --> 00:40:35,327
But think what you could get for them
in New York, Mr. Dorker.
415
00:40:35,397 --> 00:40:37,297
Duncan, couldn't we keep this?
416
00:40:37,366 --> 00:40:39,425
$250 is the best I can do.
417
00:40:40,869 --> 00:40:43,599
Well, all right. Come on, we'll take it.
418
00:40:43,839 --> 00:40:46,501
You know the story about the Bishops
is really extraordinary.
419
00:40:46,575 --> 00:40:47,599
Yeah.
420
00:40:47,676 --> 00:40:49,610
Abigail never got to wear
that wedding dress...
421
00:40:49,678 --> 00:40:51,168
Mr. Dorker.
422
00:40:52,114 --> 00:40:54,514
She drowned in the cove
behind her house.
423
00:40:54,583 --> 00:40:56,346
Your house, I mean.
424
00:40:56,919 --> 00:41:00,616
Never found her body.
The legend is that she's still alive.
425
00:41:00,689 --> 00:41:02,748
Some say she's a vampire
426
00:41:03,258 --> 00:41:04,748
and roams the countryside.
427
00:41:04,826 --> 00:41:08,318
Mr. Dorker, we're sort of in a hurry.
Could we have the money?
428
00:41:08,397 --> 00:41:09,762
Of course.
429
00:41:13,902 --> 00:41:17,360
That was very rude, cutting him off.
Don't do it again.
430
00:41:17,439 --> 00:41:20,704
You're making me sick
by worrying about me so much.
431
00:42:02,684 --> 00:42:05,209
We won't be long. I'll make dinner.
432
00:42:28,510 --> 00:42:30,137
Hi, Woody!
433
00:42:34,750 --> 00:42:39,187
Oh gosh, it's so beautiful.
Can we really stay?
434
00:42:39,621 --> 00:42:40,918
We'll try.
435
00:42:53,468 --> 00:42:56,096
Hey, don't touch that. It's poison.
436
00:43:15,957 --> 00:43:18,016
- What is it?
- It's a mole.
437
00:43:22,464 --> 00:43:23,761
It has no eyes?
438
00:43:23,832 --> 00:43:27,233
Duncan, get a container
so we can keep it, please.
439
00:43:27,302 --> 00:43:29,532
Okay. I'll get a box from the house
440
00:43:29,604 --> 00:43:30,832
- and I'll come back for you.
- Okay.
441
00:43:30,906 --> 00:43:33,136
I'll be all right.
Just hurry before it gets away.
442
00:43:33,208 --> 00:43:34,334
Okay.
443
00:46:33,722 --> 00:46:37,180
It was the antique dealer.
Dead, right here.
444
00:46:37,259 --> 00:46:38,988
I swear it, I saw it.
445
00:46:40,061 --> 00:46:42,427
Duncan, it's true.
446
00:46:42,731 --> 00:46:44,790
He was lying right here.
447
00:46:47,502 --> 00:46:49,265
And there was blood!
448
00:46:51,406 --> 00:46:55,365
I know what you think of me
but I swear it's true.
449
00:46:56,645 --> 00:46:58,772
And there was a girl.
450
00:46:59,914 --> 00:47:03,782
I'm scared. Is it happening again?
451
00:47:04,519 --> 00:47:07,147
Duncan, that's her!
452
00:47:31,112 --> 00:47:33,376
Here, who are you?
453
00:47:34,115 --> 00:47:36,174
- Why did you run?
- You see?
454
00:47:36,384 --> 00:47:39,080
Tell him, tell him you led me
to the body.
455
00:47:39,154 --> 00:47:41,622
Tell him. Who are you?
456
00:47:42,924 --> 00:47:46,257
Why have you been following me?
What do you want?
457
00:47:46,328 --> 00:47:49,058
Don't push her, Jess.
Give her a chance.
458
00:47:50,498 --> 00:47:52,022
I'm not going to hurt you.
459
00:47:52,100 --> 00:47:54,364
Did you see a body? Did you?
460
00:47:54,769 --> 00:47:56,396
Tell me what you want.
461
00:47:56,504 --> 00:47:58,062
Did you see a body?
462
00:47:59,474 --> 00:48:00,634
What?
463
00:48:01,976 --> 00:48:03,637
You can't speak?
464
00:48:16,024 --> 00:48:17,423
What's that?
465
00:48:17,692 --> 00:48:19,592
She led me to the body.
466
00:48:20,562 --> 00:48:23,861
- What's the matter with her?
- She knows who killed that man.
467
00:48:23,932 --> 00:48:25,297
What man?
468
00:48:26,334 --> 00:48:27,801
I don't know.
469
00:48:29,804 --> 00:48:31,601
Did you see anybody?
470
00:48:32,240 --> 00:48:35,403
Did you see someone attack somebody?
Attack? Attack.
471
00:48:35,477 --> 00:48:37,604
Did you see anybody? Did you?
472
00:48:37,679 --> 00:48:39,510
For God's sake, Jessica,
leave her alone.
473
00:48:39,581 --> 00:48:40,605
You still don't believe me.
474
00:48:40,682 --> 00:48:43,446
You don't believe there's
anything strange going on.
475
00:48:43,518 --> 00:48:45,110
I think it's...
476
00:48:45,453 --> 00:48:48,217
- It's all strange.
- You think I'm crazy?
477
00:48:49,124 --> 00:48:50,455
Admit it.
478
00:48:50,592 --> 00:48:51,923
Admit it.
479
00:49:01,269 --> 00:49:02,827
Who's that?
480
00:49:06,674 --> 00:49:10,940
There was this enormous cake
that was terrorizing England.
481
00:49:11,012 --> 00:49:13,242
Angel's food or devil's food?
482
00:49:13,348 --> 00:49:15,145
Devil's food cake.
483
00:49:15,683 --> 00:49:19,084
And it would ooze into the windows
and into the doors
484
00:49:19,154 --> 00:49:22,180
and engulf the people.
It'd eat everything in its way.
485
00:49:22,257 --> 00:49:24,987
It was traveling down the coast
from Scotland.
486
00:49:25,059 --> 00:49:28,961
Whenever it would come to a town
or a village, it would call out.
487
00:49:29,030 --> 00:49:31,362
"Here comes the cake.
488
00:49:31,433 --> 00:49:33,993
"Here comes the cake."
489
00:49:35,904 --> 00:49:37,394
BBC sent out...
490
00:49:37,472 --> 00:49:38,837
He wants her.
491
00:49:40,508 --> 00:49:43,375
He'll never believe me again.No one will.
492
00:49:45,880 --> 00:49:47,575
Did it happen?
493
00:49:47,649 --> 00:49:48,741
...little old lady...
494
00:49:48,817 --> 00:49:50,307
Did it happen?
495
00:49:50,585 --> 00:49:52,485
...and she's got her ear to the...
496
00:49:52,554 --> 00:49:55,079
Come, Jessica. Come with me, Jessica.
497
00:49:55,156 --> 00:49:57,681
"Who's there? Who's there?"
498
00:49:57,959 --> 00:49:59,790
And a voice comes back,
499
00:50:00,361 --> 00:50:02,693
"It's not the cake!"
500
00:50:07,035 --> 00:50:08,866
Duncan's mine now.
501
00:50:11,372 --> 00:50:13,431
You think he loves you?
502
00:50:13,508 --> 00:50:14,998
He's mine now.
503
00:50:25,153 --> 00:50:27,678
I'm just... I'm kind of a little tired.
504
00:50:28,890 --> 00:50:30,687
Think I'll say good night.
505
00:50:33,595 --> 00:50:35,324
- Good night, everybody.
- Good night.
506
00:50:35,396 --> 00:50:37,023
Good night, Jess.
507
00:50:45,039 --> 00:50:46,700
The mole's sleepy.
508
00:50:52,580 --> 00:50:55,105
Well, I'm very tired. I think I'll go up.
509
00:50:56,584 --> 00:50:58,484
- Good night.
- Good night.
510
00:51:01,155 --> 00:51:03,385
Take care of your wife, there.
511
00:51:15,837 --> 00:51:17,304
Good night.
512
00:51:22,844 --> 00:51:24,209
Good night.
513
00:51:29,050 --> 00:51:30,483
You sleeping?
514
00:51:34,756 --> 00:51:38,658
You know the name
of that big tree out in the yard?
515
00:51:40,995 --> 00:51:42,360
Jessica.
516
00:51:42,430 --> 00:51:45,661
That's a maple.
I know how to tell a sugar maple.
517
00:51:47,268 --> 00:51:48,394
How?
518
00:51:48,970 --> 00:51:50,528
Well, see,
519
00:51:52,774 --> 00:51:55,834
a maple's sort of pointy in its corners.
520
00:51:57,111 --> 00:51:59,409
But a sugar maple has a "u".
521
00:52:00,348 --> 00:52:01,940
It's a "u" for sugar.
522
00:52:05,386 --> 00:52:07,047
That's you, sugar.
523
00:52:11,459 --> 00:52:12,721
Jess?
524
00:52:14,696 --> 00:52:17,995
I think you should go back
to New York for a while.
525
00:52:18,232 --> 00:52:20,223
You could see your doctor.
526
00:52:26,574 --> 00:52:28,542
- Lf you want.
- Well, yeah,
527
00:52:28,610 --> 00:52:30,669
but where'll we get the money?
528
00:52:33,448 --> 00:52:34,881
I'd find it.
529
00:52:36,384 --> 00:52:37,544
Where?
530
00:52:40,154 --> 00:52:41,621
I'd find it.
531
00:52:45,460 --> 00:52:46,927
Sure you would.
532
00:52:48,863 --> 00:52:51,354
I just can't take it anymore, Jess.
533
00:52:54,202 --> 00:52:56,397
Why don't you leave me then?
534
00:53:10,084 --> 00:53:12,814
- Don't cry.
- I'm not crying.
535
00:53:13,588 --> 00:53:15,954
Yes, you are. Don't cry.
536
00:53:16,290 --> 00:53:17,382
- Don't cry.
- No!
537
00:53:17,458 --> 00:53:19,119
- Don't get excited.
- You think I'm hopeless?
538
00:53:19,193 --> 00:53:20,285
- You be quiet!
- No.
539
00:53:20,361 --> 00:53:22,955
- Be quiet!
- No, leave me!
540
00:53:23,031 --> 00:53:24,555
- Hush! Will you be quiet?
- Leave me!
541
00:53:24,632 --> 00:53:27,726
- Will you be quiet, they'll hear you!
- Leave me!
542
00:53:29,337 --> 00:53:31,202
Who cares?
543
00:54:02,603 --> 00:54:03,763
What are you doing?
544
00:54:03,838 --> 00:54:06,705
Oh, I just thought it would be better
to sleep apart tonight.
545
00:54:06,774 --> 00:54:08,071
I'll go.
546
00:54:10,178 --> 00:54:11,941
I'm not sleepy anyway.
547
00:54:14,549 --> 00:54:15,709
Good night.
548
00:56:56,110 --> 00:56:57,270
No!
549
00:56:57,345 --> 00:56:59,404
No! No!
550
00:56:59,480 --> 00:57:01,471
- I don't believe you.
- No!
551
00:57:05,786 --> 00:57:07,811
I think that the same creature
552
00:57:07,922 --> 00:57:11,858
or whatever it is that killed
the antique dealer killed the mole.
553
00:57:16,898 --> 00:57:19,799
I know you all think I did it.
554
00:57:20,167 --> 00:57:22,328
I didn't do it. I didn't do it.
555
00:57:22,403 --> 00:57:23,927
I didn't do it.
556
00:57:24,405 --> 00:57:26,168
Hey, Jess, wait!
557
00:58:28,402 --> 00:58:30,870
- Where are you going?
- To find a telephone.
558
00:58:30,938 --> 00:58:33,270
- Be back for lunch?
- Long before.
559
00:59:33,534 --> 00:59:36,560
I'm alive. I'm still alive.
560
00:59:36,637 --> 00:59:39,071
Abigail never got to wearthat wedding dress.
561
00:59:39,140 --> 00:59:40,971
Drowned in the cove...
562
00:59:41,042 --> 00:59:42,805
I'm here. I'm here.
563
01:00:31,092 --> 01:00:35,085
I was just looking at the picture.
564
01:00:37,098 --> 01:00:39,089
It looks so much like you.
565
01:00:42,103 --> 01:00:44,162
My Lord, it does.
566
01:00:46,373 --> 01:00:48,238
Gee, how weird.
567
01:00:52,113 --> 01:00:53,637
What's the matter?
568
01:00:53,714 --> 01:00:55,648
Nothing, it's just that
569
01:00:57,251 --> 01:01:00,015
it does, it looks so very much like you.
570
01:01:02,056 --> 01:01:04,820
It's an old print.
It could look like anybody.
571
01:01:04,892 --> 01:01:05,950
No.
572
01:01:07,194 --> 01:01:08,559
No, it's...
573
01:01:10,331 --> 01:01:11,889
It's the eyes.
574
01:01:23,844 --> 01:01:25,835
You're so warm.
575
01:01:31,252 --> 01:01:33,015
I'm sorry you're so upset.
576
01:01:45,432 --> 01:01:47,229
Jessica, come, Jessica.
577
01:01:47,301 --> 01:01:50,031
My eyes, look in my eyes.
578
01:01:50,104 --> 01:01:54,040
Come with me, come. Come with me.
579
01:01:57,912 --> 01:01:59,607
It's so stuffy in here.
580
01:02:00,414 --> 01:02:03,008
- Come on, let's go for a swim.
- Yeah.
581
01:02:04,051 --> 01:02:05,518
It's stuffy.
582
01:02:05,586 --> 01:02:08,487
I think you need to swim.
You need some air.
583
01:02:08,856 --> 01:02:12,257
Yeah, I just don't want to get
too near the cove, you know.
584
01:02:13,060 --> 01:02:15,460
- Water kind of frightens me.
- Oh, sure.
585
01:02:15,529 --> 01:02:16,689
If you don't want to swim,
586
01:02:16,764 --> 01:02:19,528
we could just lie by the water
and get some sun.
587
01:02:19,600 --> 01:02:20,862
Come on.
588
01:02:23,604 --> 01:02:24,730
Come.
589
01:02:59,273 --> 01:03:02,333
Follow me, Jessica. Follow me.
590
01:03:38,679 --> 01:03:41,147
I'll put some lotion on your back.
591
01:03:58,732 --> 01:04:00,165
That's good.
592
01:04:17,785 --> 01:04:19,412
Oh, that's good.
593
01:04:22,056 --> 01:04:24,251
That's very good, thank you.
594
01:04:42,443 --> 01:04:45,469
Leave me alone, please.
Please, leave me alone.
595
01:04:46,980 --> 01:04:48,607
Get away from me.
596
01:04:49,683 --> 01:04:51,275
I'm sorry, I didn't mean to hurt you.
597
01:04:51,352 --> 01:04:54,549
- Are you all right? I was just playing.
- Please, that's all right. That's all right.
598
01:04:54,621 --> 01:04:56,316
- I'm so sorry.
- Yes, thank you.
599
01:04:56,390 --> 01:04:57,721
You okay?
600
01:04:58,726 --> 01:05:00,523
No, that's all right.
601
01:05:02,029 --> 01:05:05,294
Please, it's all right,
I didn't mean to scare you.
602
01:05:05,799 --> 01:05:07,289
I'm sorry.
603
01:05:11,205 --> 01:05:13,173
Jessica, Jessica.
604
01:05:15,743 --> 01:05:17,574
Nobody's here.
605
01:05:20,414 --> 01:05:21,938
Nobody's here.
606
01:05:30,057 --> 01:05:31,354
Jessica.
607
01:05:37,297 --> 01:05:40,755
Come to me. This way, Jessica.
608
01:05:42,536 --> 01:05:45,733
This way. This way, come.
609
01:05:47,441 --> 01:05:49,204
Here, Jessica, here.
610
01:05:49,610 --> 01:05:52,841
Follow, follow me. Follow, follow me.
611
01:05:53,514 --> 01:05:56,483
Here, Jessica, here.
612
01:06:00,454 --> 01:06:01,546
No!
613
01:06:20,574 --> 01:06:22,701
Jessica, Jessica.
614
01:06:41,328 --> 01:06:42,693
Stay.
615
01:06:43,764 --> 01:06:45,026
Stay.
616
01:06:46,600 --> 01:06:48,830
Stay, Jessica. Stay.
617
01:06:55,976 --> 01:06:57,773
You're home now.
618
01:07:09,289 --> 01:07:11,257
You're home now.
619
01:08:24,531 --> 01:08:25,759
Jessica.
620
01:08:27,834 --> 01:08:30,564
Jessica, I'm here.
621
01:08:43,150 --> 01:08:44,583
I'm here.
622
01:09:20,921 --> 01:09:22,513
Where's Duncan?
623
01:09:23,423 --> 01:09:25,288
Where is he now?
624
01:09:26,727 --> 01:09:29,696
He said he'd be back before lunch.
625
01:09:40,907 --> 01:09:43,740
I want you. What have you got...I need you.
626
01:09:43,810 --> 01:09:46,005
What have you got to live for?
627
01:09:53,053 --> 01:09:56,750
You want to die. Why go on?You want to die.
628
01:09:57,024 --> 01:10:00,221
You want to die. Why go on?You want to die.
629
01:10:05,032 --> 01:10:06,693
I'm still here.
630
01:10:07,334 --> 01:10:09,359
I won't go away, Jessica.
631
01:10:09,636 --> 01:10:11,103
I'll never go away.
632
01:10:11,638 --> 01:10:13,162
You'll never get better.
633
01:10:13,240 --> 01:10:15,936
I'm still here. I'm in your blood.
634
01:10:17,110 --> 01:10:18,941
I'm in your blood.
635
01:10:29,723 --> 01:10:32,749
Jessica, I'm here.
636
01:10:34,461 --> 01:10:35,723
I'm here.
637
01:10:39,933 --> 01:10:41,093
No!
638
01:13:03,009 --> 01:13:04,374
What's the matter?
639
01:13:07,480 --> 01:13:09,914
- Can you help me?
- Where you going?
640
01:13:10,317 --> 01:13:12,649
- Town.
- Come on, get in.
641
01:13:17,157 --> 01:13:18,522
Close the door.
642
01:14:03,870 --> 01:14:05,098
Hello?
643
01:14:07,407 --> 01:14:08,533
Emily?
644
01:14:10,577 --> 01:14:11,737
Jessica?
645
01:14:18,752 --> 01:14:19,776
Hi.
646
01:14:22,022 --> 01:14:24,252
I thought everybody had gone.
647
01:14:24,324 --> 01:14:25,916
Not everybody.
648
01:14:28,561 --> 01:14:30,153
Where's Jessica?
649
01:14:32,165 --> 01:14:33,792
Oh, Jessica left.
650
01:14:34,701 --> 01:14:36,328
What do you mean?
651
01:14:43,543 --> 01:14:45,534
I said, what do you mean?
652
01:14:50,083 --> 01:14:51,516
Don't worry.
653
01:14:53,553 --> 01:14:56,215
She just walked to town to find Duncan.
654
01:15:02,629 --> 01:15:04,290
So, we're alone.
655
01:15:05,332 --> 01:15:06,458
Yeah.
656
01:15:09,035 --> 01:15:10,127
Well?
657
01:15:21,748 --> 01:15:23,807
Do you like my new dress?
658
01:15:25,685 --> 01:15:27,653
My new, old dress?
659
01:15:29,723 --> 01:15:31,281
Yes, very much.
660
01:15:34,594 --> 01:15:37,427
- You've been working in the orchard?
- Yeah.
661
01:15:39,899 --> 01:15:41,491
Where are you going?
662
01:15:42,402 --> 01:15:44,962
I should really wash this stuff off.
663
01:15:45,105 --> 01:15:47,300
- Should you really?
- Yeah.
664
01:15:49,442 --> 01:15:51,205
Is something wrong?
665
01:15:53,680 --> 01:15:54,738
You.
666
01:15:56,349 --> 01:15:58,874
I see what you've been doing
with my friend.
667
01:15:59,552 --> 01:16:01,486
I thought you liked me.
668
01:16:01,788 --> 01:16:03,187
You know I do.
669
01:16:12,799 --> 01:16:14,562
Do you like me now?
670
01:16:17,771 --> 01:16:18,829
Yes.
671
01:16:24,010 --> 01:16:25,272
Show me.
672
01:17:44,691 --> 01:17:46,716
Here we are, little lady.
673
01:17:49,929 --> 01:17:52,227
- Thanks.
- Take care of yourself.
674
01:18:09,682 --> 01:18:11,707
Have you seen the man...
The driver of the hearse?
675
01:18:11,784 --> 01:18:12,842
No.
676
01:18:12,919 --> 01:18:14,648
But you must have.
It's parked right here.
677
01:18:14,721 --> 01:18:16,018
No, I didn't.
678
01:18:36,643 --> 01:18:38,133
The girl that led me to the body,
679
01:18:38,211 --> 01:18:40,771
she was warning me.She was warning me.
680
01:19:14,714 --> 01:19:16,545
Jessie!
681
01:19:20,687 --> 01:19:22,951
Jessie!
682
01:19:28,595 --> 01:19:30,654
Jessie!
683
01:19:42,609 --> 01:19:45,009
Honey, honey, no.
684
01:19:45,845 --> 01:19:47,210
It's all right.
685
01:19:47,280 --> 01:19:48,907
- You'll be okay now.
- I'm sorry.
686
01:19:48,982 --> 01:19:50,847
It'll be okay now, Jess.
687
01:19:52,151 --> 01:19:53,914
I'll take you home.
688
01:19:55,788 --> 01:19:56,982
Come on.
689
01:19:57,056 --> 01:19:58,353
Come on.
690
01:20:41,801 --> 01:20:43,166
What happened?
691
01:21:03,790 --> 01:21:05,257
Oh! Great.
692
01:22:08,121 --> 01:22:09,588
Hurry up, it's cold.
693
01:22:46,225 --> 01:22:49,251
It's not real, Jessica. It's not real.
694
01:22:49,328 --> 01:22:51,159
It's not real. It's all in your mind.
695
01:22:51,230 --> 01:22:54,063
It's in your mind. Duncan's mine.Your mind. You're home now.
696
01:22:54,600 --> 01:22:56,693
You're home. Duncan is mine now.You're home now.
697
01:22:56,869 --> 01:22:58,632
You're home now. He's mine now.
698
01:23:47,487 --> 01:23:48,579
No!
699
01:24:24,023 --> 01:24:26,218
Woody! Woody!
700
01:24:30,329 --> 01:24:31,557
Woody!
701
01:24:35,701 --> 01:24:37,066
Woody!
702
01:24:45,278 --> 01:24:46,472
Woody!
703
01:25:31,857 --> 01:25:33,984
The ferry isn't running for you.
704
01:27:06,652 --> 01:27:09,621
I sit here and I can't believethat it happened.
705
01:27:14,060 --> 01:27:16,051
And yet I have to believe it.
706
01:27:22,001 --> 01:27:25,129
Nightmares or dreams.
707
01:27:29,241 --> 01:27:31,266
Madness or sanity,
708
01:27:31,677 --> 01:27:34,145
I don't know which is which.
48090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.