All language subtitles for Le gout des merveilles 2015 BDRip.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,333 --> 00:01:44,400 Овие круши не изгледаат многу добри. - Но пак се многу вкусни. 2 00:01:44,550 --> 00:01:49,265 Кога ги продаваше таткото на маж ви изгледаа многу повкусни. 3 00:01:49,415 --> 00:01:51,882 Да, но тој беше локален. - Вистина е. 4 00:01:52,342 --> 00:01:55,985 Тебе та се допаѓаат ли крушите? - Јас не сакам круши. 5 00:01:56,135 --> 00:01:58,419 Имам уште во колата. Колку сакаш? 6 00:01:58,960 --> 00:02:00,960 Еве. 7 00:02:01,381 --> 00:02:03,648 Ало, доаѓам после десет минути. 8 00:02:03,798 --> 00:02:08,500 ВКУСОТ НА ЧУДАТА 9 00:02:08,842 --> 00:02:11,485 Ема, каде одиш? - Треба да тргнам. 10 00:02:11,635 --> 00:02:16,421 Како "треба", а кој ќе ми помага? - Нели ти кажав, дека треба да учам. 11 00:02:28,050 --> 00:02:30,117 А Франк како се справуваше? 12 00:02:32,800 --> 00:02:34,800 Франк си е Франк. 13 00:02:35,633 --> 00:02:38,171 Тој можеше да ги убеди сите. 14 00:02:40,008 --> 00:02:44,208 Кооперацијата и така не ми ги плати крушите од минатата година. 15 00:02:44,358 --> 00:02:46,816 Што да направам, за да ми платат? 16 00:02:47,550 --> 00:02:50,550 Да ги тужам ли? - Само тоа не. 17 00:02:50,842 --> 00:02:54,483 Инаку кому ќе ги продадеш следната година? 18 00:02:54,633 --> 00:02:59,711 Не се грижи, не си сама. Јас сум тука. 19 00:03:00,050 --> 00:03:05,358 Ми се допаѓаш, Пол, но со сите тие проблеми не ми е до взаемни односи. 20 00:03:05,508 --> 00:03:07,875 Уште една чашка? - Не, благодарам. 21 00:03:08,925 --> 00:03:12,792 Кажи и на ќерка ти, дека ќе ја земам. Од петок до сабота. 22 00:03:13,133 --> 00:03:15,333 Таа рече дека ти не си против. 23 00:03:16,650 --> 00:03:18,650 Добро, јас ќе платам. 24 00:03:18,800 --> 00:03:20,800 Довидување. 25 00:03:26,217 --> 00:03:30,684 Го сакаш ли моето мнение? Си го губиш времето, немаш шанса. 26 00:03:37,300 --> 00:03:39,300 Требаше да ми кажеш. 27 00:03:39,800 --> 00:03:42,658 Уште си многу мала, за да работиш во барот. 28 00:03:43,342 --> 00:03:47,733 Пак ја менуваш темата. Никаков плејстејшн и телевизија. 29 00:03:47,883 --> 00:03:51,617 Марш под туш. Потоа може да прочита книга. 30 00:03:51,767 --> 00:03:54,625 По десет минути ќе му посакам лека ноќ. 31 00:03:54,775 --> 00:03:56,775 Ќе се видиме скоро. 32 00:05:27,758 --> 00:05:29,973 Толку жалам! Добро ли сте? 33 00:05:30,123 --> 00:05:32,695 Јас ги притиснав веднаш спирачките, но... 34 00:05:33,592 --> 00:05:38,193 Сакате ли да ве однесам во болница? - Не, сакам да останам тука. 35 00:05:38,800 --> 00:05:41,133 Изгледа, дека е само гребаница. 36 00:05:41,842 --> 00:05:43,842 Можам да се јавам за лекар. 37 00:05:45,175 --> 00:05:49,966 Живеам тука во близина. Дојдете со мене, јас ќе ви помогнам. 38 00:05:52,050 --> 00:05:54,050 Господине... 39 00:05:56,425 --> 00:05:59,168 Не може само да останете тука. 40 00:05:59,592 --> 00:06:01,959 Можам. Многу е лесно. 41 00:06:02,175 --> 00:06:04,758 Ако не се движам ќе останам тука. 42 00:06:04,925 --> 00:06:06,925 Ми се допаѓа вашиот фустан. 43 00:06:16,925 --> 00:06:20,140 Добро, останете тука. Јас ќе се вратам за минута. 44 00:06:38,817 --> 00:06:41,417 Каде е брат ти? - Досега врескаше, 45 00:06:41,567 --> 00:06:45,639 затоа што ти му кажа да се истушира, а сега спие во својата соба. 46 00:06:46,800 --> 00:06:50,800 Јави се, молам, на д-р Нарси и повикај ме кога ќе се јави. 47 00:06:50,950 --> 00:06:55,817 Што се случи, знаеш ли кое време е? - Направи го тоа, за што те молам. 48 00:07:10,300 --> 00:07:12,300 Подобро ли се чувствувате? 49 00:07:13,800 --> 00:07:18,658 Ќерка ми ќе се јави за лекар. - Вие сте обесиле шишиња на дрвото. 50 00:07:18,808 --> 00:07:20,808 Да, премногу пијам. 51 00:07:23,883 --> 00:07:25,883 Тоа беше шега. 52 00:07:27,092 --> 00:07:30,592 Јас одгледував овошје. Овие се за крушевото бренди. 53 00:07:30,742 --> 00:07:33,909 Ставаме шишиња, за да пораснат круши во нив. 54 00:07:34,059 --> 00:07:38,845 Така брендито се продава подобро. - Можете ли да печете пита со криушки? 55 00:07:38,995 --> 00:07:41,203 Д-р Нарси е на одмор. 56 00:07:41,633 --> 00:07:45,633 Да се јавам ли во болница? - Не, веќе нема потреба. 57 00:07:46,508 --> 00:07:48,508 Тука е доста жешко. 58 00:07:48,842 --> 00:07:52,776 Каква е прогнозата за времето? - Немам поим. 59 00:07:53,883 --> 00:07:56,312 Се надевам дека нема да биде студено. 60 00:07:56,758 --> 00:07:59,092 Можам ли да ви ја обработам раната? 61 00:08:00,467 --> 00:08:03,134 Гладен ли сте? - Многу сакам пита. 62 00:08:06,900 --> 00:08:08,900 Многу е вкусно, 63 00:08:09,050 --> 00:08:13,651 но тоа не е пита со крушки. Рековте, дека може да правите крушкова пита. 64 00:08:14,842 --> 00:08:17,628 Следниот пат, кога ќе решите да скокнете 65 00:08:17,778 --> 00:08:22,582 под мојата кола известете ме и ќе има пита. - Не можам, ви го немам телефонот. 66 00:08:22,967 --> 00:08:24,967 Дури не ви го знам ни името. 67 00:08:26,217 --> 00:08:28,217 Се викам Луиз, 68 00:08:28,467 --> 00:08:30,675 а тоа е ќерка ми Ема. 69 00:08:31,217 --> 00:08:33,217 Ти требам ли за уште нешто? 70 00:08:33,383 --> 00:08:35,383 Не, благодарам. 71 00:08:35,925 --> 00:08:37,925 Лека ноќ. 72 00:08:38,133 --> 00:08:41,001 Лека ноќ, мила - Лека ноќ, Ема. 73 00:08:53,442 --> 00:08:56,753 А вие? - Јас ли? 74 00:08:57,633 --> 00:09:00,501 Како се викате? Пиер, се викам Пиер. 75 00:09:09,800 --> 00:09:12,267 Не сте ја смениле водата на цвеќето. 76 00:09:13,008 --> 00:09:15,008 Да, заборавив. 77 00:09:31,050 --> 00:09:33,117 Не сакате да ве допирам ли? 78 00:09:33,508 --> 00:09:35,908 Но треба да ја обработиме раната... 79 00:09:37,550 --> 00:09:39,550 Не е лесно со вас. 80 00:09:40,050 --> 00:09:42,337 Се ќе оставам тука, да? 81 00:09:53,008 --> 00:09:57,475 Всушност што правевте сам во полето? - Трчав. 82 00:10:24,775 --> 00:10:26,775 Што правиш? 83 00:10:26,925 --> 00:10:30,592 Јас скоро го убив. - Тоа не значи, дека треба да спие тука. 84 00:10:30,742 --> 00:10:33,742 Слушај, уморна сум. Имав многу тежок ден. 85 00:10:33,892 --> 00:10:37,892 Ако сакаш однеси го кај нив со скутерот, а јас ќе си легнам. 86 00:10:38,092 --> 00:10:42,521 Секогаш си се жалела, дека луѓето веќе не си помагаат еден на друг. 87 00:10:56,758 --> 00:10:58,758 Повелете. 88 00:10:59,967 --> 00:11:02,630 Утре ќе ве однесеме дома, во ред? 89 00:11:10,008 --> 00:11:12,008 Кој е тој? 90 00:11:14,300 --> 00:11:16,300 Тоа е мојот сопруг. 91 00:11:17,175 --> 00:11:20,461 Ако сакате нешто за јадење земете од кујната. 92 00:11:20,611 --> 00:11:25,183 Температурата е над средномесечната, нема опасност од измрзнување. 93 00:11:25,333 --> 00:11:27,333 Чудесно. 94 00:13:24,592 --> 00:13:26,592 Пиер! 95 00:13:32,383 --> 00:13:34,383 Пиер! 96 00:13:50,758 --> 00:13:54,358 Што се случи? - Го барам неколку часа, 97 00:13:54,508 --> 00:13:57,922 но во оваа темнина никогаш нема да го најдеме. 98 00:13:59,267 --> 00:14:03,267 Тој побара да излезе. Помислив дека бара тоалет и застанав, 99 00:14:03,417 --> 00:14:06,685 но тој истрча преку полето. Жалам. 100 00:14:07,092 --> 00:14:10,021 Јас сум виновна. Требаше да патувам со вас. 101 00:14:13,550 --> 00:14:16,217 Да се јавам ли на полиција? - Не! 102 00:14:16,367 --> 00:14:18,780 Веднаш ќе го стават во затвор. 103 00:14:27,050 --> 00:14:30,517 Кај нас спиеше некаков маж. - Знам, каде е сега? 104 00:14:30,667 --> 00:14:32,667 Се лула на лулашката. 105 00:14:40,133 --> 00:14:44,600 Ти ли ја среди дневната? - Се разбира, и својата соба. 106 00:16:59,133 --> 00:17:03,276 Не беше потребно да ја средувате куќата. - Сакам да го направам тоа. 107 00:17:10,092 --> 00:17:12,092 Како се чувствувате? 108 00:17:13,092 --> 00:17:15,092 Треба да се искапам. 109 00:17:15,858 --> 00:17:17,858 Каде се моите тетратки? Беа на масата. 110 00:17:18,008 --> 00:17:20,875 Ги ставив во раницата, а неа ја скрив во шкафот, 111 00:17:21,025 --> 00:17:25,007 за да не се гледаат ниските оценки. - Што има во предвид? 112 00:17:25,217 --> 00:17:28,789 Осум по историја, пет по математика и 11 по француски, 113 00:17:29,050 --> 00:17:33,122 но јас би напишал пониска оценка. Составот е доста лош. 114 00:17:33,272 --> 00:17:35,480 Не е твоја работа. 115 00:17:36,617 --> 00:17:38,617 Тоа се стари оценки. 116 00:17:38,767 --> 00:17:41,910 Во 11:00 ќе одам во град и можам да ве однесам. 117 00:17:42,060 --> 00:17:43,851 Каде? - Каде ќе кажете. 118 00:17:44,175 --> 00:17:49,767 Феликс, запри, колку пати сум ти кажала да не играш на масата. 119 00:18:05,567 --> 00:18:07,567 Што правите? 120 00:18:07,717 --> 00:18:10,425 Не ми се допаѓаат колите. Тие се опасни. 121 00:18:12,675 --> 00:18:15,747 И мислите, дека стикерот ќе помогне со нешто ли? 122 00:18:16,800 --> 00:18:18,800 Така е подобро. 123 00:18:20,800 --> 00:18:25,586 Нема да успеам да ве однесам дома. Ќе ве оставам пред банката, во ред? 124 00:18:27,362 --> 00:18:31,829 Три... пет.. осум, девет... десет... 125 00:18:32,661 --> 00:18:35,361 три... 11... седум... шест. 126 00:18:35,900 --> 00:18:37,900 Доцните. 127 00:18:38,050 --> 00:18:42,384 Ако не се капевте половина час ќе успеевме. 128 00:18:42,534 --> 00:18:44,534 Доцните осум минути. 129 00:18:48,300 --> 00:18:50,758 Доцните 23 минути. - Да. 130 00:18:59,425 --> 00:19:01,425 Ќе слезете ли? 131 00:19:08,175 --> 00:19:10,733 Отспротива има таксита. 132 00:19:10,883 --> 00:19:13,483 Дајте им ја адресата и ќе ве однесат. 133 00:19:13,633 --> 00:19:17,300 Сакам вие да ме однесете. - Не, не можам, многу задоцнив. 134 00:19:17,450 --> 00:19:19,550 Бива ли? - Веќе се 24 минути. 135 00:19:19,758 --> 00:19:22,044 Да, 24 минути. Треба да тргнам. 136 00:19:22,550 --> 00:19:24,550 Довидување. 137 00:19:27,425 --> 00:19:29,425 Довидување. 138 00:20:03,967 --> 00:20:07,182 Здраво, Луиз, доаѓам после пет минути. - Добро. 139 00:20:15,383 --> 00:20:17,466 Што правите тука? 140 00:20:17,675 --> 00:20:20,133 Не, не! Не може да останете! 141 00:20:21,092 --> 00:20:24,892 Тука сум добро. - Да, но јас има важна средба. 142 00:20:43,425 --> 00:20:47,292 Вие сте родена во вторник. - Не сакам да ве слушам. 143 00:20:50,925 --> 00:20:53,783 Гледам, дека сте родена на 25 април 1978 г. 144 00:20:53,933 --> 00:20:58,674 25 април 1978-ма беше вторник. - Можеби, не знам. 145 00:20:58,842 --> 00:21:02,628 Родена сте во вторник и имате 37 години. - Благодарам, знам. 146 00:21:02,778 --> 00:21:05,443 37 е убав број. Само број. 147 00:21:05,758 --> 00:21:08,425 Убаво е, но мене ми се допаѓа повеќе 23. 148 00:21:08,592 --> 00:21:11,505 И јас претпочитам 23, но сум на 37. 149 00:21:14,425 --> 00:21:19,295 Мојот сакан број е 619. Ако го свртиш обратно не се менува. 150 00:21:19,717 --> 00:21:21,879 Тој е син, син и округол. 151 00:21:22,467 --> 00:21:26,001 37 е зелен, светло зелен. Не може да се свртува. 152 00:21:26,883 --> 00:21:30,047 Ќе го смета за комплимент. - Луиз! 153 00:21:30,675 --> 00:21:32,675 Доаѓам. 154 00:21:39,633 --> 00:21:42,751 А вие... не лепете точки насекаде. 155 00:21:46,300 --> 00:21:48,300 Повели. - Благодарам. 156 00:22:04,883 --> 00:22:08,297 Не може да постапите така! Не е справедливо! 157 00:22:11,450 --> 00:22:14,850 Нема основа за да ви го продолжиме кредитот. 158 00:22:15,000 --> 00:22:20,217 Тоа се семејни земји од пет поколенија. Не може да ги земете просто така. 159 00:22:20,367 --> 00:22:25,775 Можеби, но стопанството ви е во загуба. Треба да си ги промените методите. 160 00:22:25,925 --> 00:22:30,500 Кога ќе продадете и куќа со парите може да започнете нов бизнис. 161 00:22:30,650 --> 00:22:32,561 Куќата е единственото, што го имам. 162 00:22:32,783 --> 00:22:35,650 Ве послушав, зедов заем, се фатив со биоѓубриво. 163 00:22:35,800 --> 00:22:39,943 Дури продавам торти на пазар! Што друго можам да направам? 164 00:22:40,342 --> 00:22:42,942 Можеби не сте родена за фармер. 165 00:22:44,003 --> 00:22:47,218 Тоест велите дека не се справувам со својата работа? 166 00:22:47,368 --> 00:22:49,973 Тоа беше професијата на вашиот сопруг. 167 00:23:50,483 --> 00:23:53,626 Сакате ли кафе? - Не, благодарам, јас ќе одам. 168 00:23:53,776 --> 00:23:55,984 Ќе ви направам кафе. 169 00:24:30,800 --> 00:24:33,793 Можам ли да ви помогнам? - Не... 170 00:24:34,883 --> 00:24:37,170 Дојдов со... 171 00:24:38,092 --> 00:24:41,892 Подобро да одам. - Не ви се допаѓаат ли старци? 172 00:24:48,925 --> 00:24:50,925 Благодарам. 173 00:24:56,758 --> 00:24:58,892 Одамна ли го познавате? 174 00:24:59,717 --> 00:25:01,733 Откако се научи да оди. 175 00:25:01,883 --> 00:25:04,098 Мајка му живееше на горниот кат. 176 00:25:04,652 --> 00:25:09,867 Кога беше малечок сакаше да седи на истото место, каде што седите сега вие. 177 00:25:10,017 --> 00:25:13,151 После смртта на мајка си тој го загуби станот. 178 00:25:13,301 --> 00:25:16,230 Го ангажирав за помошник и сега спие во продавницата. 179 00:25:16,380 --> 00:25:19,939 Што не е во ред со него? - Што имате во предвид? 180 00:25:21,175 --> 00:25:23,175 Тој е поинаков, нели? 181 00:25:23,383 --> 00:25:27,383 Тој е чесен, сигурен, лојален, никогаш нема да те излаже. 182 00:25:27,533 --> 00:25:31,176 Рамнодушен е кон парите и не може да повреди никого. 183 00:25:31,326 --> 00:25:33,768 Да, веројатно е поинаков. 184 00:25:36,675 --> 00:25:38,675 Извинете, сакате ли шеќер? 185 00:25:39,175 --> 00:25:41,533 Да, молам. - Тоа е подарок за вас. 186 00:25:56,217 --> 00:25:59,817 Нема ли да одговорите? - Не знам кој е. 187 00:26:00,800 --> 00:26:03,943 Не може да дознаете додека не одговорите. 188 00:26:04,093 --> 00:26:07,760 Ете зошто не одговарам. Не сакам да не знам. 189 00:26:08,142 --> 00:26:12,142 Кога купив мобилен телефон му го купив истиот и нему, 190 00:26:12,292 --> 00:26:15,007 но никогаш не сум го видел да одговара. 191 00:26:17,633 --> 00:26:19,633 Што сте направиле со него? 192 00:26:20,400 --> 00:26:22,400 Што имате во предвид? 193 00:26:22,550 --> 00:26:25,550 Обично се грижи многу со непознати. 194 00:26:25,842 --> 00:26:30,109 Започнува да зборува за времето или за цифрите на бројот Пи. 195 00:26:30,508 --> 00:26:32,966 Тој ве штипна ли? - Извинете? 196 00:26:33,183 --> 00:26:35,067 Ве штипна ли? 197 00:26:35,217 --> 00:26:38,417 Не разбирам. - Така ја покажува својата симпатија. 198 00:26:42,550 --> 00:26:45,418 Треба да тргнам. Многу благодарам. 199 00:26:47,608 --> 00:26:50,466 Може ли да ми го дадете телефонскиот број? 200 00:26:50,616 --> 00:26:54,608 0610 17 7865, Луиз Легран. Луиз Каролин Марта Легран. 201 00:26:54,758 --> 00:26:58,330 Родена на 25-ти април 1978 г. Во среда, 25-ти април. 202 00:26:58,480 --> 00:27:02,620 Го запишав само бројот. - Довидување и благодарам. 203 00:27:04,050 --> 00:27:06,050 Фала за книгата. 204 00:27:06,675 --> 00:27:11,008 Довидување. - Довидување. 205 00:27:20,050 --> 00:27:22,050 Таа е убава. 206 00:27:40,317 --> 00:27:42,651 Што ти кажаа во банката? 207 00:27:42,801 --> 00:27:45,801 Ќе најдеме излез, не се грижи. 208 00:27:45,951 --> 00:27:48,752 Се ќе се среди. Ветувам. 209 00:27:51,967 --> 00:27:54,039 Сакаат да ни ја земат куќата ли? 210 00:27:56,650 --> 00:27:58,650 Им должиме многу пари. 211 00:27:58,800 --> 00:28:03,334 Дозволи ми да работам, ни требаат пари. - Не, кажав, не. 212 00:28:03,484 --> 00:28:06,121 Може да е за добро, што се ќе сврши. 213 00:28:06,271 --> 00:28:10,344 Овошјето, пчелите, пазарот... Уморна сум од сето тоа. 214 00:28:10,511 --> 00:28:14,534 Татко ти не би сакал да се откажеме. - Мамо, доволно е! 215 00:28:14,684 --> 00:28:16,684 Престани! 216 00:28:17,467 --> 00:28:19,753 Тато беше најдобар од сите. 217 00:28:20,150 --> 00:28:22,150 Никој не го оспорува тоа. 218 00:28:22,300 --> 00:28:26,007 Ми недостига, но... но тој умре 219 00:28:26,217 --> 00:28:31,084 и ако останеме тука нема да е заради него, туку заради тебе. 220 00:28:37,758 --> 00:28:40,492 Кога порасна толку многу? 221 00:29:05,508 --> 00:29:09,878 Човекот, кој те бараше доаѓаше утринава и праша за тебе. 222 00:29:10,967 --> 00:29:12,967 Тој не ме најде. 223 00:29:15,592 --> 00:29:17,592 Тој ќе се врати. 224 00:29:17,842 --> 00:29:19,842 Мат во пет потези. 225 00:29:20,300 --> 00:29:24,967 Знаеш ли што ќе правиш? - Ќе те победам во шах. 226 00:29:28,300 --> 00:29:30,300 Бонжур, мадам. 227 00:29:30,467 --> 00:29:32,467 Пауза. 228 00:29:33,133 --> 00:29:36,419 Можам ли да ви помогнам? - Барам нешто за подарок. 229 00:29:36,569 --> 00:29:40,132 За кого? - За татко ми, тој многу чита. 230 00:29:40,467 --> 00:29:44,962 Мислев на прво издание од класичен француски автор. 231 00:29:45,175 --> 00:29:48,710 Имаме ли уште од "Холера" на Делтеј? 232 00:29:48,860 --> 00:29:51,289 Д27, горниот рафт, четвртата книга. 233 00:29:51,439 --> 00:29:54,939 Знаете ли каде стојат сите книги? - На рафтовите. 234 00:29:55,092 --> 00:29:58,807 Тој не само што ги знае, но и ги памети напамет скоро сите. 235 00:29:58,957 --> 00:30:02,529 Холера е името на една од трите љубовници на херојот. 236 00:30:02,679 --> 00:30:07,133 Слабичко, слабичко девојче, две нозе, нос над нив 237 00:30:07,425 --> 00:30:11,542 и секс меѓу нив. Долга, долга коса, 238 00:30:12,050 --> 00:30:16,795 нејзините образи се како берберис. Очите и се како кленов мед. 239 00:30:17,008 --> 00:30:20,422 Јазикот и е како убод 240 00:30:21,425 --> 00:30:25,999 на позадината од двете златни месечини на нејзините гради. 241 00:30:31,175 --> 00:30:33,175 Често ли играте сам? 242 00:30:33,550 --> 00:30:35,550 Имате убави нозе. 243 00:30:39,799 --> 00:30:42,145 Требаше одамна да ги продадам. 244 00:30:42,296 --> 00:30:45,400 Дури и тие меѓу лавандула не носат пари. 245 00:30:45,550 --> 00:30:50,208 Готова ли си, креваме. - Умираат од пестицидите 246 00:30:50,358 --> 00:30:52,758 и нивниот мирис станува болен. 247 00:30:53,217 --> 00:30:57,417 Како да го развивам органското, ако соседите ја трујат почвата? 248 00:30:57,616 --> 00:31:02,158 Веројатно можам да го решам прашањето со хипотеката, ако ја купам земјата. 249 00:31:02,592 --> 00:31:05,881 Таа и така ми е малку. - Таа област на ридот. 250 00:31:06,300 --> 00:31:09,167 Праските скоро не раѓаат. 251 00:31:09,317 --> 00:31:11,675 Да, но е многу убаво место. 252 00:31:11,892 --> 00:31:15,392 Паметиш ли како го нарекуваше Франк? Рајската градина. 253 00:31:15,542 --> 00:31:17,484 Звучи убаво, но не носи пари. 254 00:31:17,634 --> 00:31:22,725 Имам области од двете страни и можам да ги обединам во еден. 255 00:31:24,483 --> 00:31:26,483 Ќе ги отсечеш ли дрвата? 256 00:31:26,633 --> 00:31:30,754 Нема да те лажам, ќе треба да ги отсечам. 257 00:31:39,550 --> 00:31:41,917 25, 26, 27... 258 00:31:42,133 --> 00:31:45,299 Што е тоа? - Сите се за тебе. 259 00:31:45,800 --> 00:31:51,671 30, 31, 32, 33. - Се надевам, дека имате толку вази, 260 00:31:52,092 --> 00:31:54,505 затоа што некој многу ве сака. 261 00:31:54,925 --> 00:31:56,962 37 букета! 262 00:31:58,008 --> 00:32:00,608 Ти ли го купиова цвеќе за мама? 263 00:32:03,900 --> 00:32:05,900 Тогаш кој? 264 00:32:06,050 --> 00:32:08,050 Не знам. 265 00:32:22,967 --> 00:32:24,967 Пријатна вечер, Пиер. 266 00:32:26,675 --> 00:32:30,965 Каква е прогнозата за утре? - Мислам, дека ќе биде топло. 267 00:32:31,383 --> 00:32:33,383 Но не знаеш сигурно. 268 00:32:34,675 --> 00:32:37,747 Прав си, подобро провери го сама. 269 00:32:39,467 --> 00:32:41,467 Ќе го проверам. 270 00:32:58,342 --> 00:33:00,342 Мамо! 271 00:33:00,758 --> 00:33:04,467 Мамо! Ела тука! 272 00:33:06,008 --> 00:33:09,008 Што се случува? - Треба да слезеш долу. 273 00:33:17,550 --> 00:33:21,084 Тој вели дека ќе биде студено. Вистина ли е? 274 00:33:24,758 --> 00:33:27,492 Разбуди го брат ти и облечете ес потопло. 275 00:33:47,800 --> 00:33:49,800 Здраво. 276 00:33:50,383 --> 00:33:53,169 Здраво, треба да ги затоплиме дрвата. 277 00:33:53,319 --> 00:33:57,524 Зедов факли од складиштето. Таму има многу... 297. 278 00:33:57,925 --> 00:33:59,925 Да, мојот сопруг имаше се. 279 00:34:00,133 --> 00:34:04,467 Натоварете ги останарите факли во ремарке. - Добро. 280 00:34:04,617 --> 00:34:08,751 Може ли јас да возам? - Ќе видиме покасно, прво факлите. 281 00:34:09,300 --> 00:34:13,169 Облечете се. Многу е студено. 282 00:34:20,733 --> 00:34:22,733 Ете така. 283 00:34:22,883 --> 00:34:24,883 ме боде. 284 00:34:26,758 --> 00:34:29,473 Благодарам. - Јас треба да ви заблагодарам. 285 00:34:29,623 --> 00:34:31,926 Не, вие ми дадовте бодликава јакна. 286 00:34:32,133 --> 00:34:34,750 Не, не станува збор за тоа... 287 00:34:36,342 --> 00:34:38,342 Заборави. 288 00:34:38,717 --> 00:34:40,717 Не можам да заборавам. 289 00:36:18,050 --> 00:36:20,050 Пиер! 290 00:36:20,300 --> 00:36:22,963 Види каква огромна леплива точка! 291 00:38:52,925 --> 00:38:54,925 Децата спијат. 292 00:39:02,050 --> 00:39:04,793 Го направив по ваш рецепт. 293 00:39:05,717 --> 00:39:08,004 Знаевте ли, дека ќе дојдам? 294 00:39:08,675 --> 00:39:13,001 Не, денес ќе ги продавам на пазар, 295 00:39:13,217 --> 00:39:15,217 но може да пробате. 296 00:39:22,175 --> 00:39:24,175 Молам. 297 00:39:25,467 --> 00:39:27,629 Си го заслужи. 298 00:39:33,675 --> 00:39:35,675 Многу е вкусно. 299 00:40:08,592 --> 00:40:11,126 Умре при скок со падобран. 300 00:40:11,284 --> 00:40:16,618 Тој го сакаше чувството на опасност. Велеше, дека така се чувствува жив. 301 00:40:16,768 --> 00:40:18,768 Тој е мртов. 302 00:40:20,633 --> 00:40:23,376 Добро... Треба да тргнам. 303 00:40:23,758 --> 00:40:25,758 Јас ќе ви помогнам. 304 00:40:27,133 --> 00:40:30,276 Вие ме спасивте од разорување. Тоа е многу... 305 00:40:31,217 --> 00:40:35,684 но ако сакате да дојдете на пазар место Ема ќе бидам среќна. 306 00:40:42,592 --> 00:40:45,393 Ќе успеам ли да се истуширам? 307 00:40:55,800 --> 00:40:59,200 Што правите таму? Ќе ги разбудите сите! 308 00:41:19,758 --> 00:41:23,892 Имате нов продавач ли? - Ќерка ми не можеше да дојде со мене. 309 00:41:24,550 --> 00:41:27,668 Претставителен маж. - Тој е мој пријател. 310 00:41:27,842 --> 00:41:32,294 Фала, сега ќе ви го вратам кусурот. - А тоа што е? 311 00:41:32,508 --> 00:41:36,175 Тоа е нешто многу специјално. Дава многу сила. 312 00:41:36,325 --> 00:41:39,335 Особено добро е за машката сила. 313 00:41:39,570 --> 00:41:42,142 Пчелниот млеч содржи ацетилхолин. 314 00:41:42,292 --> 00:41:45,721 Невротрансмитер, кој одговара за вазодилатација, 315 00:41:45,871 --> 00:41:48,086 што е неопходно за ерекцијата. 316 00:41:49,800 --> 00:41:53,200 25, 26... - Не се вознемирувај. 317 00:41:53,350 --> 00:41:56,040 Јас претпочитам џем. 318 00:41:57,133 --> 00:41:59,133 И јас сакам џем, 319 00:41:59,642 --> 00:42:04,042 но многу истражувања покажуваат, дека редовната употреба на мед 320 00:42:04,192 --> 00:42:05,817 е секрет за долговечност. 321 00:42:05,967 --> 00:42:10,358 Питагора, Демокрит, Зенон, сите пишуваат за "неговите лековити својства". 322 00:42:10,508 --> 00:42:12,858 Пчелите носат толку ползи: Пчелниот млеч, 323 00:42:13,008 --> 00:42:16,294 восокот, цветниот прав, прополисот, отровот. 324 00:42:16,444 --> 00:42:18,444 И отровот ли? - Да. 325 00:42:18,800 --> 00:42:21,417 Карл Велики го користел 326 00:42:21,567 --> 00:42:25,996 за лекување на ревматизмот и гихтот кои многу го мачеле. 327 00:42:26,146 --> 00:42:30,146 Ќтом било добро за Карл Велики ќе биде добро и за мојот Рене. 328 00:42:36,467 --> 00:42:38,629 Благодарам. - Вашите 12 евра. 329 00:42:40,800 --> 00:42:43,372 Ми беше пријатно да разговарам со вас. 330 00:42:45,008 --> 00:42:47,008 Што правиш? 331 00:42:52,467 --> 00:42:54,610 Врвката ти се одврзала. 332 00:43:00,800 --> 00:43:02,943 Се најубаво. - Довидување. 333 00:43:15,467 --> 00:43:18,067 Се ли е во ред? Што гледате таму? 334 00:43:18,300 --> 00:43:20,300 Ги гледам облаците. 335 00:43:20,842 --> 00:43:22,959 Овој личи на 71. 336 00:43:23,800 --> 00:43:25,837 Таков округол и розе. 337 00:43:26,217 --> 00:43:28,217 Како 71. 338 00:43:28,717 --> 00:43:30,717 Бројот 71 ли? 339 00:43:31,342 --> 00:43:34,557 Вие сметате, дека облаците личат на броеви ли? 340 00:43:34,707 --> 00:43:39,393 На прости броеви, а сите прости броеви имат различна форма. 341 00:43:39,717 --> 00:43:42,117 Понекогаш облаците личат на нив. 342 00:43:43,217 --> 00:43:48,417 Барам 37, но не можам да го видам. Тој има едно газе повеќе од другите. 343 00:43:53,133 --> 00:43:55,848 Не знаев дека тоа е толку забележително. 344 00:43:57,925 --> 00:43:59,997 Јас обнувам внимание на се. 345 00:44:04,775 --> 00:44:06,775 Здраво. 346 00:44:06,925 --> 00:44:10,325 Добар ден, мсје. - Сакам да купам торта. 347 00:44:10,633 --> 00:44:12,633 Која ќе ми ја препорачате? 348 00:44:14,200 --> 00:44:16,772 Зошто го кажавте? - Затоа што е вистината. 349 00:44:16,950 --> 00:44:20,018 Да, но не е учтиво да кажувате некому, дека има голем нос. 350 00:44:20,168 --> 00:44:23,384 Но тој е огромен! - Не е потребно да го кажеме. 351 00:44:23,534 --> 00:44:25,734 Дали би сте сакале да лажам ли? 352 00:44:25,884 --> 00:44:27,884 Не. 353 00:44:29,633 --> 00:44:31,633 Возите многу брзо. 354 00:44:35,925 --> 00:44:37,925 Тоа е многу опасно. 355 00:44:38,592 --> 00:44:42,664 Како луѓето да ви се доверат ако им говорите на тој начин? 356 00:44:42,814 --> 00:44:46,457 Тие не ми веруваат, затоа што им ја кажувам вистината ли? 357 00:44:46,607 --> 00:44:50,537 Да, не може да ја кажувате вистината зз цело време. 358 00:44:51,050 --> 00:44:53,884 Тоа е основното правило за учтивост. 359 00:44:55,217 --> 00:44:58,146 Ние ќе умреме! - Да, знам, сите ќе умреме. 360 00:44:58,296 --> 00:45:00,296 Сега ќе умреме! 361 00:45:10,967 --> 00:45:12,967 Како сте? 362 00:45:14,008 --> 00:45:16,008 Пиер! 363 00:45:20,508 --> 00:45:22,508 Пиер! Добро ли сте? 364 00:45:57,133 --> 00:45:59,133 Пиер! 365 00:47:19,800 --> 00:47:21,800 Јас сум кај Луиз. 366 00:47:25,383 --> 00:47:29,183 Навистина ли не сакате кафе, докторе? - Не, благодарам. 367 00:47:29,550 --> 00:47:32,668 Тоа е само за посматрање. Неколку дена. 368 00:47:33,967 --> 00:47:36,192 На 12 му бил дијагностициран синдрома на Асбергер. 369 00:47:36,342 --> 00:47:41,076 Го носат во специјалната клиника и после половина година запира да зборува. 370 00:47:41,226 --> 00:47:44,298 Судот ме замоли да го преценам ризикот од рецидив. 371 00:47:44,448 --> 00:47:47,591 Тој е во ред. Нема потреба од никакво лекување. 372 00:47:48,175 --> 00:47:51,373 Решението нема да го донесете вие, туку јас. 373 00:47:52,550 --> 00:47:56,684 Не сакате ли тој да живее во покомфорни услови? 374 00:47:56,834 --> 00:47:59,622 Оставете го на мира. Тој има свој живот. 375 00:48:09,592 --> 00:48:13,256 Живее во една многу мала соба полна со книги. 376 00:48:14,092 --> 00:48:16,950 Сигурен ли сте, дека тоа е нормален живот? 377 00:48:19,883 --> 00:48:22,526 Здраво, Жул, Луиз Легран се јавува. 378 00:48:22,717 --> 00:48:25,117 Ви се јавувам во врска со Пиер. 379 00:48:25,267 --> 00:48:28,626 Тој доби нешто како напад. 380 00:48:28,800 --> 00:48:32,667 Не знам што да правам. Не сакам тоа да се повтори одново. 381 00:48:32,817 --> 00:48:35,615 Помислив дека вие може да ми помогнете 382 00:48:35,766 --> 00:48:38,624 и ќе ви бидам благодарна ако ми се јавите. 383 00:49:08,925 --> 00:49:10,925 Зошто си толку тажен? 384 00:49:14,008 --> 00:49:16,723 Мајка ти вели дека треба да одморам. 385 00:49:16,873 --> 00:49:19,073 Таа не сака да и помагам. 386 00:49:19,800 --> 00:49:21,800 Може да ми помогнеш мене. 387 00:49:22,467 --> 00:49:24,467 Добар ли си по математика? 388 00:49:32,633 --> 00:49:34,750 Вљубен ли си во мајка ми? 389 00:49:37,050 --> 00:49:40,794 И подаруваш цвеќе. Мислам дека си вљубен во неа. 390 00:49:42,883 --> 00:49:45,750 Добро, ќе го донесам учебникот по математика. 391 00:50:23,425 --> 00:50:25,792 Ја доби ли мојата порака? 392 00:50:27,942 --> 00:50:30,476 Да, да, и сакав да ти се јавам. 393 00:50:30,626 --> 00:50:33,915 Размисли ли за мојот предлог? - Да. 394 00:50:35,050 --> 00:50:37,383 Прскањето нема да ти помогне. 395 00:50:37,758 --> 00:50:40,958 Твојот основен проблем е банката, а не инсектите. 396 00:50:41,108 --> 00:50:43,959 Ти не ми кажа ли, дека имаш многу уроци? 397 00:50:44,109 --> 00:50:48,043 Ги средив со Пиер. Тој е просто гение по математика. 398 00:50:49,626 --> 00:50:51,626 Добро... така... 399 00:50:51,776 --> 00:50:53,400 Пол. - Пиер. 400 00:50:53,550 --> 00:50:56,979 Не Пол, не ми се допаѓа тоа име. - Не, јас сум Пол. 401 00:50:57,129 --> 00:50:59,129 Не ми се допаѓа. 402 00:51:03,300 --> 00:51:05,542 Мислев за тоа... јас... 403 00:51:07,967 --> 00:51:09,967 Да, добро, така... 404 00:51:11,842 --> 00:51:16,587 Ако ја купиш земјата ќе можеш ли да ми платиш веднаш? 405 00:51:16,800 --> 00:51:21,960 Се разбира. - Еев што предлагам: 406 00:51:22,842 --> 00:51:27,909 Ќе се јавам на кооперацијата и ќе прашам дали ќе ми платат или... 407 00:51:28,217 --> 00:51:31,932 Реков дека ќе се јавам и ќе прашам дали ќе ми платат, 408 00:51:32,133 --> 00:51:34,667 но ако продолжат да ме мотаат 409 00:51:34,817 --> 00:51:37,889 ќе ја информирам банката за твојот предлог. 410 00:51:38,039 --> 00:51:42,292 Не продавајте. - Кој е тој човек, од каде е? 411 00:51:42,942 --> 00:51:44,942 Тоа е... 412 00:51:45,092 --> 00:51:47,379 Тоа е долга историја. 413 00:51:48,967 --> 00:51:51,234 Тој ли ти ги беше испратил цвечињата? 414 00:51:52,008 --> 00:51:54,008 Те молам... 415 00:52:10,217 --> 00:52:12,217 Тоа е просто невозможно. 416 00:52:14,675 --> 00:52:17,818 Не можам да останам цел живот на четврто ниво. 417 00:52:19,142 --> 00:52:22,276 Треба да го помирисаш жолтото цвеќе, за да го претвориш во змеј. 418 00:52:22,426 --> 00:52:24,784 Заради вас имам сериозни проблеми. 419 00:52:24,934 --> 00:52:29,934 Извинете, но плодовите ми беа во одлична состојба, кога ги зедовте. 420 00:52:31,467 --> 00:52:34,601 Не одговарам јас за условите на чување 421 00:52:34,813 --> 00:52:39,528 Ако не го помирисаш жолтото цвеќе нема да преминеш на следното ниво. 422 00:52:39,678 --> 00:52:42,270 Не е вистина! Невозможно е! 423 00:52:43,842 --> 00:52:46,175 Кога? - Не можеш да победиш. 424 00:52:46,550 --> 00:52:48,550 Добро, благодарам, довидување. 425 00:52:49,508 --> 00:52:52,751 Треба да го помирисаш жолтото цвеќе. 426 00:52:55,008 --> 00:52:58,692 Инаку нема да победиш. - Остави ме. 427 00:52:58,842 --> 00:53:00,728 Ајде, ајде! - Феликс! 428 00:53:00,878 --> 00:53:04,337 Мамо, многу е важно! - Феликс, те молам! 429 00:53:04,550 --> 00:53:08,217 Ти пак загуби. - Мислиш ли, дека ќе бидеш подобар? 430 00:53:08,367 --> 00:53:10,484 Видеоигрите не се сложени. 431 00:53:18,050 --> 00:53:22,850 Феликс, штом сега рацете ти се слободни помогни ми да ја поставам масата. 432 00:53:23,001 --> 00:53:25,001 Да... доаѓам. 433 00:53:26,650 --> 00:53:29,384 Каде одиш? Нема ли да јадеш со нас? 434 00:53:29,534 --> 00:53:32,902 Не, со Натали треба да ја подготвиме презентацијата. 435 00:53:48,050 --> 00:53:50,122 Сте ми ги пипале документите ли? 436 00:53:50,925 --> 00:53:55,725 Ги сортирав по приоритет. - Не разбирам, што се случува? 437 00:53:55,875 --> 00:53:58,993 И каков беше тој циркус со Пол? 438 00:54:00,758 --> 00:54:04,044 Феликс, однеси си ги учебниците во собата, веднаш! 439 00:54:08,092 --> 00:54:12,307 И не го моли да ти помага со уроците. Не му ги даваат нему. 440 00:54:12,457 --> 00:54:14,457 А кому? 441 00:54:23,133 --> 00:54:25,133 Се јавив на Жул. 442 00:54:29,133 --> 00:54:31,133 По ѓаволите! По ѓаволите! 443 00:54:57,217 --> 00:54:59,217 Одам да се истуширам. 444 00:55:36,800 --> 00:55:38,800 Што правите тука? 445 00:55:41,633 --> 00:55:43,705 Вие сакавте да се истуширате. 446 00:55:46,175 --> 00:55:48,337 Тоа ќе одземе само пет минути. 447 00:55:48,900 --> 00:55:50,900 Потоа може да влезете. 448 00:55:51,050 --> 00:55:53,050 Сосем гола ли ќе бидете? 449 00:55:54,592 --> 00:55:57,726 Веројатно сте многу убава, кога сте гола. 450 00:55:57,876 --> 00:55:59,876 Веднаш излезете од бањата! 451 00:56:00,717 --> 00:56:02,717 Излезете! 452 00:56:09,342 --> 00:56:11,342 Извинете. 453 00:56:17,442 --> 00:56:20,628 Да, јас сум. Кој? 454 00:56:20,800 --> 00:56:23,734 А, Жул! Благодарам, што се јавивте повротно. 455 00:56:25,217 --> 00:56:27,217 Да, тој е тука. 456 00:56:29,425 --> 00:56:31,425 Надвор е. 457 00:56:34,800 --> 00:56:37,015 Мислам дека така ќе биде подобро. 458 00:56:37,165 --> 00:56:42,026 Дојдете, кога можете, цел ден ќе бидам дома. 459 00:56:42,176 --> 00:56:44,176 Благодарам. 460 00:56:48,592 --> 00:56:53,041 Тој не е виновен за уроците. Јас го замолив. 461 00:57:06,175 --> 00:57:09,390 Што правите тука? - Вие ми кажавте да излезам. 462 00:57:09,540 --> 00:57:11,634 Сакав да излезете од бањата. 463 00:57:11,800 --> 00:57:14,658 Ако некој треба да се лути тоа сум јас. 464 00:57:14,808 --> 00:57:19,090 Ми рековте да излезам и јас излегов. - Вие сте како дете. 465 00:57:19,342 --> 00:57:22,301 Не ви е студено ли? - А треба ли? 466 00:57:22,942 --> 00:57:25,514 Не знам, мене не ми е многу жешко. 467 00:57:25,664 --> 00:57:27,755 Бодливото палто. - Не е бодливо. 468 00:57:27,905 --> 00:57:29,867 Не сакам да ме боцка. 469 00:57:30,050 --> 00:57:32,050 Ете така. - Ме боцка! 470 00:57:38,650 --> 00:57:41,850 Тоа не е мојата големина. Многу ми е големо. 471 00:57:42,000 --> 00:57:45,715 Тоа е палтото на мојот сопруг. - Тој бил доста крупен. 472 00:57:47,800 --> 00:57:50,042 Што читате? - Ништо. 473 00:57:50,758 --> 00:57:53,341 А тоа што е? - Книга. 474 00:57:55,717 --> 00:57:57,717 Но јас не ја читам. 475 00:57:58,342 --> 00:58:00,342 Веќе не читам. 476 00:58:00,633 --> 00:58:03,797 Порано сакав, но сега изгубив интерес. 477 00:58:16,217 --> 00:58:18,834 Разбирам, дека не сум потребен никому. 478 00:58:22,550 --> 00:58:25,008 Не е лесно да се живее со мене. 479 00:58:25,550 --> 00:58:27,550 Не... има полоши случаи. 480 00:58:29,758 --> 00:58:33,798 Никому животот не му е лесен. Секој прави што може, 481 00:58:34,008 --> 00:58:36,250 за да преживее на некој начин. 482 00:58:36,467 --> 00:58:40,962 Вие сте опседнат од документи и од прогнозата за времето. 483 00:58:41,550 --> 00:58:46,417 Не мислам, дека е полошо од тоа да пиеш или да си религиозен фанатик. 484 00:58:59,508 --> 00:59:02,467 Се јави Жул. Тој ќе дојде да ве земе. 485 00:59:06,316 --> 00:59:09,650 Мислам дека му треба вашата помош. - Тука ми е добро. 486 00:59:09,800 --> 00:59:13,467 Не може да останете тука. - Заради инцидентот во колата ли? 487 00:59:13,617 --> 00:59:15,654 Не, мислам не само... 488 00:59:16,009 --> 00:59:19,817 Немам ништо против вас, но се е премногу сложено. 489 00:59:20,758 --> 00:59:26,008 И децата... Феликс се приврза кон вас, а тоа не е добро. 490 00:59:26,158 --> 00:59:28,275 Зошто? - Затоа што е малечок. 491 00:59:29,383 --> 00:59:33,502 Не може само така да банете во животот на другите луѓе. 492 00:59:34,261 --> 00:59:38,833 Обично луѓето се среќаваат, општат, после тоа одново се среќаваат, 493 00:59:38,983 --> 00:59:41,126 се запознаваат. - Јас ве познавам. 494 00:59:41,276 --> 00:59:44,205 Не, воопшто не ме познавате. - Ве познавам. 495 00:59:44,355 --> 00:59:47,043 Се викате Луиз и имате две деца. 496 00:59:47,308 --> 00:59:51,575 Се борите за оваа фарма, но не знаете дали сте овде на местото. 497 00:59:51,725 --> 00:59:55,259 Го носите часовникот на сопругот, за да не го заборавате, 498 00:59:55,409 --> 00:59:59,909 а кога сте тажна се покривате со шал, кој уште мириса на него. 499 01:00:00,059 --> 01:00:02,631 Вие сте упорна, збунета, ранлива... 500 01:00:02,781 --> 01:00:04,781 и убава. 501 01:00:05,925 --> 01:00:08,633 Вие не разбирате... Невозможно е. 502 01:00:08,967 --> 01:00:11,610 А ја имам и Ема... Таа е на тешка возраст. 503 01:00:11,760 --> 01:00:14,533 И недостига татко и. Расте толку брзо... 504 01:00:14,683 --> 01:00:17,969 Можам да зборувам со неа - Мислам, дека таа нема да сака. 505 01:00:18,119 --> 01:00:22,742 А и сега отиде кај една пријателка. - Ми треба нејзиниот телефонски број. 506 01:00:22,892 --> 01:00:26,306 Не ме слушате ли? Ви реков дека тоа е лоша идеја. 507 01:00:27,675 --> 01:00:30,247 Јас ќе говорам со неа. Тоа не е тешко. 508 01:00:35,592 --> 01:00:39,526 Кој е бројот на сестра ти? - Сакаш да и се јавиш ли? 509 01:00:39,842 --> 01:00:41,842 Не, сакам да говорам со неа. 510 01:00:44,758 --> 01:00:46,758 Каде одите? 511 01:01:18,300 --> 01:01:20,300 Тој си замина ли? 512 01:01:21,425 --> 01:01:23,425 Не знам. Мислам не. 513 01:01:27,342 --> 01:01:29,342 Ти се допаѓа ли Пол? 514 01:01:39,967 --> 01:01:41,967 Сакаш да останеш сама ли? 515 01:01:44,300 --> 01:01:46,300 Да ја смениме темата. 516 01:01:48,800 --> 01:01:50,800 Мислам дека ти го бендисуваш. 517 01:01:51,508 --> 01:01:53,508 Да? 518 01:01:55,633 --> 01:01:57,633 Зошто вресна? 519 01:01:57,967 --> 01:01:59,967 Тој ме штипна. 520 01:03:49,392 --> 01:03:52,368 Не говори така со клиентите. - Но тој се обиде да ме прегрне! 521 01:03:52,518 --> 01:03:55,867 Твој проблем, ако не можеш да работиш, напушти. 522 01:03:56,017 --> 01:03:58,017 Кристијан! 523 01:04:03,758 --> 01:04:06,687 Да, Франсоаз, сите сме тажни вечерва. 524 01:04:06,837 --> 01:04:10,111 Работевме заедно 20 години, 525 01:04:10,467 --> 01:04:12,754 а сега ти си заминуваш. 526 01:04:13,383 --> 01:04:16,184 Се надевам дека ќе ни се јавуваш. 527 01:04:20,842 --> 01:04:24,109 Извинете, затворено е. Тоа е приватен настан. 528 01:04:24,259 --> 01:04:26,902 Ме слушате ли? Не може да останете тука. 529 01:04:27,425 --> 01:04:29,625 Дојдете утре. Денес е затворено. 530 01:04:30,383 --> 01:04:32,383 Ајде! Излезете! 531 01:04:34,008 --> 01:04:36,008 Што ме гледаш така? 532 01:04:37,092 --> 01:04:40,756 Не ме гледај! - Можам ли да зборувам со тебе? 533 01:04:42,133 --> 01:04:46,575 Јас го познавам. - Ако не си отиде јас ќе му помогнам. 534 01:04:46,725 --> 01:04:49,725 Глупав ли си, не гледаш ли, дека тој не разбира? 535 01:04:49,875 --> 01:04:52,733 Како говориш со мене? - Говорам, како што сакам! 536 01:04:52,883 --> 01:04:56,459 И ме нарече глупав! - Затоа што си глупав! 537 01:05:22,883 --> 01:05:26,150 Задоволен ли си? Си ја загубив работата заради тебе. 538 01:05:26,300 --> 01:05:28,759 Не си ја загубила. Знаеш каде е. 539 01:05:29,133 --> 01:05:32,922 Таму е. - После тоа што се случи нема да ми плати. 540 01:05:33,900 --> 01:05:35,900 Што правиш тука? 541 01:05:36,050 --> 01:05:39,979 Дојдов да збрувам со тебе, затоа што ти растеш пребрзо. 542 01:05:40,129 --> 01:05:43,917 Ти рече дека одиш кај Натали, но не си таму. 543 01:05:44,067 --> 01:05:47,515 Како ме најде? - Не е толку тешко. 544 01:05:55,800 --> 01:05:59,467 Како го направи тоа? - Сателитот го следи твојот телефон. 545 01:05:59,617 --> 01:06:03,633 Телефонот е во твојот џеб, а јас седам до тебе. 546 01:06:03,842 --> 01:06:06,842 Ете зошто се гледаме двајцата. Лесно е. 547 01:06:09,050 --> 01:06:11,908 Види ги овие типови. И насмевките им се гадни. 548 01:06:12,058 --> 01:06:14,751 Противопожарна служба... 549 01:06:14,925 --> 01:06:18,392 Ако притиснеш тука смеата ќе им се натажи. 550 01:06:22,467 --> 01:06:24,550 Почеток. 551 01:06:24,758 --> 01:06:26,758 Активиран. 552 01:06:30,175 --> 01:06:32,713 Како го направи? 553 01:06:37,650 --> 01:06:39,650 Тој е хакер ли? 554 01:06:39,800 --> 01:06:43,670 Љубител. Има многу таленти. 555 01:06:43,842 --> 01:06:46,700 Неговиот математички ум, љубопитноста, 556 01:06:46,850 --> 01:06:48,966 концентрацијата... 557 01:06:49,175 --> 01:06:52,878 Тој има голем потенцијал. Минатата година 558 01:06:53,300 --> 01:06:56,943 го хакна архивот на Министерството за внатрешни работи. 559 01:06:57,425 --> 01:07:00,233 Ги бараше личните писма на детектив Видок. 560 01:07:00,383 --> 01:07:03,450 Сакаше да ми ги подари за роденденот. 561 01:07:05,883 --> 01:07:09,617 Проблемот беше, што таму имало и доверливи документи. 562 01:07:09,767 --> 01:07:14,410 Полицијата го најде, го уапсија и му дадоа пет години условно. 563 01:07:14,675 --> 01:07:17,609 Судијата побара психолошка експертиза, 564 01:07:17,759 --> 01:07:20,844 за да се убеди, дека тој разбира што прави 565 01:07:20,995 --> 01:07:23,495 и може да одговара за своите постапки. 566 01:07:23,645 --> 01:07:28,445 Дента, кога го сретнавте Пиер одише на средба со психијатар. 567 01:07:29,633 --> 01:07:31,633 Значи тој избегал? 568 01:07:32,050 --> 01:07:34,337 Мислам дека не се чувствувал добро. 569 01:07:34,550 --> 01:07:36,667 На пример заради силното радио. 570 01:07:39,977 --> 01:07:42,977 Тој се труди да избегнува стресни ситуации, 571 01:07:43,127 --> 01:07:45,795 затоа што може да добие напад на паника. 572 01:07:45,945 --> 01:07:50,017 Судејќи од вашето соопштение вие разбирате за што говорам. 573 01:07:50,167 --> 01:07:54,992 Не е потребно да се вознемирувате. Тој е само хиперчувствителен. 574 01:07:55,592 --> 01:07:59,726 Ги осеќа нештата многу посилно, отколку ние со вас. 575 01:08:00,522 --> 01:08:02,808 Како и да е, тој избегал од нив. 576 01:08:02,958 --> 01:08:07,158 Ако решат, дека е недспособен можат да го стават во болница. 577 01:08:07,308 --> 01:08:11,666 А ако не помине низ експертизата сигурно ќе го уапсат. 578 01:08:14,842 --> 01:08:17,628 Како и да е, тој не може да остане тука. 579 01:08:18,800 --> 01:08:21,158 Не, дури не сум ни помислувала. 580 01:08:22,383 --> 01:08:24,383 Добро. 581 01:08:25,842 --> 01:08:28,505 Останува нему да му кажеме. 582 01:08:43,550 --> 01:08:46,084 Не и кажувај на мама каде бев. 583 01:08:46,883 --> 01:08:48,883 Те молам. 584 01:08:52,842 --> 01:08:57,042 Кај Натали ли бевте? - Ќе си легнам, многу сум уморна. 585 01:09:05,883 --> 01:09:09,502 Треба да зборуваме. Ела да се прошетаме. 586 01:09:48,175 --> 01:09:50,175 Не сакам да одам таму. 587 01:09:51,050 --> 01:09:54,669 Знам, но дури и Жул вели дека треба. 588 01:09:55,092 --> 01:09:59,550 Важно е. - Сметате ли, дека не сум нормален? 589 01:09:59,758 --> 01:10:02,592 Никогаш не сум го кажала тоа. 590 01:10:02,842 --> 01:10:07,057 Освен тоа мислам, дека треба да ги покажете сите свои таленти. 591 01:10:09,508 --> 01:10:11,508 Се ќе биде во ред. 592 01:10:14,300 --> 01:10:17,834 Но не може да останете тука засекогаш. - Зошто? 593 01:10:17,984 --> 01:10:22,700 Затоа што... немаме доволно место. - За вашиот сопруг било доволно. 594 01:10:22,850 --> 01:10:25,279 Тоа е различно. - Зошто е различно? 595 01:10:25,429 --> 01:10:27,512 Затоа што тој беше мој сопруг! 596 01:10:31,675 --> 01:10:33,675 Сакате ли да се омажите? 597 01:10:35,175 --> 01:10:37,175 Не. 598 01:10:40,342 --> 01:10:42,985 Мислите, дека е подобро да си одам ли? 599 01:10:45,342 --> 01:10:47,425 Да, така ќе биде подобро. 600 01:11:51,925 --> 01:11:53,925 Така подобро ли е? - Да. 601 01:12:06,300 --> 01:12:10,167 Јас треба да знам 602 01:12:10,317 --> 01:12:12,532 што го провоцира стресот кај вас? 603 01:12:13,150 --> 01:12:15,150 Некои звуци, ситуации? 604 01:12:15,300 --> 01:12:18,372 Што чувствувате, кога влегувате во бар 605 01:12:18,758 --> 01:12:20,758 или друго место со многу луѓе. 606 01:12:22,842 --> 01:12:26,085 Чувствувате ли потреба од заштита 607 01:12:26,342 --> 01:12:29,414 или губите ориентација во просторот? 608 01:12:34,675 --> 01:12:36,675 Ви се допаѓаат ли рипките? 609 01:12:38,217 --> 01:12:40,551 Не сакате да зборувате, така ли? 610 01:12:41,425 --> 01:12:44,623 Сам може да изберете тема за нашиот разговор. 611 01:12:49,842 --> 01:12:51,842 Сакате ли кекс? 612 01:12:59,175 --> 01:13:01,175 Јас сум на ваша страна, Пиер. 613 01:13:01,550 --> 01:13:06,193 Само треба да се убедам, дека повеќе нема да правите глупави нешта. 614 01:13:10,217 --> 01:13:12,800 Но јас ве разбирам. 615 01:13:13,967 --> 01:13:16,967 Можеби е интересно да се проникнува во компјутери, 616 01:13:17,117 --> 01:13:19,643 да наоѓате одговор на секое прашање. 617 01:13:19,793 --> 01:13:22,622 Јас дури не знам да користам Интернет. 618 01:13:22,925 --> 01:13:24,925 Може да ми помогнете. 619 01:13:32,467 --> 01:13:34,467 Не сакате ли да помагате? 620 01:13:43,550 --> 01:13:45,963 А ако го однесат во затвор? 621 01:13:46,800 --> 01:13:49,483 Тој овде беше добро. - Од каде знаеш? 622 01:13:49,633 --> 01:13:51,718 Мислам дека за него е подобро... 623 01:13:51,868 --> 01:13:55,234 Знаеш ли што е подобро за него, затоа што јас не знам. 624 01:13:55,384 --> 01:13:58,851 Порано неколку дена ти не сакаше тој да спие на каучот, 625 01:13:59,001 --> 01:14:03,025 а сега сакаш да го посвоиме ли? Ти воопшто не го познаваш! 626 01:14:03,175 --> 01:14:06,818 Зошто си толку лута! - Затоа што тоа е невозможно! 627 01:14:06,968 --> 01:14:08,968 За што говориш? 628 01:15:44,050 --> 01:15:46,050 Ало? 629 01:15:47,133 --> 01:15:49,133 Добар ден, Пол. 630 01:15:50,800 --> 01:15:53,463 Не, уште не ми платиле. 631 01:15:54,508 --> 01:15:57,375 Банката сака да го платам кредитот до вторник. 632 01:15:59,092 --> 01:16:02,226 Да, ако се уште го сакаш би било прекрасно. 633 01:16:04,217 --> 01:16:06,817 Може да дојдеш на вечера во недела. 634 01:16:08,883 --> 01:16:11,170 Ти се допаѓа ли? - Да, многу. 635 01:16:14,467 --> 01:16:17,334 Ако требаше вечер да печам торти 636 01:16:17,484 --> 01:16:20,699 сигурно ќе заспиев диретно врз тестото. 637 01:16:21,133 --> 01:16:23,133 Благодарам за поканата. 638 01:16:24,142 --> 01:16:28,714 Пол ќе ја купи областа зад ридот, за да можеме да платиме на банката. 639 01:16:28,864 --> 01:16:33,442 Но тогаш ќе имаме помалку овошје. - Правам се, што можам. 640 01:16:33,592 --> 01:16:38,664 Овошните дрвца веќе не се доходовни заради големата надворешна конкуренција. 641 01:16:38,814 --> 01:16:43,100 Ќе ги отсечеш ли дрвата? - Сакам мајка ви да работи помалку. 642 01:16:43,250 --> 01:16:46,483 Таа не е создадена да одгледува овошки. 643 01:16:46,633 --> 01:16:49,633 И што предлагаш? - Светот се менува. 644 01:16:49,783 --> 01:16:53,447 Некои професии исчезнуваат. Треба да го прифатите. 645 01:16:54,925 --> 01:16:58,017 Може да се развива например екотуризам. 646 01:16:58,167 --> 01:17:00,396 Ремонтирајте неколку соби и нека туристите 647 01:17:00,546 --> 01:17:04,904 работат на полето место нас. Во Италија тоа е многу популарно. 648 01:17:05,175 --> 01:17:07,961 Кога велиш "нас", што имаш во предвид? 649 01:17:08,111 --> 01:17:13,111 Ти си права, дека стопанството ви е мало и треба да ги здружиме силите. 650 01:17:14,592 --> 01:17:18,381 Со татко ти учевме заедно на училиште. 651 01:17:18,717 --> 01:17:22,917 Тој беше капитен на фудбалскиот тим, а јас бев вратарот. 652 01:17:23,067 --> 01:17:25,309 Колку меча добивме заедно. 653 01:17:25,842 --> 01:17:28,650 Пол се обидува да каже... 654 01:17:28,800 --> 01:17:32,943 Дека тој веќе не сака да е вратар, туку ја сака жената на капитенот! 655 01:17:33,093 --> 01:17:35,093 Ема! - Ќе одам да учам. 656 01:17:35,633 --> 01:17:38,250 Ема, врати се! Врати се! 657 01:17:40,067 --> 01:17:42,067 Жалам. 658 01:17:42,217 --> 01:17:46,131 Јас сам сум си виновен. Треба да сум поумен. 659 01:17:46,842 --> 01:17:50,176 Ако ги исечеш дрвата на татко ми ќе те убијам! 660 01:17:56,342 --> 01:17:58,584 Не им се лути. 661 01:17:59,800 --> 01:18:02,258 Последните денови беа многу тешки. 662 01:18:02,467 --> 01:18:07,039 На нивно место и јас би го правел истото. Ќе ја заштитував мајка си. 663 01:18:07,189 --> 01:18:10,307 И оној цвеќар? Уште ли е тука? 664 01:18:12,550 --> 01:18:14,550 Не. 665 01:18:18,508 --> 01:18:21,171 И така, што ќе правиме? 666 01:18:22,758 --> 01:18:25,000 Да зборувам одново со нив. 667 01:18:25,217 --> 01:18:28,817 Ќе ти ја продадам земјата и сама ќе ги исечам дрвата. 668 01:18:28,967 --> 01:18:30,967 Сигурна ли си? - Да. 669 01:18:31,641 --> 01:18:34,775 Ако го направиш ти тие никогаш нема да ти простат. 670 01:18:34,925 --> 01:18:38,592 Ќе те сметаат за злотвор покрај, што со тоа ни помагаш. 671 01:18:38,742 --> 01:18:40,742 Така да тоа е моја работа. 672 01:18:41,008 --> 01:18:43,008 Ти си неверојатна жена. 673 01:18:46,717 --> 01:18:49,051 Што мислиш за мојот задник? 674 01:18:49,633 --> 01:18:54,046 Што? - Што мислиш за мојот задник? 675 01:18:59,300 --> 01:19:01,758 Сакаш ли да останам? 676 01:19:02,133 --> 01:19:04,958 Не, не, просто... 677 01:19:05,383 --> 01:19:08,455 Само прашувам како ти се чини? 678 01:19:09,383 --> 01:19:13,548 Гледаш ли нешто специјално? Како ти се чини мојот задник? 679 01:19:21,467 --> 01:19:23,467 Прекрасен. 680 01:19:24,383 --> 01:19:26,383 Прекрасен. 681 01:19:38,342 --> 01:19:40,342 Ќе ти се јавам утре. 682 01:19:50,592 --> 01:19:53,092 Сигурна ли сте, дека тој дури не чита? 683 01:19:53,242 --> 01:19:55,885 Не отварил книга од доаѓањето тука. 684 01:19:56,035 --> 01:20:00,253 Нешто предзвика во него отпор. Еден вид заштитен рефлекс. 685 01:20:00,467 --> 01:20:06,425 Треба да го изведеме од таа состојба или треба да го однесеме во болница. 686 01:20:08,300 --> 01:20:10,525 Три дена не кажал ни збор. 687 01:20:10,675 --> 01:20:14,390 Ми даде белешка, во која пишува, дека сака да остане тука. 688 01:20:14,540 --> 01:20:16,540 Тука се чувствувал добро. 689 01:20:21,508 --> 01:20:23,723 Може ли да зборувам со него насамо? 690 01:20:24,650 --> 01:20:26,650 Да, се разбира. 691 01:20:26,800 --> 01:20:28,800 Фала. 692 01:20:42,508 --> 01:20:44,508 Тоа е поп. 693 01:20:45,925 --> 01:20:49,592 Ти донесов две книги: На Алфонс Алајс и Жул Ренар. 694 01:20:49,800 --> 01:20:52,918 А исто и писмата на Александар Жакоб 695 01:20:53,133 --> 01:20:55,625 од гулагот. 696 01:20:59,300 --> 01:21:03,086 Ако мислиш, дека ќе те оставам тука, тогаш длабоко грешиш. 697 01:23:24,592 --> 01:23:27,926 Ако не си согласен со мојот потег само кажи ми. 698 01:23:33,650 --> 01:23:35,650 Земи. 699 01:23:35,800 --> 01:23:37,800 Си го заборавил. 700 01:23:43,383 --> 01:23:45,716 Сум ти раскажувал ли за Капусин? 701 01:23:48,025 --> 01:23:50,025 Тоа беше пред 35 години. 702 01:23:50,175 --> 01:23:53,109 Тој ден седев на терасата во кафеаната. 703 01:23:53,425 --> 01:23:56,226 Беше за време на изложбата на книги. 704 01:23:56,376 --> 01:23:59,575 Пишував нешто во својот бележник со умен изглед... 705 01:23:59,725 --> 01:24:03,799 и наеднаш гледам како во чашата ми се нелива розе вино. 706 01:24:04,883 --> 01:24:08,417 Тоа беше таа, Капусин. Седеше на соседната маса. 707 01:24:10,800 --> 01:24:13,964 Никогаш не треба да пишуваш со празна чаша". 708 01:24:14,383 --> 01:24:16,383 Тоа беа нејзините први зборови 709 01:24:17,675 --> 01:24:19,675 и после се насмевна. 710 01:24:20,175 --> 01:24:22,976 Веднаш разбрав се. 711 01:24:23,133 --> 01:24:27,045 Тоа траеше осум дена. Осум волшебни денови 712 01:24:27,300 --> 01:24:31,658 и секој од нив беше полн со живот, како што секогаш сум мечтаел. 713 01:24:31,808 --> 01:24:35,347 Токму така човек треба да си го проживее животот. 714 01:24:36,633 --> 01:24:38,633 И после таа замина. 715 01:24:39,592 --> 01:24:42,059 Отиде во Америка заради работата 716 01:24:42,967 --> 01:24:45,039 и јас исто требаше да заминам. 717 01:24:45,742 --> 01:24:48,776 Се беше како порано, но беше лишено од смисол. 718 01:24:48,926 --> 01:24:53,525 Знаев дека местото ми е до неа. Требаше да и се јавам, да и го кажам тоа, 719 01:24:53,675 --> 01:24:57,818 но се плашев од нејзината реакција, дека нема да сака да ме види. 720 01:24:57,968 --> 01:25:01,540 Никогаш не е лесно да кажеш некому, дека го сакаш, 721 01:25:02,550 --> 01:25:07,408 но ако има нешто, заради кое вреди да се ризикува тоа е љубовта. 722 01:25:07,558 --> 01:25:11,600 Верувај ми! Знам за што говорам. 723 01:25:20,133 --> 01:25:23,251 Не ти кажав, дека се јавив на Луиз 724 01:25:23,467 --> 01:25:27,165 и и оставив порака дека ќе те посетам. 725 01:25:28,467 --> 01:25:30,467 Мислам дека таа ќе се јави. 726 01:25:30,800 --> 01:25:32,800 Возможно е тоа да е таа. 727 01:25:33,175 --> 01:25:38,242 Ако сакаш разговарате, а јас во меѓувреме ќе мислам за играта. 728 01:25:42,008 --> 01:25:44,723 Изгледа, дека таа има финансиски проблеми. 729 01:25:45,800 --> 01:25:48,483 Штета, што никој не може да и помогне, затоа што ќе загуби се 730 01:25:48,633 --> 01:25:50,705 и тогаш ќе биде премногу доцна. 731 01:25:51,800 --> 01:25:55,015 Проблемот е, дека никогаш не знаеш претходно: 732 01:25:55,633 --> 01:25:58,348 Сака ли да ме види? Да разговара со мене? 733 01:25:58,498 --> 01:26:01,342 Таа ли ѕвони сега? Како можам да дознаам? 734 01:26:01,492 --> 01:26:04,638 Сакам ли да сум со неа или сакам да останам тука 735 01:26:04,789 --> 01:26:07,576 и да лепам хартички по ѕидовите како луд. 736 01:26:07,800 --> 01:26:09,883 Да, изборот не е од лесните. 737 01:26:13,842 --> 01:26:15,909 Топ на С3. Мат во девет потези. 738 01:26:18,592 --> 01:26:20,592 Ало? 739 01:26:21,133 --> 01:26:23,133 Да? 740 01:26:24,342 --> 01:26:27,710 Ти ме измами? - Да, но ти одговори. 741 01:26:28,300 --> 01:26:31,900 Сега може да затвориш, на крајот на краиштата не е таа. 742 01:26:33,675 --> 01:26:36,042 Таа не ме сака. - Можеби. 743 01:26:36,645 --> 01:26:38,717 Но не го знаеш тоа сигурно. 744 01:26:38,867 --> 01:26:41,334 Секогаш е подобро да се провери. 745 01:26:47,133 --> 01:26:49,333 Капусин е името на жена ти. 746 01:26:50,675 --> 01:26:54,123 Затоа што си го кренав задникот и отидов да и се јавам. 747 01:26:59,883 --> 01:27:01,883 Тоа не е толку сложено. 748 01:30:45,342 --> 01:30:47,342 Пиер! 749 01:31:02,675 --> 01:31:04,675 Пиер! - Тука сум. 750 01:31:07,175 --> 01:31:10,134 Кооперацијата ви платила се. 751 01:31:10,967 --> 01:31:14,201 Тие се уште не го знаат, но платија се. 752 01:31:14,351 --> 01:31:15,817 Што сте направиле? 753 01:31:15,967 --> 01:31:20,795 Не сакам да одам во затвор. - Тие ви должеа пари и на многу други. 754 01:31:21,008 --> 01:31:25,075 Ако отидат во суд законот ќе биде на ваша страна. 755 01:31:25,225 --> 01:31:29,868 Банката нема да може да ви го земе домот. Може да си го затворите кредитот. 756 01:31:30,018 --> 01:31:33,085 Проверив, има формални грешки. 757 01:31:33,565 --> 01:31:36,851 И пресмеав дека градината може да носи доходи. 758 01:31:37,001 --> 01:31:39,175 Не е потребно да работите со кооперацијата. 759 01:31:39,325 --> 01:31:41,258 Може да користите патронажа. 760 01:31:41,467 --> 01:31:43,608 Луѓето ќе купат реколта предвреме. - Не сум сигурна... 761 01:31:43,758 --> 01:31:46,567 Дрвата се дел од нашето наследство, тие се нашите корени. 762 01:31:46,717 --> 01:31:48,717 Секој ги сака дрвата. 763 01:31:49,008 --> 01:31:53,080 Тоа е добра идеја и сум сигурен, дека маж ви би ја одобрил. 764 01:31:53,230 --> 01:31:56,723 Направив симулации... - Не е доволно... 765 01:32:17,550 --> 01:32:19,587 Јас не сум падобранџија. 766 01:32:22,717 --> 01:32:25,432 Нема да исчезнам, нема да умрам случајно, 767 01:32:25,582 --> 01:32:28,381 нема да ве оставам сама. 768 01:32:29,883 --> 01:32:33,169 Се чувствувам многу подобро, кога сте во близина. 769 01:32:33,383 --> 01:32:37,047 Кога сте далеку имам чувство, дека ќе паднам. 770 01:32:39,217 --> 01:32:41,951 Или дека ќе се расцепам на делови. 771 01:32:42,717 --> 01:32:45,255 Но близу до вас ми е добро. 772 01:32:46,467 --> 01:32:48,467 Знам каде сум. 773 01:32:50,675 --> 01:32:53,175 Кога вие сте тука, јас исто сум тука. 774 01:32:58,175 --> 01:33:01,975 Тоа го кажувате на секое девојче. - Не е вистина. 775 01:33:02,125 --> 01:33:04,125 Се шегував. 776 01:33:05,800 --> 01:33:08,300 Сакам секогаш да бидете блиску до мене. 777 01:33:09,300 --> 01:33:11,300 Јас сакам... 778 01:33:12,008 --> 01:33:14,716 Сакам да ве гледам одново и одново. 779 01:33:15,717 --> 01:33:17,717 Јас сум со тебе. 780 01:33:24,800 --> 01:33:28,961 Сигурна ли сте во своето решение? - Да, сосема. 781 01:33:29,717 --> 01:33:34,050 Вие едвај го познавате. Ја ценам вашата великодушност, но... 782 01:33:35,967 --> 01:33:40,917 Слушајте, пред неколку дена помогнав на ранет маж на патот. 783 01:33:41,425 --> 01:33:45,044 Оттогаш тој не само што ме спаси од банкрот, 784 01:33:45,495 --> 01:33:48,567 но моите деца започнаа одново да се насмевнуваат 785 01:33:48,717 --> 01:33:51,932 и затоа мислам, дека тоа не е само великодушност. 786 01:33:52,082 --> 01:33:55,797 Барем нема да е потребно повеќе да се свиткува меѓу книгите. 787 01:34:02,675 --> 01:34:04,961 Се е во ред, тој се тушира. 788 01:34:06,633 --> 01:34:09,831 Добро, ќе дадам становиште во судот 789 01:34:10,117 --> 01:34:13,784 за времено старателство со три месеци испитен рок, 790 01:34:13,934 --> 01:34:17,649 за да се убедам дека вашите услови одговараат за него. 791 01:34:17,925 --> 01:34:20,588 Вие ќе му ги замените родителите. 792 01:34:20,800 --> 01:34:22,800 Мислам дека тоа не е правилно. 793 01:34:24,467 --> 01:34:27,380 Тој ќе живее тука не затоа што... 794 01:34:30,133 --> 01:34:33,877 има потреба од нас, туку затоа што ние имаме потреба од него. 795 01:34:37,050 --> 01:34:39,250 Вашето семејство ве поддржува ли? 796 01:34:39,400 --> 01:34:41,400 Може сама да ги прашате. 797 01:34:43,800 --> 01:34:46,588 Јас сакам тој да остане. - Јас исто. 798 01:36:53,967 --> 01:36:56,584 Инспириран од една вистинска волшебница 799 01:37:02,754 --> 01:37:09,354 Превод sofijana 79470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.