Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,042 --> 00:00:28,167
Claude Bolling : "God bless rugby".
2
00:00:28,333 --> 00:00:36,667
...
3
00:00:45,208 --> 00:00:49,333
Mary vous fait de la bonne confiture.
Excellente.
4
00:00:49,500 --> 00:00:50,458
Et le sucre ?
5
00:00:50,625 --> 00:00:55,000
Nous buvons notre ration de thé
sans sucre, voilà tout.
6
00:00:55,167 --> 00:00:59,167
Et les ananas ?
Mary les remplace par des cornichons.
7
00:01:01,125 --> 00:01:02,292
Explosions.
8
00:01:02,458 --> 00:01:04,250
Arrêtez !
9
00:01:06,833 --> 00:01:09,042
Dépêchons-nous.
Oui,
10
00:01:12,583 --> 00:01:15,042
Moteur d'avion.
11
00:01:15,250 --> 00:01:18,417
...
12
00:01:18,625 --> 00:01:22,417
Explosions.
13
00:01:23,292 --> 00:01:26,292
Les avions repartent.
14
00:01:26,500 --> 00:01:30,500
...
15
00:01:30,708 --> 00:01:33,875
l'ennui, c'est que la couleur
est différente
16
00:01:34,042 --> 00:01:38,250
et que, comme le cornichon est acide,
il faut plus de sucre.
17
00:01:38,375 --> 00:01:40,250
Mais c'est à s'y méprendre.
18
00:01:40,417 --> 00:01:44,875
Pourquoi ne parlez-vous pas
de confiture de cornichons ?
19
00:01:45,042 --> 00:01:48,500
Parce qu'on préfère
la confiture d'ananas.
20
00:01:48,667 --> 00:01:51,500
Ah oui. Allons-y.
21
00:01:51,708 --> 00:01:54,833
Claude Bolling : "God bless rugby".
22
00:01:55,000 --> 00:02:03,333
...
23
00:02:19,375 --> 00:02:21,042
Coup de sifflet.
24
00:02:22,042 --> 00:02:23,125
...
25
00:02:24,375 --> 00:02:25,958
...
26
00:02:26,125 --> 00:02:28,958
Numéro 2, sortez du terrain !
27
00:02:29,208 --> 00:02:30,458
...
28
00:02:33,417 --> 00:02:35,500
Pour le lieutenant Jeff Mitchum ?
29
00:02:36,208 --> 00:02:37,875
YES, SIR.
30
00:02:38,375 --> 00:02:40,458
Sir !
Sergent !
31
00:02:41,083 --> 00:02:42,375
Accompagnez-les.
32
00:02:42,542 --> 00:02:45,708
Sir ! Messieurs, suivez-moi.
33
00:02:46,292 --> 00:02:48,917
Son nez a l'air abîmé.
À la guerre ?
34
00:02:49,125 --> 00:02:50,708
- Non. Rugby.
35
00:02:51,000 --> 00:02:52,083
- Ah...
36
00:02:53,250 --> 00:02:57,333
Il joue en demi de mêlée ?
Non. Arbitre.
37
00:02:57,500 --> 00:03:00,958
C'est Jeff qui l'a…?
Oui, excusez-moi.
38
00:03:01,917 --> 00:03:06,500
Will you keep that ball moving!
Keep it mov...
39
00:03:06,667 --> 00:03:08,375
Oh, merde !
40
00:03:08,542 --> 00:03:10,792
Hé!
Mark him ! Number 12 !
41
00:03:10,958 --> 00:03:13,000
Hé!
Mark him ! What ?
42
00:03:13,167 --> 00:03:16,250
Des visiteurs pour vous.
Ah bon.
43
00:03:16,417 --> 00:03:17,458
Je viens.
44
00:03:20,042 --> 00:03:22,042
- Hello ! Nice to see you.
45
00:03:22,208 --> 00:03:23,458
Mark him !
46
00:03:25,125 --> 00:03:27,708
Excusez-nous.
Thank you, sir.
47
00:03:30,458 --> 00:03:33,750
Jeff ! Jeff, vite !
48
00:03:33,917 --> 00:03:36,583
Oui...
Dépêchez-vous !
49
00:03:37,333 --> 00:03:38,208
Salut !
50
00:03:39,583 --> 00:03:42,625
Claude Bolling : "God bless rugby".
51
00:03:42,833 --> 00:03:48,708
...
52
00:03:48,917 --> 00:03:51,750
ils chantonnent la mélodie.
53
00:03:51,917 --> 00:04:00,250
...
54
00:04:19,542 --> 00:04:22,250
Cris de joie.
55
00:04:22,417 --> 00:04:23,625
...
56
00:04:23,792 --> 00:04:28,250
Attention, les enfants !
Monseigneur vous attend. Venez.
57
00:04:30,083 --> 00:04:32,125
Monseigneur...
Vous voilà !
58
00:04:32,500 --> 00:04:33,458
Laissez-nous.
59
00:04:36,083 --> 00:04:37,167
Approchez.
60
00:04:38,458 --> 00:04:40,167
Permettez.
61
00:04:40,417 --> 00:04:43,750
Content de vous ?
J'ai marqué 3 essais.
62
00:04:43,917 --> 00:04:47,833
Vous avez envoyé un 4e arbitre
à l'hôpital en 5 matchs.
63
00:04:48,042 --> 00:04:50,875
L'essai qu'il a refusé était valable.
64
00:04:51,083 --> 00:04:53,167
Il n'y a pas eu d'en-avant.
65
00:04:54,292 --> 00:04:57,625
L'arbitre était votre colonel.
Pas sur le terrain.
66
00:04:58,083 --> 00:05:01,708
Vous lui présenterez des excuses
ce soir.
67
00:05:02,125 --> 00:05:06,625
Ce soir, on sera en Normandie
pour bombarder les Allemands.
68
00:05:06,833 --> 00:05:10,000
C'est vrai.
Allez embrasser votre mère.
69
00:05:10,833 --> 00:05:14,792
Samedi, sur le terrain,
comportez-vous en gentleman.
70
00:05:14,958 --> 00:05:19,583
Mais si.…
Je me chargerai de l'arbitre.
71
00:05:20,208 --> 00:05:22,333
Bon. Merci.
72
00:05:22,708 --> 00:05:24,833
Merci.
J'ai votre parole ?
73
00:05:25,292 --> 00:05:29,292
Quoi qu'il advienne, samedi,
vous serez sur le terrain ?
74
00:05:29,750 --> 00:05:30,625
Samedi.
75
00:05:30,833 --> 00:05:33,167
Hop!
Hop!
76
00:05:33,458 --> 00:05:34,917
Au revoir, papa.
77
00:05:37,083 --> 00:05:38,958
“God bless rugby...
78
00:05:39,167 --> 00:05:47,500
...
79
00:06:00,458 --> 00:06:05,708
Objectif en vue.
Restez en formations serrées.
80
00:06:09,167 --> 00:06:12,167
Objectif en vue.
Restez en formations serrées.
81
00:06:16,833 --> 00:06:18,667
Sirène.
82
00:06:18,875 --> 00:06:27,208
...
83
00:06:32,917 --> 00:06:35,708
Attention
pour toutes les escadrilles !
84
00:06:39,750 --> 00:06:40,583
Target !
85
00:06:41,042 --> 00:06:43,750
L'essai que j'ai marqué
était valable.
86
00:06:44,667 --> 00:06:45,750
Transformez-le.
87
00:06:45,958 --> 00:06:48,458
D'accord.
Target !
88
00:06:50,708 --> 00:06:52,583
Bombardement.
89
00:06:52,792 --> 00:07:01,125
...
90
00:07:27,333 --> 00:07:29,042
Miaulements.
91
00:07:29,500 --> 00:07:30,958
Y a personne !
92
00:07:32,083 --> 00:07:36,292
Pauvre Réglisse-Menthe !
On t'a laissé tout seul ?
93
00:07:41,792 --> 00:07:43,417
Y a personne ?
94
00:07:43,917 --> 00:07:44,958
Papa ?
95
00:07:50,167 --> 00:07:51,583
Vous êtes là-haut ?
96
00:07:54,083 --> 00:07:56,083
Bombardements.
Miaulements.
97
00:07:56,292 --> 00:07:59,042
Viens ici !
T'es folle ?
98
00:07:59,583 --> 00:08:01,500
Éteins la lumière.
Oui,
99
00:08:02,167 --> 00:08:05,333
Tu peux sortir. C'est Juliette.
Juliette ?
100
00:08:05,500 --> 00:08:06,542
- Bonsoir.
101
00:08:06,750 --> 00:08:08,417
Que faites-vous là ?
102
00:08:08,625 --> 00:08:10,292
Toi, que fais-tu ici ?
103
00:08:10,458 --> 00:08:15,833
Tu disparais et tu rentres
pendant une alerte. Où t'étais ?
104
00:08:16,083 --> 00:08:19,667
Chez grand-père.
Il était embêtant alors me voilà.
105
00:08:19,875 --> 00:08:24,458
Je peux repartir…
ils se chamaillent ! Embrasse-le.
106
00:08:25,167 --> 00:08:30,208
S'ils pouvaient en descendre un !
Tu n'as pas honte ?
107
00:08:30,417 --> 00:08:33,250
Bombardements.
108
00:08:33,458 --> 00:08:41,792
...
109
00:09:00,083 --> 00:09:03,375
Fracas.
110
00:09:08,417 --> 00:09:10,500
Tirs.
111
00:09:10,708 --> 00:09:19,042
...
112
00:09:34,583 --> 00:09:36,667
Look ! Achtung !
Boum !
113
00:09:36,875 --> 00:09:45,208
...
114
00:10:07,875 --> 00:10:09,667
Explosion.
115
00:10:10,375 --> 00:10:12,458
Fracas.
Formidable !
116
00:10:14,250 --> 00:10:15,625
Fracas.
117
00:10:17,542 --> 00:10:20,333
Merde !
Que s'est-il passé là-dedans ?
118
00:10:20,500 --> 00:10:21,667
Des blessés ?
Non.
119
00:10:22,083 --> 00:10:23,333
Mais éclairez-moi.
120
00:10:23,542 --> 00:10:24,750
Je dîne.
121
00:10:26,583 --> 00:10:27,417
Debout.
122
00:10:27,625 --> 00:10:29,583
Y a des clients.
- Oh là là !
123
00:10:29,750 --> 00:10:31,667
- Eh ben, papa…
124
00:10:31,833 --> 00:10:33,708
Oh!
- Dis donc.…
125
00:10:33,917 --> 00:10:35,167
Ils t'ont gâté.
126
00:10:35,583 --> 00:10:38,708
Mon lustre !
Un cadeau de mariage !
127
00:10:38,875 --> 00:10:40,292
Ta femme t'a quitté.
128
00:10:40,500 --> 00:10:44,375
Tu vas pas en faire un plat.
Évidemment, toi…
129
00:10:44,958 --> 00:10:49,000
Que voulez-vous ?
On avait, les frisés au cul.
130
00:10:49,167 --> 00:10:52,917
Attention ! On à du boulot.
"Du boulot" ?
131
00:10:53,125 --> 00:10:54,375
Un méchant boulot.
132
00:10:54,583 --> 00:10:55,750
À cette heure ?
133
00:10:55,958 --> 00:10:59,375
Quand les collabos ronflent, on agit.
Suivez mon regard.
134
00:10:59,917 --> 00:11:03,292
C'est pour moi ?
Ne te les mets pas à dos.
135
00:11:03,500 --> 00:11:07,167
On frappe.
Maria, éteins ! Foutez le camp !
136
00:11:07,333 --> 00:11:08,667
Pas d'histoires !
137
00:11:08,833 --> 00:11:12,042
On s'en souviendra.
Collabo !
138
00:11:12,208 --> 00:11:13,458
T'es malin !
139
00:11:13,667 --> 00:11:17,292
C'est des clandestins.
Que pouvais-je faire ?
140
00:11:17,458 --> 00:11:19,958
Bonne nuit.
Je vais me coucher.
141
00:11:20,125 --> 00:11:23,125
Ne te sers pas du cabinet
de toilettes.
142
00:11:23,292 --> 00:11:25,083
J'ai mis des bricoles.
143
00:11:25,250 --> 00:11:29,250
J'ai poussé l'armoire
devant la porte… T'as compris ?
144
00:11:29,417 --> 00:11:32,000
Sirène.
C'est fini.
145
00:11:32,208 --> 00:11:34,583
Quelqu'un parle en allemand.
146
00:11:34,750 --> 00:11:35,833
Sirène.
147
00:11:36,000 --> 00:11:43,292
...
148
00:11:43,458 --> 00:11:45,458
- Allez, descends !
149
00:11:45,625 --> 00:11:50,167
...
150
00:11:50,333 --> 00:11:52,042
Aufsetzen !
151
00:11:53,417 --> 00:11:54,750
Ales durchsuchen !
152
00:11:54,958 --> 00:11:58,958
Sirène.
153
00:11:59,125 --> 00:12:01,083
Ordre en allemand au loin.
154
00:12:03,667 --> 00:12:05,458
...
155
00:12:06,250 --> 00:12:10,208
Fracas.
156
00:12:11,000 --> 00:12:15,417
Un bout de cheminée est tombé ?
Oh ! Je rallume ?
157
00:12:16,417 --> 00:12:17,333
Oui,
158
00:12:20,833 --> 00:12:22,792
Faut le tuer.
159
00:12:22,958 --> 00:12:27,042
On n'a jamais fait ça.
Après, on n'y pensera plus.
160
00:12:27,208 --> 00:12:28,125
Ça saigne ?
161
00:12:36,917 --> 00:12:39,333
Fracas.
Merde ! Un Chleuh !
162
00:12:39,500 --> 00:12:41,250
Un Feldgendarme !
163
00:12:43,333 --> 00:12:44,833
Meuglement.
164
00:12:47,417 --> 00:12:49,917
Attends. Je vais te délivrer.
165
00:12:55,125 --> 00:12:56,000
Allez !
166
00:12:56,542 --> 00:12:57,500
Sauve-toi.
167
00:13:04,042 --> 00:13:06,750
Fracas.
168
00:13:07,500 --> 00:13:12,625
Ordres en allemand.
169
00:13:12,833 --> 00:13:15,958
...
170
00:13:16,125 --> 00:13:19,083
Gédéon ! Y a une voiture
dans le magasin !
171
00:13:19,250 --> 00:13:20,333
"Une voiture" ?
172
00:13:21,125 --> 00:13:25,125
Oh ! La vitrine ! Les sauvages !
173
00:13:25,292 --> 00:13:26,958
Y en a une sur le toit.
174
00:13:27,625 --> 00:13:28,542
Le toit' ?
175
00:13:28,750 --> 00:13:30,125
Dans la rue.
176
00:13:32,833 --> 00:13:34,542
Armand avec les frisés.
177
00:13:34,750 --> 00:13:37,292
- Hilfe ! Aidez-moi !
178
00:13:37,667 --> 00:13:39,708
Michelet ! Michelet !
179
00:13:41,167 --> 00:13:42,833
Y a rien de cassé ?
180
00:13:44,583 --> 00:13:50,042
Ils parlent en allemand.
181
00:13:50,208 --> 00:13:53,208
Rien ? Fais voir.
182
00:13:54,167 --> 00:13:58,000
Pourquoi être allé à gauche ?
Y avait un veau.
183
00:13:58,167 --> 00:13:59,458
Quel"
veau" ?
184
00:13:59,625 --> 00:14:01,917
Si, y avait un veau.
Un "veau" ?
185
00:14:02,083 --> 00:14:06,042
Pourquoi rouler si vite ?
À cause de l'Anglais.
186
00:14:06,208 --> 00:14:09,875
Quel Anglais ?
J'ai vu un veau, mais pas d'Anglais.
187
00:14:10,042 --> 00:14:13,917
On cherche un aviateur anglais.
Un terroriste !
188
00:14:14,708 --> 00:14:17,417
Saouls, ils voient des Anglais.
189
00:14:18,542 --> 00:14:21,917
Merci, vieux.
Maintenant, chacun pour soi.
190
00:14:23,583 --> 00:14:28,583
Ordres en allemand.
191
00:14:29,167 --> 00:14:31,833
Ça va ? T'as pas trop mal ?
192
00:14:32,000 --> 00:14:35,458
Ordres en allemand.
193
00:14:37,083 --> 00:14:38,083
...
194
00:15:02,042 --> 00:15:05,083
- Ça fait du bien
de se retrouver chez soi.
195
00:15:06,083 --> 00:15:10,500
Y aura pas besoin de me bercer.
196
00:15:15,292 --> 00:15:17,167
Ma tête !
197
00:15:21,250 --> 00:15:25,667
Putain !
Ma tête !
198
00:15:28,000 --> 00:15:29,042
Armand !
199
00:15:29,750 --> 00:15:30,708
Look !
200
00:15:31,667 --> 00:15:32,500
Oh!
201
00:15:34,917 --> 00:15:36,500
Ah!
202
00:15:38,083 --> 00:15:39,250
Soupir.
203
00:15:42,167 --> 00:15:45,500
Ordres en allemand.
204
00:15:45,667 --> 00:15:54,000
...
205
00:15:55,750 --> 00:16:04,083
...
206
00:16:07,708 --> 00:16:09,917
Tirs.
207
00:16:10,375 --> 00:16:12,167
Ordres en allemand.
208
00:16:12,333 --> 00:16:20,667
...
209
00:16:24,292 --> 00:16:27,458
Une voiture s'éloigne.
Ils tirent.
210
00:16:27,625 --> 00:16:28,667
Ils tirent.
211
00:16:28,875 --> 00:16:31,000
...
212
00:16:31,167 --> 00:16:32,500
Ordres en allemand.
213
00:16:32,708 --> 00:16:41,042
...
214
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
...
215
00:17:22,333 --> 00:17:24,083
Fracas.
Halt !
216
00:17:26,083 --> 00:17:27,917
Rire.
Eine Katze !
217
00:17:28,417 --> 00:17:30,125
Ordres en allemand.
218
00:17:31,292 --> 00:17:34,208
...
219
00:17:37,042 --> 00:17:38,042
Merci.
220
00:17:38,750 --> 00:17:40,917
- Réglisse-Menthe ?
221
00:17:41,625 --> 00:17:44,292
Réglisse-Menthe ? Réglisse-Menthe ?
222
00:17:46,542 --> 00:17:49,625
Miaulement.
Tu te décides à rentrer !
223
00:17:51,042 --> 00:17:52,375
Tu as faim ?
224
00:17:54,917 --> 00:17:55,792
Viens.
225
00:17:56,167 --> 00:17:58,750
Tu vas te régaler. Hein ?
226
00:18:00,167 --> 00:18:03,917
Si papa nous voyait,
qu'est-ce qu'on prendrait ?
227
00:18:04,125 --> 00:18:05,708
Miaou !
Ah!
228
00:18:08,250 --> 00:18:12,500
Je suis anglais, pas allemand.
"Look !" Anglais.
229
00:18:13,208 --> 00:18:16,625
RAF. "You understand ?"
Avion ! Poum !
230
00:18:18,208 --> 00:18:21,250
Anglais. Churchill.
231
00:18:22,083 --> 00:18:23,500
Réglisse-Menthe !
232
00:18:24,500 --> 00:18:27,333
Je n'aime pas les sardines.
233
00:18:28,708 --> 00:18:29,833
On frappe.
234
00:18:30,042 --> 00:18:34,625
- Ouvrez la porte !
Ils tapent comme des abrutis !
235
00:18:34,792 --> 00:18:36,875
Ils tapent.
Oui...
236
00:18:37,042 --> 00:18:40,958
Ordres en allemand.
237
00:18:41,125 --> 00:18:44,167
Kaputt !
Was ist kaputt ?
238
00:18:46,792 --> 00:18:52,083
Vous cachez un Anglais. Terroriste.
Y a pas d'Anglais ici.
239
00:18:52,250 --> 00:18:54,167
Où est-il ?
Explique-lui.
240
00:18:54,333 --> 00:18:56,458
Anglais "Nicht" ici.
Cherchez !
241
00:18:57,917 --> 00:18:59,958
- Voilà mon ami.
- Le veau ?
242
00:19:00,167 --> 00:19:01,750
Oui,
243
00:19:01,958 --> 00:19:03,542
Ordres en allemand.
244
00:19:04,625 --> 00:19:05,833
Ils vont monter.
245
00:19:06,042 --> 00:19:10,792
...
246
00:19:11,000 --> 00:19:13,125
Meuglement.
Rires.
247
00:19:13,333 --> 00:19:17,375
...
248
00:19:17,583 --> 00:19:21,125
Vous ?
Marché noir, comme ci, comme ça ?
249
00:19:21,417 --> 00:19:23,250
Pass mal auf !
250
00:19:23,417 --> 00:19:25,167
Tu nous ferais fusiller.
251
00:19:25,375 --> 00:19:27,375
- Je le connais pas.
252
00:19:34,333 --> 00:19:38,333
Ou bien en ce moment,
mon fils est au ciel...
253
00:19:38,750 --> 00:19:40,083
Pauvre Jeff !
254
00:19:40,750 --> 00:19:46,167
Ou bien il sera samedi
sur le terrain. Hop !
255
00:19:54,958 --> 00:19:58,042
Ils sont énervés.
À la gare, c'était pire.
256
00:19:58,208 --> 00:20:02,958
J'ai dû ouvrir la valise 3 fois.
Ah oui ? Moi, je me tire.
257
00:20:03,625 --> 00:20:07,250
Ça sent le moisi, là-haut.
Je m'en fous.
258
00:20:07,417 --> 00:20:08,792
T'as vu quoi ?
Rien.
259
00:20:08,958 --> 00:20:11,000
Où est notre veau ?
260
00:20:11,208 --> 00:20:14,333
Ce sera la 4e fois.
Ruhe !
261
00:20:14,833 --> 00:20:18,083
Je peux pas cacher
un aviateur anglais dedans.
262
00:20:18,250 --> 00:20:20,958
Paris !
Cochon !
263
00:20:21,292 --> 00:20:23,167
Ça aussi, cochon !
264
00:20:23,333 --> 00:20:24,458
Verboten !
265
00:20:25,042 --> 00:20:27,458
Notre boudin !
Il faut le veau.
266
00:20:27,625 --> 00:20:30,667
Il a descendu la rue.
Il est chez Léon.
267
00:20:30,833 --> 00:20:32,375
On n'y va pas.
268
00:20:33,042 --> 00:20:34,833
Armand et ses 2 frisés.
269
00:20:36,208 --> 00:20:39,958
Ma tête !
Léon va nous payer l'apéritif.
270
00:20:40,125 --> 00:20:41,167
Oui,
271
00:20:45,667 --> 00:20:48,292
Vous êtes blessé ?
Oui...
272
00:20:48,458 --> 00:20:53,167
On s'est baissés en même temps.
Voilà ce que ça a donné.
273
00:20:53,667 --> 00:20:56,542
Donnez-leur à boire.
Tout de suite.
274
00:20:56,708 --> 00:21:00,208
Où est Léon ?
Occupé à ses petites affaires.
275
00:21:00,458 --> 00:21:05,208
Ses petites affaires,
je sais où il les cache.
276
00:21:06,667 --> 00:21:08,167
Ça va vous remettre.
277
00:21:14,667 --> 00:21:17,917
Deutsche Polizei !
Ouvrez la porte !
278
00:21:19,208 --> 00:21:20,750
Ouvre-moi !
279
00:21:20,958 --> 00:21:23,000
C'est ton ami Friedr.…
280
00:21:23,542 --> 00:21:26,167
C'est toi qui as bouffé tout ça ?
281
00:21:30,125 --> 00:21:32,125
Mademoiselle Juliette ?
282
00:21:33,375 --> 00:21:34,625
Vous êtes rentrée,
283
00:21:34,833 --> 00:21:37,875
mademoiselle Juliette ?
Oui,
284
00:21:38,042 --> 00:21:39,875
Ouvrez.
Je ne peux pas.
285
00:21:40,250 --> 00:21:42,583
Pourquoi ?
Je suis nue.
286
00:21:42,792 --> 00:21:47,542
Un Allemand, un ami de papa.
"Un Allemand" ?
287
00:21:54,208 --> 00:21:57,000
Que fait-il ?
Je ne sais pas.
288
00:21:59,042 --> 00:22:00,792
Il est parti.
Une ruse !
289
00:22:00,958 --> 00:22:03,458
Je vais voir.
Pas comme ça.
290
00:22:04,208 --> 00:22:05,083
Tiens.
291
00:22:08,458 --> 00:22:09,458
Attention !
292
00:22:18,792 --> 00:22:19,750
Ça va.
293
00:22:21,833 --> 00:22:26,625
“Pourquoi m'aviez-vous dit
que vous détestiez les Allemands ?"
294
00:22:26,792 --> 00:22:29,375
Elle rit.
295
00:22:29,542 --> 00:22:32,833
Je croyais te trouver là-haut.
Chut !
296
00:22:33,000 --> 00:22:37,083
Juliette est rentrée.
Elle à pas dû beaucoup dormir.
297
00:22:37,250 --> 00:22:40,875
La pauvre !
Avec tout ce qui s'est passé !
298
00:22:41,042 --> 00:22:43,750
T'as vu mon plafond ?
Et le leur ?
299
00:22:43,958 --> 00:22:46,792
Que vous-est-il arrivé ?
300
00:22:46,958 --> 00:22:48,500
C'est l'Anglais.
Ah?
301
00:22:48,667 --> 00:22:52,375
Non !
L'aviateur était caché chez moi.
302
00:22:52,583 --> 00:22:54,125
C'est pas vrai !
303
00:22:54,333 --> 00:22:59,167
La preuve ! Il nous a assommés,
par-derrière.
304
00:23:00,292 --> 00:23:02,708
Avec un de mes casse-têtes.
305
00:23:02,875 --> 00:23:08,375
Il aurait pu vous faire mal.
Moi, j'ai eu que 3 agrafes. Lui, 12.
306
00:23:08,583 --> 00:23:09,958
12 agrafes ?
307
00:23:11,917 --> 00:23:16,583
Il a la tête dure.
Un sacré cou de casse-tête.
308
00:23:16,750 --> 00:23:19,833
J'avais pas vu ça depuis 1933,
en Afrique.
309
00:23:20,000 --> 00:23:23,542
À votre santé !
À votre santé, les gars.
310
00:23:23,708 --> 00:23:26,000
Et à ce soir.
À ce soir.
311
00:23:26,417 --> 00:23:28,333
Te voilà, toi.
Oui,
312
00:23:28,542 --> 00:23:32,583
Où est ton patron ?
Il devait commencer ce matin, à 8 h.
313
00:23:32,750 --> 00:23:36,250
Ma devanture sera jamais repeinte.
Où il est ?
314
00:23:36,417 --> 00:23:40,917
Au lit. il a la jaunisse.
Tu te fous pas de moi, non ?
315
00:23:41,250 --> 00:23:46,750
Hein ? Il est comme un Chinois.
Il est plus jaune que ça.
316
00:23:46,958 --> 00:23:50,625
Un peintre, la jaunisse !
Il l'a fait exprès !
317
00:23:50,792 --> 00:23:52,833
Et ma devanture ?
318
00:23:53,000 --> 00:23:57,250
Et la mienne ?
Je suis une femme toute seule.
319
00:23:57,417 --> 00:23:59,625
- Angèle ?
Voilà. Oh !
320
00:23:59,792 --> 00:24:03,875
La moindre voiture qui passe,
il est comme fou.
321
00:24:04,042 --> 00:24:06,333
Ça lui a retourné les sangs.
322
00:24:12,000 --> 00:24:13,333
"Bouton d'or”…
323
00:24:13,792 --> 00:24:16,208
"Charlus Bouton d'or".
324
00:24:17,583 --> 00:24:21,333
Monsieur Charlus !
Venez à la Kommandantur. Schnell !
325
00:24:21,542 --> 00:24:27,750
Laissez-moi vous expliquer…
"Nichts”. Prenez vos affaires.
326
00:24:27,958 --> 00:24:30,458
Échantillons. Et venez vite.
327
00:24:31,417 --> 00:24:33,583
Moi, "nicht' Charlus.
328
00:24:33,750 --> 00:24:37,417
Charlus, jaunisse. Jaune.
329
00:24:37,583 --> 00:24:39,667
Jaune comme ça.
330
00:24:40,208 --> 00:24:42,458
Was ?
Bouton d'or.
331
00:24:42,667 --> 00:24:44,167
Sabotage !
332
00:24:44,375 --> 00:24:46,292
Il hurle en allemand.
333
00:24:46,458 --> 00:24:54,792
...
334
00:24:59,583 --> 00:25:02,958
Léon ! Où il est passé ?
335
00:25:04,000 --> 00:25:05,333
Celui-là...
336
00:25:05,917 --> 00:25:07,083
Collabo, va !
337
00:25:07,250 --> 00:25:09,875
- Angèle !
Oui, Oh !
338
00:25:20,292 --> 00:25:22,667
- Le colonel Muller !
339
00:25:24,042 --> 00:25:25,417
Ayasafari !
340
00:25:25,625 --> 00:25:27,375
AYASAFARI !
341
00:25:27,583 --> 00:25:30,000
AYASAFARI !
342
00:25:30,958 --> 00:25:35,292
Une idée à toi ?
Oui. Tu les as connus en Libye.
343
00:25:35,500 --> 00:25:39,458
Danke, Kamaraden. Danke.
Le soleil d'Afrique…
344
00:25:40,208 --> 00:25:42,958
C'était le bon temps !
345
00:25:43,125 --> 00:25:46,083
On est bien, ici, tu verras.
Tu t'y feras.
346
00:25:46,250 --> 00:25:49,333
On transpire moins, on boit plus.
347
00:25:50,417 --> 00:25:54,292
Herr Oberst ? J'ai fait ramener
le peintre. Bureau 3.
348
00:25:55,167 --> 00:25:56,792
- Faites-le attendre.
349
00:25:57,000 --> 00:26:01,042
Puis faites-le monter.
Ja, Herr Oberst.
350
00:26:02,250 --> 00:26:04,708
Tu aimes toujours la bénédictine ?
351
00:26:04,875 --> 00:26:10,458
Ça existe encore ?
Je connais un aubergiste comme ça.
352
00:26:11,000 --> 00:26:12,708
Verboten. Nein !
353
00:26:12,875 --> 00:26:17,417
Friedrich expliquera. Aubergiste…
Ruhe !
354
00:26:17,583 --> 00:26:20,500
Mon ami Friedrich
va vous expliquer….
355
00:26:20,667 --> 00:26:21,542
Nein.
356
00:26:22,208 --> 00:26:27,083
Non. Tu ne montes pas là. Là !
357
00:26:29,583 --> 00:26:31,208
Ça veut dire quoi ?
358
00:26:31,375 --> 00:26:35,042
Tu es le chauffeur
du Feldmarschall Rommel.
359
00:26:37,292 --> 00:26:41,542
Ayasafari !
360
00:26:42,042 --> 00:26:45,375
Ça bombarde.
On n'a pas entendu les sirènes.
361
00:26:45,542 --> 00:26:49,583
Juliette saute à la corde.
À son âge..
362
00:26:49,792 --> 00:26:53,500
Mes tripes !
Mais elle est folle ! Juliette !
363
00:26:53,667 --> 00:26:56,375
Installez-vous là-bas.
364
00:26:56,542 --> 00:26:59,208
Juliette ! Elle est folle !
365
00:27:00,458 --> 00:27:01,292
Juliette !
366
00:27:01,500 --> 00:27:02,333
Oui,
367
00:27:02,500 --> 00:27:05,125
Que fais-tu ?
Rien. Je range.
368
00:27:05,292 --> 00:27:06,167
Quel bruit !
369
00:27:09,083 --> 00:27:10,833
Tu veux que je monte ?
370
00:27:11,042 --> 00:27:13,125
Non, ma tante. J'ai fini.
371
00:27:13,333 --> 00:27:15,458
Chut !
372
00:27:16,208 --> 00:27:17,583
Qu'est-ce que…”?
373
00:27:20,000 --> 00:27:22,792
Pourquoi tu as apporté ça ?
Pour dormir.
374
00:27:22,958 --> 00:27:27,292
Je ne peux pas. Je dois être
à Twickenham samedi, à 15 h.
375
00:27:27,458 --> 00:27:29,833
Impossible !
J'ai promis à papa.
376
00:27:30,000 --> 00:27:31,500
Pourquoi ?
377
00:27:33,583 --> 00:27:35,333
Pour ça.
Non !
378
00:27:36,083 --> 00:27:38,625
Plus mal à la tête ?
Non.
379
00:27:39,042 --> 00:27:42,125
Je savais bien que ça bombardait.
380
00:27:42,292 --> 00:27:44,583
Ça bombarde même au foie gras.
381
00:27:45,833 --> 00:27:49,417
Navré de cette confusion.
Je vous en prie.
382
00:27:49,583 --> 00:27:51,958
Je peux compter sur vous.
383
00:27:52,167 --> 00:27:56,375
Je ne suis pas peintre.
Même si vous n'êtes pas peintre,
384
00:27:56,583 --> 00:28:02,500
regardez l'état de ces murs.
Mon maréchal n'aimerait pas ça.
385
00:28:02,667 --> 00:28:03,542
Oui...
386
00:28:03,708 --> 00:28:06,042
Vous allez m'aider.
387
00:28:06,250 --> 00:28:08,500
Si. Vous allez m'aider.
388
00:28:08,667 --> 00:28:10,750
Friedrich vous a dit que…
389
00:28:10,958 --> 00:28:13,292
Que vous étiez parfait.
390
00:28:13,500 --> 00:28:15,958
Vous me comblez. Mais.
On frappe.
391
00:28:16,167 --> 00:28:17,542
Herein !
392
00:28:18,708 --> 00:28:20,625
Heil Hitler !
Heil Hitler !
393
00:28:20,792 --> 00:28:24,625
Herr Oberst…
Ich weiss die Situation.
394
00:28:33,833 --> 00:28:35,542
Pardon. Excusez-moi.
395
00:28:38,125 --> 00:28:39,875
Il se racle la gorge.
396
00:28:40,042 --> 00:28:42,583
Il y a encore un bout de papier.
397
00:28:42,750 --> 00:28:43,958
Merci.
398
00:28:46,042 --> 00:28:50,667
Ils se parlent en allemand.
399
00:28:50,833 --> 00:28:51,708
Excusez-moi.
400
00:28:51,917 --> 00:28:53,917
Excusez-moi une seconde.
401
00:28:55,292 --> 00:28:57,083
Il dicte en allemand.
402
00:28:57,292 --> 00:29:05,625
...
403
00:29:18,583 --> 00:29:23,958
...
404
00:29:24,750 --> 00:29:27,167
Ça vous fait du travail, tout ça.
405
00:29:32,208 --> 00:29:33,208
En allemand.
406
00:29:33,625 --> 00:29:37,375
Monsieur Duchemin,
que pensez-vous de celle-ci ?
407
00:29:38,333 --> 00:29:39,750
"Bouton d'or”.
408
00:29:39,958 --> 00:29:43,000
C'est gai.
Ça plaira au maréchal.
409
00:29:43,208 --> 00:29:47,042
Vous savez…
Le soleil d'Afrique, le sable…
410
00:29:47,208 --> 00:29:48,375
Herein !
411
00:29:48,917 --> 00:29:51,000
Heil Hitler !
Heil Hitler !
412
00:29:51,625 --> 00:29:57,083
Die Probe.
Ach so. Der englische Flieger.
413
00:29:58,833 --> 00:29:59,958
L'aviateur anglais.
414
00:30:02,125 --> 00:30:04,833
Quelque chose vous choque, monsieur ?
415
00:30:05,000 --> 00:30:08,083
Oui. Il manque un "s", là.
416
00:30:08,250 --> 00:30:10,542
"Sera passé par les armes”.
417
00:30:11,167 --> 00:30:14,625
Y en a plusieurs,
alors il faut un "s"
418
00:30:15,542 --> 00:30:18,500
Richtig : "s”. Sofort korrigieren !
419
00:30:20,208 --> 00:30:24,042
Heil Hitler.
Vous êtes parfait, monsieur.
420
00:30:24,208 --> 00:30:26,292
Alors, bouton d'or…
421
00:30:26,750 --> 00:30:30,625
Demain matin, avec vos instruments.
Mon bureau
422
00:30:30,833 --> 00:30:32,250
sera vide.
423
00:30:35,875 --> 00:30:37,208
Les échantillons…
424
00:30:37,958 --> 00:30:39,958
Et le bout de papier !
425
00:30:42,167 --> 00:30:45,042
Demain, sans faute.
D'accord.
426
00:30:49,042 --> 00:30:50,083
Soupir.
427
00:30:57,750 --> 00:30:59,792
Merci, Juliette.
428
00:31:01,167 --> 00:31:02,708
Il est convenable ?
429
00:31:02,917 --> 00:31:04,167
Son père est évêque.
430
00:31:04,625 --> 00:31:06,875
"Évêque" ! Il a pas honte !
431
00:31:07,083 --> 00:31:08,458
Ma mère était pieuse.
432
00:31:09,042 --> 00:31:11,125
Ah bon !
- Maria ?
433
00:31:11,333 --> 00:31:14,625
C'est ton père. Excusez-moi.
Je vous en prie.
434
00:31:14,792 --> 00:31:16,292
Maria !
435
00:31:18,375 --> 00:31:19,583
Maria !
436
00:31:19,750 --> 00:31:21,125
Oh là là !
437
00:31:21,292 --> 00:31:26,000
C'est pas vrai ! C'est pas possible !
J'ai pas pu faire ça !
438
00:31:26,375 --> 00:31:27,750
Qu'y a-t-il ?
439
00:31:27,958 --> 00:31:28,833
Ça!
440
00:31:29,583 --> 00:31:30,500
C'est quoi ?
441
00:31:30,708 --> 00:31:35,250
Je sais pas. En tout cas,
ça, ça veut dire "ultrasecret.
442
00:31:35,458 --> 00:31:37,792
Remets-le où tu l'as pris.
443
00:31:38,000 --> 00:31:41,625
Je vais y retourner
et je vais leur dire :
444
00:31:41,792 --> 00:31:45,625
“J'ai pris ça sans faire attention."
445
00:31:45,833 --> 00:31:50,375
Pour eux, c'est important,
mais pour nous, ça veut rien dire.
446
00:31:50,917 --> 00:31:55,958
Tu te rends compte de ce que tu dis ?
Imagine que tu sois anglais
447
00:31:56,167 --> 00:32:00,333
et que quelqu'un t'apporte ça.
Et alors ?
448
00:32:00,542 --> 00:32:05,208
Ça change le cours de la guerre.
T'es décoré par Churchill
449
00:32:05,417 --> 00:32:07,375
et baronné par le roi.
450
00:32:07,583 --> 00:32:08,583
Allez, viens.
451
00:32:08,750 --> 00:32:10,083
Où ?
Au grenier.
452
00:32:10,250 --> 00:32:14,542
Pourquoi ?
Voir l'Anglais qui sera baron.
453
00:32:16,958 --> 00:32:20,083
Voici mon père.
Il parle un peu anglais.
454
00:32:20,292 --> 00:32:22,792
Really ? Good. How do you do ?
455
00:32:23,000 --> 00:32:26,083
Mais… D'où il sort, celui-là ?
456
00:32:26,292 --> 00:32:27,125
D'un avion.
457
00:32:27,292 --> 00:32:28,542
"D'un avion" ?
458
00:32:29,000 --> 00:32:30,292
Oui,
459
00:32:34,667 --> 00:32:38,625
Vous n'allez pas me dire
que c'est l'Anglais qui…?
460
00:32:39,167 --> 00:32:40,750
C'était moi.
461
00:32:41,250 --> 00:32:46,083
Non ! Qu'ai-je fait au bon Dieu ?
Pas de blasphème, monsieur.
462
00:32:46,292 --> 00:32:47,417
Pauvre papa !
463
00:32:47,750 --> 00:32:52,000
Oui. Son père est évêque.
"Son père est évêque" ?
464
00:32:52,375 --> 00:32:56,458
Comment il est entré ?
Par la chambre de ta fille.
465
00:32:56,625 --> 00:32:58,750
Chut ! Qu'est-ce que c'est ?
466
00:32:59,625 --> 00:33:01,458
Alors ?
Rien.
467
00:33:01,625 --> 00:33:04,417
Il faut retrouver le faux.
468
00:33:04,583 --> 00:33:07,292
Va voir dans la cave.
469
00:33:09,958 --> 00:33:11,333
Armand et les frisés !
470
00:33:11,500 --> 00:33:13,917
Hippolyte, vite !
V'là des frisés.
471
00:33:16,083 --> 00:33:18,542
Il sifflote.
472
00:33:19,833 --> 00:33:20,667
Oh!
473
00:33:24,083 --> 00:33:28,083
Moi connaître Londres, "London".
J'étais cuisinier.
474
00:33:28,250 --> 00:33:31,625
In a good restaurant.
Fantastic !
475
00:33:31,792 --> 00:33:34,000
Quoi ?
C'est fantastique.
476
00:33:34,167 --> 00:33:38,750
Il faut apporter ça à Londres.
On est occupés par les Allemands.
477
00:33:38,917 --> 00:33:42,500
Il le sait.
Je peux me promener partout.
478
00:33:42,667 --> 00:33:45,500
On demande les papiers à tous.
479
00:33:45,667 --> 00:33:48,250
Attendez.
Qu'est-ce qui lui prend ?
480
00:33:48,667 --> 00:33:50,292
Que veut-il ?
481
00:33:51,208 --> 00:33:54,708
"Heil !" Magnifique, non ?
Mais il est fou.
482
00:33:55,333 --> 00:33:56,958
Mais où allez-vous ?
483
00:33:57,167 --> 00:33:58,667
Je dois être samedi à Twickenham.
484
00:33:59,167 --> 00:34:02,750
Si on vous attrape, vous savez...
485
00:34:03,125 --> 00:34:05,625
Non.
Ils nous tueront tous.
486
00:34:05,792 --> 00:34:08,250
Ma fille…
Chut !
487
00:34:13,292 --> 00:34:16,500
Allez, par là.
Et tiens-toi tranquille.
488
00:34:18,750 --> 00:34:20,500
Mademoiselle…
489
00:34:22,208 --> 00:34:26,167
Le père est le dernier informé.….
Quoi ?
490
00:34:26,333 --> 00:34:29,542
Un Feldgendarme...
Elle méritait mieux.
491
00:34:29,708 --> 00:34:31,625
Fracas.
492
00:34:33,292 --> 00:34:36,958
Que fais-tu là ?
Rien. Je passais.
493
00:34:37,375 --> 00:34:38,583
On s'en va.
494
00:34:38,750 --> 00:34:43,375
Non. Que dirais-tu
d'un côtes-du-Rhône d'avant-guerre ?
495
00:34:43,542 --> 00:34:45,458
Je reviens.
496
00:34:45,625 --> 00:34:48,958
Une minute.
Je vais leur envoyer Maria.
497
00:34:50,417 --> 00:34:53,292
Hippolyte et sa bande sont là.
498
00:34:53,458 --> 00:34:55,958
Porte-leur un côtes-du-Rhône.
499
00:34:56,125 --> 00:34:58,625
Vous, mettez ça.
500
00:34:58,792 --> 00:35:01,500
C'est bien.
Non. Explique-lui.
501
00:35:01,667 --> 00:35:04,500
Conduis-le à Hippolyte. Je reviens.
502
00:35:04,667 --> 00:35:05,500
Non !
503
00:35:06,208 --> 00:35:08,583
J'ai 2 bouteilles de bénédictine.
504
00:35:08,750 --> 00:35:13,125
Ce soir, il faut que j'arrose…
Quoi ?
505
00:35:13,292 --> 00:35:16,458
- J'ai été nommé chauffeur
du maréchal.
506
00:35:18,000 --> 00:35:19,792
Venez.
507
00:35:20,000 --> 00:35:22,958
Ah.….. Juliette !
508
00:35:23,458 --> 00:35:26,083
Amour…
Excusez-moi.
509
00:35:26,250 --> 00:35:28,167
Non !
Pardon.
510
00:35:29,792 --> 00:35:29,875
Je passe la première.
Ja. Natürlich.
511
00:35:36,375 --> 00:35:37,833
C'est eux, là.
512
00:35:38,667 --> 00:35:40,458
Le Feldgendarme !
513
00:35:41,125 --> 00:35:41,958
Le veau !
514
00:35:42,875 --> 00:35:43,708
L'Anglais !
515
00:35:44,458 --> 00:35:47,250
Pardon ! Et voilà, monsieur.
516
00:35:47,417 --> 00:35:49,500
Il parle en allemand.
517
00:35:53,083 --> 00:35:56,792
C'est l'aviateur anglais
que tout le monde cherche.
518
00:35:56,958 --> 00:36:00,000
C'est ça.
limite une mitraillette.
519
00:36:00,167 --> 00:36:02,667
...
520
00:36:03,708 --> 00:36:07,458
C'est un parent ?
Un cousin éloigné.
521
00:36:07,917 --> 00:36:11,417
!! me semblait
l'avoir déjà vu quelque part.
522
00:36:11,625 --> 00:36:14,500
Merci.
Non. Passe par le jardin.
523
00:36:14,667 --> 00:36:16,458
File.
524
00:36:18,833 --> 00:36:20,250
Je fais quoi ?
Viens.
525
00:36:20,417 --> 00:36:24,833
Ils me croient pas.
Va sur la terrasse pour surveiller.
526
00:36:25,750 --> 00:36:27,667
Salut, Armand.
Salut, Léon.
527
00:36:27,833 --> 00:36:31,083
Vous buvez pas.
Il est bouchonné, mon pinard ?
528
00:36:31,250 --> 00:36:32,958
Very good.
529
00:36:33,125 --> 00:36:37,542
Quand mon frigidaire est en panne,
j'appelle l'électricien.
530
00:36:37,708 --> 00:36:41,875
Quand j'ai un aviateur anglais,
j'appelle la Résistance.
531
00:36:42,042 --> 00:36:46,208
Samedi, il doit être à Londres.
Oui. À 15 h.
532
00:36:46,375 --> 00:36:47,542
Débrouillez-vous.
533
00:36:47,708 --> 00:36:50,208
Léon !
Quoi, encore ?
534
00:36:50,417 --> 00:36:52,167
Où t'as trouvé ça, toi ?
535
00:36:52,333 --> 00:36:57,292
Dans les WC. Je tire la chaîne
et je reçois ça sur la tête.
536
00:36:57,458 --> 00:37:02,625
Je ne sais pas ce que c'est.
C'est du papier pour…
537
00:37:02,958 --> 00:37:04,750
Ach so…
Je vous sers à boire.
538
00:37:05,500 --> 00:37:07,000
Du papier ?
Du papier.
539
00:37:07,417 --> 00:37:08,708
C'est ça.
540
00:37:13,417 --> 00:37:16,792
Vous ne savez pas ce que c'est, ça ?
Hein ?
541
00:37:18,125 --> 00:37:21,375
C'est la carte d'une arme secrète
des Chleuhs.
542
00:37:21,542 --> 00:37:24,042
Je l'ai volée ce matin.
543
00:37:24,208 --> 00:37:28,417
À vous de jouer. Je vous deale
le bonhomme et la carte.
544
00:37:28,583 --> 00:37:29,667
On frappe.
545
00:37:33,708 --> 00:37:36,667
Tout le monde debout !
Ausweis !
546
00:37:37,625 --> 00:37:38,833
Papiere, bitte !
547
00:37:40,167 --> 00:37:41,000
Ausweis !
548
00:37:43,292 --> 00:37:46,333
Ils se parlent en allemand.
549
00:37:46,542 --> 00:37:49,958
...
550
00:37:51,833 --> 00:37:55,125
"Warum" vous...?
Nicht verstehen.
551
00:37:58,042 --> 00:37:58,875
Non !
552
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
- Danke.
- Non!
553
00:38:03,708 --> 00:38:05,708
Ausweis !
- Alles in Ordnung.
554
00:38:06,333 --> 00:38:07,458
Los !
555
00:38:07,625 --> 00:38:08,833
Madame...
556
00:38:09,333 --> 00:38:12,042
Monsieur… Excusez-nous.
557
00:38:12,583 --> 00:38:14,542
Salut, Léon.
Au revoir.
558
00:38:14,708 --> 00:38:16,917
Quoi ?
On reviendra.
559
00:38:17,083 --> 00:38:19,417
Thank you.
Et la carte ?
560
00:38:19,625 --> 00:38:22,292
Qu'est-ce qu'elle est devenue ?
561
00:38:24,458 --> 00:38:26,542
Je vous avais vu la cacher.
562
00:38:26,708 --> 00:38:31,333
Je vous ai déjà rencontré.
Oui. Et j'ai vu 36 chandelles.
563
00:38:31,500 --> 00:38:32,625
Désolé.
Non.
564
00:38:32,792 --> 00:38:36,667
Et lui ?
Je lui devais bien ça.
565
00:38:36,833 --> 00:38:40,583
Pauvre Totor !
Vous cherchez à aller en Angleterre ?
566
00:38:40,750 --> 00:38:44,083
Je dois être samedi à Twickenham.
567
00:38:44,292 --> 00:38:46,167
Oui. À 15 h.
568
00:38:46,958 --> 00:38:50,250
Vous garderez un bon souvenir
de la France.
569
00:38:50,417 --> 00:38:53,250
Mon père sera ravi de vous recevoir.
570
00:38:53,417 --> 00:38:55,875
L'évêque ?
J'irai sûrement un jour.
571
00:38:56,042 --> 00:38:58,375
Bon. Montez à bord.
Oui,
572
00:38:58,542 --> 00:39:01,333
Au revoir. Bon voyage.
Merci.
573
00:39:01,500 --> 00:39:02,333
Au revoir.
574
00:39:02,500 --> 00:39:06,375
Que fait Armand ?
Je dois retourner à la maison.
575
00:39:06,542 --> 00:39:07,667
Vos gueules !
576
00:39:08,833 --> 00:39:11,250
Seul, chef ?
On peut pas partir.
577
00:39:11,417 --> 00:39:13,875
Quoi ?
Gestapo. Et l'Anglais ?
578
00:39:14,042 --> 00:39:15,417
Sur le bateau.
579
00:39:15,583 --> 00:39:17,542
Salut. Fais gaffe.
Oui,
580
00:39:18,042 --> 00:39:20,208
Léon !
Te voilà !
581
00:39:21,500 --> 00:39:24,917
Donne ça à Jeff.
De la part de Juliette.
582
00:39:25,083 --> 00:39:27,292
Tout se passe bien, oui ?
583
00:39:29,583 --> 00:39:32,875
C'est de la part de Juliette.
Je l'adore.
584
00:39:33,042 --> 00:39:35,500
Ma fille ?
Non. Le cognac.
585
00:39:35,667 --> 00:39:36,958
Au revoir.
586
00:39:37,167 --> 00:39:38,083
Un convoi !
587
00:39:38,708 --> 00:39:42,042
Allez, hop ! Au bateau ! Vite !
588
00:39:42,250 --> 00:39:47,500
Non ! Attendez. Je pars pas, moi.
Qu'est-ce que vous faites ?
589
00:39:48,042 --> 00:39:49,417
Ta mitraillette !
590
00:40:00,917 --> 00:40:03,667
Que vais-je faire à Londres, moi ?
591
00:40:03,833 --> 00:40:07,417
On n'est pas encore arrivés
en Angleterre.
592
00:40:08,750 --> 00:40:10,542
Bons à rien !
593
00:40:15,000 --> 00:40:18,125
C'est quoi, ça ?
Les Chleuhs, peut-être.
594
00:40:27,208 --> 00:40:29,542
Haut les mains ou je tire !
595
00:40:34,542 --> 00:40:35,625
Papiere !
596
00:40:35,792 --> 00:40:40,250
Fisch ! Fisch.
597
00:40:45,792 --> 00:40:46,750
Papiere !
598
00:40:57,042 --> 00:40:57,917
Papiere !
599
00:41:01,917 --> 00:41:02,750
Ahhh!
600
00:41:04,375 --> 00:41:07,250
Tirs de mitraillette.
- Vous êtes fous !
601
00:41:09,000 --> 00:41:10,625
- Écarte le bateau.
602
00:41:10,833 --> 00:41:11,875
Allez !
603
00:41:12,708 --> 00:41:15,208
Nous voilà dans de beaux draps.
604
00:41:19,125 --> 00:41:24,000
Faut pas être triste, monsieur Léon.
C'est beau, l'Angleterre.
605
00:41:24,167 --> 00:41:26,542
Je connais.
Ah bon ?
606
00:41:28,333 --> 00:41:30,583
Plus vite !
Le match commence
607
00:41:30,792 --> 00:41:33,417
à 15 h 30!
On y sera avant ça.
608
00:41:34,292 --> 00:41:35,833
Acclamations.
609
00:41:36,000 --> 00:41:40,667
Claude Bolling : "God bless rugby".
610
00:41:40,875 --> 00:41:44,458
...
611
00:41:46,000 --> 00:41:46,958
Allez !
612
00:41:48,458 --> 00:41:50,708
Allez, Jeff !
613
00:41:51,250 --> 00:41:52,208
Allez !
614
00:41:52,417 --> 00:41:55,667
Rire.
Vas-y, Jeff !
615
00:41:57,625 --> 00:41:59,250
Allez !
616
00:41:59,417 --> 00:42:00,875
L'arbitre siffle.
617
00:42:01,083 --> 00:42:02,833
Rire.
618
00:42:05,417 --> 00:42:08,292
L'arbitre siffle.
Transforme-le.
619
00:42:08,500 --> 00:42:10,375
Applaudissements.
620
00:42:12,875 --> 00:42:14,375
Cris de joie.
621
00:42:18,667 --> 00:42:21,333
Vous avez vu mon fils ?
Oui,
622
00:42:23,375 --> 00:42:25,083
- Come on, Jeff !
623
00:42:30,750 --> 00:42:35,250
Coups de sifflet de l'arbitre.
624
00:42:36,417 --> 00:42:38,333
...
625
00:42:38,500 --> 00:42:41,833
Encore une fois
et vous quittez le terrain !
626
00:42:42,000 --> 00:42:45,667
Tournez le dos. Numéro 2 !
T'as vu, papa ?
627
00:42:45,875 --> 00:42:51,542
Cet homme est un excellent aviateur,
mais un très mauvais arbitre.
628
00:42:52,208 --> 00:42:53,750
C'est la guerre.
629
00:42:54,458 --> 00:42:56,125
Ah.…
630
00:43:02,167 --> 00:43:04,417
Come on, Jeff !
Coup de sifflet.
631
00:43:04,625 --> 00:43:07,250
Cris d'indignation.
632
00:43:08,208 --> 00:43:09,292
Monsieur !
633
00:43:09,833 --> 00:43:11,458
Merde !
Jeff !
634
00:43:12,000 --> 00:43:13,667
Non. C'est moi.
635
00:43:13,875 --> 00:43:15,125
Il est fou !
636
00:43:17,333 --> 00:43:19,333
Votre œil va mieux ?
637
00:43:20,125 --> 00:43:22,000
Oui, monseigneur. Oui.
638
00:43:22,625 --> 00:43:25,375
Coup de sifflet.
Cris de joie.
639
00:43:30,750 --> 00:43:33,000
Un espion ? Moi ?
640
00:43:33,208 --> 00:43:37,833
Ça fait 8 mois qu'on me traite
comme un criminel.
641
00:43:38,000 --> 00:43:39,042
C'est trop fort.
642
00:43:39,458 --> 00:43:42,542
Oui, en effet…
Parlez moins fort.
643
00:43:42,708 --> 00:43:45,917
C'est pas ça que je veux dire…
644
00:43:50,000 --> 00:43:51,125
Il tape.
645
00:43:55,125 --> 00:43:58,167
Sir…
Bien. Le cuisinier vous attend.
646
00:43:59,625 --> 00:44:01,708
"Le cuisinier" ?
Yes.
647
00:44:02,875 --> 00:44:03,708
Sir !
648
00:44:09,375 --> 00:44:10,417
Oh...
649
00:44:12,583 --> 00:44:16,542
Vous n'aimez pas les chapeaux ?
Beaucoup, sir.
650
00:44:18,083 --> 00:44:22,375
Ce sont les cuisines.
Yes, sir.
651
00:44:24,667 --> 00:44:27,667
Le commandant.…
Je sais. Je m'en occupe.
652
00:44:27,833 --> 00:44:30,583
Revenez le chercher
dans 10 minutes.
653
00:44:30,750 --> 00:44:31,708
Il sifflote.
654
00:44:31,875 --> 00:44:37,042
...
655
00:44:37,208 --> 00:44:41,167
Allez servir le thé.
Vous êtes presque en retard.
656
00:44:41,333 --> 00:44:42,417
Yes.
657
00:44:44,250 --> 00:44:47,917
Qu'y avait-il dans le carton ?
De la dynamite.
658
00:44:48,083 --> 00:44:51,708
Non. Une tête d'homme.
N'est-ce pas ?
659
00:44:51,875 --> 00:44:53,000
Yes, Sir.
660
00:44:53,500 --> 00:44:57,125
Perry l'a fait découper
par un de nos chirurgiens
661
00:44:57,292 --> 00:45:01,542
sur le corps
d'un mitrailleur allemand.
662
00:45:01,708 --> 00:45:03,792
Pourquoi a-t-il fait cela ?
663
00:45:03,958 --> 00:45:07,500
Ce soir, il doit interroger le pilote.
664
00:45:07,667 --> 00:45:10,542
Il croit que son camarade
est prisonnier.
665
00:45:10,708 --> 00:45:14,667
En ouvrant le carton à chapeau
devant lui,
666
00:45:14,833 --> 00:45:18,208
cela lui fera un choc psychologique.
667
00:45:18,375 --> 00:45:21,500
Charmant !
Redoutable !
668
00:45:21,875 --> 00:45:24,750
Combien avez-vous touché
des Allemands
669
00:45:24,917 --> 00:45:29,250
pour livrer ce plan des bases
d'une prétendue arme secrète ?
670
00:45:29,417 --> 00:45:33,000
Combien ?
Rien. Je vous l'ai déjà dit 100 fois.
671
00:45:33,167 --> 00:45:38,000
27 fois. On vous a confronté 6 fois
avec les pêcheurs,
672
00:45:38,167 --> 00:45:41,833
8 fois avec les sergents de la RAF.
Tout se recoupe.
673
00:45:42,000 --> 00:45:46,167
Tout se recoupe" !
Forcément, puisque c'est la vérité.
674
00:45:46,333 --> 00:45:49,375
Ça ne se recoupe jamais.
675
00:45:49,542 --> 00:45:53,042
Quand on n'a rien à cacher,
jamais !
676
00:45:53,500 --> 00:45:55,125
A tea ?
Oui, Merci.
677
00:45:55,292 --> 00:45:57,833
Vous êtes tous devenus fous.
678
00:45:58,000 --> 00:46:01,542
Je sauve un aviateur
recherché par les Allemands.
679
00:46:01,708 --> 00:46:06,208
Je vole, au risque de ma vie,
un document militaire secret.
680
00:46:06,375 --> 00:46:09,542
Je rapporte tout aux Alliés.
681
00:46:09,708 --> 00:46:13,625
Il me semble que je serais en droit
d'en attendre…
682
00:46:13,792 --> 00:46:17,667
Je sais pas, moi...
La Victoria Cross, au moins.
683
00:46:17,833 --> 00:46:19,958
Parce que…
Sa tasse tombe.
684
00:46:20,500 --> 00:46:22,250
I'm so sorry...
685
00:46:22,500 --> 00:46:27,042
Monsieur Duchemin..
L'Angleterre est un pays libre.
686
00:46:27,208 --> 00:46:31,375
On peut tout y faire,
même en temps de guerre.
687
00:46:31,542 --> 00:46:36,417
Sauf renverser du thé
quand il est rationné.
688
00:46:37,375 --> 00:46:39,292
On frappe.
Come in !
689
00:46:39,500 --> 00:46:42,125
C'est assez glacé ?
Yes, Sir.
690
00:46:42,292 --> 00:46:45,250
Non. Posez ça là.
691
00:46:47,833 --> 00:46:51,000
Nous avons reçu de nouvelles photos.
692
00:46:51,167 --> 00:46:53,708
Intéressantes ?
Je l'espère.
693
00:46:53,875 --> 00:46:54,792
Je viens.
694
00:46:55,625 --> 00:46:59,375
Ça vous donnera quelques minutes
pour réfléchir.
695
00:47:01,042 --> 00:47:02,500
C'est tout réfléchi,
696
00:47:26,417 --> 00:47:28,542
Alors, on a réfléchi ?
697
00:47:28,750 --> 00:47:30,042
Ah oui.
698
00:47:30,208 --> 00:47:34,000
Bon. Je vais tout vous raconter.
699
00:47:34,208 --> 00:47:37,000
Pr,
700
00:47:37,167 --> 00:47:40,333
Fère-en-Tardenois.
C'est ici.
701
00:47:41,375 --> 00:47:43,458
Exact. C'est le 3e point.
702
00:47:43,625 --> 00:47:44,458
Yes.
703
00:47:44,625 --> 00:47:48,125
Inutile de vous fatiguer.
Relax.
704
00:47:48,292 --> 00:47:51,500
Le petit Français s'est effondré.
705
00:47:51,667 --> 00:47:55,583
Intoxication allemande.
Ce plan est faux.
706
00:47:55,750 --> 00:47:59,375
No, sir.
Tout à fait certain. Regardez.
707
00:48:02,375 --> 00:48:07,000
Fantastique.
Et ces choses qui ressemblent
708
00:48:07,208 --> 00:48:10,542
à des skis coïncident
aux dessins ?
709
00:48:10,833 --> 00:48:12,125
Yes, sir.
710
00:48:12,542 --> 00:48:15,333
La même position ?
Yes, sir.
711
00:48:19,792 --> 00:48:21,750
C'était donc vrai,
712
00:48:21,917 --> 00:48:23,042
Oh, God !
713
00:48:23,833 --> 00:48:26,708
Ce Français nous a bien apportés
714
00:48:26,875 --> 00:48:29,417
le plan d'une arme allemande.
715
00:48:29,583 --> 00:48:31,500
YES, SIR.
Yes. Yes.
716
00:48:31,667 --> 00:48:36,583
Et j'ai perdu 8 mois à essayer
de lui faire avouer le contraire.
717
00:48:36,833 --> 00:48:39,625
À l'autre guerre,
je me serais tué.
718
00:48:39,792 --> 00:48:42,292
Oh, no, sir!
Yes, sir.
719
00:48:42,458 --> 00:48:45,417
Du whisky pour tout le monde.
720
00:48:46,125 --> 00:48:50,250
La RAF va s'occuper
de ces choses en skis.
721
00:48:51,917 --> 00:48:53,833
Venez, M. Duchemin.
722
00:48:54,000 --> 00:48:57,500
Je pourrais peut-être
retourner en prison.
723
00:48:57,667 --> 00:48:59,375
No. Come in.
724
00:48:59,792 --> 00:49:03,875
Come in.
M. Duchemin, vous êtes un menteur.
725
00:49:04,042 --> 00:49:08,875
Oh oui, Ce plan est authentique
et d'une grande valeur.
726
00:49:10,458 --> 00:49:14,500
Gentlemen, vous avez devant vous
727
00:49:14,667 --> 00:49:18,667
l'auteur du plus bel exploit
de cette guerre.
728
00:49:18,833 --> 00:49:21,167
Applaudissements.
Merci.
729
00:49:21,375 --> 00:49:23,292
On hésite à le fusiller.
730
00:49:23,625 --> 00:49:24,667
Hein ?
731
00:49:24,875 --> 00:49:28,833
Un innocent ne reste pas
en prison sans protester
732
00:49:29,000 --> 00:49:33,583
et n'avoue pas.…
Oh.
733
00:49:34,208 --> 00:49:37,667
Le chauffeur de Rommel
est votre ami ?
734
00:49:38,292 --> 00:49:39,417
Euh.…
735
00:49:39,625 --> 00:49:42,083
Vous me l'avez dit et redit.
736
00:49:42,292 --> 00:49:44,667
Oui. Comme ci, comme ça.
737
00:49:45,125 --> 00:49:48,292
On va vous confier
une mission.
738
00:49:48,500 --> 00:49:49,542
À moi ?
739
00:49:50,542 --> 00:49:51,583
À vous.
740
00:49:51,750 --> 00:49:57,333
Vous allez subir un entraînement
spécial, pénible.
741
00:49:57,583 --> 00:50:00,875
Et on vous parachutera en France.
Moi ?
742
00:50:01,042 --> 00:50:03,417
Vous.
Non. Je refuse.
743
00:50:03,583 --> 00:50:07,042
Alors ce plan est faux.
Vous l'avez apporté
744
00:50:07,208 --> 00:50:12,417
pour tromper les alliés.
Vous irez en cour martiale.
745
00:50:13,917 --> 00:50:17,542
C'est dégueulasse…
Je veux dire, monstrueux.
746
00:50:17,750 --> 00:50:22,125
Positivement. Un whisky
vous aidera à vous remettre.
747
00:50:22,292 --> 00:50:27,292
Si je peux me permettre,
vous faites mal votre boulot.
748
00:50:27,458 --> 00:50:29,500
Si vous avez pas
confiance,
749
00:50:29,667 --> 00:50:34,458
qui vous dit que j'irai pas
tout dire aux Allemands ?
750
00:50:35,167 --> 00:50:39,542
Mais un agent double
est toujours accompagné.
751
00:50:39,833 --> 00:50:43,583
Et là-dessus,
j'ai ma petite idée.
752
00:50:43,750 --> 00:50:47,667
Il vous tuera
au moindre geste suspect.
753
00:50:48,667 --> 00:50:53,375
Gentlemen, buvons à la santé
de ce cher M. Duchemin.
754
00:50:53,917 --> 00:50:55,125
Go!
755
00:50:58,958 --> 00:51:00,125
Halte !
756
00:51:00,625 --> 00:51:01,583
Quoi ?
757
00:51:02,000 --> 00:51:03,458
C'est le nouveau.
758
00:51:03,667 --> 00:51:04,500
Je vois.
759
00:51:05,042 --> 00:51:06,417
Oh ! Jeff !
760
00:51:06,958 --> 00:51:09,250
Rejoignez les autres !
761
00:51:10,792 --> 00:51:13,375
Mon salaud..
Rompez !
762
00:51:18,083 --> 00:51:21,250
Attention !
Nous tirons à balles réelles.
763
00:51:23,125 --> 00:51:24,042
Feu!
764
00:51:26,375 --> 00:51:28,583
Quelle connerie, alors !
765
00:51:31,542 --> 00:51:34,708
Je vais être tout sale.
766
00:51:38,542 --> 00:51:39,375
- Avancez !
767
00:51:39,583 --> 00:51:42,333
Je ne peux pas.
Je suis accroché.
768
00:51:42,667 --> 00:51:48,167
Il est essentiel que ces deux-là
se détestent, et vite.
769
00:51:48,583 --> 00:51:49,625
- Avance !
770
00:51:49,792 --> 00:51:53,375
Si j'avais su, je serais pas venu.
Merde !
771
00:51:54,208 --> 00:51:57,500
Je compte sur vous.
All right, sir.
772
00:51:57,708 --> 00:51:59,083
Come on.
773
00:52:00,000 --> 00:52:03,083
Out, everybody ! Out !
774
00:52:03,958 --> 00:52:05,375
Allez, allez !
775
00:52:07,375 --> 00:52:09,292
Hurry up!
776
00:52:09,708 --> 00:52:11,292
Go, go!
777
00:52:11,458 --> 00:52:13,625
Mais, moi...
Oh, oh !
778
00:52:14,542 --> 00:52:19,500
“Mon job est si secret que j'ignore
ce que je fais." Ça, oui !
779
00:52:19,708 --> 00:52:21,458
Move!
Oh là là.…
780
00:52:31,875 --> 00:52:33,958
Up! Parachutistes.
781
00:52:38,417 --> 00:52:41,667
Grimpez.
S'il hésite, poussez-le.
782
00:52:41,833 --> 00:52:43,208
Yes, sir.
783
00:52:44,625 --> 00:52:48,708
Matez ce Duchemin.
Soyez sans crainte, mon colonel.
784
00:52:48,875 --> 00:52:49,917
- Baissez
785
00:52:50,125 --> 00:52:52,792
la tête !
Avancez les épaules !
786
00:52:52,958 --> 00:52:55,042
Serrez les coudes !
Pliez
787
00:52:55,250 --> 00:52:59,417
les genoux !
Regardez le sol ! Go!
788
00:53:00,250 --> 00:53:03,000
Garde à vous !
Repos.
789
00:53:03,167 --> 00:53:06,292
You, first.
J'ai jamais demandé..
790
00:53:06,458 --> 00:53:08,583
Move!
…à faire ce truc-là.
791
00:53:11,375 --> 00:53:13,167
Mais…
Move!
792
00:53:15,708 --> 00:53:19,875
Ah.… Il n'y aurait pas
un modèle plus petit ?
793
00:53:21,500 --> 00:53:22,542
C'est haut.
794
00:53:22,917 --> 00:53:24,458
Monte !
Sergent.
795
00:53:27,833 --> 00:53:30,125
Ah, ben, les vaches !
796
00:53:33,667 --> 00:53:36,042
Coup de feu.
C'est pas assez ?
797
00:53:36,792 --> 00:53:38,042
Tire !
798
00:53:38,250 --> 00:53:39,375
Coup de feu.
799
00:53:40,792 --> 00:53:42,958
Il va sauter ?
Oui,
800
00:53:43,125 --> 00:53:44,917
Saute ou je tire !
801
00:53:45,125 --> 00:53:47,958
Mais pourquoi vous faites tout ça ?
802
00:53:48,250 --> 00:53:49,292
Poussez-le !
803
00:53:49,500 --> 00:53:53,500
Ah ! J'ai peur !
J'ai peur !
804
00:53:57,083 --> 00:53:59,583
Ça va ?
Je suis arrivé ?
805
00:53:59,750 --> 00:54:02,208
Debout !
Debout, debout.…
806
00:54:03,292 --> 00:54:04,958
Ah là là….
807
00:54:07,875 --> 00:54:11,458
Encore.
Non. C'était bien. N'insistons pas.
808
00:54:12,833 --> 00:54:16,542
Le 1er jour du printemps.
Il y en a un ici ?
809
00:54:16,708 --> 00:54:20,083
Bien sûr. Tiens, regarde.
Ah.…
810
00:54:20,250 --> 00:54:22,250
Coup de Klaxon.
Coucou.
811
00:54:22,458 --> 00:54:23,292
Moi ?
812
00:54:23,667 --> 00:54:25,125
Non, non.
813
00:54:25,417 --> 00:54:26,542
Hein ?
814
00:54:27,458 --> 00:54:28,750
Ah... Tu as vu ?
815
00:54:30,417 --> 00:54:32,042
Chez mon père.
816
00:54:32,417 --> 00:54:35,958
La seule fille du camp
est pour ce salaud.
817
00:54:36,125 --> 00:54:37,333
Il est galant.
818
00:54:40,250 --> 00:54:43,500
Mon père est là ?
Monseigneur vous attend.
819
00:54:44,042 --> 00:54:45,458
Miss.
Miss.
820
00:54:47,958 --> 00:54:51,250
Qu'y a-t-il ?
Vous m'avez fait demander ?
821
00:54:51,417 --> 00:54:53,958
Oui, oui.
C'est grave ?
822
00:54:54,375 --> 00:54:55,417
Non.
823
00:54:56,625 --> 00:54:59,042
Vous reconnaissez cette photo ?
824
00:54:59,667 --> 00:55:04,417
- Mais oui. C'est moi,
quand j'avais... quoi ? 3 mois.
825
00:55:06,042 --> 00:55:08,750
Et celle-là ?
826
00:55:09,625 --> 00:55:10,917
- Celle-là ?
Oui,
827
00:55:13,417 --> 00:55:15,917
Oui, C'est la même.
828
00:55:16,083 --> 00:55:17,750
- Regardez bien.
829
00:55:18,000 --> 00:55:20,542
Vous n'avez rien oublié,
830
00:55:20,750 --> 00:55:22,208
en Normandie ?
831
00:55:24,667 --> 00:55:33,000
...
832
00:55:52,583 --> 00:55:53,625
Ah!!
833
00:55:54,208 --> 00:55:57,042
Que faites-vous
sur mon capot ?
834
00:55:57,208 --> 00:55:59,833
Sybil.. Ça, alors.
835
00:56:00,583 --> 00:56:02,417
Oh...
836
00:56:02,917 --> 00:56:05,417
Je vous ai fait mal ?
Oh oui !
837
00:56:08,250 --> 00:56:12,583
Attention à ma casquette !
Vous m'avez cassé la jambe.
838
00:56:12,875 --> 00:56:14,667
Celle-là aussi.
839
00:56:16,125 --> 00:56:18,208
Ça va déjà mieux.
840
00:56:18,667 --> 00:56:20,167
Et voilà…
841
00:56:21,417 --> 00:56:22,667
À l'hôpital.
842
00:56:22,875 --> 00:56:27,208
Non. Ne me laissez pas seul
dans cet état.
843
00:56:35,375 --> 00:56:38,792
C'est bien, chez vous.
Mieux qu'à l'hôpital.
844
00:56:38,958 --> 00:56:42,625
Vous vous sentez mieux ?
Ah oui, Très bien.
845
00:56:42,792 --> 00:56:45,667
Avec ça,
ce sera encore mieux.
846
00:56:45,833 --> 00:56:46,875
Merci.
847
00:56:48,333 --> 00:56:52,083
Je ris, parce que
si Jeff me voyait là…
848
00:56:52,917 --> 00:56:55,250
Jeff ? Pourquoi ?
849
00:56:55,625 --> 00:56:59,708
Je ne sais pas.
Je croyais que vous et lui.…
850
00:57:00,083 --> 00:57:01,458
Jeff ?
851
00:57:02,292 --> 00:57:04,292
Pas du tout mon type.
852
00:57:04,500 --> 00:57:07,875
Moi non plus.
Je le déteste.
853
00:57:08,208 --> 00:57:12,250
Dommage,
car il faut aller le retrouver.
854
00:57:12,458 --> 00:57:13,875
Oh!
855
00:57:14,125 --> 00:57:16,250
Oh...
856
00:57:16,417 --> 00:57:20,375
Non. Je ne vais pas pouvoir
bouger d'ici.
857
00:57:21,958 --> 00:57:25,625
En tout cas,
pas avant demain matin.
858
00:57:26,167 --> 00:57:29,542
Et je vais coucher où ?
Mais…
859
00:57:31,750 --> 00:57:34,083
À la guerre
comme à la guerre.
860
00:57:38,917 --> 00:57:42,125
"I am very..."
861
00:57:44,083 --> 00:57:45,875
Ah. "...happy."."
862
00:57:46,042 --> 00:57:50,167
"I am very happy,
because of you."
863
00:57:51,292 --> 00:57:55,083
Alors ? On est né
à Sainte-Mère-Église.
864
00:57:55,250 --> 00:57:58,958
Sa 1re petite amie
s'appelait Lolotte.
865
00:57:59,125 --> 00:58:01,458
Elle avait
les cheveux bouclés.
866
00:58:01,625 --> 00:58:04,792
On est héros
de la Résistance française.
867
00:58:05,083 --> 00:58:07,500
Puis un stage d'agent secret
868
00:58:07,667 --> 00:58:11,625
avec un instructeur
qui est la dernière des vaches.
869
00:58:11,792 --> 00:58:13,250
Je continue ?
Non.
870
00:58:13,417 --> 00:58:18,792
Si Perry à ce rapport, demain,
votre tête sera sur son bureau.
871
00:58:19,167 --> 00:58:21,583
Dans un carton à chapeau !
872
00:58:21,750 --> 00:58:24,750
Des violettes.
C'est pas pour vous.
873
00:58:26,667 --> 00:58:31,875
Non. C'est personnel.
Vous ne lui avez rien fait de mal ?
874
00:58:32,083 --> 00:58:34,667
À qui?
Mais à Sybil.
875
00:58:35,083 --> 00:58:36,417
À Sybil ?
876
00:58:36,667 --> 00:58:39,250
À Sybil ? Sybil !
877
00:58:41,667 --> 00:58:42,708
Sir.
878
00:58:42,875 --> 00:58:45,667
Ce soir, sergent Potewsky.
879
00:58:46,375 --> 00:58:48,125
Le Polonais ?
Oui,
880
00:58:48,333 --> 00:58:49,250
- Oh...
881
00:58:49,458 --> 00:58:50,667
Oh là là.…
882
00:58:50,875 --> 00:58:54,208
Mais c'est la guerre.
Yes, sir.
883
00:58:54,583 --> 00:58:55,708
Attendez.
884
00:58:58,417 --> 00:58:59,333
Thank you.
885
00:59:07,125 --> 00:59:11,500
Vous serez largués dans Londres
sans argent ni papiers.
886
00:59:11,667 --> 00:59:15,750
Vous aurez 2 heures
pour revenir ici. OK ?
887
00:59:16,208 --> 00:59:18,542
C'est votre dernière épreuve.
888
00:59:18,958 --> 00:59:20,500
Good luck.
889
00:59:23,250 --> 00:59:24,625
Duchemin...
890
00:59:25,625 --> 00:59:28,708
Il sifflote.
891
00:59:29,667 --> 00:59:31,792
Excusez-moi...
892
00:59:34,917 --> 00:59:37,958
Potewsky, cet argent est à vous ?
Oui,
893
00:59:38,917 --> 00:59:40,833
Sybil.
Sir!
894
00:59:43,458 --> 00:59:47,458
Potewsky.
Duchemin. 1,80 livre.
895
00:59:48,583 --> 00:59:50,125
Pas de chance.
896
00:59:50,500 --> 00:59:52,042
Duchemin.
897
01:00:01,250 --> 01:00:02,875
Pas d'argent ?
Non.
898
01:00:03,042 --> 01:00:06,917
Pas de papiers ?
Pas de plan ? Allez-y.
899
01:00:09,292 --> 01:00:10,333
Ramassez.
900
01:00:12,667 --> 01:00:15,833
Dépêchez-vous.
C'est fini pour vous.
901
01:00:17,458 --> 01:00:18,500
Vous.
902
01:00:19,083 --> 01:00:20,583
Bye.
903
01:00:24,583 --> 01:00:32,917
...
904
01:01:00,458 --> 01:01:02,333
Ni argent ni papiers.
905
01:01:02,542 --> 01:01:04,958
Pas d'argent ?
Non, rien.
906
01:01:05,167 --> 01:01:07,958
Bye, bye.
907
01:01:09,875 --> 01:01:12,125
Ah, la tour de Londres...
908
01:01:12,333 --> 01:01:15,792
Toute ma jeunesse.
909
01:01:24,917 --> 01:01:26,750
Ramenez-le au camp.
910
01:01:26,917 --> 01:01:31,750
Je vais surveiller ce zigoto.
Il doit mijoter quelque chose.
911
01:01:42,750 --> 01:01:44,542
Excuse me, sir.
912
01:01:44,708 --> 01:01:48,958
Moi, Français. Rendez-vous
chez Prunier avec de Gaulle.
913
01:01:49,375 --> 01:01:52,167
Vous connaissez ?
Non. Ça fait rien.
914
01:01:52,333 --> 01:01:55,333
Moi, normal.
Et je suis très embêté,
915
01:01:55,500 --> 01:01:59,833
car le garçon, il me suit…
Coup de Klaxon.
916
01:02:00,625 --> 01:02:03,125
Il me suit toujours, toujours.
917
01:02:03,583 --> 01:02:06,708
Il me fait des propositions…
918
01:02:06,875 --> 01:02:09,500
Surveillez-le. Merci.
919
01:02:12,333 --> 01:02:13,792
Restaurant Prunier.
920
01:02:25,750 --> 01:02:28,792
Quoi ?! Homosexuel ?
921
01:02:29,708 --> 01:02:32,958
Il a accosté un homme ?
Passez-le-moi.
922
01:02:33,167 --> 01:02:34,833
Monsieur.
923
01:02:35,958 --> 01:02:38,875
Oui ? Oui, j'ai exécuté
vos ordres.
924
01:02:39,250 --> 01:02:42,375
Quoi ? Oh. Duchemin.
925
01:02:42,542 --> 01:02:46,875
Rétablissez la situation
ou c'est la cour martiale.
926
01:02:47,625 --> 01:02:50,375
Yes, sir.
I'm sorry, sir.
927
01:02:52,000 --> 01:02:54,833
Oui. Tout de suite.
Mes respects.
928
01:02:55,167 --> 01:02:57,417
Je vous présente
nos excuses.
929
01:02:57,583 --> 01:02:59,708
Je peux vous être utile ?
930
01:02:59,875 --> 01:03:01,583
Non. Si...
931
01:03:01,750 --> 01:03:05,167
Répétez-moi ce que vous a dit
ce Français.
932
01:03:05,333 --> 01:03:07,250
Yes, sir.
la dit…
933
01:03:07,458 --> 01:03:11,000
Et ta femme ?
Toujours pas revenue.
934
01:03:11,167 --> 01:03:14,583
Ça va faire 20 ans.
Pas une carte postale.
935
01:03:15,167 --> 01:03:18,667
Je commence à avoir un doute.
Bois un coup.
936
01:03:19,333 --> 01:03:21,583
T'es là depuis.…?
Un an.
937
01:03:21,750 --> 01:03:25,125
Tu ne viens que là ?
Que faisais-tu ?
938
01:03:25,333 --> 01:03:28,292
Chut... J'étais en prison.
939
01:03:29,083 --> 01:03:31,833
Mais dans moins de 30 min,
940
01:03:32,042 --> 01:03:37,250
comme je ne serai pas rentré,
ils me vireront, et je serai libre.
941
01:03:37,583 --> 01:03:41,958
Si tu reveux bien de moi..
J'ai pas perdu la main.
942
01:03:42,125 --> 01:03:44,042
Tiens, viens voir.
943
01:03:44,250 --> 01:03:47,458
Je vais te la monter, moi, ta sauce.
944
01:03:47,625 --> 01:03:50,458
Ah, Léone…
Pas "Léone", Léon.
945
01:03:50,625 --> 01:03:54,833
Yes, Léone.
Il n'a pas fait de progrès, lui.
946
01:04:03,917 --> 01:04:05,042
Et voilà…
947
01:04:05,208 --> 01:04:08,083
C'est pour la table
de Churchill.
948
01:04:08,250 --> 01:04:11,292
Je le sers moi-même.
Apporte ça.
949
01:04:11,583 --> 01:04:14,958
C'est rare
qu'on ait un 1er Ministre.
950
01:04:21,542 --> 01:04:22,375
Pardon.
951
01:04:22,708 --> 01:04:24,625
Cachez-moi, les gars.
952
01:04:24,833 --> 01:04:26,708
Laissez-moi passer !
953
01:04:36,333 --> 01:04:37,958
Vous n'avez pas vu..
954
01:04:38,333 --> 01:04:40,875
Un Français : M. Duchemin ?
955
01:04:41,042 --> 01:04:42,208
Non, non.
956
01:04:44,542 --> 01:04:45,375
Ça va ?
957
01:04:47,542 --> 01:04:50,042
Il sifflote.
958
01:04:51,375 --> 01:04:54,583
L'épreuve est finie.
Fais-les entrer.
959
01:04:56,083 --> 01:04:58,208
Entrez.
Alors, quoi ?
960
01:04:58,375 --> 01:05:00,625
Il n'y en a qu'un.
Quoi ?
961
01:05:00,958 --> 01:05:04,167
Il a l'air fatigué.
Il est KO.
962
01:05:04,958 --> 01:05:07,500
Il va être frais,
pour embarquer.
963
01:05:14,958 --> 01:05:16,292
Bonne chance.
964
01:05:16,500 --> 01:05:20,667
J'espère que vous garderez
un bon souvenir d'ici.
965
01:05:20,833 --> 01:05:23,125
Ah, je m'en souviendrai...
966
01:05:23,292 --> 01:05:25,958
Mais je ne pars pas tout seul.
967
01:05:26,125 --> 01:05:28,625
- À l'intérieur.
Ah bon.
968
01:05:30,833 --> 01:05:32,875
Asseyez-vous,
M. Duchemin.
969
01:05:33,083 --> 01:05:35,250
Je pars pas
avec ce voyou !
970
01:05:35,458 --> 01:05:37,042
OK. Go ahead.
971
01:05:37,250 --> 01:05:39,458
Tu veux
que je recommence ?
972
01:05:41,000 --> 01:05:44,333
Quoi ?
Viens un peu essayer, pour voir.
973
01:05:47,583 --> 01:05:49,833
- Hé ! Voilà l'autre.
974
01:05:50,042 --> 01:05:51,458
Allez-y.
975
01:05:52,208 --> 01:05:54,292
Éteins le feu, toi !
976
01:06:02,958 --> 01:06:04,958
Ça va ?
Léon est OK ?
977
01:06:05,417 --> 01:06:08,208
Il dérivait.
J'ai envoyé 4 hommes.
978
01:06:08,375 --> 01:06:10,250
Il est chez lui, ici.
979
01:06:10,417 --> 01:06:13,042
Il ne faut pas
le laisser seul.
980
01:06:13,208 --> 01:06:16,125
Allez voir si on l'a trouvé.
981
01:06:16,333 --> 01:06:19,750
Remettez ça à Léon.
C'est pour Juliette.
982
01:06:21,500 --> 01:06:25,833
Je suis préoccupé. Je l'ai
peut-être poussé un peu fort.
983
01:06:26,542 --> 01:06:27,833
- Léon !
984
01:06:32,958 --> 01:06:34,583
- Oh, les gars !
985
01:06:36,750 --> 01:06:40,167
Et Léon ?
Rien. Pas même un parachute.
986
01:06:40,333 --> 01:06:42,542
Il est pas remonté…
987
01:06:42,792 --> 01:06:45,833
Où est-ce qu'il est ?
Léon.
988
01:06:51,750 --> 01:06:53,542
Venez par ici.
989
01:06:54,417 --> 01:06:59,000
Rentrez. S'il y a du pétard,
nous, on est en service.
990
01:07:00,250 --> 01:07:01,458
Léon ?
991
01:07:01,667 --> 01:07:04,042
Où il est ? Léon !
992
01:07:05,875 --> 01:07:07,042
Léon ?
993
01:07:07,833 --> 01:07:09,042
Léon ?
994
01:07:13,875 --> 01:07:16,000
-Ils ne m'ont pas eu.
995
01:07:16,167 --> 01:07:19,125
Il siffle.
996
01:07:19,292 --> 01:07:24,708
...
997
01:07:31,792 --> 01:07:40,125
...
998
01:08:05,708 --> 01:08:07,750
C'est Léon ! À droite !
999
01:08:09,792 --> 01:08:11,292
Arrête !
1000
01:08:11,625 --> 01:08:12,833
Léon !
1001
01:08:13,625 --> 01:08:14,917
Léon !
1002
01:08:16,208 --> 01:08:17,250
Tu es fou ?
1003
01:08:17,417 --> 01:08:20,000
N'approche pas.
Viens. On te cherche.
1004
01:08:21,000 --> 01:08:22,333
Ça va pas, non ?
1005
01:08:24,708 --> 01:08:26,958
Fais pas le con, Léon !
1006
01:08:27,417 --> 01:08:30,625
On te croyait pris.
Qui vous a prévenus ?
1007
01:08:30,792 --> 01:08:32,458
Armand.
Oh, lui !
1008
01:08:33,208 --> 01:08:35,792
Où on va ?
On t'emmène chez toi.
1009
01:08:35,958 --> 01:08:37,500
Entre 2 gendarmes ?
1010
01:08:37,667 --> 01:08:39,833
Il faut une explication.
1011
01:08:40,000 --> 01:08:43,583
Marché noir : 1 an de prison.
1012
01:08:47,750 --> 01:08:47,917
Ton arrivée va faire sensation.
Surtout avec ça.
1013
01:08:48,500 --> 01:08:51,000
On me prendra
pour un trafiquant.
1014
01:08:51,167 --> 01:08:55,500
C'est ce qu'il faut.
Et on te demandera de collaborer.
1015
01:08:55,667 --> 01:09:00,958
Quoi ? Après la guerre,
les Anglais vont me fusiller.
1016
01:09:01,125 --> 01:09:03,708
Tu travailles pour les Anglais.
1017
01:09:03,875 --> 01:09:07,000
Et les résistants,
vous y avez pensé ?
1018
01:09:07,167 --> 01:09:09,458
Les résistants ?
C'est nous.
1019
01:09:09,625 --> 01:09:11,083
Bruit.
1020
01:09:12,417 --> 01:09:16,208
C'est quoi ?
Jeff me l'a donné pour Juliette.
1021
01:09:19,917 --> 01:09:22,417
Merde ! Léon.
Léon ?
1022
01:09:22,708 --> 01:09:25,292
Juliette ! Ton père !
Hein ?
1023
01:09:26,583 --> 01:09:27,792
Papa !
1024
01:09:28,375 --> 01:09:30,583
Papa !
Juliette…
1025
01:09:30,875 --> 01:09:32,125
Papa..
1026
01:09:33,333 --> 01:09:35,917
Viens. Ne restons pas là.
Maria !
1027
01:09:36,667 --> 01:09:38,708
Maria, viens vite !
1028
01:09:39,542 --> 01:09:42,083
Je préviens Hippolyte
et Albert.
1029
01:09:42,542 --> 01:09:46,125
Ça sent bon.
Tu as fait retapisser.
1030
01:09:46,292 --> 01:09:49,042
J'ai vu la devanture.
C'est bien.
1031
01:09:49,208 --> 01:09:51,500
Merci.
Mieux qu'en prison.
1032
01:09:51,667 --> 01:09:55,042
Et ça, mieux que le thé.
Tu en buvais ?
1033
01:09:55,208 --> 01:09:58,083
Non...
Ils en ont, en zone libre.
1034
01:09:58,250 --> 01:10:01,500
Il doit aller pointer ?
Chaque vendredi.
1035
01:10:01,667 --> 01:10:05,625
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Une idée folle.
1036
01:10:05,792 --> 01:10:08,458
J'ai pris un train pour Moulins,
1037
01:10:08,625 --> 01:10:12,625
acheté un demi-cochon,
des pierres à briquet,
1038
01:10:12,792 --> 01:10:14,750
de l'huile, etc.
1039
01:10:14,917 --> 01:10:19,500
Tout ça pour tomber
sur 2 guignols comme eux.
1040
01:10:20,708 --> 01:10:23,375
J'ai été fou, quoi.
Miaulement.
1041
01:10:23,542 --> 01:10:25,208
Oh, mais.…
1042
01:10:25,500 --> 01:10:28,000
Réglisse-Menthe a fait ça ?
1043
01:10:30,917 --> 01:10:33,792
C'est le printemps.
Eh oui….
1044
01:10:34,250 --> 01:10:37,208
- À vendredi, Léon.
C'est ça.
1045
01:10:37,375 --> 01:10:39,708
Le cirque va commencer…
1046
01:10:39,917 --> 01:10:43,083
Salut.
Mais qu'est-ce que c'est ?
1047
01:10:43,417 --> 01:10:45,167
C'est un bébé.
1048
01:10:45,333 --> 01:10:49,125
Je vois que c'est un bébé.
Mais à qui il est ?
1049
01:10:49,292 --> 01:10:52,583
Tu veux le nom du père
ou du grand-père ?
1050
01:10:53,250 --> 01:10:56,625
Parce que le grand-père, c'est toi.
Quoi ?
1051
01:10:57,125 --> 01:11:01,417
Juliette est mariée ?
Tu dramatises toujours tout !
1052
01:11:02,000 --> 01:11:06,167
Elle n'est pas mariée,
et je suis grand-père ?
1053
01:11:06,333 --> 01:11:09,167
Ça veut dire que…
Eh oui.
1054
01:11:09,333 --> 01:11:10,333
Qui c'est ?
1055
01:11:11,375 --> 01:11:15,417
Je veux connaître le salaud
qui à fait ça à ma fille.
1056
01:11:15,583 --> 01:11:17,917
Je lui casse la gueule !
1057
01:11:18,125 --> 01:11:20,333
Il n'est pas là.
Comment ?
1058
01:11:20,500 --> 01:11:23,750
Il est parti.
Où ? Où il est ?
1059
01:11:23,917 --> 01:11:26,833
Je ne sais pas.
C'est Jeff.
1060
01:11:28,250 --> 01:11:29,500
Jeff ?!
1061
01:11:33,292 --> 01:11:35,542
[ Y a de l'eau dans le gaz.
1062
01:11:35,708 --> 01:11:37,958
Il ramène quoi ?
1063
01:11:43,125 --> 01:11:44,708
Le salaud...
1064
01:11:44,875 --> 01:11:48,125
Il ne m'a rien dit.
Mais il le savait.
1065
01:11:49,375 --> 01:11:50,667
Où est Jeff ?
1066
01:11:50,875 --> 01:11:52,417
J'aimerais savoir.
1067
01:11:52,833 --> 01:11:54,542
Il faut le retrouver.
1068
01:11:54,750 --> 01:11:57,750
Fais-moi confiance.
Je le retrouverai,
1069
01:11:58,333 --> 01:12:02,333
Et toi, tu n'es plus ma fille.
Tu m'as déshonoré.
1070
01:12:02,542 --> 01:12:04,833
C'est le jour, pour dire ça,
1071
01:12:05,000 --> 01:12:10,042
après être arrivé entre 2 gendarmes ?
Fais-lui Un sourire.
1072
01:12:10,250 --> 01:12:11,625
Allez…
1073
01:12:12,833 --> 01:12:15,750
Euh…
Comment vous l'avez appelé ?
1074
01:12:17,667 --> 01:12:20,750
- Léon.
Léon ? Comme moi ?
1075
01:12:21,083 --> 01:12:22,625
Oui, J'ai voulu.
1076
01:12:23,750 --> 01:12:25,917
Ben, c'est gentil.
1077
01:12:27,125 --> 01:12:29,708
Viens.
Tu es une bonne petite.
1078
01:12:33,208 --> 01:12:34,125
Alors ?
1079
01:12:35,167 --> 01:12:37,125
On dit quoi à son pépé ?
1080
01:12:37,333 --> 01:12:38,500
Hein ?
1081
01:12:46,833 --> 01:12:48,833
Tiens-le une seconde.
1082
01:12:51,125 --> 01:12:54,125
Mon petit-fils ne vous plaît pas ?
1083
01:12:54,292 --> 01:12:58,542
Si. On voulait te féliciter.
À défaut du père.…
1084
01:12:59,125 --> 01:13:01,625
Allez… Félicite-moi.
1085
01:13:06,792 --> 01:13:08,792
Où il est, l'autre ?
1086
01:13:09,000 --> 01:13:10,458
Fais pas le con !
1087
01:13:13,958 --> 01:13:16,000
La porte ou la fenêtre ?
1088
01:13:16,167 --> 01:13:19,208
Non.
Il est très beau, ton petit-fils.
1089
01:13:19,417 --> 01:13:23,292
Dehors !
Résistants à la gomme !
1090
01:13:24,458 --> 01:13:27,833
Tu retourneras bientôt
en taule !
1091
01:13:28,000 --> 01:13:29,042
Collabo !
1092
01:13:30,708 --> 01:13:33,500
Tu as vu ton pépé ?
Les clients…
1093
01:13:33,667 --> 01:13:37,958
Ça doit être la prison.
Je m'énerve pour un rien.
1094
01:13:38,917 --> 01:13:42,000
Je ne vais pas en prison ?
Oh si !
1095
01:13:42,167 --> 01:13:45,833
Il se prennent
pour de vrais gendarmes.….
1096
01:13:46,000 --> 01:13:49,625
Vous ne croyez pas
ces résistants à la gomme ?
1097
01:13:49,792 --> 01:13:51,792
Si. ils se sont plaints.
1098
01:13:53,875 --> 01:13:57,000
C'est encore haut ?
Non. On arrive.
1099
01:13:57,167 --> 01:13:58,958
Ben, dis donc.…
1100
01:14:00,000 --> 01:14:02,250
Jojo, tu as cuvé ?
1101
01:14:02,417 --> 01:14:04,917
Un nouveau !
Je le connais pas.
1102
01:14:05,083 --> 01:14:06,750
Moi, si.
1103
01:14:07,583 --> 01:14:09,875
Tu vas avoir une surprise.
1104
01:14:11,625 --> 01:14:14,625
Léon !
Comment vas-tu ?
1105
01:14:15,083 --> 01:14:18,750
Enlevez-moi ça.
Et fermez la porte.
1106
01:14:21,042 --> 01:14:23,292
Ils ont des choses
à se dire.
1107
01:14:23,625 --> 01:14:25,083
Je m’embêtais.
1108
01:14:30,750 --> 01:14:32,333
Mais tu es fou, non ?
1109
01:14:45,208 --> 01:14:48,208
Les vaches !
Ils tabassent le nouveau.
1110
01:14:54,000 --> 01:14:56,375
Vos clients font du raffut.
1111
01:14:56,542 --> 01:15:00,000
Ils ne voient peut-être pas clair.
Oui,
1112
01:15:01,042 --> 01:15:04,375
Vous voulez de la lumière ?
Hein ?
1113
01:15:07,583 --> 01:15:09,125
Ils se sont battus.
1114
01:15:09,750 --> 01:15:12,167
Tu l'as eu, celui-là.
1115
01:15:13,500 --> 01:15:15,375
T'as pas perdu la main.
1116
01:15:15,583 --> 01:15:18,542
Tu as intérêt à ne pas m'énerver.
1117
01:15:18,750 --> 01:15:20,833
Léon...
Ouais.
1118
01:15:21,458 --> 01:15:23,958
On ne va pas se disputer.
Tiens.
1119
01:15:24,542 --> 01:15:28,917
Demain, la guerre est finie,
j'épouse Juliette…
1120
01:15:30,417 --> 01:15:35,375
et tu es.…. comment on dit ?
Mon "joli-papa".
1121
01:15:35,875 --> 01:15:38,917
Ton "joli-papa" ?
Tu m'as pas regardé.
1122
01:15:39,083 --> 01:15:42,958
Jamais !
Après tout ce que tu m'as fait,
1123
01:15:43,125 --> 01:15:46,875
et surtout à ma fille.
Je ne l'oublierai jamais.
1124
01:15:47,042 --> 01:15:49,958
Elle non plus.
Voyou !
1125
01:15:50,125 --> 01:15:51,958
Terribles, ces fils d'évêques !
1126
01:15:54,333 --> 01:15:56,417
Ils remettent ça.
1127
01:15:56,625 --> 01:16:02,083
Bruits de bagarre.
1128
01:16:02,250 --> 01:16:03,917
Les bruits cessent.
1129
01:16:04,083 --> 01:16:08,375
Ils l'ont pas tué ?
On ne sait jamais, avec eux.
1130
01:16:09,500 --> 01:16:11,833
Quel est le con qui a éteint ?
1131
01:16:13,583 --> 01:16:16,000
Oh, oh... Attends.
1132
01:16:16,500 --> 01:16:18,167
Viens. Viens ici.
1133
01:16:22,750 --> 01:16:25,375
Reviens à toi.
Reviens, joli-papa.
1134
01:16:26,208 --> 01:16:28,750
Je voulais juste t'expliquer…
1135
01:16:29,625 --> 01:16:32,875
Bois encore un coup,
et tu vas comprendre.
1136
01:16:34,917 --> 01:16:38,875
Tu es un monstre.
Tu as brisé ma vie.
1137
01:16:39,042 --> 01:16:40,500
Non.
Mais si,
1138
01:16:40,667 --> 01:16:43,667
I love you, joli-papa.
Non.
1139
01:16:43,875 --> 01:16:48,583
J'ai fait tout ça
pour revoir Juliette et mon bébé.
1140
01:16:48,792 --> 01:16:52,333
Alors.… va-t'en ! Va-t'en.
1141
01:16:54,292 --> 01:16:57,250
Tu as déshonoré ma fille.
Fumier, va !
1142
01:16:57,458 --> 01:17:00,625
Je l'épouse.
J'en ai parlé à papa.
1143
01:17:01,542 --> 01:17:04,250
Ah ? À l'évêque ?
1144
01:17:04,417 --> 01:17:07,167
Oui,
Et qu'est-ce qu'il dit ?
1145
01:17:07,875 --> 01:17:10,542
Il bénit.
Il bénit ? Ah...
1146
01:17:10,833 --> 01:17:15,042
C'est lui qui m'a engagé
à accepter la mission.
1147
01:17:15,417 --> 01:17:18,250
Parce que… la mission,
1148
01:17:18,417 --> 01:17:22,292
c'était que tu viennes
pour épouser Juliette ?
1149
01:17:22,458 --> 01:17:25,583
Oui,
Ben, c'est gentil, ça.
1150
01:17:26,667 --> 01:17:29,167
No!
No?
1151
01:17:29,375 --> 01:17:31,167
Alors, c'est quoi ?
1152
01:17:31,875 --> 01:17:33,083
Tuer Rommel.
1153
01:17:33,958 --> 01:17:37,250
Quoi ?!
Ah non. Je refuse.
1154
01:17:38,125 --> 01:17:40,167
Ce qu'ils lui ont mis.
1155
01:17:43,292 --> 01:17:46,042
Les flics, ça a quand même
du bon.
1156
01:17:46,417 --> 01:17:49,708
Regardez.
C'est la voiture de Rommel.
1157
01:17:49,875 --> 01:17:52,250
Foutons le camp !
Léon !
1158
01:17:52,917 --> 01:17:54,792
Léon !
Il est là ?
1159
01:17:54,958 --> 01:17:57,792
Oui. Il a déjà vidé
une bouteille.
1160
01:17:57,958 --> 01:18:00,250
Rommel ?
Non. Friedrich.
1161
01:18:00,417 --> 01:18:03,000
Il est venu te chercher.
Viens.
1162
01:18:03,167 --> 01:18:05,167
Vous l'avez bien arrangé.
1163
01:18:05,333 --> 01:18:08,375
Il tient plus la chopine.
La prison.…
1164
01:18:11,458 --> 01:18:14,750
Alors, comme ça, Muller…
Kaputt.
1165
01:18:14,917 --> 01:18:18,917
Ah…
Pourquoi ils lui ont fait ça ?
1166
01:18:19,125 --> 01:18:23,208
Il avait perdu un document
très important.
1167
01:18:23,417 --> 01:18:24,667
Ah.…
1168
01:18:26,375 --> 01:18:28,125
- Tu sais, Léon,
1169
01:18:28,292 --> 01:18:31,667
Ich liebe dich.
Ah non, non..
1170
01:18:31,833 --> 01:18:36,875
Ich liebe dich !
Et j'aime encore plus ta fille.
1171
01:18:37,083 --> 01:18:39,833
Ça va pas recommencer !
1172
01:18:40,000 --> 01:18:44,625
D'abord, ma fille,
elle est pas sérieuse.
1173
01:18:44,833 --> 01:18:48,750
Ça fait rien !
J'épouse… Je reconnais petit Léon.
1174
01:18:48,917 --> 01:18:53,042
Hip ! Impossible.
Tu serais mon bel papa.
1175
01:18:55,167 --> 01:18:57,625
Et sils t'envoient sur le front russe ?
1176
01:18:57,833 --> 01:19:01,208
Je lui écrirai tous les jours.
1177
01:19:01,417 --> 01:19:02,792
Tous les jours ?
1178
01:19:02,958 --> 01:19:08,417
- Comme le maréchal à Lou.
C'est sa femme.
1179
01:19:08,625 --> 01:19:11,917
Il l'aime, tu sais.
1180
01:19:12,083 --> 01:19:15,500
Il l'aime comme moi,
j'aime Juliette.
1181
01:19:15,667 --> 01:19:20,708
Il ne sait quoi inventer
pour faire plaisir à Lou.
1182
01:19:20,875 --> 01:19:23,000
Viens, viens !
1183
01:19:23,167 --> 01:19:27,208
Tu sais ce que tu devrais faire ?
Non.
1184
01:19:29,333 --> 01:19:33,083
Me trouver une paire de chaussures,
pointure 38,
1185
01:19:33,292 --> 01:19:34,583
en antilope.
1186
01:19:35,458 --> 01:19:36,750
“Anti" quoi ?
1187
01:19:36,958 --> 01:19:38,583
"Lope",
"Lope" ?
1188
01:19:38,792 --> 01:19:42,500
C'est toi qu'es une lope.
Je lui ai dit.
1189
01:19:42,708 --> 01:19:45,917
Ja. Ja.
Une antilope.
1190
01:19:46,500 --> 01:19:49,750
Chut !
C'est pour l'anniversaire de Lou.
1191
01:19:49,958 --> 01:19:51,542
Lou ?
Si tu la trouves
1192
01:19:51,750 --> 01:19:55,250
le maréchal partira aussitôt
en Allemagne,
1193
01:19:55,458 --> 01:19:57,000
et j'aurai un gallon.
1194
01:19:57,917 --> 01:20:01,250
Et tout ça,
pour une paire de chaussures ?
1195
01:20:01,875 --> 01:20:04,042
Ja.
C'est l'amour.
1196
01:20:05,208 --> 01:20:08,375
Quand est-ce qu'il arrive,
le maréchal ?
1197
01:20:08,583 --> 01:20:10,792
Après-demain.
Hein ?
1198
01:20:11,583 --> 01:20:13,375
Au maréchal !
1199
01:20:15,625 --> 01:20:16,750
Ja!
1200
01:20:17,333 --> 01:20:19,208
Au maréchal !
1201
01:20:29,250 --> 01:20:30,500
Elle soupire.
1202
01:20:31,042 --> 01:20:32,042
Léon ?
1203
01:20:32,833 --> 01:20:36,458
T'as pas honte
de te mettre dans cet état.
1204
01:20:36,667 --> 01:20:39,208
Ah, t'as raison. C'est affreux.
1205
01:20:39,792 --> 01:20:42,792
C'est.…
Ce que je viens d'apprendre.
1206
01:20:43,000 --> 01:20:44,042
Pourquoi ?
1207
01:20:44,250 --> 01:20:46,042
Je sais pas quoi faire.
1208
01:20:46,250 --> 01:20:48,750
Il me reste du café, t'en veux ?
1209
01:20:48,958 --> 01:20:50,167
Non.
1210
01:20:53,542 --> 01:20:56,000
Il grogne.
1211
01:20:56,375 --> 01:20:57,917
Tu vas pas te noyer ?
1212
01:20:58,125 --> 01:21:00,667
Tais-toi.
Léon !
1213
01:21:01,042 --> 01:21:02,000
Léon !
1214
01:21:04,333 --> 01:21:06,042
- Tu vas voir, ton croiseur.
1215
01:21:06,208 --> 01:21:10,208
Je viens de voir Friedrich.
Le maréchal arrive…
1216
01:21:10,375 --> 01:21:12,958
Il chantonne fort.
1217
01:21:14,583 --> 01:21:18,458
Il triche, il triche.
Hein, Totor ? Primitif !
1218
01:21:18,667 --> 01:21:22,167
L'animal, t'as pas honte. À toi.
1219
01:21:22,375 --> 01:21:24,292
G-97
GS.
1220
01:21:24,500 --> 01:21:26,083
X-3,
1221
01:21:27,125 --> 01:21:28,000
Hé!
1222
01:21:28,167 --> 01:21:29,875
Croiseur, kaputt.
1223
01:21:30,042 --> 01:21:31,208
Armand rit.
1224
01:21:31,375 --> 01:21:34,000
Je coule la flotte allemande.
Rommel...
1225
01:21:34,208 --> 01:21:35,083
Du pastis ?
1226
01:21:35,292 --> 01:21:36,833
Oh oui,
1227
01:21:37,000 --> 01:21:39,083
Joue au lieu de boire.
1228
01:21:39,250 --> 01:21:42,792
Le maréchal Rommel
arrive dans 2 jours.
1229
01:21:43,000 --> 01:21:43,792
Quand ?
1230
01:21:44,917 --> 01:21:46,083
Arrive…
1231
01:21:46,250 --> 01:21:47,583
Quoi ?
1232
01:21:48,208 --> 01:21:49,583
Ah!
1233
01:21:49,750 --> 01:21:53,542
Lui faire signe ?
Tricheurs, tous les deux.
1234
01:21:53,875 --> 01:21:55,833
Mais non.
J'ai vu.
1235
01:21:56,083 --> 01:21:59,083
Léon.…. Allez, ouste.
1236
01:21:59,625 --> 01:22:01,708
Zwei ? Léon, espion !
1237
01:22:01,875 --> 01:22:04,750
Léon espion, Léon kaputt.
1238
01:22:04,917 --> 01:22:06,292
Absolument, alors.
1239
01:22:06,458 --> 01:22:07,667
C'est quoi, ça ?
1240
01:22:07,875 --> 01:22:08,917
Gazelle dorcas.
1241
01:22:09,333 --> 01:22:11,917
Ça n'a pas un autre nom ?
Oui,
1242
01:22:12,083 --> 01:22:14,000
Antilope Africa.
1243
01:22:14,167 --> 01:22:15,042
Oui,
1244
01:22:15,208 --> 01:22:17,333
C'est une antilope ?
1245
01:22:17,542 --> 01:22:18,750
De la famille.
1246
01:22:18,958 --> 01:22:21,375
C'est pas vrai ?
1247
01:22:21,542 --> 01:22:24,750
Qu'est-ce qu'il a, à se marrer ?
1248
01:22:24,917 --> 01:22:27,583
Une antilope ?
Très bien.
1249
01:22:28,083 --> 01:22:29,583
Vous avez ma taille.
1250
01:22:29,750 --> 01:22:32,542
Oui. Je suis grand,
pour un Normand.
1251
01:22:32,708 --> 01:22:33,875
Quel beau képi !
1252
01:22:37,667 --> 01:22:38,792
Tu as soif ?
1253
01:22:38,958 --> 01:22:40,500
- Miaou.….
Hum ?
1254
01:22:40,667 --> 01:22:42,000
Miaou.…
1255
01:22:44,625 --> 01:22:45,500
Jeff !
1256
01:22:45,667 --> 01:22:47,000
Juliette.
1257
01:22:50,250 --> 01:22:51,583
Voilà Léon.
1258
01:22:52,167 --> 01:22:53,375
Ma belle !
1259
01:22:58,375 --> 01:22:59,875
Quelle journée !
1260
01:23:00,042 --> 01:23:02,750
Maintenant que t'es moins saoul,
1261
01:23:03,167 --> 01:23:05,042
dis-moi ce qui se passe.
1262
01:23:05,208 --> 01:23:09,167
J'ai trouvé une solution, mais…
Keep your secret.
1263
01:23:09,333 --> 01:23:10,333
On frappe.
1264
01:23:10,542 --> 01:23:12,292
C'est fermé.
1265
01:23:12,458 --> 01:23:13,583
C'est Armand.
1266
01:23:13,750 --> 01:23:17,292
C'est Armand.
Qu'est-ce qu'il veut ?
1267
01:23:17,458 --> 01:23:20,042
C'est grave.
Quoi ?
1268
01:23:20,208 --> 01:23:21,708
Il est là ? Jeff ?
1269
01:23:21,875 --> 01:23:22,875
Jeff ?
1270
01:23:23,083 --> 01:23:24,542
Euh, euh.…
1271
01:23:24,708 --> 01:23:28,333
Secret.
Ça va, j'ai compris.
1272
01:23:28,875 --> 01:23:31,000
Jeff s'est évadé
1273
01:23:31,208 --> 01:23:33,458
en assommant son gardien.
1274
01:23:33,667 --> 01:23:36,625
Perry, tu connais ?
Si je le connais.
1275
01:23:36,792 --> 01:23:40,958
Grâce à toi,
Rommel sera liquidé après-demain.
1276
01:23:41,167 --> 01:23:43,167
Il faut retrouver Jeff.
1277
01:23:43,375 --> 01:23:44,875
- Mais où il est ?
1278
01:23:45,042 --> 01:23:48,917
Hé, Léon ! Tu sais le baronnet
de l'an dernier,
1279
01:23:49,083 --> 01:23:50,000
il est revenu.
1280
01:23:50,708 --> 01:23:54,333
Oh non, ça va pas recommencer.
Toi, vraiment !
1281
01:23:54,500 --> 01:23:56,792
Tu fais peur au petit Léon.
1282
01:23:56,958 --> 01:24:01,042
C'est important.
Rommel revient après-demain.
1283
01:24:01,667 --> 01:24:02,958
Où ? Comment ?
1284
01:24:03,167 --> 01:24:06,917
Il n'y a qu'un endroit
où tu puisses agir,
1285
01:24:07,083 --> 01:24:08,750
mais il faut y entrer.
1286
01:24:08,917 --> 01:24:11,917
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu y es déjà allé.
1287
01:24:12,083 --> 01:24:14,625
Le bureau de Muller.
Non, non.…
1288
01:24:14,792 --> 01:24:18,458
Assieds-toi, joli-papa.
C'est mon job.
1289
01:24:18,625 --> 01:24:21,375
Il faut y entrer.
Impossible.
1290
01:24:21,542 --> 01:24:26,125
Si, si. Mais il faut trouver
une raison pour y entrer.
1291
01:24:26,292 --> 01:24:30,375
Il faudrait apporter
un objet ou un meuble.
1292
01:24:30,917 --> 01:24:32,250
L'échanger.
1293
01:24:32,917 --> 01:24:37,583
Il n'y à pas une chose
qu'on pourrait changer ? Au mur ?
1294
01:24:37,750 --> 01:24:40,917
Au mur,
il y a le portrait de.
1295
01:24:42,083 --> 01:24:42,917
Oui,
1296
01:24:43,667 --> 01:24:45,375
Que veux-tu en faire ?
1297
01:24:47,250 --> 01:24:49,042
C'est pour un ami.
1298
01:24:49,208 --> 01:24:50,417
Un ami ?
Oui,
1299
01:24:50,917 --> 01:24:54,417
Tu peux bien me rapporter ça
de Paris.
1300
01:24:54,583 --> 01:24:58,250
Je te donne des sardines
sans rien te demander.
1301
01:24:58,583 --> 01:25:02,083
D'accord.
Toi, tu penses à mes chaussures.
1302
01:25:02,458 --> 01:25:06,083
Plus que jamais.
J'ai déjà repéré l'antilope.
1303
01:25:07,458 --> 01:25:08,458
Au voleur !
1304
01:25:08,625 --> 01:25:10,542
Il parle allemand.
1305
01:25:13,667 --> 01:25:15,125
...
1306
01:25:16,208 --> 01:25:17,542
Au voleur !
1307
01:25:17,708 --> 01:25:20,750
Des chiens aboient.
1308
01:25:20,917 --> 01:25:25,125
...
1309
01:25:25,292 --> 01:25:26,750
Au voleur !
1310
01:25:31,417 --> 01:25:32,708
Grand fracas.
1311
01:25:34,833 --> 01:25:35,958
Au voleur !
1312
01:25:36,875 --> 01:25:40,000
Belle.
On trouve pas ça par chez nous.
1313
01:25:40,167 --> 01:25:42,458
Tu peux faire des chaussures ?
1314
01:25:42,625 --> 01:25:45,208
On peut toujours essayer.
1315
01:25:45,375 --> 01:25:48,500
Mais il me les faut
demain matin.
1316
01:25:48,667 --> 01:25:50,375
Demain matin.…
1317
01:25:50,542 --> 01:25:52,292
Ben quoi ?
1318
01:25:52,458 --> 01:25:53,958
Tiens. On va essayer.
1319
01:25:54,125 --> 01:25:56,667
Léon ?
Planque-le.
1320
01:25:57,125 --> 01:26:00,083
Oh ! Léon ?
Prépare tes sardines !
1321
01:26:00,292 --> 01:26:03,583
Je te l'avais pas demandé
grandeur nature.
1322
01:26:03,750 --> 01:26:05,708
Je vais me faire remarquer.
1323
01:26:05,875 --> 01:26:07,667
C'est le plus grand.
1324
01:26:07,875 --> 01:26:09,208
Il faut agir.
1325
01:26:15,125 --> 01:26:16,250
Moteur !
1326
01:26:21,792 --> 01:26:24,792
Quelle bande de sauvages !
1327
01:26:25,167 --> 01:26:30,208
Et l'autre qui n'arrive pas.
Maria ? Quelle heure il est ?
1328
01:26:30,375 --> 01:26:32,917
Arrête de me demander l'heure !
1329
01:26:35,125 --> 01:26:36,917
Viens prendre Un verre.
1330
01:26:37,542 --> 01:26:39,542
Ja. Ich komme gleich.
1331
01:26:44,375 --> 01:26:45,917
Alors, ta casquette ?
1332
01:26:46,292 --> 01:26:47,292
Rien.
1333
01:26:47,917 --> 01:26:49,125
Aïe, aïe, aïe…
1334
01:26:49,292 --> 01:26:51,500
En allemand.
1335
01:26:52,333 --> 01:26:54,083
Guten Tag.
1336
01:26:56,417 --> 01:26:57,042
Was ?
1337
01:26:57,208 --> 01:26:59,083
Antilope.
Antilope ?
1338
01:26:59,250 --> 01:27:00,458
Ja, Antilope !
1339
01:27:00,625 --> 01:27:03,708
En plus,
la perdu sa casquette.
1340
01:27:03,875 --> 01:27:06,917
Buvons un verre de Schnaps.
Assieds-toi donc.
1341
01:27:09,625 --> 01:27:11,292
En allemand.
1342
01:27:11,458 --> 01:27:13,667
Ben voilà, elle était là.
1343
01:27:13,833 --> 01:27:17,625
Mais depuis qu'il a reçu
son coup sur la tête…
1344
01:27:17,792 --> 01:27:22,583
Bizarre. On me vole mon antilope,
sa casquette disparaît.
1345
01:27:22,750 --> 01:27:25,875
On y va.
[n'y a pas le feu.
1346
01:27:26,083 --> 01:27:27,667
Y a Rommel.
1347
01:27:27,833 --> 01:27:32,625
Si on n'a pas livré notre voiture,
on va rester bouclés
1348
01:27:32,792 --> 01:27:37,542
à la Kommandanture
jusqu'à la fin de l'inspection.
1349
01:27:50,292 --> 01:27:51,542
En allemand.
1350
01:27:51,708 --> 01:27:54,458
Magnifique.
T'as pas perdu la main.
1351
01:27:54,625 --> 01:27:57,875
Maria, paie-lui un coup.
Il l'a mérité.
1352
01:27:58,042 --> 01:28:00,667
Excuse-moi,
mais il faut que je sorte.
1353
01:28:01,208 --> 01:28:03,125
Tiens, sers-toi.
1354
01:28:05,333 --> 01:28:07,333
Qu'est-ce que c'est ?
1355
01:28:07,750 --> 01:28:10,583
De l'antilope.
Pour une femme.
1356
01:28:10,792 --> 01:28:13,042
C'est pas ton anniversaire ?
1357
01:28:13,250 --> 01:28:14,958
Je suis née en avril.
1358
01:28:15,792 --> 01:28:21,292
Ne regrette rien. À la 1re pluie,
il ne restera plus rien.
1359
01:28:21,458 --> 01:28:23,250
Allez, salut.
Salut.
1360
01:28:23,625 --> 01:28:26,958
Où vas-tu ?
Faire une course.
1361
01:28:27,250 --> 01:28:29,333
Il y à une femme dans ta vie.
1362
01:28:29,542 --> 01:28:33,792
J'en ai eu qu'une,
et elle est partie avec mon chef.
1363
01:28:34,125 --> 01:28:35,250
Et ça ?
1364
01:28:35,458 --> 01:28:39,000
C'est pour Friedrich.
Je me dépêche
1365
01:28:39,167 --> 01:28:44,125
avant que Jeff fasse une connerie
et que j'aie plus de gendre.
1366
01:28:44,292 --> 01:28:47,792
Tout ça a l'air idiot,
mais c'est sérieux.
1367
01:28:47,958 --> 01:28:50,875
Je peux pas t'expliquer.
Secret !
1368
01:28:51,042 --> 01:28:54,792
Situ vois Armand,
dis-lui de ne rien faire.
1369
01:28:54,958 --> 01:28:56,333
J'ai une surprise.
1370
01:28:56,583 --> 01:28:58,542
Tu te rappelleras ?
Oui.
1371
01:28:58,875 --> 01:29:02,458
Et tu empêches l'autre de sortir.
1372
01:29:02,625 --> 01:29:05,708
Même s'il me fait un autre petit-fils.
1373
01:29:13,958 --> 01:29:17,167
Discussion en allemand.
1374
01:29:17,333 --> 01:29:25,667
...
1375
01:29:40,583 --> 01:29:42,833
Où est Léon ?
Il va revenir.
1376
01:29:43,000 --> 01:29:46,875
Il devait m'attendre.
Il une surprise pour vous.
1377
01:29:47,042 --> 01:29:50,083
Où est-il allé ?
À la Kommandanture.
1378
01:29:50,250 --> 01:29:54,125
Pour apporter des chaussures
de femmes, en antilope.
1379
01:29:54,292 --> 01:29:55,583
En antilope !
1380
01:29:56,042 --> 01:29:57,667
Nom de Dieu !
Quoi ?
1381
01:29:57,833 --> 01:30:00,667
J'étais venu pour vous emmener tous.
1382
01:30:00,833 --> 01:30:03,250
Léon, vous,
Juliette et le petit.
1383
01:30:03,417 --> 01:30:07,583
Si le coup rate, vous êtes
en danger de mort.
1384
01:30:07,792 --> 01:30:09,750
On va vous conduire en lieu sûr.
1385
01:30:09,917 --> 01:30:10,958
Et Léon ?
1386
01:30:11,167 --> 01:30:13,833
Je m'en occupe.
Dépêchez-vous.
1387
01:30:18,917 --> 01:30:22,000
Vous faites quoi ?
On attend Jeff.
1388
01:30:22,167 --> 01:30:25,542
Il est rentré là-dedans.
Il est gonflé !
1389
01:30:25,708 --> 01:30:27,000
Oui, mais…
Chut.
1390
01:30:27,167 --> 01:30:30,833
Rommel arrive à 19 h.
10 min après, tout pète.
1391
01:30:31,000 --> 01:30:33,250
Et Jeff ?
La fenêtre, là-haut.
1392
01:30:33,417 --> 01:30:35,917
On a scié les barreaux,
cette nuit.
1393
01:30:36,083 --> 01:30:38,542
Et s'il est tué avant ?
J'y vais.
1394
01:30:39,417 --> 01:30:40,708
C'est trop tard !
1395
01:30:44,875 --> 01:30:46,000
Sybil !
1396
01:30:48,375 --> 01:30:51,250
Chaussures antilope. Pressé.
Schnell.
1397
01:30:52,875 --> 01:30:56,792
Attendez.….
C'est pour le maréchal Rommell.
1398
01:30:57,792 --> 01:31:02,333
Pour sa femme.
Moi parler au lieutenant Friedrich.
1399
01:31:02,500 --> 01:31:04,958
Friedrich nicht hier.
Et Totor ?
1400
01:31:05,125 --> 01:31:06,458
Was Totor ?
1401
01:31:06,625 --> 01:31:10,917
Il baragouine en allemand.
Comment il s'appelle…
1402
01:31:11,792 --> 01:31:16,542
Lui.….
Bing, sur sa grosse tête de..
1403
01:31:16,708 --> 01:31:18,708
Ach so…
1404
01:31:32,250 --> 01:31:33,458
Heil Hitler.
1405
01:31:50,500 --> 01:31:52,500
Nein. Nicht hier.
Hier.
1406
01:32:24,000 --> 01:32:26,125
Jeff, je sais que tu es là.
1407
01:32:26,292 --> 01:32:29,750
Inutile de tuer Rommel,
j'ai les chaussures.
1408
01:32:30,167 --> 01:32:34,667
Rommel attend que ça pour
retrouver sa femme en Allemagne.
1409
01:32:34,833 --> 01:32:39,000
Et pour Perry en Angleterre,
ça revient au même.
1410
01:32:39,167 --> 01:32:43,458
Dis-moi, tu sais que notre petit
Léon a sa 1re dent.
1411
01:32:44,042 --> 01:32:47,375
Il est rigolo.
Alors, ne tue pas Rommel.
1412
01:32:47,542 --> 01:32:49,667
Oh!
1413
01:32:49,875 --> 01:32:54,333
Je parlais de Rommel
et voilà qu'il arrive.
1414
01:32:54,500 --> 01:32:55,625
Rommel
1415
01:33:02,167 --> 01:33:03,417
Heil Hitler.
1416
01:33:03,583 --> 01:33:05,625
...
1417
01:33:22,292 --> 01:33:26,583
...
1418
01:33:40,667 --> 01:33:44,958
...
1419
01:34:01,917 --> 01:34:04,083
En allemand.
1420
01:34:10,583 --> 01:34:12,750
Et alors ?
Ouvrez, vite.
1421
01:34:16,500 --> 01:34:21,167
Chant militaire.
1422
01:34:21,375 --> 01:34:24,208
Où est Léon ?
Il est là-dedans.
1423
01:34:24,375 --> 01:34:25,250
Aide-moi.
1424
01:34:30,250 --> 01:34:32,667
Tu parles d'une famille.
1425
01:34:32,875 --> 01:34:41,208
...
1426
01:34:49,750 --> 01:34:52,333
Il parle en allemand.
1427
01:34:57,958 --> 01:35:00,708
Les chaussures en antilope…
1428
01:35:00,875 --> 01:35:04,917
C'est pour Rommel. Regardez.
Qu'est-ce que c'est ?
1429
01:35:05,833 --> 01:35:07,625
Hé ! Friedrich ?
1430
01:35:07,833 --> 01:35:11,708
C'est Duchemin.
Il doit avoir les chaussures.
1431
01:35:11,875 --> 01:35:14,208
En antilope ? Allez-y.
1432
01:35:21,500 --> 01:35:25,667
Très joli.
Merci, monsieur Duchemin. Merci.
1433
01:35:26,292 --> 01:35:30,792
Vous prendrez bien
une coupe de champagne avec nous.
1434
01:35:31,333 --> 01:35:33,417
Musique militaire.
1435
01:35:33,583 --> 01:35:41,917
...
1436
01:35:44,833 --> 01:35:47,083
Ordres militaires.
1437
01:35:47,250 --> 01:35:53,292
...
1438
01:35:54,542 --> 01:35:55,375
Léon !
1439
01:35:55,708 --> 01:35:57,083
Couche-toi !
1440
01:36:08,708 --> 01:36:09,583
Vite !
1441
01:36:18,167 --> 01:36:20,208
Oh ! Boum ! Bombe !
1442
01:36:20,375 --> 01:36:22,625
Ja. Terrorist.
1443
01:36:26,083 --> 01:36:27,792
Tiens. Mets ça.
1444
01:36:28,000 --> 01:36:30,042
Il faut sortir d'ici.
1445
01:36:31,625 --> 01:36:33,375
Il est pas mort ?
1446
01:36:33,542 --> 01:36:35,208
Non, pas encore.
1447
01:36:38,458 --> 01:36:41,042
Les chaussures, ma voiture.
1448
01:36:42,417 --> 01:36:45,667
La voiture !
La voiture du maréchal.
1449
01:36:45,833 --> 01:36:49,083
La voiture, la voiture !
Schnell !
1450
01:36:50,083 --> 01:36:52,333
Ne tirez pas. Ne tirez pas.
1451
01:36:55,583 --> 01:36:57,583
Tu gênes, Friedrich.
1452
01:36:57,792 --> 01:36:59,042
Je vais l'aider.
1453
01:37:05,458 --> 01:37:07,375
En avant!
1454
01:37:08,333 --> 01:37:10,917
En avant!
1455
01:37:13,833 --> 01:37:16,542
Was ist passiert ?
Terrorist hier.
1456
01:37:19,708 --> 01:37:23,292
Nein, nein.
C'est pas ma faute.
1457
01:37:23,458 --> 01:37:26,375
J'ai tiré par ici et boum !
1458
01:37:28,125 --> 01:37:29,583
Cramponne-toi.
1459
01:37:30,958 --> 01:37:33,542
T'es encore là ?
Oui, mais…
1460
01:37:38,667 --> 01:37:40,125
Il y a une baraque.
1461
01:37:40,375 --> 01:37:43,125
Baisse la tête.
Tu crois ?
1462
01:37:51,958 --> 01:37:53,875
Baisse encore la tête.
1463
01:37:57,750 --> 01:37:59,000
Ils sont sortis.
1464
01:37:59,167 --> 01:38:04,250
Jeff va rejoindre le bateau.
Fonce, il faut les couvrir.
1465
01:38:08,000 --> 01:38:12,083
Qu'est-ce qui t'a pris ?
T'as fait tout rater.
1466
01:38:12,833 --> 01:38:13,833
Les voilà.
1467
01:38:29,083 --> 01:38:32,667
On est foutus,
ils ont envoyé des avions.
1468
01:38:32,833 --> 01:38:34,708
Ce sont des amis,
des Anglais.
1469
01:38:34,875 --> 01:38:35,958
Attention !
1470
01:38:36,125 --> 01:38:38,667
Tirs de l'avion.
1471
01:38:45,958 --> 01:38:48,375
T'appelles ça des amis, toi ?
1472
01:38:48,542 --> 01:38:49,875
Regarde derrière.
1473
01:39:10,250 --> 01:39:12,250
Où on va ?
Devant.
1474
01:39:12,458 --> 01:39:20,792
...
1475
01:39:53,958 --> 01:39:55,458
Il y à de l'eau.
1476
01:39:55,625 --> 01:39:57,083
Respire.
1477
01:40:07,667 --> 01:40:08,958
Léon ?
Attention.
1478
01:40:09,125 --> 01:40:11,167
Léon ? Où tu es ?
1479
01:40:16,417 --> 01:40:18,917
Les motos approchent.
1480
01:40:26,958 --> 01:40:28,458
Ça va, joli-papa ?
1481
01:40:28,625 --> 01:40:31,083
Joli-papa, il en a marre de toi.
1482
01:40:31,250 --> 01:40:34,417
Tu sais même pas où tu vas.
La preuve.
1483
01:40:34,833 --> 01:40:39,125
Je suis tout mouillé.
Je vais attraper la migraine.
1484
01:40:40,417 --> 01:40:41,583
Voiture.
1485
01:40:41,750 --> 01:40:43,375
Oh ! Hé !
1486
01:40:46,667 --> 01:40:49,667
Vire la voiture.
Sortez de là.
1487
01:40:50,750 --> 01:40:52,667
Il m'a foutu à l'eau.
1488
01:40:52,833 --> 01:40:56,542
Il sait même pas conduire.
Allez, par ici.
1489
01:40:58,167 --> 01:41:00,542
J'en peux plus.
Dépêchons-nous.
1490
01:41:00,708 --> 01:41:04,667
J'en ai marre de vos conneries.
C'est pas le moment.
1491
01:41:04,875 --> 01:41:06,250
Il faut se tirer.
1492
01:41:07,250 --> 01:41:08,708
Allez, vas-y. Monte.
1493
01:41:09,042 --> 01:41:11,708
T'es lent.
À la Pointe aux Moines.
1494
01:41:11,875 --> 01:41:14,792
Ils vont pas tarder à comprendre.
1495
01:41:16,167 --> 01:41:17,292
Fonce !
1496
01:41:18,708 --> 01:41:20,667
Je ne suis pas content.
1497
01:41:21,083 --> 01:41:22,625
T'es le roi des cons.
1498
01:41:23,292 --> 01:41:24,125
Quoi ?
1499
01:41:27,833 --> 01:41:29,417
Oh, regardez.
1500
01:41:35,583 --> 01:41:39,458
Rommel repart en Allemagne
avec mes chaussures.
1501
01:41:39,625 --> 01:41:42,708
Il fallait le dire !
On m'écoute pas.
1502
01:41:42,875 --> 01:41:45,000
La mission est terminée.
1503
01:41:45,208 --> 01:41:47,042
Attention. À gauche.
1504
01:41:47,208 --> 01:41:48,500
Il y a Rommel.
1505
01:41:48,667 --> 01:41:51,625
Vite !
Regarde ce qui se ramène.
1506
01:42:01,750 --> 01:42:04,583
Les soldats saluent.
AYASAFARI !
1507
01:42:09,250 --> 01:42:10,375
Je fais quoi ?
1508
01:42:10,542 --> 01:42:14,708
Arrête-toi près d'eux.
Passe ton casque et ton ciré.
1509
01:42:17,750 --> 01:42:19,208
Achtung !
1510
01:42:25,417 --> 01:42:26,708
Heil Hitler.
1511
01:42:26,875 --> 01:42:27,875
Gestapo.
1512
01:42:28,042 --> 01:42:30,500
Armand parle en allemand.
1513
01:42:30,667 --> 01:42:34,958
...
1514
01:42:35,542 --> 01:42:37,125
Heil Hitler !
1515
01:42:48,208 --> 01:42:50,458
Il donne un ordre en allemand.
1516
01:42:57,833 --> 01:42:59,625
Qu'est-ce que t'as dit ?
1517
01:42:59,792 --> 01:43:01,375
De tirer à vue.
1518
01:43:01,542 --> 01:43:03,542
Sur qui ?
Regarde donc.
1519
01:43:18,458 --> 01:43:20,833
Vous aurez le bateau.
1520
01:43:21,250 --> 01:43:23,750
Pour aller où ?
En Angleterre.
1521
01:43:23,917 --> 01:43:26,625
Ah non, non, non.
Je refuse.
1522
01:43:29,125 --> 01:43:30,875
T'as eu la main lourde.
1523
01:43:31,500 --> 01:43:32,625
Il sera fâché ?
1524
01:43:32,833 --> 01:43:37,375
Pendant le trajet, tu auras
le temps de faire la paix.
1525
01:43:37,542 --> 01:43:39,333
Poussez, vous.
Oui,
1526
01:43:39,708 --> 01:43:40,958
Allez.
1527
01:43:52,458 --> 01:43:54,375
Ça va, joli-papa ?
Ça va.
1528
01:43:55,042 --> 01:43:58,417
Maintenant,
on rencontrera plus personne ?
1529
01:43:59,708 --> 01:44:01,500
Coup de canon.
1530
01:44:02,542 --> 01:44:04,625
Regarde.
Oh!
1531
01:44:12,125 --> 01:44:14,042
Cri de joie.
1532
01:44:31,250 --> 01:44:33,958
Sous-titrage : Éclair Vidéo
103075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.