Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,333 --> 00:01:44,400
Овие круши не изгледаат многу добри.
- Но пак се многу вкусни.
2
00:01:44,550 --> 00:01:49,265
Кога ги продаваше таткото на маж
ви изгледаа многу повкусни.
3
00:01:49,415 --> 00:01:51,882
Да, но тој беше локален.
- Вистина е.
4
00:01:52,342 --> 00:01:55,985
Тебе та се допаѓаат ли крушите?
- Јас не сакам круши.
5
00:01:56,135 --> 00:01:58,419
Имам уште во колата.
Колку сакаш?
6
00:01:58,960 --> 00:02:00,960
Еве.
7
00:02:01,381 --> 00:02:03,648
Ало, доаѓам после десет минути.
8
00:02:03,798 --> 00:02:08,500
ВКУСОТ НА ЧУДАТА
9
00:02:08,842 --> 00:02:11,485
Ема, каде одиш?
- Треба да тргнам.
10
00:02:11,635 --> 00:02:16,421
Како "треба", а кој ќе ми помага?
- Нели ти кажав, дека треба да учам.
11
00:02:28,050 --> 00:02:30,117
А Франк како се справуваше?
12
00:02:32,800 --> 00:02:34,800
Франк си е Франк.
13
00:02:35,633 --> 00:02:38,171
Тој можеше да ги убеди сите.
14
00:02:40,008 --> 00:02:44,208
Кооперацијата и така не ми ги плати
крушите од минатата година.
15
00:02:44,358 --> 00:02:46,816
Што да направам,
за да ми платат?
16
00:02:47,550 --> 00:02:50,550
Да ги тужам ли?
- Само тоа не.
17
00:02:50,842 --> 00:02:54,483
Инаку кому ќе ги продадеш
следната година?
18
00:02:54,633 --> 00:02:59,711
Не се грижи, не си сама.
Јас сум тука.
19
00:03:00,050 --> 00:03:05,358
Ми се допаѓаш, Пол, но со сите тие
проблеми не ми е до взаемни односи.
20
00:03:05,508 --> 00:03:07,875
Уште една чашка?
- Не, благодарам.
21
00:03:08,925 --> 00:03:12,792
Кажи и на ќерка ти, дека ќе ја земам.
Од петок до сабота.
22
00:03:13,133 --> 00:03:15,333
Таа рече дека ти не си против.
23
00:03:16,650 --> 00:03:18,650
Добро, јас ќе платам.
24
00:03:18,800 --> 00:03:20,800
Довидување.
25
00:03:26,217 --> 00:03:30,684
Го сакаш ли моето мнение?
Си го губиш времето, немаш шанса.
26
00:03:37,300 --> 00:03:39,300
Требаше да ми кажеш.
27
00:03:39,800 --> 00:03:42,658
Уште си многу мала,
за да работиш во барот.
28
00:03:43,342 --> 00:03:47,733
Пак ја менуваш темата.
Никаков плејстејшн и телевизија.
29
00:03:47,883 --> 00:03:51,617
Марш под туш.
Потоа може да прочита книга.
30
00:03:51,767 --> 00:03:54,625
По десет минути
ќе му посакам лека ноќ.
31
00:03:54,775 --> 00:03:56,775
Ќе се видиме скоро.
32
00:05:27,758 --> 00:05:29,973
Толку жалам!
Добро ли сте?
33
00:05:30,123 --> 00:05:32,695
Јас ги притиснав веднаш спирачките, но...
34
00:05:33,592 --> 00:05:38,193
Сакате ли да ве однесам во болница?
- Не, сакам да останам тука.
35
00:05:38,800 --> 00:05:41,133
Изгледа,
дека е само гребаница.
36
00:05:41,842 --> 00:05:43,842
Можам да се јавам за лекар.
37
00:05:45,175 --> 00:05:49,966
Живеам тука во близина.
Дојдете со мене, јас ќе ви помогнам.
38
00:05:52,050 --> 00:05:54,050
Господине...
39
00:05:56,425 --> 00:05:59,168
Не може само да останете тука.
40
00:05:59,592 --> 00:06:01,959
Можам.
Многу е лесно.
41
00:06:02,175 --> 00:06:04,758
Ако не се движам ќе останам тука.
42
00:06:04,925 --> 00:06:06,925
Ми се допаѓа вашиот фустан.
43
00:06:16,925 --> 00:06:20,140
Добро, останете тука.
Јас ќе се вратам за минута.
44
00:06:38,817 --> 00:06:41,417
Каде е брат ти?
- Досега врескаше,
45
00:06:41,567 --> 00:06:45,639
затоа што ти му кажа да се истушира,
а сега спие во својата соба.
46
00:06:46,800 --> 00:06:50,800
Јави се, молам, на д-р Нарси
и повикај ме кога ќе се јави.
47
00:06:50,950 --> 00:06:55,817
Што се случи, знаеш ли кое време е?
- Направи го тоа, за што те молам.
48
00:07:10,300 --> 00:07:12,300
Подобро ли се чувствувате?
49
00:07:13,800 --> 00:07:18,658
Ќерка ми ќе се јави за лекар.
- Вие сте обесиле шишиња на дрвото.
50
00:07:18,808 --> 00:07:20,808
Да, премногу пијам.
51
00:07:23,883 --> 00:07:25,883
Тоа беше шега.
52
00:07:27,092 --> 00:07:30,592
Јас одгледував овошје.
Овие се за крушевото бренди.
53
00:07:30,742 --> 00:07:33,909
Ставаме шишиња,
за да пораснат круши во нив.
54
00:07:34,059 --> 00:07:38,845
Така брендито се продава подобро.
- Можете ли да печете пита со криушки?
55
00:07:38,995 --> 00:07:41,203
Д-р Нарси е на одмор.
56
00:07:41,633 --> 00:07:45,633
Да се јавам ли во болница?
- Не, веќе нема потреба.
57
00:07:46,508 --> 00:07:48,508
Тука е доста жешко.
58
00:07:48,842 --> 00:07:52,776
Каква е прогнозата за времето?
- Немам поим.
59
00:07:53,883 --> 00:07:56,312
Се надевам дека нема да биде студено.
60
00:07:56,758 --> 00:07:59,092
Можам ли да ви ја обработам раната?
61
00:08:00,467 --> 00:08:03,134
Гладен ли сте?
- Многу сакам пита.
62
00:08:06,900 --> 00:08:08,900
Многу е вкусно,
63
00:08:09,050 --> 00:08:13,651
но тоа не е пита со крушки.
Рековте, дека може да правите крушкова пита.
64
00:08:14,842 --> 00:08:17,628
Следниот пат,
кога ќе решите да скокнете
65
00:08:17,778 --> 00:08:22,582
под мојата кола известете ме и ќе има пита.
- Не можам, ви го немам телефонот.
66
00:08:22,967 --> 00:08:24,967
Дури не ви го знам ни името.
67
00:08:26,217 --> 00:08:28,217
Се викам Луиз,
68
00:08:28,467 --> 00:08:30,675
а тоа е ќерка ми Ема.
69
00:08:31,217 --> 00:08:33,217
Ти требам ли за уште нешто?
70
00:08:33,383 --> 00:08:35,383
Не, благодарам.
71
00:08:35,925 --> 00:08:37,925
Лека ноќ.
72
00:08:38,133 --> 00:08:41,001
Лека ноќ, мила
- Лека ноќ, Ема.
73
00:08:53,442 --> 00:08:56,753
А вие?
- Јас ли?
74
00:08:57,633 --> 00:09:00,501
Како се викате?
Пиер, се викам Пиер.
75
00:09:09,800 --> 00:09:12,267
Не сте ја смениле водата на цвеќето.
76
00:09:13,008 --> 00:09:15,008
Да, заборавив.
77
00:09:31,050 --> 00:09:33,117
Не сакате да ве допирам ли?
78
00:09:33,508 --> 00:09:35,908
Но треба
да ја обработиме раната...
79
00:09:37,550 --> 00:09:39,550
Не е лесно со вас.
80
00:09:40,050 --> 00:09:42,337
Се ќе оставам тука, да?
81
00:09:53,008 --> 00:09:57,475
Всушност што правевте сам во полето?
- Трчав.
82
00:10:24,775 --> 00:10:26,775
Што правиш?
83
00:10:26,925 --> 00:10:30,592
Јас скоро го убив.
- Тоа не значи, дека треба да спие тука.
84
00:10:30,742 --> 00:10:33,742
Слушај, уморна сум.
Имав многу тежок ден.
85
00:10:33,892 --> 00:10:37,892
Ако сакаш однеси го кај нив
со скутерот, а јас ќе си легнам.
86
00:10:38,092 --> 00:10:42,521
Секогаш си се жалела, дека луѓето
веќе не си помагаат еден на друг.
87
00:10:56,758 --> 00:10:58,758
Повелете.
88
00:10:59,967 --> 00:11:02,630
Утре ќе ве однесеме дома, во ред?
89
00:11:10,008 --> 00:11:12,008
Кој е тој?
90
00:11:14,300 --> 00:11:16,300
Тоа е мојот сопруг.
91
00:11:17,175 --> 00:11:20,461
Ако сакате нешто за јадење
земете од кујната.
92
00:11:20,611 --> 00:11:25,183
Температурата е над средномесечната,
нема опасност од измрзнување.
93
00:11:25,333 --> 00:11:27,333
Чудесно.
94
00:13:24,592 --> 00:13:26,592
Пиер!
95
00:13:32,383 --> 00:13:34,383
Пиер!
96
00:13:50,758 --> 00:13:54,358
Што се случи?
- Го барам неколку часа,
97
00:13:54,508 --> 00:13:57,922
но во оваа темнина никогаш
нема да го најдеме.
98
00:13:59,267 --> 00:14:03,267
Тој побара да излезе.
Помислив дека бара тоалет и застанав,
99
00:14:03,417 --> 00:14:06,685
но тој истрча преку полето.
Жалам.
100
00:14:07,092 --> 00:14:10,021
Јас сум виновна.
Требаше да патувам со вас.
101
00:14:13,550 --> 00:14:16,217
Да се јавам ли на полиција?
- Не!
102
00:14:16,367 --> 00:14:18,780
Веднаш ќе го стават во затвор.
103
00:14:27,050 --> 00:14:30,517
Кај нас спиеше некаков маж.
- Знам, каде е сега?
104
00:14:30,667 --> 00:14:32,667
Се лула на лулашката.
105
00:14:40,133 --> 00:14:44,600
Ти ли ја среди дневната?
- Се разбира, и својата соба.
106
00:16:59,133 --> 00:17:03,276
Не беше потребно да ја средувате куќата.
- Сакам да го направам тоа.
107
00:17:10,092 --> 00:17:12,092
Како се чувствувате?
108
00:17:13,092 --> 00:17:15,092
Треба да се искапам.
109
00:17:15,858 --> 00:17:17,858
Каде се моите тетратки?
Беа на масата.
110
00:17:18,008 --> 00:17:20,875
Ги ставив во раницата,
а неа ја скрив во шкафот,
111
00:17:21,025 --> 00:17:25,007
за да не се гледаат ниските оценки.
- Што има во предвид?
112
00:17:25,217 --> 00:17:28,789
Осум по историја, пет по математика
и 11 по француски,
113
00:17:29,050 --> 00:17:33,122
но јас би напишал пониска оценка.
Составот е доста лош.
114
00:17:33,272 --> 00:17:35,480
Не е твоја работа.
115
00:17:36,617 --> 00:17:38,617
Тоа се стари оценки.
116
00:17:38,767 --> 00:17:41,910
Во 11:00 ќе одам во град
и можам да ве однесам.
117
00:17:42,060 --> 00:17:43,851
Каде?
- Каде ќе кажете.
118
00:17:44,175 --> 00:17:49,767
Феликс, запри, колку пати сум ти
кажала да не играш на масата.
119
00:18:05,567 --> 00:18:07,567
Што правите?
120
00:18:07,717 --> 00:18:10,425
Не ми се допаѓаат колите.
Тие се опасни.
121
00:18:12,675 --> 00:18:15,747
И мислите,
дека стикерот ќе помогне со нешто ли?
122
00:18:16,800 --> 00:18:18,800
Така е подобро.
123
00:18:20,800 --> 00:18:25,586
Нема да успеам да ве однесам дома.
Ќе ве оставам пред банката, во ред?
124
00:18:27,362 --> 00:18:31,829
Три... пет.. осум,
девет... десет...
125
00:18:32,661 --> 00:18:35,361
три... 11... седум...
шест.
126
00:18:35,900 --> 00:18:37,900
Доцните.
127
00:18:38,050 --> 00:18:42,384
Ако не се капевте
половина час ќе успеевме.
128
00:18:42,534 --> 00:18:44,534
Доцните осум минути.
129
00:18:48,300 --> 00:18:50,758
Доцните 23 минути.
- Да.
130
00:18:59,425 --> 00:19:01,425
Ќе слезете ли?
131
00:19:08,175 --> 00:19:10,733
Отспротива има таксита.
132
00:19:10,883 --> 00:19:13,483
Дајте им ја адресата
и ќе ве однесат.
133
00:19:13,633 --> 00:19:17,300
Сакам вие да ме однесете.
- Не, не можам, многу задоцнив.
134
00:19:17,450 --> 00:19:19,550
Бива ли?
- Веќе се 24 минути.
135
00:19:19,758 --> 00:19:22,044
Да, 24 минути.
Треба да тргнам.
136
00:19:22,550 --> 00:19:24,550
Довидување.
137
00:19:27,425 --> 00:19:29,425
Довидување.
138
00:20:03,967 --> 00:20:07,182
Здраво, Луиз, доаѓам после пет минути.
- Добро.
139
00:20:15,383 --> 00:20:17,466
Што правите тука?
140
00:20:17,675 --> 00:20:20,133
Не, не!
Не може да останете!
141
00:20:21,092 --> 00:20:24,892
Тука сум добро.
- Да, но јас има важна средба.
142
00:20:43,425 --> 00:20:47,292
Вие сте родена во вторник.
- Не сакам да ве слушам.
143
00:20:50,925 --> 00:20:53,783
Гледам, дека сте родена
на 25 април 1978 г.
144
00:20:53,933 --> 00:20:58,674
25 април 1978-ма беше вторник.
- Можеби, не знам.
145
00:20:58,842 --> 00:21:02,628
Родена сте во вторник и имате 37 години.
- Благодарам, знам.
146
00:21:02,778 --> 00:21:05,443
37 е убав број.
Само број.
147
00:21:05,758 --> 00:21:08,425
Убаво е,
но мене ми се допаѓа повеќе 23.
148
00:21:08,592 --> 00:21:11,505
И јас претпочитам 23,
но сум на 37.
149
00:21:14,425 --> 00:21:19,295
Мојот сакан број е 619.
Ако го свртиш обратно не се менува.
150
00:21:19,717 --> 00:21:21,879
Тој е син, син и округол.
151
00:21:22,467 --> 00:21:26,001
37 е зелен, светло зелен.
Не може да се свртува.
152
00:21:26,883 --> 00:21:30,047
Ќе го смета за комплимент.
- Луиз!
153
00:21:30,675 --> 00:21:32,675
Доаѓам.
154
00:21:39,633 --> 00:21:42,751
А вие...
не лепете точки насекаде.
155
00:21:46,300 --> 00:21:48,300
Повели.
- Благодарам.
156
00:22:04,883 --> 00:22:08,297
Не може да постапите така!
Не е справедливо!
157
00:22:11,450 --> 00:22:14,850
Нема основа за
да ви го продолжиме кредитот.
158
00:22:15,000 --> 00:22:20,217
Тоа се семејни земји од пет поколенија.
Не може да ги земете просто така.
159
00:22:20,367 --> 00:22:25,775
Можеби, но стопанството ви е во загуба.
Треба да си ги промените методите.
160
00:22:25,925 --> 00:22:30,500
Кога ќе продадете и куќа со парите
може да започнете нов бизнис.
161
00:22:30,650 --> 00:22:32,561
Куќата е единственото,
што го имам.
162
00:22:32,783 --> 00:22:35,650
Ве послушав, зедов заем,
се фатив со биоѓубриво.
163
00:22:35,800 --> 00:22:39,943
Дури продавам торти на пазар!
Што друго можам да направам?
164
00:22:40,342 --> 00:22:42,942
Можеби не сте родена
за фармер.
165
00:22:44,003 --> 00:22:47,218
Тоест велите дека не се
справувам со својата работа?
166
00:22:47,368 --> 00:22:49,973
Тоа беше професијата
на вашиот сопруг.
167
00:23:50,483 --> 00:23:53,626
Сакате ли кафе?
- Не, благодарам, јас ќе одам.
168
00:23:53,776 --> 00:23:55,984
Ќе ви направам кафе.
169
00:24:30,800 --> 00:24:33,793
Можам ли да ви помогнам?
- Не...
170
00:24:34,883 --> 00:24:37,170
Дојдов со...
171
00:24:38,092 --> 00:24:41,892
Подобро да одам.
- Не ви се допаѓаат ли старци?
172
00:24:48,925 --> 00:24:50,925
Благодарам.
173
00:24:56,758 --> 00:24:58,892
Одамна ли го познавате?
174
00:24:59,717 --> 00:25:01,733
Откако се научи да оди.
175
00:25:01,883 --> 00:25:04,098
Мајка му живееше на горниот кат.
176
00:25:04,652 --> 00:25:09,867
Кога беше малечок сакаше да седи на
истото место, каде што седите сега вие.
177
00:25:10,017 --> 00:25:13,151
После смртта на мајка си
тој го загуби станот.
178
00:25:13,301 --> 00:25:16,230
Го ангажирав за помошник
и сега спие во продавницата.
179
00:25:16,380 --> 00:25:19,939
Што не е во ред со него?
- Што имате во предвид?
180
00:25:21,175 --> 00:25:23,175
Тој е поинаков, нели?
181
00:25:23,383 --> 00:25:27,383
Тој е чесен, сигурен, лојален,
никогаш нема да те излаже.
182
00:25:27,533 --> 00:25:31,176
Рамнодушен е кон парите
и не може да повреди никого.
183
00:25:31,326 --> 00:25:33,768
Да, веројатно е поинаков.
184
00:25:36,675 --> 00:25:38,675
Извинете, сакате ли шеќер?
185
00:25:39,175 --> 00:25:41,533
Да, молам.
- Тоа е подарок за вас.
186
00:25:56,217 --> 00:25:59,817
Нема ли да одговорите?
- Не знам кој е.
187
00:26:00,800 --> 00:26:03,943
Не може да дознаете
додека не одговорите.
188
00:26:04,093 --> 00:26:07,760
Ете зошто не одговарам.
Не сакам да не знам.
189
00:26:08,142 --> 00:26:12,142
Кога купив мобилен телефон
му го купив истиот и нему,
190
00:26:12,292 --> 00:26:15,007
но никогаш не сум го видел
да одговара.
191
00:26:17,633 --> 00:26:19,633
Што сте направиле со него?
192
00:26:20,400 --> 00:26:22,400
Што имате во предвид?
193
00:26:22,550 --> 00:26:25,550
Обично се грижи многу со непознати.
194
00:26:25,842 --> 00:26:30,109
Започнува да зборува за времето
или за цифрите на бројот Пи.
195
00:26:30,508 --> 00:26:32,966
Тој ве штипна ли?
- Извинете?
196
00:26:33,183 --> 00:26:35,067
Ве штипна ли?
197
00:26:35,217 --> 00:26:38,417
Не разбирам.
- Така ја покажува својата симпатија.
198
00:26:42,550 --> 00:26:45,418
Треба да тргнам.
Многу благодарам.
199
00:26:47,608 --> 00:26:50,466
Може ли да ми го дадете
телефонскиот број?
200
00:26:50,616 --> 00:26:54,608
0610 17 7865, Луиз Легран.
Луиз Каролин Марта Легран.
201
00:26:54,758 --> 00:26:58,330
Родена на 25-ти април 1978 г.
Во среда, 25-ти април.
202
00:26:58,480 --> 00:27:02,620
Го запишав само бројот.
- Довидување и благодарам.
203
00:27:04,050 --> 00:27:06,050
Фала за книгата.
204
00:27:06,675 --> 00:27:11,008
Довидување.
- Довидување.
205
00:27:20,050 --> 00:27:22,050
Таа е убава.
206
00:27:40,317 --> 00:27:42,651
Што ти кажаа во банката?
207
00:27:42,801 --> 00:27:45,801
Ќе најдеме излез,
не се грижи.
208
00:27:45,951 --> 00:27:48,752
Се ќе се среди. Ветувам.
209
00:27:51,967 --> 00:27:54,039
Сакаат да ни ја земат куќата ли?
210
00:27:56,650 --> 00:27:58,650
Им должиме многу пари.
211
00:27:58,800 --> 00:28:03,334
Дозволи ми да работам, ни требаат пари.
- Не, кажав, не.
212
00:28:03,484 --> 00:28:06,121
Може да е за добро,
што се ќе сврши.
213
00:28:06,271 --> 00:28:10,344
Овошјето, пчелите, пазарот...
Уморна сум од сето тоа.
214
00:28:10,511 --> 00:28:14,534
Татко ти не би сакал да се откажеме.
- Мамо, доволно е!
215
00:28:14,684 --> 00:28:16,684
Престани!
216
00:28:17,467 --> 00:28:19,753
Тато беше најдобар од сите.
217
00:28:20,150 --> 00:28:22,150
Никој не го оспорува тоа.
218
00:28:22,300 --> 00:28:26,007
Ми недостига, но...
но тој умре
219
00:28:26,217 --> 00:28:31,084
и ако останеме тука нема да е
заради него, туку заради тебе.
220
00:28:37,758 --> 00:28:40,492
Кога порасна толку многу?
221
00:29:05,508 --> 00:29:09,878
Човекот, кој те бараше доаѓаше
утринава и праша за тебе.
222
00:29:10,967 --> 00:29:12,967
Тој не ме најде.
223
00:29:15,592 --> 00:29:17,592
Тој ќе се врати.
224
00:29:17,842 --> 00:29:19,842
Мат во пет потези.
225
00:29:20,300 --> 00:29:24,967
Знаеш ли што ќе правиш?
- Ќе те победам во шах.
226
00:29:28,300 --> 00:29:30,300
Бонжур, мадам.
227
00:29:30,467 --> 00:29:32,467
Пауза.
228
00:29:33,133 --> 00:29:36,419
Можам ли да ви помогнам?
- Барам нешто за подарок.
229
00:29:36,569 --> 00:29:40,132
За кого?
- За татко ми, тој многу чита.
230
00:29:40,467 --> 00:29:44,962
Мислев на прво издание
од класичен француски автор.
231
00:29:45,175 --> 00:29:48,710
Имаме ли уште
од "Холера" на Делтеј?
232
00:29:48,860 --> 00:29:51,289
Д27, горниот рафт,
четвртата книга.
233
00:29:51,439 --> 00:29:54,939
Знаете ли каде стојат сите книги?
- На рафтовите.
234
00:29:55,092 --> 00:29:58,807
Тој не само што ги знае,
но и ги памети напамет скоро сите.
235
00:29:58,957 --> 00:30:02,529
Холера е името на една
од трите љубовници на херојот.
236
00:30:02,679 --> 00:30:07,133
Слабичко, слабичко девојче,
две нозе, нос над нив
237
00:30:07,425 --> 00:30:11,542
и секс меѓу нив.
Долга, долга коса,
238
00:30:12,050 --> 00:30:16,795
нејзините образи се како берберис.
Очите и се како кленов мед.
239
00:30:17,008 --> 00:30:20,422
Јазикот и е како убод
240
00:30:21,425 --> 00:30:25,999
на позадината од двете
златни месечини на нејзините гради.
241
00:30:31,175 --> 00:30:33,175
Често ли играте сам?
242
00:30:33,550 --> 00:30:35,550
Имате убави нозе.
243
00:30:39,799 --> 00:30:42,145
Требаше одамна да ги продадам.
244
00:30:42,296 --> 00:30:45,400
Дури и тие меѓу лавандула
не носат пари.
245
00:30:45,550 --> 00:30:50,208
Готова ли си, креваме.
- Умираат од пестицидите
246
00:30:50,358 --> 00:30:52,758
и нивниот мирис станува болен.
247
00:30:53,217 --> 00:30:57,417
Како да го развивам органското,
ако соседите ја трујат почвата?
248
00:30:57,616 --> 00:31:02,158
Веројатно можам да го решам прашањето
со хипотеката, ако ја купам земјата.
249
00:31:02,592 --> 00:31:05,881
Таа и така ми е малку.
- Таа област на ридот.
250
00:31:06,300 --> 00:31:09,167
Праските скоро не раѓаат.
251
00:31:09,317 --> 00:31:11,675
Да,
но е многу убаво место.
252
00:31:11,892 --> 00:31:15,392
Паметиш ли како го нарекуваше Франк?
Рајската градина.
253
00:31:15,542 --> 00:31:17,484
Звучи убаво, но не носи пари.
254
00:31:17,634 --> 00:31:22,725
Имам области од двете страни
и можам да ги обединам во еден.
255
00:31:24,483 --> 00:31:26,483
Ќе ги отсечеш ли дрвата?
256
00:31:26,633 --> 00:31:30,754
Нема да те лажам,
ќе треба да ги отсечам.
257
00:31:39,550 --> 00:31:41,917
25, 26, 27...
258
00:31:42,133 --> 00:31:45,299
Што е тоа?
- Сите се за тебе.
259
00:31:45,800 --> 00:31:51,671
30, 31, 32, 33.
- Се надевам, дека имате толку вази,
260
00:31:52,092 --> 00:31:54,505
затоа што некој многу ве сака.
261
00:31:54,925 --> 00:31:56,962
37 букета!
262
00:31:58,008 --> 00:32:00,608
Ти ли го купиова цвеќе за мама?
263
00:32:03,900 --> 00:32:05,900
Тогаш кој?
264
00:32:06,050 --> 00:32:08,050
Не знам.
265
00:32:22,967 --> 00:32:24,967
Пријатна вечер, Пиер.
266
00:32:26,675 --> 00:32:30,965
Каква е прогнозата за утре?
- Мислам, дека ќе биде топло.
267
00:32:31,383 --> 00:32:33,383
Но не знаеш сигурно.
268
00:32:34,675 --> 00:32:37,747
Прав си, подобро провери го сама.
269
00:32:39,467 --> 00:32:41,467
Ќе го проверам.
270
00:32:58,342 --> 00:33:00,342
Мамо!
271
00:33:00,758 --> 00:33:04,467
Мамо!
Ела тука!
272
00:33:06,008 --> 00:33:09,008
Што се случува?
- Треба да слезеш долу.
273
00:33:17,550 --> 00:33:21,084
Тој вели дека ќе биде студено.
Вистина ли е?
274
00:33:24,758 --> 00:33:27,492
Разбуди го брат ти
и облечете ес потопло.
275
00:33:47,800 --> 00:33:49,800
Здраво.
276
00:33:50,383 --> 00:33:53,169
Здраво,
треба да ги затоплиме дрвата.
277
00:33:53,319 --> 00:33:57,524
Зедов факли од складиштето.
Таму има многу... 297.
278
00:33:57,925 --> 00:33:59,925
Да, мојот сопруг имаше се.
279
00:34:00,133 --> 00:34:04,467
Натоварете ги останарите факли во ремарке.
- Добро.
280
00:34:04,617 --> 00:34:08,751
Може ли јас да возам?
- Ќе видиме покасно, прво факлите.
281
00:34:09,300 --> 00:34:13,169
Облечете се.
Многу е студено.
282
00:34:20,733 --> 00:34:22,733
Ете така.
283
00:34:22,883 --> 00:34:24,883
ме боде.
284
00:34:26,758 --> 00:34:29,473
Благодарам.
- Јас треба да ви заблагодарам.
285
00:34:29,623 --> 00:34:31,926
Не, вие ми дадовте бодликава јакна.
286
00:34:32,133 --> 00:34:34,750
Не, не станува збор за тоа...
287
00:34:36,342 --> 00:34:38,342
Заборави.
288
00:34:38,717 --> 00:34:40,717
Не можам да заборавам.
289
00:36:18,050 --> 00:36:20,050
Пиер!
290
00:36:20,300 --> 00:36:22,963
Види каква огромна леплива точка!
291
00:38:52,925 --> 00:38:54,925
Децата спијат.
292
00:39:02,050 --> 00:39:04,793
Го направив по ваш рецепт.
293
00:39:05,717 --> 00:39:08,004
Знаевте ли, дека ќе дојдам?
294
00:39:08,675 --> 00:39:13,001
Не, денес ќе ги
продавам на пазар,
295
00:39:13,217 --> 00:39:15,217
но може да пробате.
296
00:39:22,175 --> 00:39:24,175
Молам.
297
00:39:25,467 --> 00:39:27,629
Си го заслужи.
298
00:39:33,675 --> 00:39:35,675
Многу е вкусно.
299
00:40:08,592 --> 00:40:11,126
Умре при скок со падобран.
300
00:40:11,284 --> 00:40:16,618
Тој го сакаше чувството на опасност.
Велеше, дека така се чувствува жив.
301
00:40:16,768 --> 00:40:18,768
Тој е мртов.
302
00:40:20,633 --> 00:40:23,376
Добро...
Треба да тргнам.
303
00:40:23,758 --> 00:40:25,758
Јас ќе ви помогнам.
304
00:40:27,133 --> 00:40:30,276
Вие ме спасивте од разорување.
Тоа е многу...
305
00:40:31,217 --> 00:40:35,684
но ако сакате да дојдете на пазар
место Ема ќе бидам среќна.
306
00:40:42,592 --> 00:40:45,393
Ќе успеам ли да се истуширам?
307
00:40:55,800 --> 00:40:59,200
Што правите таму?
Ќе ги разбудите сите!
308
00:41:19,758 --> 00:41:23,892
Имате нов продавач ли?
- Ќерка ми не можеше да дојде со мене.
309
00:41:24,550 --> 00:41:27,668
Претставителен маж.
- Тој е мој пријател.
310
00:41:27,842 --> 00:41:32,294
Фала, сега ќе ви го вратам кусурот.
- А тоа што е?
311
00:41:32,508 --> 00:41:36,175
Тоа е нешто многу специјално.
Дава многу сила.
312
00:41:36,325 --> 00:41:39,335
Особено добро е за машката сила.
313
00:41:39,570 --> 00:41:42,142
Пчелниот млеч содржи ацетилхолин.
314
00:41:42,292 --> 00:41:45,721
Невротрансмитер,
кој одговара за вазодилатација,
315
00:41:45,871 --> 00:41:48,086
што е неопходно за ерекцијата.
316
00:41:49,800 --> 00:41:53,200
25, 26...
- Не се вознемирувај.
317
00:41:53,350 --> 00:41:56,040
Јас претпочитам џем.
318
00:41:57,133 --> 00:41:59,133
И јас сакам џем,
319
00:41:59,642 --> 00:42:04,042
но многу истражувања покажуваат,
дека редовната употреба на мед
320
00:42:04,192 --> 00:42:05,817
е секрет за долговечност.
321
00:42:05,967 --> 00:42:10,358
Питагора, Демокрит, Зенон, сите
пишуваат за "неговите лековити својства".
322
00:42:10,508 --> 00:42:12,858
Пчелите носат толку ползи:
Пчелниот млеч,
323
00:42:13,008 --> 00:42:16,294
восокот, цветниот прав,
прополисот, отровот.
324
00:42:16,444 --> 00:42:18,444
И отровот ли?
- Да.
325
00:42:18,800 --> 00:42:21,417
Карл Велики го користел
326
00:42:21,567 --> 00:42:25,996
за лекување на ревматизмот и гихтот
кои многу го мачеле.
327
00:42:26,146 --> 00:42:30,146
Ќтом било добро за Карл Велики
ќе биде добро и за мојот Рене.
328
00:42:36,467 --> 00:42:38,629
Благодарам.
- Вашите 12 евра.
329
00:42:40,800 --> 00:42:43,372
Ми беше пријатно
да разговарам со вас.
330
00:42:45,008 --> 00:42:47,008
Што правиш?
331
00:42:52,467 --> 00:42:54,610
Врвката ти се одврзала.
332
00:43:00,800 --> 00:43:02,943
Се најубаво.
- Довидување.
333
00:43:15,467 --> 00:43:18,067
Се ли е во ред?
Што гледате таму?
334
00:43:18,300 --> 00:43:20,300
Ги гледам облаците.
335
00:43:20,842 --> 00:43:22,959
Овој личи на 71.
336
00:43:23,800 --> 00:43:25,837
Таков округол и розе.
337
00:43:26,217 --> 00:43:28,217
Како 71.
338
00:43:28,717 --> 00:43:30,717
Бројот 71 ли?
339
00:43:31,342 --> 00:43:34,557
Вие сметате, дека облаците
личат на броеви ли?
340
00:43:34,707 --> 00:43:39,393
На прости броеви, а сите прости
броеви имат различна форма.
341
00:43:39,717 --> 00:43:42,117
Понекогаш облаците
личат на нив.
342
00:43:43,217 --> 00:43:48,417
Барам 37, но не можам да го видам.
Тој има едно газе повеќе од другите.
343
00:43:53,133 --> 00:43:55,848
Не знаев дека тоа е толку забележително.
344
00:43:57,925 --> 00:43:59,997
Јас обнувам внимание на се.
345
00:44:04,775 --> 00:44:06,775
Здраво.
346
00:44:06,925 --> 00:44:10,325
Добар ден, мсје.
- Сакам да купам торта.
347
00:44:10,633 --> 00:44:12,633
Која ќе ми ја препорачате?
348
00:44:14,200 --> 00:44:16,772
Зошто го кажавте?
- Затоа што е вистината.
349
00:44:16,950 --> 00:44:20,018
Да, но не е учтиво да кажувате
некому, дека има голем нос.
350
00:44:20,168 --> 00:44:23,384
Но тој е огромен!
- Не е потребно да го кажеме.
351
00:44:23,534 --> 00:44:25,734
Дали би сте сакале да лажам ли?
352
00:44:25,884 --> 00:44:27,884
Не.
353
00:44:29,633 --> 00:44:31,633
Возите многу брзо.
354
00:44:35,925 --> 00:44:37,925
Тоа е многу опасно.
355
00:44:38,592 --> 00:44:42,664
Како луѓето да ви се доверат
ако им говорите на тој начин?
356
00:44:42,814 --> 00:44:46,457
Тие не ми веруваат,
затоа што им ја кажувам вистината ли?
357
00:44:46,607 --> 00:44:50,537
Да, не може да ја кажувате
вистината зз цело време.
358
00:44:51,050 --> 00:44:53,884
Тоа е основното правило за учтивост.
359
00:44:55,217 --> 00:44:58,146
Ние ќе умреме!
- Да, знам, сите ќе умреме.
360
00:44:58,296 --> 00:45:00,296
Сега ќе умреме!
361
00:45:10,967 --> 00:45:12,967
Како сте?
362
00:45:14,008 --> 00:45:16,008
Пиер!
363
00:45:20,508 --> 00:45:22,508
Пиер!
Добро ли сте?
364
00:45:57,133 --> 00:45:59,133
Пиер!
365
00:47:19,800 --> 00:47:21,800
Јас сум кај Луиз.
366
00:47:25,383 --> 00:47:29,183
Навистина ли не сакате кафе, докторе?
- Не, благодарам.
367
00:47:29,550 --> 00:47:32,668
Тоа е само за посматрање.
Неколку дена.
368
00:47:33,967 --> 00:47:36,192
На 12 му бил дијагностициран
синдрома на Асбергер.
369
00:47:36,342 --> 00:47:41,076
Го носат во специјалната клиника
и после половина година запира да зборува.
370
00:47:41,226 --> 00:47:44,298
Судот ме замоли
да го преценам ризикот од рецидив.
371
00:47:44,448 --> 00:47:47,591
Тој е во ред.
Нема потреба од никакво лекување.
372
00:47:48,175 --> 00:47:51,373
Решението нема да го донесете вие,
туку јас.
373
00:47:52,550 --> 00:47:56,684
Не сакате ли тој да живее
во покомфорни услови?
374
00:47:56,834 --> 00:47:59,622
Оставете го на мира.
Тој има свој живот.
375
00:48:09,592 --> 00:48:13,256
Живее во една многу мала соба
полна со книги.
376
00:48:14,092 --> 00:48:16,950
Сигурен ли сте,
дека тоа е нормален живот?
377
00:48:19,883 --> 00:48:22,526
Здраво, Жул,
Луиз Легран се јавува.
378
00:48:22,717 --> 00:48:25,117
Ви се јавувам во врска со Пиер.
379
00:48:25,267 --> 00:48:28,626
Тој доби нешто како напад.
380
00:48:28,800 --> 00:48:32,667
Не знам што да правам.
Не сакам тоа да се повтори одново.
381
00:48:32,817 --> 00:48:35,615
Помислив дека вие може да ми помогнете
382
00:48:35,766 --> 00:48:38,624
и ќе ви бидам благодарна
ако ми се јавите.
383
00:49:08,925 --> 00:49:10,925
Зошто си толку тажен?
384
00:49:14,008 --> 00:49:16,723
Мајка ти вели дека треба да одморам.
385
00:49:16,873 --> 00:49:19,073
Таа не сака да и помагам.
386
00:49:19,800 --> 00:49:21,800
Може да ми помогнеш мене.
387
00:49:22,467 --> 00:49:24,467
Добар ли си по математика?
388
00:49:32,633 --> 00:49:34,750
Вљубен ли си во мајка ми?
389
00:49:37,050 --> 00:49:40,794
И подаруваш цвеќе.
Мислам дека си вљубен во неа.
390
00:49:42,883 --> 00:49:45,750
Добро, ќе го донесам
учебникот по математика.
391
00:50:23,425 --> 00:50:25,792
Ја доби ли мојата порака?
392
00:50:27,942 --> 00:50:30,476
Да, да,
и сакав да ти се јавам.
393
00:50:30,626 --> 00:50:33,915
Размисли ли за мојот предлог?
- Да.
394
00:50:35,050 --> 00:50:37,383
Прскањето нема да ти помогне.
395
00:50:37,758 --> 00:50:40,958
Твојот основен проблем е банката,
а не инсектите.
396
00:50:41,108 --> 00:50:43,959
Ти не ми кажа ли,
дека имаш многу уроци?
397
00:50:44,109 --> 00:50:48,043
Ги средив со Пиер.
Тој е просто гение по математика.
398
00:50:49,626 --> 00:50:51,626
Добро... така...
399
00:50:51,776 --> 00:50:53,400
Пол.
- Пиер.
400
00:50:53,550 --> 00:50:56,979
Не Пол, не ми се допаѓа тоа име.
- Не, јас сум Пол.
401
00:50:57,129 --> 00:50:59,129
Не ми се допаѓа.
402
00:51:03,300 --> 00:51:05,542
Мислев за тоа...
јас...
403
00:51:07,967 --> 00:51:09,967
Да, добро, така...
404
00:51:11,842 --> 00:51:16,587
Ако ја купиш земјата ќе можеш ли
да ми платиш веднаш?
405
00:51:16,800 --> 00:51:21,960
Се разбира.
- Еев што предлагам:
406
00:51:22,842 --> 00:51:27,909
Ќе се јавам на кооперацијата
и ќе прашам дали ќе ми платат или...
407
00:51:28,217 --> 00:51:31,932
Реков дека ќе се јавам
и ќе прашам дали ќе ми платат,
408
00:51:32,133 --> 00:51:34,667
но ако продолжат да ме мотаат
409
00:51:34,817 --> 00:51:37,889
ќе ја информирам банката
за твојот предлог.
410
00:51:38,039 --> 00:51:42,292
Не продавајте.
- Кој е тој човек, од каде е?
411
00:51:42,942 --> 00:51:44,942
Тоа е...
412
00:51:45,092 --> 00:51:47,379
Тоа е долга историја.
413
00:51:48,967 --> 00:51:51,234
Тој ли ти ги беше испратил цвечињата?
414
00:51:52,008 --> 00:51:54,008
Те молам...
415
00:52:10,217 --> 00:52:12,217
Тоа е просто невозможно.
416
00:52:14,675 --> 00:52:17,818
Не можам да останам цел живот
на четврто ниво.
417
00:52:19,142 --> 00:52:22,276
Треба да го помирисаш жолтото цвеќе,
за да го претвориш во змеј.
418
00:52:22,426 --> 00:52:24,784
Заради вас имам
сериозни проблеми.
419
00:52:24,934 --> 00:52:29,934
Извинете, но плодовите ми беа
во одлична состојба, кога ги зедовте.
420
00:52:31,467 --> 00:52:34,601
Не одговарам јас за условите
на чување
421
00:52:34,813 --> 00:52:39,528
Ако не го помирисаш жолтото цвеќе
нема да преминеш на следното ниво.
422
00:52:39,678 --> 00:52:42,270
Не е вистина!
Невозможно е!
423
00:52:43,842 --> 00:52:46,175
Кога?
- Не можеш да победиш.
424
00:52:46,550 --> 00:52:48,550
Добро, благодарам, довидување.
425
00:52:49,508 --> 00:52:52,751
Треба да го помирисаш жолтото цвеќе.
426
00:52:55,008 --> 00:52:58,692
Инаку нема да победиш.
- Остави ме.
427
00:52:58,842 --> 00:53:00,728
Ајде, ајде!
- Феликс!
428
00:53:00,878 --> 00:53:04,337
Мамо, многу е важно!
- Феликс, те молам!
429
00:53:04,550 --> 00:53:08,217
Ти пак загуби.
- Мислиш ли, дека ќе бидеш подобар?
430
00:53:08,367 --> 00:53:10,484
Видеоигрите не се сложени.
431
00:53:18,050 --> 00:53:22,850
Феликс, штом сега рацете ти се слободни
помогни ми да ја поставам масата.
432
00:53:23,001 --> 00:53:25,001
Да... доаѓам.
433
00:53:26,650 --> 00:53:29,384
Каде одиш?
Нема ли да јадеш со нас?
434
00:53:29,534 --> 00:53:32,902
Не, со Натали треба
да ја подготвиме презентацијата.
435
00:53:48,050 --> 00:53:50,122
Сте ми ги пипале документите ли?
436
00:53:50,925 --> 00:53:55,725
Ги сортирав по приоритет.
- Не разбирам, што се случува?
437
00:53:55,875 --> 00:53:58,993
И каков беше тој циркус со Пол?
438
00:54:00,758 --> 00:54:04,044
Феликс, однеси си ги учебниците
во собата, веднаш!
439
00:54:08,092 --> 00:54:12,307
И не го моли да ти помага со уроците.
Не му ги даваат нему.
440
00:54:12,457 --> 00:54:14,457
А кому?
441
00:54:23,133 --> 00:54:25,133
Се јавив на Жул.
442
00:54:29,133 --> 00:54:31,133
По ѓаволите!
По ѓаволите!
443
00:54:57,217 --> 00:54:59,217
Одам да се истуширам.
444
00:55:36,800 --> 00:55:38,800
Што правите тука?
445
00:55:41,633 --> 00:55:43,705
Вие сакавте да се истуширате.
446
00:55:46,175 --> 00:55:48,337
Тоа ќе одземе само пет минути.
447
00:55:48,900 --> 00:55:50,900
Потоа може да влезете.
448
00:55:51,050 --> 00:55:53,050
Сосем гола ли ќе бидете?
449
00:55:54,592 --> 00:55:57,726
Веројатно сте многу убава,
кога сте гола.
450
00:55:57,876 --> 00:55:59,876
Веднаш излезете од бањата!
451
00:56:00,717 --> 00:56:02,717
Излезете!
452
00:56:09,342 --> 00:56:11,342
Извинете.
453
00:56:17,442 --> 00:56:20,628
Да, јас сум. Кој?
454
00:56:20,800 --> 00:56:23,734
А, Жул!
Благодарам, што се јавивте повротно.
455
00:56:25,217 --> 00:56:27,217
Да, тој е тука.
456
00:56:29,425 --> 00:56:31,425
Надвор е.
457
00:56:34,800 --> 00:56:37,015
Мислам дека така ќе биде подобро.
458
00:56:37,165 --> 00:56:42,026
Дојдете, кога можете,
цел ден ќе бидам дома.
459
00:56:42,176 --> 00:56:44,176
Благодарам.
460
00:56:48,592 --> 00:56:53,041
Тој не е виновен за уроците.
Јас го замолив.
461
00:57:06,175 --> 00:57:09,390
Што правите тука?
- Вие ми кажавте да излезам.
462
00:57:09,540 --> 00:57:11,634
Сакав да излезете од бањата.
463
00:57:11,800 --> 00:57:14,658
Ако некој треба
да се лути тоа сум јас.
464
00:57:14,808 --> 00:57:19,090
Ми рековте да излезам и јас излегов.
- Вие сте како дете.
465
00:57:19,342 --> 00:57:22,301
Не ви е студено ли?
- А треба ли?
466
00:57:22,942 --> 00:57:25,514
Не знам, мене не ми е многу жешко.
467
00:57:25,664 --> 00:57:27,755
Бодливото палто.
- Не е бодливо.
468
00:57:27,905 --> 00:57:29,867
Не сакам да ме боцка.
469
00:57:30,050 --> 00:57:32,050
Ете така.
- Ме боцка!
470
00:57:38,650 --> 00:57:41,850
Тоа не е мојата големина.
Многу ми е големо.
471
00:57:42,000 --> 00:57:45,715
Тоа е палтото на мојот сопруг.
- Тој бил доста крупен.
472
00:57:47,800 --> 00:57:50,042
Што читате?
- Ништо.
473
00:57:50,758 --> 00:57:53,341
А тоа што е?
- Книга.
474
00:57:55,717 --> 00:57:57,717
Но јас не ја читам.
475
00:57:58,342 --> 00:58:00,342
Веќе не читам.
476
00:58:00,633 --> 00:58:03,797
Порано сакав,
но сега изгубив интерес.
477
00:58:16,217 --> 00:58:18,834
Разбирам,
дека не сум потребен никому.
478
00:58:22,550 --> 00:58:25,008
Не е лесно да се живее со мене.
479
00:58:25,550 --> 00:58:27,550
Не... има полоши случаи.
480
00:58:29,758 --> 00:58:33,798
Никому животот не му е лесен.
Секој прави што може,
481
00:58:34,008 --> 00:58:36,250
за да преживее на некој начин.
482
00:58:36,467 --> 00:58:40,962
Вие сте опседнат од документи
и од прогнозата за времето.
483
00:58:41,550 --> 00:58:46,417
Не мислам, дека е полошо од тоа да
пиеш или да си религиозен фанатик.
484
00:58:59,508 --> 00:59:02,467
Се јави Жул.
Тој ќе дојде да ве земе.
485
00:59:06,316 --> 00:59:09,650
Мислам дека му треба вашата помош.
- Тука ми е добро.
486
00:59:09,800 --> 00:59:13,467
Не може да останете тука.
- Заради инцидентот во колата ли?
487
00:59:13,617 --> 00:59:15,654
Не, мислам не само...
488
00:59:16,009 --> 00:59:19,817
Немам ништо против вас,
но се е премногу сложено.
489
00:59:20,758 --> 00:59:26,008
И децата... Феликс се приврза
кон вас, а тоа не е добро.
490
00:59:26,158 --> 00:59:28,275
Зошто?
- Затоа што е малечок.
491
00:59:29,383 --> 00:59:33,502
Не може само така да банете
во животот на другите луѓе.
492
00:59:34,261 --> 00:59:38,833
Обично луѓето се среќаваат,
општат, после тоа одново се среќаваат,
493
00:59:38,983 --> 00:59:41,126
се запознаваат.
- Јас ве познавам.
494
00:59:41,276 --> 00:59:44,205
Не, воопшто не ме познавате.
- Ве познавам.
495
00:59:44,355 --> 00:59:47,043
Се викате Луиз и имате две деца.
496
00:59:47,308 --> 00:59:51,575
Се борите за оваа фарма, но не
знаете дали сте овде на местото.
497
00:59:51,725 --> 00:59:55,259
Го носите часовникот на сопругот,
за да не го заборавате,
498
00:59:55,409 --> 00:59:59,909
а кога сте тажна се покривате
со шал, кој уште мириса на него.
499
01:00:00,059 --> 01:00:02,631
Вие сте упорна, збунета,
ранлива...
500
01:00:02,781 --> 01:00:04,781
и убава.
501
01:00:05,925 --> 01:00:08,633
Вие не разбирате...
Невозможно е.
502
01:00:08,967 --> 01:00:11,610
А ја имам и Ема...
Таа е на тешка возраст.
503
01:00:11,760 --> 01:00:14,533
И недостига татко и.
Расте толку брзо...
504
01:00:14,683 --> 01:00:17,969
Можам да зборувам со неа
- Мислам, дека таа нема да сака.
505
01:00:18,119 --> 01:00:22,742
А и сега отиде кај една пријателка.
- Ми треба нејзиниот телефонски број.
506
01:00:22,892 --> 01:00:26,306
Не ме слушате ли?
Ви реков дека тоа е лоша идеја.
507
01:00:27,675 --> 01:00:30,247
Јас ќе говорам со неа.
Тоа не е тешко.
508
01:00:35,592 --> 01:00:39,526
Кој е бројот на сестра ти?
- Сакаш да и се јавиш ли?
509
01:00:39,842 --> 01:00:41,842
Не, сакам да говорам со неа.
510
01:00:44,758 --> 01:00:46,758
Каде одите?
511
01:01:18,300 --> 01:01:20,300
Тој си замина ли?
512
01:01:21,425 --> 01:01:23,425
Не знам. Мислам не.
513
01:01:27,342 --> 01:01:29,342
Ти се допаѓа ли Пол?
514
01:01:39,967 --> 01:01:41,967
Сакаш да останеш сама ли?
515
01:01:44,300 --> 01:01:46,300
Да ја смениме темата.
516
01:01:48,800 --> 01:01:50,800
Мислам дека ти го бендисуваш.
517
01:01:51,508 --> 01:01:53,508
Да?
518
01:01:55,633 --> 01:01:57,633
Зошто вресна?
519
01:01:57,967 --> 01:01:59,967
Тој ме штипна.
520
01:03:49,392 --> 01:03:52,368
Не говори така со клиентите.
- Но тој се обиде да ме прегрне!
521
01:03:52,518 --> 01:03:55,867
Твој проблем, ако не можеш
да работиш, напушти.
522
01:03:56,017 --> 01:03:58,017
Кристијан!
523
01:04:03,758 --> 01:04:06,687
Да, Франсоаз,
сите сме тажни вечерва.
524
01:04:06,837 --> 01:04:10,111
Работевме заедно 20 години,
525
01:04:10,467 --> 01:04:12,754
а сега ти си заминуваш.
526
01:04:13,383 --> 01:04:16,184
Се надевам дека ќе ни се јавуваш.
527
01:04:20,842 --> 01:04:24,109
Извинете, затворено е.
Тоа е приватен настан.
528
01:04:24,259 --> 01:04:26,902
Ме слушате ли?
Не може да останете тука.
529
01:04:27,425 --> 01:04:29,625
Дојдете утре.
Денес е затворено.
530
01:04:30,383 --> 01:04:32,383
Ајде!
Излезете!
531
01:04:34,008 --> 01:04:36,008
Што ме гледаш така?
532
01:04:37,092 --> 01:04:40,756
Не ме гледај!
- Можам ли да зборувам со тебе?
533
01:04:42,133 --> 01:04:46,575
Јас го познавам.
- Ако не си отиде јас ќе му помогнам.
534
01:04:46,725 --> 01:04:49,725
Глупав ли си, не гледаш ли,
дека тој не разбира?
535
01:04:49,875 --> 01:04:52,733
Како говориш со мене?
- Говорам, како што сакам!
536
01:04:52,883 --> 01:04:56,459
И ме нарече глупав!
- Затоа што си глупав!
537
01:05:22,883 --> 01:05:26,150
Задоволен ли си?
Си ја загубив работата заради тебе.
538
01:05:26,300 --> 01:05:28,759
Не си ја загубила.
Знаеш каде е.
539
01:05:29,133 --> 01:05:32,922
Таму е.
- После тоа што се случи нема да ми плати.
540
01:05:33,900 --> 01:05:35,900
Што правиш тука?
541
01:05:36,050 --> 01:05:39,979
Дојдов да збрувам со тебе,
затоа што ти растеш пребрзо.
542
01:05:40,129 --> 01:05:43,917
Ти рече дека одиш кај Натали,
но не си таму.
543
01:05:44,067 --> 01:05:47,515
Како ме најде?
- Не е толку тешко.
544
01:05:55,800 --> 01:05:59,467
Како го направи тоа?
- Сателитот го следи твојот телефон.
545
01:05:59,617 --> 01:06:03,633
Телефонот е во твојот џеб,
а јас седам до тебе.
546
01:06:03,842 --> 01:06:06,842
Ете зошто се гледаме двајцата.
Лесно е.
547
01:06:09,050 --> 01:06:11,908
Види ги овие типови.
И насмевките им се гадни.
548
01:06:12,058 --> 01:06:14,751
Противопожарна служба...
549
01:06:14,925 --> 01:06:18,392
Ако притиснеш тука
смеата ќе им се натажи.
550
01:06:22,467 --> 01:06:24,550
Почеток.
551
01:06:24,758 --> 01:06:26,758
Активиран.
552
01:06:30,175 --> 01:06:32,713
Како го направи?
553
01:06:37,650 --> 01:06:39,650
Тој е хакер ли?
554
01:06:39,800 --> 01:06:43,670
Љубител.
Има многу таленти.
555
01:06:43,842 --> 01:06:46,700
Неговиот математички ум,
љубопитноста,
556
01:06:46,850 --> 01:06:48,966
концентрацијата...
557
01:06:49,175 --> 01:06:52,878
Тој има голем потенцијал.
Минатата година
558
01:06:53,300 --> 01:06:56,943
го хакна архивот на
Министерството за внатрешни работи.
559
01:06:57,425 --> 01:07:00,233
Ги бараше личните писма
на детектив Видок.
560
01:07:00,383 --> 01:07:03,450
Сакаше да ми ги подари
за роденденот.
561
01:07:05,883 --> 01:07:09,617
Проблемот беше, што таму имало
и доверливи документи.
562
01:07:09,767 --> 01:07:14,410
Полицијата го најде, го уапсија
и му дадоа пет години условно.
563
01:07:14,675 --> 01:07:17,609
Судијата побара психолошка експертиза,
564
01:07:17,759 --> 01:07:20,844
за да се убеди,
дека тој разбира што прави
565
01:07:20,995 --> 01:07:23,495
и може да одговара за своите постапки.
566
01:07:23,645 --> 01:07:28,445
Дента, кога го сретнавте
Пиер одише на средба со психијатар.
567
01:07:29,633 --> 01:07:31,633
Значи тој избегал?
568
01:07:32,050 --> 01:07:34,337
Мислам дека не се чувствувал добро.
569
01:07:34,550 --> 01:07:36,667
На пример заради силното радио.
570
01:07:39,977 --> 01:07:42,977
Тој се труди да избегнува
стресни ситуации,
571
01:07:43,127 --> 01:07:45,795
затоа што може да добие
напад на паника.
572
01:07:45,945 --> 01:07:50,017
Судејќи од вашето соопштение
вие разбирате за што говорам.
573
01:07:50,167 --> 01:07:54,992
Не е потребно да се вознемирувате.
Тој е само хиперчувствителен.
574
01:07:55,592 --> 01:07:59,726
Ги осеќа нештата многу посилно,
отколку ние со вас.
575
01:08:00,522 --> 01:08:02,808
Како и да е,
тој избегал од нив.
576
01:08:02,958 --> 01:08:07,158
Ако решат, дека е недспособен
можат да го стават во болница.
577
01:08:07,308 --> 01:08:11,666
А ако не помине низ експертизата
сигурно ќе го уапсат.
578
01:08:14,842 --> 01:08:17,628
Како и да е,
тој не може да остане тука.
579
01:08:18,800 --> 01:08:21,158
Не, дури не сум ни помислувала.
580
01:08:22,383 --> 01:08:24,383
Добро.
581
01:08:25,842 --> 01:08:28,505
Останува нему да му кажеме.
582
01:08:43,550 --> 01:08:46,084
Не и кажувај на мама каде бев.
583
01:08:46,883 --> 01:08:48,883
Те молам.
584
01:08:52,842 --> 01:08:57,042
Кај Натали ли бевте?
- Ќе си легнам, многу сум уморна.
585
01:09:05,883 --> 01:09:09,502
Треба да зборуваме.
Ела да се прошетаме.
586
01:09:48,175 --> 01:09:50,175
Не сакам да одам таму.
587
01:09:51,050 --> 01:09:54,669
Знам, но дури и Жул вели дека треба.
588
01:09:55,092 --> 01:09:59,550
Важно е.
- Сметате ли, дека не сум нормален?
589
01:09:59,758 --> 01:10:02,592
Никогаш не сум го кажала тоа.
590
01:10:02,842 --> 01:10:07,057
Освен тоа мислам, дека треба
да ги покажете сите свои таленти.
591
01:10:09,508 --> 01:10:11,508
Се ќе биде во ред.
592
01:10:14,300 --> 01:10:17,834
Но не може да останете тука засекогаш.
- Зошто?
593
01:10:17,984 --> 01:10:22,700
Затоа што... немаме доволно место.
- За вашиот сопруг било доволно.
594
01:10:22,850 --> 01:10:25,279
Тоа е различно.
- Зошто е различно?
595
01:10:25,429 --> 01:10:27,512
Затоа што тој беше мој сопруг!
596
01:10:31,675 --> 01:10:33,675
Сакате ли да се омажите?
597
01:10:35,175 --> 01:10:37,175
Не.
598
01:10:40,342 --> 01:10:42,985
Мислите, дека е подобро да си одам ли?
599
01:10:45,342 --> 01:10:47,425
Да, така ќе биде подобро.
600
01:11:51,925 --> 01:11:53,925
Така подобро ли е?
- Да.
601
01:12:06,300 --> 01:12:10,167
Јас треба да знам
602
01:12:10,317 --> 01:12:12,532
што го провоцира стресот кај вас?
603
01:12:13,150 --> 01:12:15,150
Некои звуци, ситуации?
604
01:12:15,300 --> 01:12:18,372
Што чувствувате,
кога влегувате во бар
605
01:12:18,758 --> 01:12:20,758
или друго место со многу луѓе.
606
01:12:22,842 --> 01:12:26,085
Чувствувате ли потреба од заштита
607
01:12:26,342 --> 01:12:29,414
или губите ориентација во просторот?
608
01:12:34,675 --> 01:12:36,675
Ви се допаѓаат ли рипките?
609
01:12:38,217 --> 01:12:40,551
Не сакате да зборувате,
така ли?
610
01:12:41,425 --> 01:12:44,623
Сам може да изберете
тема за нашиот разговор.
611
01:12:49,842 --> 01:12:51,842
Сакате ли кекс?
612
01:12:59,175 --> 01:13:01,175
Јас сум на ваша страна, Пиер.
613
01:13:01,550 --> 01:13:06,193
Само треба да се убедам, дека повеќе
нема да правите глупави нешта.
614
01:13:10,217 --> 01:13:12,800
Но јас ве разбирам.
615
01:13:13,967 --> 01:13:16,967
Можеби е интересно
да се проникнува во компјутери,
616
01:13:17,117 --> 01:13:19,643
да наоѓате одговор
на секое прашање.
617
01:13:19,793 --> 01:13:22,622
Јас дури не знам
да користам Интернет.
618
01:13:22,925 --> 01:13:24,925
Може да ми помогнете.
619
01:13:32,467 --> 01:13:34,467
Не сакате ли да помагате?
620
01:13:43,550 --> 01:13:45,963
А ако го однесат во затвор?
621
01:13:46,800 --> 01:13:49,483
Тој овде беше добро.
- Од каде знаеш?
622
01:13:49,633 --> 01:13:51,718
Мислам дека за него е подобро...
623
01:13:51,868 --> 01:13:55,234
Знаеш ли што е подобро за него,
затоа што јас не знам.
624
01:13:55,384 --> 01:13:58,851
Порано неколку дена ти
не сакаше тој да спие на каучот,
625
01:13:59,001 --> 01:14:03,025
а сега сакаш да го посвоиме ли?
Ти воопшто не го познаваш!
626
01:14:03,175 --> 01:14:06,818
Зошто си толку лута!
- Затоа што тоа е невозможно!
627
01:14:06,968 --> 01:14:08,968
За што говориш?
628
01:15:44,050 --> 01:15:46,050
Ало?
629
01:15:47,133 --> 01:15:49,133
Добар ден, Пол.
630
01:15:50,800 --> 01:15:53,463
Не, уште не ми платиле.
631
01:15:54,508 --> 01:15:57,375
Банката сака да го платам кредитот
до вторник.
632
01:15:59,092 --> 01:16:02,226
Да, ако се уште го сакаш
би било прекрасно.
633
01:16:04,217 --> 01:16:06,817
Може да дојдеш на вечера во недела.
634
01:16:08,883 --> 01:16:11,170
Ти се допаѓа ли?
- Да, многу.
635
01:16:14,467 --> 01:16:17,334
Ако требаше вечер да печам торти
636
01:16:17,484 --> 01:16:20,699
сигурно ќе заспиев диретно врз тестото.
637
01:16:21,133 --> 01:16:23,133
Благодарам за поканата.
638
01:16:24,142 --> 01:16:28,714
Пол ќе ја купи областа зад ридот,
за да можеме да платиме на банката.
639
01:16:28,864 --> 01:16:33,442
Но тогаш ќе имаме помалку овошје.
- Правам се, што можам.
640
01:16:33,592 --> 01:16:38,664
Овошните дрвца веќе не се доходовни
заради големата надворешна конкуренција.
641
01:16:38,814 --> 01:16:43,100
Ќе ги отсечеш ли дрвата?
- Сакам мајка ви да работи помалку.
642
01:16:43,250 --> 01:16:46,483
Таа не е создадена
да одгледува овошки.
643
01:16:46,633 --> 01:16:49,633
И што предлагаш?
- Светот се менува.
644
01:16:49,783 --> 01:16:53,447
Некои професии исчезнуваат.
Треба да го прифатите.
645
01:16:54,925 --> 01:16:58,017
Може да се развива
например екотуризам.
646
01:16:58,167 --> 01:17:00,396
Ремонтирајте неколку соби
и нека туристите
647
01:17:00,546 --> 01:17:04,904
работат на полето место нас.
Во Италија тоа е многу популарно.
648
01:17:05,175 --> 01:17:07,961
Кога велиш "нас",
што имаш во предвид?
649
01:17:08,111 --> 01:17:13,111
Ти си права, дека стопанството ви е
мало и треба да ги здружиме силите.
650
01:17:14,592 --> 01:17:18,381
Со татко ти учевме заедно на училиште.
651
01:17:18,717 --> 01:17:22,917
Тој беше капитен на фудбалскиот тим,
а јас бев вратарот.
652
01:17:23,067 --> 01:17:25,309
Колку меча добивме заедно.
653
01:17:25,842 --> 01:17:28,650
Пол се обидува да каже...
654
01:17:28,800 --> 01:17:32,943
Дека тој веќе не сака да е вратар,
туку ја сака жената на капитенот!
655
01:17:33,093 --> 01:17:35,093
Ема!
- Ќе одам да учам.
656
01:17:35,633 --> 01:17:38,250
Ема, врати се!
Врати се!
657
01:17:40,067 --> 01:17:42,067
Жалам.
658
01:17:42,217 --> 01:17:46,131
Јас сам сум си виновен.
Треба да сум поумен.
659
01:17:46,842 --> 01:17:50,176
Ако ги исечеш дрвата на татко ми
ќе те убијам!
660
01:17:56,342 --> 01:17:58,584
Не им се лути.
661
01:17:59,800 --> 01:18:02,258
Последните денови беа
многу тешки.
662
01:18:02,467 --> 01:18:07,039
На нивно место и јас би го правел истото.
Ќе ја заштитував мајка си.
663
01:18:07,189 --> 01:18:10,307
И оној цвеќар?
Уште ли е тука?
664
01:18:12,550 --> 01:18:14,550
Не.
665
01:18:18,508 --> 01:18:21,171
И така, што ќе правиме?
666
01:18:22,758 --> 01:18:25,000
Да зборувам одново со нив.
667
01:18:25,217 --> 01:18:28,817
Ќе ти ја продадам земјата
и сама ќе ги исечам дрвата.
668
01:18:28,967 --> 01:18:30,967
Сигурна ли си?
- Да.
669
01:18:31,641 --> 01:18:34,775
Ако го направиш ти
тие никогаш нема да ти простат.
670
01:18:34,925 --> 01:18:38,592
Ќе те сметаат за злотвор покрај,
што со тоа ни помагаш.
671
01:18:38,742 --> 01:18:40,742
Така да тоа е моја работа.
672
01:18:41,008 --> 01:18:43,008
Ти си неверојатна жена.
673
01:18:46,717 --> 01:18:49,051
Што мислиш за мојот задник?
674
01:18:49,633 --> 01:18:54,046
Што?
- Што мислиш за мојот задник?
675
01:18:59,300 --> 01:19:01,758
Сакаш ли да останам?
676
01:19:02,133 --> 01:19:04,958
Не, не, просто...
677
01:19:05,383 --> 01:19:08,455
Само прашувам како ти се чини?
678
01:19:09,383 --> 01:19:13,548
Гледаш ли нешто специјално?
Како ти се чини мојот задник?
679
01:19:21,467 --> 01:19:23,467
Прекрасен.
680
01:19:24,383 --> 01:19:26,383
Прекрасен.
681
01:19:38,342 --> 01:19:40,342
Ќе ти се јавам утре.
682
01:19:50,592 --> 01:19:53,092
Сигурна ли сте,
дека тој дури не чита?
683
01:19:53,242 --> 01:19:55,885
Не отварил книга
од доаѓањето тука.
684
01:19:56,035 --> 01:20:00,253
Нешто предзвика во него отпор.
Еден вид заштитен рефлекс.
685
01:20:00,467 --> 01:20:06,425
Треба да го изведеме од таа состојба
или треба да го однесеме во болница.
686
01:20:08,300 --> 01:20:10,525
Три дена не кажал ни збор.
687
01:20:10,675 --> 01:20:14,390
Ми даде белешка, во која пишува,
дека сака да остане тука.
688
01:20:14,540 --> 01:20:16,540
Тука се чувствувал добро.
689
01:20:21,508 --> 01:20:23,723
Може ли да зборувам со него насамо?
690
01:20:24,650 --> 01:20:26,650
Да, се разбира.
691
01:20:26,800 --> 01:20:28,800
Фала.
692
01:20:42,508 --> 01:20:44,508
Тоа е поп.
693
01:20:45,925 --> 01:20:49,592
Ти донесов две книги:
На Алфонс Алајс и Жул Ренар.
694
01:20:49,800 --> 01:20:52,918
А исто и писмата
на Александар Жакоб
695
01:20:53,133 --> 01:20:55,625
од гулагот.
696
01:20:59,300 --> 01:21:03,086
Ако мислиш, дека ќе те оставам тука,
тогаш длабоко грешиш.
697
01:23:24,592 --> 01:23:27,926
Ако не си согласен
со мојот потег само кажи ми.
698
01:23:33,650 --> 01:23:35,650
Земи.
699
01:23:35,800 --> 01:23:37,800
Си го заборавил.
700
01:23:43,383 --> 01:23:45,716
Сум ти раскажувал ли за Капусин?
701
01:23:48,025 --> 01:23:50,025
Тоа беше пред 35 години.
702
01:23:50,175 --> 01:23:53,109
Тој ден седев на терасата во кафеаната.
703
01:23:53,425 --> 01:23:56,226
Беше за време
на изложбата на книги.
704
01:23:56,376 --> 01:23:59,575
Пишував нешто во својот бележник
со умен изглед...
705
01:23:59,725 --> 01:24:03,799
и наеднаш гледам како
во чашата ми се нелива розе вино.
706
01:24:04,883 --> 01:24:08,417
Тоа беше таа, Капусин.
Седеше на соседната маса.
707
01:24:10,800 --> 01:24:13,964
Никогаш не треба
да пишуваш со празна чаша".
708
01:24:14,383 --> 01:24:16,383
Тоа беа нејзините први зборови
709
01:24:17,675 --> 01:24:19,675
и после се насмевна.
710
01:24:20,175 --> 01:24:22,976
Веднаш разбрав се.
711
01:24:23,133 --> 01:24:27,045
Тоа траеше осум дена.
Осум волшебни денови
712
01:24:27,300 --> 01:24:31,658
и секој од нив беше полн со живот,
како што секогаш сум мечтаел.
713
01:24:31,808 --> 01:24:35,347
Токму така човек треба
да си го проживее животот.
714
01:24:36,633 --> 01:24:38,633
И после таа замина.
715
01:24:39,592 --> 01:24:42,059
Отиде во Америка
заради работата
716
01:24:42,967 --> 01:24:45,039
и јас исто требаше да заминам.
717
01:24:45,742 --> 01:24:48,776
Се беше како порано,
но беше лишено од смисол.
718
01:24:48,926 --> 01:24:53,525
Знаев дека местото ми е до неа.
Требаше да и се јавам, да и го кажам тоа,
719
01:24:53,675 --> 01:24:57,818
но се плашев од нејзината реакција,
дека нема да сака да ме види.
720
01:24:57,968 --> 01:25:01,540
Никогаш не е лесно да кажеш
некому, дека го сакаш,
721
01:25:02,550 --> 01:25:07,408
но ако има нешто, заради кое
вреди да се ризикува тоа е љубовта.
722
01:25:07,558 --> 01:25:11,600
Верувај ми!
Знам за што говорам.
723
01:25:20,133 --> 01:25:23,251
Не ти кажав,
дека се јавив на Луиз
724
01:25:23,467 --> 01:25:27,165
и и оставив порака дека ќе те посетам.
725
01:25:28,467 --> 01:25:30,467
Мислам дека таа ќе се јави.
726
01:25:30,800 --> 01:25:32,800
Возможно е тоа да е таа.
727
01:25:33,175 --> 01:25:38,242
Ако сакаш разговарате,
а јас во меѓувреме ќе мислам за играта.
728
01:25:42,008 --> 01:25:44,723
Изгледа, дека таа има финансиски проблеми.
729
01:25:45,800 --> 01:25:48,483
Штета, што никој не може да и помогне,
затоа што ќе загуби се
730
01:25:48,633 --> 01:25:50,705
и тогаш ќе биде премногу доцна.
731
01:25:51,800 --> 01:25:55,015
Проблемот е, дека никогаш
не знаеш претходно:
732
01:25:55,633 --> 01:25:58,348
Сака ли да ме види?
Да разговара со мене?
733
01:25:58,498 --> 01:26:01,342
Таа ли ѕвони сега?
Како можам да дознаам?
734
01:26:01,492 --> 01:26:04,638
Сакам ли да сум со неа
или сакам да останам тука
735
01:26:04,789 --> 01:26:07,576
и да лепам хартички
по ѕидовите како луд.
736
01:26:07,800 --> 01:26:09,883
Да, изборот не е од лесните.
737
01:26:13,842 --> 01:26:15,909
Топ на С3.
Мат во девет потези.
738
01:26:18,592 --> 01:26:20,592
Ало?
739
01:26:21,133 --> 01:26:23,133
Да?
740
01:26:24,342 --> 01:26:27,710
Ти ме измами?
- Да, но ти одговори.
741
01:26:28,300 --> 01:26:31,900
Сега може да затвориш,
на крајот на краиштата не е таа.
742
01:26:33,675 --> 01:26:36,042
Таа не ме сака.
- Можеби.
743
01:26:36,645 --> 01:26:38,717
Но не го знаеш тоа сигурно.
744
01:26:38,867 --> 01:26:41,334
Секогаш е подобро да се провери.
745
01:26:47,133 --> 01:26:49,333
Капусин е името на жена ти.
746
01:26:50,675 --> 01:26:54,123
Затоа што си го кренав задникот
и отидов да и се јавам.
747
01:26:59,883 --> 01:27:01,883
Тоа не е толку сложено.
748
01:30:45,342 --> 01:30:47,342
Пиер!
749
01:31:02,675 --> 01:31:04,675
Пиер!
- Тука сум.
750
01:31:07,175 --> 01:31:10,134
Кооперацијата ви платила се.
751
01:31:10,967 --> 01:31:14,201
Тие се уште не го знаат,
но платија се.
752
01:31:14,351 --> 01:31:15,817
Што сте направиле?
753
01:31:15,967 --> 01:31:20,795
Не сакам да одам во затвор.
- Тие ви должеа пари и на многу други.
754
01:31:21,008 --> 01:31:25,075
Ако отидат во суд
законот ќе биде на ваша страна.
755
01:31:25,225 --> 01:31:29,868
Банката нема да може да ви го земе домот.
Може да си го затворите кредитот.
756
01:31:30,018 --> 01:31:33,085
Проверив, има формални грешки.
757
01:31:33,565 --> 01:31:36,851
И пресмеав дека градината
може да носи доходи.
758
01:31:37,001 --> 01:31:39,175
Не е потребно да работите
со кооперацијата.
759
01:31:39,325 --> 01:31:41,258
Може да користите патронажа.
760
01:31:41,467 --> 01:31:43,608
Луѓето ќе купат реколта предвреме.
- Не сум сигурна...
761
01:31:43,758 --> 01:31:46,567
Дрвата се дел од нашето
наследство, тие се нашите корени.
762
01:31:46,717 --> 01:31:48,717
Секој ги сака дрвата.
763
01:31:49,008 --> 01:31:53,080
Тоа е добра идеја и сум сигурен,
дека маж ви би ја одобрил.
764
01:31:53,230 --> 01:31:56,723
Направив симулации...
- Не е доволно...
765
01:32:17,550 --> 01:32:19,587
Јас не сум падобранџија.
766
01:32:22,717 --> 01:32:25,432
Нема да исчезнам,
нема да умрам случајно,
767
01:32:25,582 --> 01:32:28,381
нема да ве оставам сама.
768
01:32:29,883 --> 01:32:33,169
Се чувствувам многу подобро,
кога сте во близина.
769
01:32:33,383 --> 01:32:37,047
Кога сте далеку имам чувство,
дека ќе паднам.
770
01:32:39,217 --> 01:32:41,951
Или дека ќе се расцепам на делови.
771
01:32:42,717 --> 01:32:45,255
Но близу до вас ми е добро.
772
01:32:46,467 --> 01:32:48,467
Знам каде сум.
773
01:32:50,675 --> 01:32:53,175
Кога вие сте тука,
јас исто сум тука.
774
01:32:58,175 --> 01:33:01,975
Тоа го кажувате на секое девојче.
- Не е вистина.
775
01:33:02,125 --> 01:33:04,125
Се шегував.
776
01:33:05,800 --> 01:33:08,300
Сакам секогаш
да бидете блиску до мене.
777
01:33:09,300 --> 01:33:11,300
Јас сакам...
778
01:33:12,008 --> 01:33:14,716
Сакам да ве гледам одново и одново.
779
01:33:15,717 --> 01:33:17,717
Јас сум со тебе.
780
01:33:24,800 --> 01:33:28,961
Сигурна ли сте во своето решение?
- Да, сосема.
781
01:33:29,717 --> 01:33:34,050
Вие едвај го познавате.
Ја ценам вашата великодушност, но...
782
01:33:35,967 --> 01:33:40,917
Слушајте, пред неколку дена
помогнав на ранет маж на патот.
783
01:33:41,425 --> 01:33:45,044
Оттогаш тој
не само што ме спаси од банкрот,
784
01:33:45,495 --> 01:33:48,567
но моите деца започнаа
одново да се насмевнуваат
785
01:33:48,717 --> 01:33:51,932
и затоа мислам,
дека тоа не е само великодушност.
786
01:33:52,082 --> 01:33:55,797
Барем нема да е потребно повеќе
да се свиткува меѓу книгите.
787
01:34:02,675 --> 01:34:04,961
Се е во ред, тој се тушира.
788
01:34:06,633 --> 01:34:09,831
Добро, ќе дадам становиште во судот
789
01:34:10,117 --> 01:34:13,784
за времено старателство
со три месеци испитен рок,
790
01:34:13,934 --> 01:34:17,649
за да се убедам дека вашите услови
одговараат за него.
791
01:34:17,925 --> 01:34:20,588
Вие ќе му ги замените родителите.
792
01:34:20,800 --> 01:34:22,800
Мислам дека тоа не е правилно.
793
01:34:24,467 --> 01:34:27,380
Тој ќе живее тука не затоа што...
794
01:34:30,133 --> 01:34:33,877
има потреба од нас,
туку затоа што ние имаме потреба од него.
795
01:34:37,050 --> 01:34:39,250
Вашето семејство ве поддржува ли?
796
01:34:39,400 --> 01:34:41,400
Може сама да ги прашате.
797
01:34:43,800 --> 01:34:46,588
Јас сакам тој да остане.
- Јас исто.
798
01:36:53,967 --> 01:36:56,584
Инспириран од една вистинска волшебница
799
01:37:02,754 --> 01:37:09,354
Превод
sofijana
79470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.