Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,982 --> 00:00:08,283
No sistema de justi�a criminal,
2
00:00:08,317 --> 00:00:11,987
crimes sexuais s�o
considerados especialmente hediondo.
3
00:00:12,021 --> 00:00:14,389
Na cidade de Nova York,
os dedicados detetives
4
00:00:14,423 --> 00:00:16,358
que investigam
esse crimes cru�is
5
00:00:16,392 --> 00:00:17,692
s�o membros de um esquadr�o de elite
6
00:00:17,727 --> 00:00:19,861
conhecidos como
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:19,896 --> 00:00:22,531
Essas s�o suas hist�rias.
8
00:00:22,565 --> 00:00:24,666
Isso n�o � muito ador�vel?
9
00:00:24,700 --> 00:00:26,568
Ele estava � venda.
10
00:00:26,602 --> 00:00:29,571
Ent�o colocarei o ber�o aqui,
11
00:00:29,605 --> 00:00:31,506
e a mesa de trocar fraudas ali.
12
00:00:31,541 --> 00:00:32,908
O que voc� acha?
13
00:00:32,942 --> 00:00:34,409
N�o acredito que minha
irm�zinha
14
00:00:34,443 --> 00:00:36,678
vai ter um beb�,
isso � o que estou pensando.
15
00:00:36,712 --> 00:00:38,280
Voc� ainda n�o contou para Mam�e?
16
00:00:38,314 --> 00:00:40,082
N�o exatamente.
Oh.
17
00:00:40,116 --> 00:00:42,184
Tommy quer esperar
at� nos casarmos.
18
00:00:42,218 --> 00:00:44,119
N�s iremos a Montauk
em Abril.
19
00:00:44,153 --> 00:00:46,221
Ei, baby.
Como est� essa roupa?
20
00:00:47,657 --> 00:00:48,957
Sonny, o que voc� est� fazendo aqui?
21
00:00:48,991 --> 00:00:50,559
� muito te ver tamb�m,
Tommy.
22
00:00:50,593 --> 00:00:51,927
Ele vai nos ajudar
a mover as coisas l� de dentro.
23
00:00:51,961 --> 00:00:53,195
Sabe, e colocar umas prateleiras.
24
00:00:53,229 --> 00:00:54,763
Temos, o que, sete meses.
25
00:00:54,797 --> 00:00:56,598
E eu tenho que ir ver
meu agente de condicional, lembra?
26
00:00:56,632 --> 00:00:58,900
Ei, como est� indo?
�timo.
27
00:00:58,935 --> 00:01:00,635
Tommy conseguiu
uma promo��o no emprego.
28
00:01:00,670 --> 00:01:02,037
Deram a ele
sua pr�pria equipe de mudan�a.
29
00:01:02,071 --> 00:01:04,439
Sim, agora sou um senhor carregador.
30
00:01:04,474 --> 00:01:06,041
Bem, diga isso
para seu A.C., certo?
31
00:01:06,075 --> 00:01:07,542
Um aumento, promo��o, isso
marca uns pontinhos l�.
32
00:01:07,577 --> 00:01:09,744
Quero chegar cedo l�
ent�o preciso de sair cedo.
33
00:01:09,779 --> 00:01:11,480
Temos uma consulta com o m�dico
nessa tarde.
34
00:01:11,514 --> 00:01:13,882
Nossa primeira sonografia.
Nossa.
35
00:01:13,916 --> 00:01:16,985
A Bella contou
que eu fiz a proposta?
36
00:01:17,019 --> 00:01:18,987
Ela ir� me tornar
um homem honesto.
37
00:01:19,021 --> 00:01:20,255
Isso � �timo, Tommy.
38
00:01:20,289 --> 00:01:22,958
Isso � maravilhoso
39
00:01:22,992 --> 00:01:24,259
Uau.
40
00:01:24,293 --> 00:01:26,495
� muita mudan�a.
41
00:01:26,529 --> 00:01:29,164
Cala boca.
Ele realmente cresceu desta vez.
42
00:01:29,198 --> 00:01:30,732
Estou feliz!
43
00:01:30,767 --> 00:01:34,102
Escuta, eu estou feliz por voc�.
Isso ser� �timo.
44
00:01:37,840 --> 00:01:40,075
Sullivan, voc� ainda est� aqui.
45
00:01:40,109 --> 00:01:42,644
Bom para voc�. Em!
46
00:01:42,678 --> 00:01:44,312
Como voc� est� hoje?
47
00:01:44,347 --> 00:01:46,148
Voc� parece nervoso.
48
00:01:46,182 --> 00:01:48,083
Estou bem. E que...
Eu tinha uma coisa �s 16:00.
49
00:01:48,117 --> 00:01:49,584
E estou aqui
desde �s 14:00.
50
00:01:49,619 --> 00:01:51,253
Uma coisa �s 16:00?
51
00:01:51,287 --> 00:01:52,954
Voc� vai me dizer sobre o que �?
52
00:01:52,989 --> 00:01:54,656
N�o. Vamos fazer logo isso.
53
00:01:54,690 --> 00:01:56,691
Voc� est� nervoso, huh?
Sim.
54
00:01:56,726 --> 00:01:59,127
O que � essa coisa?
55
00:01:59,162 --> 00:02:00,829
N�o, nada tipo aquilo...
Eu tinha uma...
56
00:02:00,863 --> 00:02:02,464
Eu tinha uma consulta m�dica.
57
00:02:02,498 --> 00:02:05,534
Bem, voc� deveria ter marcado
para um dia diferente.
58
00:02:05,568 --> 00:02:07,035
N�o era para mim.
59
00:02:07,069 --> 00:02:10,806
Minha, um, noiva, Bella,
ela est� gr�vida.
60
00:02:10,840 --> 00:02:12,140
N�s iriamos fazer uma sonografia.
61
00:02:12,175 --> 00:02:13,809
Ela est� gr�vida?
62
00:02:13,843 --> 00:02:15,544
S�o boas not�cias, certo?
Eu serei pai.
63
00:02:18,314 --> 00:02:20,215
Voc� est� noivo,
e ela est� gr�vida?
64
00:02:20,249 --> 00:02:21,850
Isso � muito estress.
65
00:02:21,884 --> 00:02:24,686
N�o, n�o, na verdade,
est� me fo�ando a crescer.
66
00:02:24,720 --> 00:02:26,154
Eu tive uma promo��o
na empresa de mudan�a,
67
00:02:26,189 --> 00:02:27,956
um aumento, minha pr�pria equipe...
68
00:02:27,990 --> 00:02:30,659
Ent�o eu acho que teste de urina
n�o ser� um grande problema hoje?
69
00:02:30,693 --> 00:02:32,661
Oh.
70
00:02:32,695 --> 00:02:34,896
Agora? Aqui?
71
00:02:36,366 --> 00:02:38,300
O banheiro est� entupido.
72
00:02:38,334 --> 00:02:40,535
Ainda?
73
00:02:45,742 --> 00:02:48,143
Voc� pode se negar...
74
00:02:48,177 --> 00:02:51,213
e eu irei mandar seu traseiro
para o norte do estado agora mesmo.
75
00:02:53,000 --> 00:02:59,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
76
00:03:11,134 --> 00:03:12,367
Huh?
77
00:03:12,402 --> 00:03:13,702
Cannoli?
78
00:03:13,736 --> 00:03:15,170
O qu�, voc� est� tentando
me engordar?
79
00:03:15,204 --> 00:03:16,671
Vamos l�, ainda est� no inverno.
80
00:03:16,706 --> 00:03:18,540
S� para ser educada.
81
00:03:20,276 --> 00:03:22,277
- Hey.
Oh, estou bem, obrigado.
82
00:03:22,311 --> 00:03:24,513
N�o me fa�a comer sozinha.
83
00:03:24,547 --> 00:03:26,381
Vou pegar um para mais tarde.
84
00:03:26,416 --> 00:03:28,383
Sim, voc� vai.
- Sonny, onde voc� estava?
85
00:03:28,417 --> 00:03:29,885
Te mandei mensagem
a manh� toda.
86
00:03:29,919 --> 00:03:31,853
Nossa. Me desculpe.
Tive aula a noite.
87
00:03:31,888 --> 00:03:33,722
E devo ter deixado meu celular
no modo avi�o.
88
00:03:33,756 --> 00:03:35,957
Ei, pessoal,
essa � minha irm�, Bella.
89
00:03:35,992 --> 00:03:37,692
Oi.
Oh, Ei.
90
00:03:37,727 --> 00:03:40,729
Ei, voc� est� bem?
91
00:03:40,763 --> 00:03:42,397
O que... o que est� acontecendo?
92
00:03:42,431 --> 00:03:43,732
Tommy n�o veio para casa
ontem a noite.
93
00:03:43,766 --> 00:03:45,233
Eu estou desesperada.
94
00:03:45,268 --> 00:03:46,635
Quando foi a ult�ma vez
que voc� falou com ele?
95
00:03:46,669 --> 00:03:48,136
Bem depois da minha sonografia.
96
00:03:48,171 --> 00:03:49,871
Ele ainda estava espererando
pelo seu agente de condicional,
97
00:03:49,906 --> 00:03:51,406
e agora seu celular
vai direto para mensagem de voz.
98
00:03:51,440 --> 00:03:54,042
Fique calma. Voc� ligou
para o agente de condicional?
99
00:03:54,077 --> 00:03:55,944
Voc� est� doido?
100
00:03:55,978 --> 00:03:57,813
Venha aqui.
101
00:03:57,847 --> 00:04:00,115
Se sente ali.
Eu vou buscar �gua para voc�.
102
00:04:00,149 --> 00:04:02,084
N�o se preocupe,
vamos achar ele, certo?
103
00:04:05,592 --> 00:04:07,006
11� Precinto
104
00:04:07,041 --> 00:04:08,590
Olha, eu n�o
queria te incomodar, Sonny.
105
00:04:08,624 --> 00:04:10,258
Obrigado por ter vindo.
106
00:04:10,293 --> 00:04:11,993
Minha irm� esta desesperada
preocupada com voc�.
107
00:04:12,028 --> 00:04:13,428
Me desculpe.
Agora ela vai saber que
108
00:04:13,463 --> 00:04:15,063
voc� bebeu e
entrou em uma briga de bar?
109
00:04:15,098 --> 00:04:16,665
Voc� n�o pode contar para Bella.
Voc� tem que me prometer.
110
00:04:16,699 --> 00:04:18,934
Voc� tem que jurar.
Voc� estava b�bado, e voc� foi preso.
111
00:04:18,968 --> 00:04:20,936
Eu n�o vou cobrir voc�.
E tamb�m, voc� est� no sistema,
112
00:04:20,970 --> 00:04:23,138
o que significa que seu agente de
de condicional j� foi notificado.
113
00:04:23,172 --> 00:04:24,773
Sim, n�o estou preocupado
com isso.
114
00:04:24,807 --> 00:04:26,475
Bem, voc� deveria,
porque quando ele te encontrar,
115
00:04:26,509 --> 00:04:28,009
ele ir� coloca-lo no lugar.
116
00:04:28,044 --> 00:04:30,078
Ela. E ela j� fez isso.
117
00:04:30,113 --> 00:04:32,147
Ent�o n�o tem jeito dela
vir me prender agora.
118
00:04:32,181 --> 00:04:33,915
Ela?
119
00:04:33,950 --> 00:04:37,452
Espere, espere,
de que estamos falando aqui?
120
00:04:37,487 --> 00:04:39,921
Ela me obrigou.
Eu juro, Sonny.
121
00:04:39,956 --> 00:04:41,523
Ela me obrigou a fazer nela.
122
00:04:42,525 --> 00:04:43,492
Whoa.
Voc� traiu
123
00:04:43,526 --> 00:04:44,493
minha irm� gr�vida?
124
00:04:44,527 --> 00:04:46,595
Whoa, whoa!
Eu n�o queria!
125
00:04:46,629 --> 00:04:48,864
Ela me fez. Ela...
126
00:04:48,898 --> 00:04:50,132
Ela apontou uma arma em mim.
127
00:04:50,166 --> 00:04:52,834
POr favor n�o conte para Bella.
Por favor.
128
00:05:36,040 --> 00:05:39,674
Legendado por: SUS.SVU
-caindo pelas tabelas-
129
00:05:48,498 --> 00:05:51,114
Eu n�o sei o que pensar.
Tommy's estava bem perto de
130
00:05:51,149 --> 00:05:53,345
conseguir sua vida de volta
juntos, e boom,
131
00:05:53,380 --> 00:05:54,650
alguma coisa aconteceu com ele.
132
00:05:54,685 --> 00:05:56,290
Sempre acontece
alguma coisa com ele.
133
00:05:56,325 --> 00:05:58,314
Sim, bem,
v�timas s�o imperfeitas, Carisi.
134
00:05:58,336 --> 00:06:00,303
voc� sabe, coisas ruins
acontecem com eles.
135
00:06:00,338 --> 00:06:02,672
Sim, mas Tommy sempre
foi um grande desapontamento.
136
00:06:02,707 --> 00:06:04,641
Grande.
Como cinco anos atr�s,
137
00:06:04,675 --> 00:06:06,576
ele finalmente entrou na faculdade
na Utica.
138
00:06:06,611 --> 00:06:07,944
Ele teve uma grande id�ia
139
00:06:07,979 --> 00:06:09,813
entregar pizza
e maconha.
140
00:06:09,847 --> 00:06:11,815
Ele foi espulso da faculdade,
e ficou detido por tr�s anos.
141
00:06:11,849 --> 00:06:13,083
Minha irm�...
142
00:06:13,117 --> 00:06:15,018
Minha irm� esperou por ele.
143
00:06:15,052 --> 00:06:16,586
Ele consegue a condicional,
e agora isso.
144
00:06:16,621 --> 00:06:18,421
Vai com calma, tudo bem?
145
00:06:18,456 --> 00:06:20,290
Se ele foi agredido,
ele precisa do nosso apoio.
146
00:06:20,324 --> 00:06:23,193
Ent�o, o que ele disse?
Apenas isso, Sargento.
147
00:06:23,227 --> 00:06:25,262
Que ele n�o queria
e que foi atacado.
148
00:06:25,296 --> 00:06:27,597
Certo, bem, j� �
dif�cil para uma mulher se abrir,
149
00:06:27,632 --> 00:06:28,832
mas homem...
150
00:06:28,866 --> 00:06:30,267
So me diga o que foi que ele te contou.
151
00:06:30,301 --> 00:06:32,769
Ele disse que seu A.C
obrigou a ele a fazer sexo.
152
00:06:32,803 --> 00:06:35,105
Mesmo assim, se for verdaded, o que,
conduta sexual privativa de liberdade?
153
00:06:35,139 --> 00:06:36,439
Ela � sua A.C
154
00:06:36,474 --> 00:06:38,508
Isso torna ele legalmente
incapaz de concentimento.
155
00:06:38,543 --> 00:06:40,544
Ela o precionou
a ter rela��es seuxuais com ela? Como?
156
00:06:40,578 --> 00:06:41,945
Ele disse que depois
de ter feito o teste de urina,
157
00:06:41,979 --> 00:06:43,547
ela apontou a arma para ele.
158
00:06:43,581 --> 00:06:45,982
Ela o for�ou a ter rela��es com
a arma apontada?
159
00:06:46,017 --> 00:06:48,485
Eu sei. Ele � um homem.
Ele deve ter tido algo,
160
00:06:48,519 --> 00:06:50,153
ou nada teria funcionado.
161
00:06:50,188 --> 00:06:51,988
Ele cedeu,
e traiu a Bella.
162
00:06:52,023 --> 00:06:53,823
Voc� provavelmente deve estar
pensando que isso � um artif�cil.
163
00:06:53,858 --> 00:06:57,394
Eu estou pensando que o noivo de
sua irm� p�de ter sido estuprado.
164
00:06:57,428 --> 00:06:59,463
Eu n�o sei.
Isso � poss�vel?
165
00:06:59,497 --> 00:07:01,531
Carisi.
Certo, eu entendi.
166
00:07:01,566 --> 00:07:03,133
� poss�vel.
167
00:07:03,167 --> 00:07:05,001
Mas ele nunca ir�
l�.
168
00:07:05,036 --> 00:07:07,070
N�o com voc� n�o �.
169
00:07:12,349 --> 00:07:13,903
170
00:07:14,011 --> 00:07:16,046
Tommy Sullivan. Pol�cia.
171
00:07:16,080 --> 00:07:17,514
Eu estou no meio do
trabalho aqui.
172
00:07:17,548 --> 00:07:18,915
Se isso for por
causa da coisa do bar...
173
00:07:18,950 --> 00:07:20,183
N�o �.
174
00:07:20,218 --> 00:07:22,085
Sergento Benson.
Esse � o detetive Amaro.
175
00:07:22,120 --> 00:07:24,020
Manhattan UVE.
UVE?
176
00:07:24,055 --> 00:07:26,389
Foi o Sonny que mandou voc�?
Olhem, escute, como disse a ele,
177
00:07:26,424 --> 00:07:29,192
eu cometi um erro est�pido e estou
disposto a assumir o meu erro para consertar.
178
00:07:29,227 --> 00:07:30,994
Sonny, ele disse a minha sargento
que pode haver uma raz�o
179
00:07:31,028 --> 00:07:32,262
para voc� n�o ter voltado
para casa de sua noiva
180
00:07:32,296 --> 00:07:34,097
e ficou fora
bebendo.
181
00:07:34,132 --> 00:07:36,066
Eu n�o quero fazer disso
uma grande coisa, certo?
182
00:07:36,100 --> 00:07:37,868
ent�o voc� vai simplesmente
fingir que nada aconteceu?
183
00:07:37,902 --> 00:07:39,770
E voltar na sua agente condicional
na prox�ma semana
184
00:07:39,804 --> 00:07:42,239
e esperar para que ela n�o
aponte uma arma para voc�?
185
00:07:42,273 --> 00:07:44,274
Uh, sim.
186
00:07:44,308 --> 00:07:46,009
S� me resta tr�s meses
de condicional.
187
00:07:46,043 --> 00:07:47,611
Vou engolir isso
Bem, e a sua noiva?
188
00:07:47,645 --> 00:07:49,246
O que ela acha disso tudo?
189
00:07:49,280 --> 00:07:50,714
Ela n�o sabe
e nunca ir� saber disso.
190
00:07:50,748 --> 00:07:52,115
Agora, ela acha
que eu estraguei tudo
191
00:07:52,150 --> 00:07:53,517
como sempre fa�o
e saiu para beber.
192
00:07:53,551 --> 00:07:54,918
Escuta, tenho que voltar
para meu trabalho.
193
00:07:54,952 --> 00:07:56,419
Essa � minha primeira vez
supervisionando.
194
00:07:56,454 --> 00:07:57,687
Me ou�a.
O que aconteceu com voc�...
195
00:07:57,722 --> 00:07:59,256
N�o � grande coisa, certo?
196
00:07:59,290 --> 00:08:02,025
Eu n�o lutei com ela.
N�o me machuquei.
197
00:08:02,059 --> 00:08:04,294
Isso n�o foi certo.
E n�o foi sua culpa.
198
00:08:04,328 --> 00:08:05,962
E isso n�o vai
desaparecer
199
00:08:05,997 --> 00:08:07,764
se voc� fingir
que n�o aconteceu.
200
00:08:07,799 --> 00:08:09,266
Voc� acha que algu�m
vai acreditar em eum ex condenado
201
00:08:09,300 --> 00:08:11,034
sobre alguma coisa desse tipo?
202
00:08:11,068 --> 00:08:13,537
Tudo bem, voc� n�o
que ter isso em mente agora,
203
00:08:13,571 --> 00:08:15,205
mas pelo bem de Bella,
204
00:08:15,239 --> 00:08:16,640
voc� deveria ir ao hospital
quando sair do trabalho.
205
00:08:16,674 --> 00:08:18,208
Hospital?
Sim.
206
00:08:18,242 --> 00:08:19,943
Se sua A.C teve
contato sexual com voc�,
207
00:08:19,977 --> 00:08:21,545
pode...pode ter
alguma evid�ncia.
208
00:08:21,579 --> 00:08:23,380
Ela pode ter te exposto a
DST's.
209
00:08:23,414 --> 00:08:26,316
Voc� tem uma noiva gr�vida.
Voc� deve esse teste a ela.
210
00:08:26,350 --> 00:08:28,585
Oh, Deus n�o tinha
pensado em nada disso.
211
00:08:28,619 --> 00:08:30,153
Ent�o, onde est� as suas roupas
que voc� vestiu na noite passada?
212
00:08:30,188 --> 00:08:32,823
Voc� pode nos dar?
S�rio?
213
00:08:32,857 --> 00:08:34,591
Sim, olhe, voc� violou
sua condicional.
214
00:08:34,625 --> 00:08:36,726
Voc� n�o sabe o que ela ir�
fazer ou dizer sobre voc�.
215
00:08:36,761 --> 00:08:38,762
Tommy, uma ajudinha aqui.
216
00:08:38,796 --> 00:08:40,564
Sim, certo, so me d� um segundo!
217
00:08:40,598 --> 00:08:41,898
Eu n�o posso fazer isso
agora.
218
00:08:41,933 --> 00:08:43,433
Certo, me escute.
219
00:08:43,467 --> 00:08:44,901
Porque voc� n�o aparece amanh�.
220
00:08:44,936 --> 00:08:46,736
Leve as roupas que
voc� estava vestindo.
221
00:08:46,771 --> 00:08:49,506
Um passo de cada vez.
Tomaremos seu depoimento.
222
00:08:56,814 --> 00:08:58,515
Eu n�o sei,
Sem testemunhas.
223
00:08:58,549 --> 00:09:01,585
Ele ainda n�o sabe
se ainda quer prosseguir.
224
00:09:01,619 --> 00:09:03,787
Alguma coisa que eu deveria saber?
Uh...
225
00:09:03,821 --> 00:09:05,322
Tommy veio nessa manh�.
226
00:09:05,356 --> 00:09:08,158
Rollins e Amaro
tomaram seu depoimento.
227
00:09:08,192 --> 00:09:09,526
Eu odeio arrastar voc�s
dentro disso.
228
00:09:09,560 --> 00:09:12,329
Ele nem � ao menos fam�lia.
Ele foi creditav�l?
229
00:09:12,363 --> 00:09:14,865
Bem, ele estava,uh...
relutante.
230
00:09:14,899 --> 00:09:16,333
Mas consistente.
231
00:09:16,367 --> 00:09:18,835
Ele trouxe as roupas que ele
usava para testes.
232
00:09:18,870 --> 00:09:21,037
Ent�o ele quer passar por
isso?
233
00:09:21,072 --> 00:09:22,706
Honestamente, eu n�o sei
se ele quer fazer isso.
234
00:09:22,740 --> 00:09:24,541
Ele est� muito confuso.
Bem, se ele quiser passar por isso...
235
00:09:24,575 --> 00:09:26,977
Se for verdade.
� muita coisa para se processar.
236
00:09:27,011 --> 00:09:29,880
N�s sabemos como � dif�cil
para uma mulher adimitir
237
00:09:29,914 --> 00:09:31,882
que foram abusadas.
Mas homens...
238
00:09:31,916 --> 00:09:33,984
Eu sei. Isso j� � ruim
para ele se abrir
239
00:09:34,018 --> 00:09:35,685
ainda mais depois de ser abusado
pela sua agente de condicional.
240
00:09:35,720 --> 00:09:37,320
Ent�o vamos fazer nossa dilig�ncia.
241
00:09:37,355 --> 00:09:39,489
Vamos ver se o laborat�rio achou
alguma coisa nas roupas.
242
00:09:39,524 --> 00:09:41,157
Ou, ou, ou. Tommy ainda
n�o conversou com a minha irm�.
243
00:09:41,192 --> 00:09:42,826
Voc�s tem que ir com calma.
244
00:09:42,860 --> 00:09:46,563
Carisi, voc� n�o pode fazer parte
desta investiga��o.
245
00:09:46,597 --> 00:09:49,533
Mas voc� pode ajudar
Tommy e sua irm�
246
00:09:49,567 --> 00:09:51,501
a passarem por isso.
247
00:09:51,536 --> 00:09:53,170
Entendido, sargento.
248
00:09:55,706 --> 00:09:57,340
Ent�o eu deveria ir agora,huh?
249
00:09:59,143 --> 00:10:00,377
Sim.
250
00:10:03,681 --> 00:10:05,816
Certo, onde iremos agora?
251
00:10:05,850 --> 00:10:07,484
Vamos checar a A.C de Tommy.
252
00:10:07,518 --> 00:10:09,820
Donna Marshall.
253
00:10:09,854 --> 00:10:12,856
Ela � graduada em mestrado
em Servi�o Social
254
00:10:12,890 --> 00:10:15,058
pela SUNY Purchase,
primeira da classe.
255
00:10:15,092 --> 00:10:17,527
Ela est� no escrit�rio central
por mais de uma d�cada.
256
00:10:17,562 --> 00:10:18,895
Seu chefe, Ralph Kessel,
257
00:10:18,930 --> 00:10:21,531
a citou no
site de agentes de condicionais
258
00:10:21,566 --> 00:10:24,501
como tendo o menor �ndice de
reuncid�ncia no seu departamento.
259
00:10:24,535 --> 00:10:25,902
Bom. Convide ele.
260
00:10:25,937 --> 00:10:27,504
Alguma coisa a mais?
261
00:10:27,538 --> 00:10:29,873
Voc� acha que a pol�cia de Nova York
vai criar uma barreira?
262
00:10:29,907 --> 00:10:31,408
Voc� sabe como � o Departamento
de Corre��es
263
00:10:31,442 --> 00:10:33,110
vai encarar isto.
Oh, eu sei.
264
00:10:33,144 --> 00:10:34,611
Mas e se os g�neros
fossem invertidos?
265
00:10:34,645 --> 00:10:36,780
Voc� est� dizendo que um oficial do
sexo masculino respeitado
266
00:10:36,814 --> 00:10:39,916
n�o abusaria de seu poder
para coagir uma mulher a fazer sexo?
267
00:10:39,951 --> 00:10:44,254
Olhe, gente, n�s vimos
o Tommy, ele estava afetado.
268
00:10:44,288 --> 00:10:46,289
N�s sabemos que alguma
coisa aconteceu com ele.
269
00:10:46,324 --> 00:10:48,458
Ent�o vamos levar esse caso
a s�rio
270
00:10:48,493 --> 00:10:50,961
como se fosse uma mulher
acusando um agente de condicional.
271
00:10:56,067 --> 00:10:57,968
Sr. Kessel, muito obrigada por
ter vindo.
272
00:10:58,002 --> 00:10:59,403
Sente-se
273
00:10:59,437 --> 00:11:00,904
Nunca s�o boas not�cias
vindo de voc�s.
274
00:11:00,938 --> 00:11:02,739
Me bata.
Ontem, tivemos
275
00:11:02,773 --> 00:11:05,408
uma alega��o
contra um de seus oficiais.
276
00:11:05,443 --> 00:11:07,444
Isso � normal.
277
00:11:07,478 --> 00:11:10,113
A quantidade de hist�rias
que esses ex-condenados alegam
278
00:11:10,147 --> 00:11:11,948
colocariam Stephan King
com vergonha.
279
00:11:11,983 --> 00:11:14,584
Mas s� pra saber,
qual foi o oficial?
280
00:11:14,619 --> 00:11:16,086
Donna Marshall.
281
00:11:16,120 --> 00:11:19,489
Donna? Voc� sabe que
ela � mulher?
282
00:11:19,524 --> 00:11:22,726
Sabemos.
Certo, me deixe adivinhar.
283
00:11:22,760 --> 00:11:24,461
A m�e bem-estar l�sbica.
284
00:11:24,495 --> 00:11:27,130
Ela est� no terceiro A.C
em alguns meses.
285
00:11:27,165 --> 00:11:28,498
Na verdade, foi um homem.
286
00:11:28,533 --> 00:11:31,635
Um homem? S�rio?
287
00:11:33,271 --> 00:11:34,671
Isso s� melhora cada vez mais.
288
00:11:34,705 --> 00:11:36,173
Uh, como isso funciona?
289
00:11:36,207 --> 00:11:38,008
Bem, ela � uma mulher com poder.
290
00:11:38,042 --> 00:11:40,844
E de acordo com
a informa��o,
291
00:11:40,878 --> 00:11:42,946
A agente Marshall
apontou a sua arma para ele.
292
00:11:42,980 --> 00:11:45,182
e ele se sentiu que deveria
cumprir.
293
00:11:45,216 --> 00:11:47,083
Oh. Cumprir.
294
00:11:47,118 --> 00:11:48,485
Ele parece com a minha esposa.
295
00:11:48,519 --> 00:11:49,786
Minha tamb�m.
296
00:11:51,189 --> 00:11:53,457
Me desculpe, nem todo mundo
entende o meu senso de humor.
297
00:11:53,491 --> 00:11:55,625
Mas, qual �.
Donna, ela...
298
00:11:55,660 --> 00:11:58,595
Ela � uma pessoa pouco sex,
quanto menos uma predadora sexual.
299
00:11:58,629 --> 00:12:00,030
Ela s� trabalha.
Bem, voc� est� certo.
300
00:12:00,064 --> 00:12:01,365
Isso pode acabar em nada.
301
00:12:01,399 --> 00:12:03,767
Mas legalmente,
temos que proseguir
302
00:12:03,801 --> 00:12:05,769
e precisamos que voc� colabore.
303
00:12:05,803 --> 00:12:07,337
Mas � claro.
304
00:12:07,371 --> 00:12:09,306
S� me d� o nome
do mentiroso filho da m�e
305
00:12:09,340 --> 00:12:11,141
que est� procurando ser preso.
306
00:12:12,210 --> 00:12:14,678
Se ele est� fichado,
� arquivo p�blico.
307
00:12:16,514 --> 00:12:19,382
Bem, voc� sabera, estamos
no �nicio da investiga��o.
308
00:12:19,417 --> 00:12:22,652
E � claro que a agente
Marshall tem sua confian�a.
309
00:12:22,687 --> 00:12:26,723
Ent�o acho que n�s temos
tudo que precisamos at� agora.
310
00:12:26,758 --> 00:12:28,158
Bem, est� certo.
311
00:12:29,227 --> 00:12:30,727
Certo...
312
00:12:30,761 --> 00:12:32,496
me avise se eu
puder ajudar.
313
00:12:32,530 --> 00:12:33,830
Muito obrigada por
ter vindo.
314
00:12:33,865 --> 00:12:36,066
Tudo bem.
Obrigado por me receber.
315
00:12:39,937 --> 00:12:43,140
Espere, voc� fez sexo
com sua agente de condicional?
316
00:12:43,174 --> 00:12:45,242
Bella, n�o foi nada disso.
E voc� est� defendendo ele?
317
00:12:45,276 --> 00:12:47,677
O que aconteceu entre
Tommy e Donna n�o foi sexo.
318
00:12:47,712 --> 00:12:49,513
Certo? Ela o for�ou.
Ela tinha uma arma.
319
00:12:49,547 --> 00:12:51,381
Eu juro por Deus.
Apenas assim do nada?
320
00:12:51,415 --> 00:12:53,583
Porque ela iria fazer isso, Tommy?
Voc� n�o deu em cima dela?
321
00:12:53,618 --> 00:12:55,385
N�o! Bella se eu tivesse feito
isso com ela,
322
00:12:55,420 --> 00:12:56,853
voc� acha que eu estaria te contando
alguma coisa sobre isso?
323
00:12:56,888 --> 00:12:58,555
Que tidpo de sexo era esse,
exatamente?
324
00:12:58,589 --> 00:13:00,724
N�o vamos entrar em detalhes.
Mas voc� fez "sexo" sexo.
325
00:13:00,758 --> 00:13:02,926
O tempo todo?
Eu tinha uma arma em minha cabe�a.
326
00:13:02,960 --> 00:13:04,695
O tempo todo? Sem chance
Ela � minha A.C
327
00:13:04,729 --> 00:13:06,263
Ela disse que poderia me prender
bem l�.
328
00:13:06,297 --> 00:13:08,064
Eu fiz o que ela mandou fazer.
329
00:13:08,099 --> 00:13:09,866
Voc� n�o conseguia fazer
quando meus pais estavam dormindo
330
00:13:09,901 --> 00:13:11,735
a duas portas, mas n�o teve
problema em fazer com uma arma na sua cabe�a?
331
00:13:11,769 --> 00:13:14,371
Escute, Bella, minha chefe que
trabalha com isso a muito tempo,
332
00:13:14,405 --> 00:13:16,273
e ela disse
que essas coisas acontecem.
333
00:13:16,307 --> 00:13:18,241
E ela acredita no Tommy.
Sua chefe?
334
00:13:18,276 --> 00:13:20,677
Ser� que todo mundo sabe
que voc� dormiu com ela menos eu?
335
00:13:20,711 --> 00:13:22,612
Eu n�o dormir com ela.
Pare de dizer isso.
336
00:13:22,647 --> 00:13:25,215
Tommy Sullivan!
337
00:13:25,249 --> 00:13:26,950
� melhor voc� estar ai!
� uma busca surpresa!
338
00:13:26,984 --> 00:13:28,452
Quem diabos � essa,
sua namorada?
339
00:13:28,486 --> 00:13:30,387
Voc� tem uma visita
marcada para hoje a noite?
340
00:13:30,421 --> 00:13:31,755
N�o.
Abra,
341
00:13:31,789 --> 00:13:33,323
ou iremos arrombar.
342
00:13:35,259 --> 00:13:38,528
Isso � uma inspen��o na casa.
Fique onde voc� est�.
343
00:13:38,563 --> 00:13:40,330
Quem � voc�?
Sou irm�o dela.
344
00:13:42,934 --> 00:13:45,469
Posso perguntar sobre o que �?
Voc� pode calar a boca,
345
00:13:45,503 --> 00:13:47,637
isso � o que voc� pode fazer.
346
00:13:51,309 --> 00:13:52,976
Oh, qual �!
347
00:13:53,010 --> 00:13:54,244
N�o tem nada aqui.
348
00:13:54,278 --> 00:13:55,879
O que ela acabou de falar?
349
00:13:55,913 --> 00:13:57,114
Tommy, o que voc� fez?
350
00:13:57,148 --> 00:13:58,415
Eu n�o fiz nada.
351
00:13:58,449 --> 00:14:00,283
Achei uma coisa.
352
00:14:00,318 --> 00:14:02,285
Oxicodona.
353
00:14:02,320 --> 00:14:04,488
Pronta para venda.
Ponha suas m�os atr�s de suas costas.
354
00:14:04,522 --> 00:14:05,756
Tommy...
Eu nunca vi isso antes.
355
00:14:05,790 --> 00:14:07,290
Voc� est� preso
356
00:14:07,325 --> 00:14:08,558
por posse ilegal
de drogas sem prescri��o.
357
00:14:08,593 --> 00:14:10,427
N�o s�o minhas.
358
00:14:10,461 --> 00:14:11,995
Tommy, n�o diga mais nenhuma palavra
at� que voc� tenha um advogado presente
359
00:14:12,029 --> 00:14:13,830
me escutou?
Ele est� certo, Tommy.
360
00:14:13,865 --> 00:14:15,665
Melhor voc� ligar para o Saul.
Ugh!
361
00:14:25,143 --> 00:14:27,477
Porque voc� n�o disse a
eles que voc� � um policial?
362
00:14:27,512 --> 00:14:29,279
Porque isso n�o iria melhorar
a situa��o, Bella.
363
00:14:29,313 --> 00:14:32,282
Bebendo, traindo
e agora drogas?
364
00:14:32,316 --> 00:14:33,750
Eu deveria ter um
beb� desse cara,
365
00:14:33,785 --> 00:14:35,786
e agora nem sei
quem ele �.
366
00:14:43,486 --> 00:14:45,336
Essas drogas n�o s�o minhas
Sonny, eu juro por Deus.
367
00:14:45,371 --> 00:14:48,029
Ent�o voc� quer dizer que
sua agente plantou elas?
368
00:14:48,064 --> 00:14:50,608
Sim, Ela deve ter descoberto
que eu estava a acusando.
369
00:14:50,726 --> 00:14:52,693
Voc�s contaram a ela?
N�o. Claro que n�o.
370
00:14:52,728 --> 00:14:55,229
N�o, n�s falamos com o
supervisionador dela.
371
00:14:55,264 --> 00:14:56,998
O que?
O que?
372
00:14:57,032 --> 00:14:59,033
Voc�s nunca deveriam ter feito isso.
Aqueles dois s�o como unha e carne.
373
00:14:59,068 --> 00:15:00,768
Eu disse que n�o tinha certeza
de que eu queria proseguir com isso.
374
00:15:00,802 --> 00:15:02,270
Tudo bem, Tommy, eles estavam apenas
fazendo o trabalho deles, certo?
375
00:15:02,304 --> 00:15:04,038
Embora se tivesse avisado
seria agradecido.
376
00:15:04,072 --> 00:15:06,240
Vamos focar nisso agora.
Voc� pode provar que o oxi n�o era seu?
377
00:15:06,275 --> 00:15:08,376
Como voc� quer que eu fa�a isso?
Seu teste para drogas est� limpo?
378
00:15:08,410 --> 00:15:10,845
Sim, mais o que isso importa.
Ela est� dizendo que sou traficante.
379
00:15:10,879 --> 00:15:13,381
Voc� sabe o qu�?
Ligue para o supervisoor dela
380
00:15:13,415 --> 00:15:14,849
e diga que
eu tenho uma dica.
381
00:15:14,883 --> 00:15:16,684
Eu n�o farei mais
nenhuma acusa��o.
382
00:15:16,718 --> 00:15:18,686
Talvez isso acabe.
N�o, isso n�o funciona assim,
383
00:15:18,720 --> 00:15:21,222
Tommy, voc� foi preso
na sua casa, certo?
384
00:15:21,256 --> 00:15:23,057
Isso n�o � mais quest�o de liga��o.
385
00:15:23,092 --> 00:15:24,759
Ent�o estou acabado.
386
00:15:24,793 --> 00:15:26,527
Perdi tr�s vezes.
387
00:15:26,562 --> 00:15:28,896
N�o se conseguimos provar
que ela tinha motivos para implantar as drogas
388
00:15:28,931 --> 00:15:30,932
e est� tentando
te descreditar.
389
00:15:30,966 --> 00:15:32,800
Espere, o que?
Preste aten��o, o melhor plano agora
390
00:15:32,835 --> 00:15:34,369
e proseguir
com a acusa��o de estupro.
391
00:15:34,403 --> 00:15:35,636
Fazer parecer que essa
pris�o foi uma vingan�a.
392
00:15:35,671 --> 00:15:37,972
Quem iria acreditar em mim agora?
393
00:15:38,006 --> 00:15:40,641
Eu.
394
00:15:44,913 --> 00:15:46,547
Ent�o o supervisor
foi direto a Donna
395
00:15:46,582 --> 00:15:48,082
e disse a ela que estavamos
a investigando.
396
00:15:48,117 --> 00:15:49,884
Sim, ent�o ela
vai para ofenciva,
397
00:15:49,918 --> 00:15:51,652
e ela planta o oxi
na casa do Tommy
398
00:15:51,687 --> 00:15:53,287
durante a uma visita surpresa.
399
00:15:53,322 --> 00:15:55,256
N�s podemos pegar os comprimidos e os sacos
para testar o toque e DNA.
400
00:15:55,290 --> 00:15:56,757
Esperamos,
que n�o encontre as de Tommy.
401
00:15:56,792 --> 00:15:58,559
N�o ir�o.
Certo! Amaro,
402
00:15:58,594 --> 00:16:00,128
quando voc� levar as drogas e
as embalagens para o laborat�rio
403
00:16:00,162 --> 00:16:01,829
o lembre que n�s
ainda estamos esperando o DNA
404
00:16:01,864 --> 00:16:03,798
das roupas do Tommy.
Certo.
405
00:16:05,367 --> 00:16:07,235
Ei, sargento,
e sobre as acusa��es de estupro?
406
00:16:07,269 --> 00:16:09,137
Quero dizer, eu sei que Tommy
n�o e a melhor testemunha para come�ar,
407
00:16:09,171 --> 00:16:11,439
mas agora...
N�s j� passamos por isso antes.
408
00:16:11,473 --> 00:16:15,109
Eles ir�o acusar e
culpar a v�tima, certo?
409
00:16:15,144 --> 00:16:17,779
Ele vai ter que lutar.
410
00:16:17,813 --> 00:16:19,347
Acho que ele sabe disso.
411
00:16:19,381 --> 00:16:21,783
Como sua irm�
est� lidando com tudo isso?
412
00:16:21,817 --> 00:16:23,785
Basicamente, ela n�o est�, voc� sabe?
Quero dizer, ela est� me culpando.
413
00:16:23,819 --> 00:16:27,522
E a ele tamb�m.
Isso acontece muitas vezes.
414
00:16:27,556 --> 00:16:30,024
Voc� fez o certo,
Carisi.
415
00:16:30,058 --> 00:16:31,859
Espero que sim.
416
00:16:36,031 --> 00:16:37,265
Sim, eu aguardo.
417
00:16:37,299 --> 00:16:39,100
Nenhuma boa a��o, em?
418
00:16:39,134 --> 00:16:40,601
Ent�o Tommy era traficante?
419
00:16:40,636 --> 00:16:42,637
S� maconha, n�o oxi.
420
00:16:42,671 --> 00:16:45,139
Ele j� superou isso.
Ele vem trabalhando no seu programa.
421
00:16:45,174 --> 00:16:46,974
Bem, ele entrou em uma
briga de bar, no entanto.
422
00:16:47,009 --> 00:16:49,277
Sim, mas foi depois do abuso.
Ele estava confuso.
423
00:16:49,311 --> 00:16:52,847
Talvez. Mas pessoas assim...
voc� sabe, tem reca�das.
424
00:16:52,881 --> 00:16:54,682
E as vezes tem que deixa-los
atingir o fundo do po�o.
425
00:16:54,717 --> 00:16:56,517
Sim, eu sei. � que...
426
00:16:56,552 --> 00:16:58,553
as coisas estavam indo
muito bem para o Tommy.
427
00:16:58,587 --> 00:17:00,455
Bem, sabe de uma coisa? Algumas pessoas
n�o conseguem lidar com isso
428
00:17:00,489 --> 00:17:02,323
Voc� sabe, elas precisam...
elas precisam de drama.
429
00:17:02,357 --> 00:17:04,125
Ei, eu estava l�, t� certo?
430
00:17:04,159 --> 00:17:07,328
Sua A.C entrou e ficou
menos de um minuto l�.
431
00:17:07,362 --> 00:17:08,996
Certo, bem, sabe o que?
Algu�m est� mentindo.
432
00:17:09,031 --> 00:17:11,332
Ent�o n�s... Temos que
descobrir quem.
433
00:17:15,003 --> 00:17:17,004
Ela � tipo muito dura
para amor, n�o �?
434
00:17:18,073 --> 00:17:20,641
Olhe, a irm� dela
aprontou tantas vezes
435
00:17:20,676 --> 00:17:23,211
que ela aprendeu
a esperar o pior da fam�lia.
436
00:17:23,245 --> 00:17:24,745
Sim, bem, a fam�lia dela
n�o � minha fam�lia.
437
00:17:24,780 --> 00:17:26,514
Tommy n�o � da sua fam�lia.
438
00:17:26,548 --> 00:17:28,182
Bella �.
Preocupe-se com ela.
439
00:17:28,217 --> 00:17:31,686
Sim. Sim,sim.
Ainda estou aqui.
440
00:17:31,720 --> 00:17:33,554
Obrigado.
441
00:17:33,589 --> 00:17:34,989
Obrigado voc�.
442
00:17:35,023 --> 00:17:37,225
Sem chances do DNA do toque
ter voltado t�o r�pido.
443
00:17:37,259 --> 00:17:39,193
N�o, mais o resultado
das roupas de Tommy voltaram.
444
00:17:39,228 --> 00:17:41,896
E foi encontrado a
saliva de Donna Marshell
445
00:17:41,930 --> 00:17:44,432
e, um, flu�dos.
446
00:17:44,466 --> 00:17:46,167
Ent�o isso prova que fizeram sexo.
447
00:17:46,201 --> 00:17:47,735
Ent�o podemos trazer ela aqui.
448
00:17:47,770 --> 00:17:49,904
Olhe, por muito menos,
ela quebrou a lei.
449
00:17:51,073 --> 00:17:53,775
Ei, s�o boas not�cias, Carisi.
450
00:17:53,809 --> 00:17:56,644
Tente explicar isso
para minha irm�.
451
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
Saia daqui com
isso, t� bem?
452
00:17:59,314 --> 00:18:00,481
N�o, Bella.
Isso � bom.
453
00:18:00,516 --> 00:18:01,916
A evid�ncia apoia
a hist�ria do Tommy.
454
00:18:01,950 --> 00:18:03,718
Que ele fez sexo
com aquela mulher?
455
00:18:03,752 --> 00:18:05,720
Olha, ela sabia que isso ia acontecer.
Por isso ela plantou o oxi.
456
00:18:05,754 --> 00:18:07,188
Ela est� tentando
fazer ele parecer ruim.
457
00:18:07,222 --> 00:18:08,356
Ele j� parece ruim.
458
00:18:08,390 --> 00:18:09,657
Essa hist�ria toda,
n�o consigo mais.
459
00:18:09,691 --> 00:18:11,359
Estou pensando em ir morar
com a Mam�e e Papai.
460
00:18:11,393 --> 00:18:12,627
Em Staten Island?
461
00:18:12,661 --> 00:18:14,996
N�o consigo imaginar
o quanto insano isso tudo �.
462
00:18:15,030 --> 00:18:16,731
N�o consigo ficar aqui.
463
00:18:16,765 --> 00:18:18,065
Eu lidei com apreens�o de drogas,
pris�o, condicional.
464
00:18:18,100 --> 00:18:19,600
Por dez anos
eu lidei com isso.
465
00:18:19,635 --> 00:18:22,437
Mas n�o vou aceitar trai��o.
Ele n�o te traiu.
466
00:18:22,471 --> 00:18:24,605
Esse trabalho faz voc� pensar
que todos s�o vit�mas a ser salvas.
467
00:18:24,640 --> 00:18:26,140
Como o Tommy.
Voc� est� muito envolvido.
468
00:18:26,175 --> 00:18:28,609
Ele me disse que estava desesperado.
O que eu deveria fazer?
469
00:18:28,644 --> 00:18:30,712
Gina e Teresa me falavam que eu
poderia ter feito melhor.
470
00:18:30,746 --> 00:18:32,313
Eu deveria ter ouvido elas.
Oh, meu Deus!
471
00:18:32,347 --> 00:18:34,716
Eu amo nossas irm�s, amo mesmo,
mas elas s�o loucas, certo?
472
00:18:34,750 --> 00:18:36,751
Teresa nem conversa com um homens
que ganham menos de cinco digitos,
473
00:18:36,785 --> 00:18:38,986
e Gina, ela noivou, o
que, tipo dez vezes?
474
00:18:39,021 --> 00:18:41,255
N�o d� tanto cr�ditos nas
opini�es delas sobre o Tommy.
475
00:18:41,290 --> 00:18:42,523
Porqu� voc� est� o defendendo agora?
476
00:18:42,558 --> 00:18:43,758
Ele nunca foi o seu
favorito mesmo.
477
00:18:43,792 --> 00:18:45,159
Tommy j� fez
muitas coisas erradas,
478
00:18:45,194 --> 00:18:46,928
mas desta vez
isso n�o �, Bella.
479
00:18:46,962 --> 00:18:49,163
Sem mencionar,
que voc� vai ter um filho dele.
480
00:18:49,198 --> 00:18:50,798
Talvez. Vamos ver.
481
00:18:50,833 --> 00:18:52,100
Vamos ver?
O que isso significa?
482
00:18:52,134 --> 00:18:54,969
Estou com apenas dez semanas.
Tenho algumas op��es.
483
00:18:55,003 --> 00:18:58,005
qual �, ei, n�o diga
uma coisa dessas.
484
00:18:58,040 --> 00:18:59,807
Isso � demais, Sonny.
485
00:18:59,842 --> 00:19:01,576
Eu n�o acho que vou conseguir.
486
00:19:01,610 --> 00:19:05,046
Acho que n�o vou
conseguir criar uma crian�a sozinha.
487
00:19:16,320 --> 00:19:19,067
Ent�o admite que voc� e Tommy
Sullivan tiveram rela��es sexuais?
488
00:19:19,312 --> 00:19:21,847
Novamente, iniciado pelo
Sr. Sullivan.
489
00:19:21,881 --> 00:19:24,883
Eu sou humana.
Tive um momento de fraqueza.
490
00:19:24,917 --> 00:19:27,052
Foi um erro.
Sem mencionar que � ilegal.
491
00:19:27,086 --> 00:19:28,687
N�o precisa ser did�tico.
492
00:19:28,721 --> 00:19:30,622
A agente Marshall
est� cooperando.
493
00:19:30,656 --> 00:19:33,391
Certo, ent�o o que aconteceu
na sua sala?
494
00:19:33,426 --> 00:19:35,126
Depois do final
da nossa reuni�o,
495
00:19:35,161 --> 00:19:36,895
eu levei Tommy at� a porta.
496
00:19:36,929 --> 00:19:39,364
Ent�o ele disse que eu
devia ter tido um dia longo.
497
00:19:39,398 --> 00:19:41,600
Eu olhei para ele
e assenti.
498
00:19:41,634 --> 00:19:44,536
E ele perguntou se eu
gostaria de uma massagem.
499
00:19:44,570 --> 00:19:46,471
E quando ele come�ou
a massagear meus ombros.
500
00:19:46,505 --> 00:19:48,306
E ent�o come�ou a me beijar.
501
00:19:48,341 --> 00:19:49,774
E eu disse a ele que
aquilo n�o seria uma boa ideia,
502
00:19:49,809 --> 00:19:51,309
mas ele investiu com mais firmeza.
503
00:19:51,344 --> 00:19:54,312
Certo, bem, voc� disse n�o ou
tentou dizer para ele parar?
504
00:19:54,347 --> 00:19:56,615
Quando eu digo n�o, as pessoas escutam.
505
00:19:56,649 --> 00:19:58,450
Ele n�o me estuprou, detetive.
506
00:19:58,484 --> 00:19:59,751
E certamente eu
n�o o estuprei.
507
00:19:59,785 --> 00:20:02,053
Ele investiu,
508
00:20:02,088 --> 00:20:03,421
e n�o me sentiu terr�vel.
509
00:20:03,456 --> 00:20:04,990
E me deixei aproveitar
o momento.
510
00:20:05,024 --> 00:20:07,259
E esse "momento", voc� quer dizer...
511
00:20:07,293 --> 00:20:09,160
Sexo oral e penetra��o.
512
00:20:10,830 --> 00:20:12,897
Irei completar cinco anos
do meu div�rcio,
513
00:20:12,932 --> 00:20:14,900
e me senti bem em ser desejada.
514
00:20:14,934 --> 00:20:18,436
E Tommy Sullivan
fez voc� se sentir desejada?
515
00:20:18,471 --> 00:20:20,405
No momento,
muito ent�o, sim.
516
00:20:20,439 --> 00:20:21,506
Tudo bem, eu acho
517
00:20:21,541 --> 00:20:23,408
que ja humilhamos
o suficiente a agente Marshall.
518
00:20:23,442 --> 00:20:25,777
Ela j� esta enfrentando medidas
disciplinares,
519
00:20:25,811 --> 00:20:28,079
mas ja acabamos por aqui.
520
00:20:28,114 --> 00:20:29,481
Oh, bem, n�s so queremos
521
00:20:29,515 --> 00:20:30,949
ouvir o lado da hist�ria
de sua cliente.
522
00:20:30,983 --> 00:20:32,951
Est� tudo bem, doutor.
523
00:20:32,985 --> 00:20:35,186
Certo, ent�o voc� disse que
Tommy iniciou o contato,
524
00:20:35,221 --> 00:20:36,921
e fez voc� se sentir desejada.
525
00:20:36,956 --> 00:20:41,326
Voc� sabia que voc�
tem tr�s pedidos esse ano
526
00:20:41,360 --> 00:20:42,861
para mudar o agente de condicional?
527
00:20:42,895 --> 00:20:44,329
Hum, isso n�o me surpreende.
528
00:20:44,363 --> 00:20:46,198
Eu sou a mais dura
no meu departamento.
529
00:20:46,232 --> 00:20:48,466
S�rio? Ent�o, o que daria
a ele a impress�o
530
00:20:48,501 --> 00:20:50,035
que ele poderia ser
intimo com voc�
531
00:20:50,069 --> 00:20:52,037
depois de voc� ter dito
que seria uma m� ideia?
532
00:20:52,071 --> 00:20:53,605
Ex-detentos s�o manipuladores.
533
00:20:53,639 --> 00:20:55,674
Voc� sabe, eles acham
que s�o superiores.
534
00:20:55,708 --> 00:20:57,542
Essa � a natureza do trabalho.
535
00:20:57,577 --> 00:20:59,678
N�o � isso que o seu trabalho faz
n�o permitindo a eles ser superiores?
536
00:21:01,247 --> 00:21:03,982
Deixe eu te fazer uma pergunta, um,
537
00:21:04,016 --> 00:21:06,451
tinha... tinha uma arma
na sua sala
538
00:21:06,485 --> 00:21:07,686
durante esse encontro?
539
00:21:07,720 --> 00:21:09,788
Eu carrego, sim.
540
00:21:09,822 --> 00:21:11,056
Onde estava a arma?
541
00:21:12,658 --> 00:21:16,061
O que, ele esta alegando agora
que eu o ataquei com uma arma?
542
00:21:18,064 --> 00:21:20,165
Ele estava pronto,
disposto e capaz.
543
00:21:20,199 --> 00:21:22,968
Quero dizer, pode um homem responder
daquela forma sob coa��o?
544
00:21:23,002 --> 00:21:25,670
Na verdade, n�s achamos. Sim.
545
00:21:25,705 --> 00:21:27,239
Tudo bem, n�s viemos aqui como
cortesia.
546
00:21:27,273 --> 00:21:29,241
Mas j� ouvimos o suficiente.
Donna, vamos.
547
00:21:29,275 --> 00:21:33,178
Tommy Sullivan � um criminoso
e um vigarista
548
00:21:33,212 --> 00:21:34,846
e reincidente.
549
00:21:34,880 --> 00:21:36,481
Ele deu em cima de mim,
550
00:21:36,515 --> 00:21:38,483
e agora ele alega que
eu o estuprei
551
00:21:38,517 --> 00:21:40,652
porque a namorada
gr�vida descobriu
552
00:21:40,686 --> 00:21:43,188
que ele a traiu.
553
00:21:46,225 --> 00:21:48,326
N�o tem nada aqui.
554
00:21:48,361 --> 00:21:50,929
Voc� acredita na hist�ria de um babaca
inv�s de acreditar em uma colega policial,
555
00:21:50,963 --> 00:21:52,697
ent�o voc� deveria de ter vergonha de
si mesma.
556
00:21:58,537 --> 00:22:00,071
Ela � uma pe�a no trabalho.
557
00:22:00,106 --> 00:22:02,107
E uma mentirosa.
Bem na nossa cara.
558
00:22:02,141 --> 00:22:03,908
Continua, sendo a palavra da A.C
contra a de Tommy.
559
00:22:03,943 --> 00:22:05,577
Quero dizer, o advogado est� certo.
560
00:22:05,611 --> 00:22:07,512
Ele est� enfrentando cinco anos
por essas p�lulas.
561
00:22:07,546 --> 00:22:10,282
Talvez n�o. O laborat�rio
voltou com os Oxi do Tommy.
562
00:22:10,316 --> 00:22:12,050
E como ele disse,
n�o h� tra�os dele.
563
00:22:12,084 --> 00:22:13,618
Mas eles encontraram
um DNA de toque.
564
00:22:13,653 --> 00:22:16,354
Pertecem a Jordan Dolphy,
um ex-condenado por traf�co de drogas.
565
00:22:16,389 --> 00:22:18,256
E adivinham quem � o A.C
566
00:22:21,443 --> 00:22:22,884
APARTAMENTO DE JORDAN DOLPHY
567
00:22:27,333 --> 00:22:28,800
Jordan Dolphy, se afaste
Ei, o que est� acontecendo?
568
00:22:28,834 --> 00:22:30,235
N�s temos um mandado de
busca para seu apartamento.
569
00:22:30,269 --> 00:22:31,636
Ei, cara, voc� n�o pode fazer isso!
570
00:22:31,671 --> 00:22:33,371
Ei, ei, baby
liga para minha agente de condicional.
571
00:22:33,406 --> 00:22:34,773
Sim, Donna Marshall?
572
00:22:34,807 --> 00:22:36,308
Voc� acha que ela
vai ajudar voc� agora?
573
00:22:36,342 --> 00:22:37,609
Verifique o casaco.
574
00:22:41,814 --> 00:22:42,881
Tem alguma coisa afiada aqui?
575
00:22:42,915 --> 00:22:44,149
Um-um.
576
00:22:48,487 --> 00:22:49,621
Bem, temos oxi.
577
00:22:49,655 --> 00:22:52,090
Ei, ei, escute
me deixe ligar para Donna.
578
00:22:52,124 --> 00:22:53,625
Oh, sim.
Ela ir� explicar isso?
579
00:22:53,659 --> 00:22:55,794
Ent�o ela tem sido sua A.C por
o que, tr�s anos?
580
00:22:55,828 --> 00:22:57,429
E durante todos esses anos
voc� passou pelos testes de drogas?
581
00:22:57,463 --> 00:22:59,965
Voc� acha que sou estupido?
Isso � uma armadilha.
582
00:22:59,999 --> 00:23:01,600
Eu acho que voc� est� com problemas,
Jordan.
583
00:23:01,634 --> 00:23:03,969
N�s achamos seu DNA em
alguns oxi que voc� deu a Donna.
584
00:23:04,003 --> 00:23:06,137
Espere, ela disse que eram minhas?
Donna me fez dar o oxi pra ela.
585
00:23:06,172 --> 00:23:08,707
Em troca de que?
Teste de drogas limpo?
586
00:23:10,810 --> 00:23:12,811
Ei, baby, segure a liga��o.
587
00:23:17,283 --> 00:23:20,385
Ela acrescenta apenas
a quantidade correta de vinagre na minha urina.
588
00:23:20,419 --> 00:23:21,787
Oh, cara.
589
00:23:21,821 --> 00:23:23,955
� o Donna especial.
Certo.
590
00:23:23,990 --> 00:23:25,624
Ent�o ela deixa voc� fora dos registros
e voc� faz o que ela diz.
591
00:23:25,658 --> 00:23:27,626
Ent�o, o que mais voc� faz
al�m de dar oxi?
592
00:23:29,562 --> 00:23:31,363
Outros servi�os.
593
00:23:31,397 --> 00:23:33,532
O que voc� quer dizer
com outros servi�os?
594
00:23:35,167 --> 00:23:36,535
Ei!
595
00:23:36,569 --> 00:23:38,336
Ei, Jordan.
596
00:23:40,173 --> 00:23:44,542
Ela � divorciada, uma mulher solit�ria.
Use sua imagina��o.
597
00:23:44,577 --> 00:23:46,711
Sempre quando ela diz que tenho que
fazer meu teste de urina,
598
00:23:46,746 --> 00:23:48,713
significa que � tempo de desempacotar.
599
00:23:48,748 --> 00:23:50,882
Esvazar meu pacote o toda vez.
600
00:23:50,917 --> 00:23:53,485
Ent�o ela faz voc� fazer sexo?
Voc� j� disse n�o?
601
00:23:53,519 --> 00:23:56,354
Sim, sim, eu tentei, uma vez.
Ela puxou a arma contra mim.
602
00:23:56,389 --> 00:23:59,024
Mas... � como um sexo de gra�a,
eu acho.
603
00:24:01,027 --> 00:24:03,328
Eu deveria me sentir sortudo, n�?
604
00:24:08,567 --> 00:24:10,468
Certo, temos o DNA
605
00:24:10,503 --> 00:24:13,138
Donna Marshall n�o pode negar o sexo,
ent�o ela admite ser consensual.
606
00:24:13,172 --> 00:24:15,307
Cl�ssico ela-disse, ele-disse
ao contr�rio.
607
00:24:15,341 --> 00:24:17,175
Ela tamb�m sustenta
que se o Tommy n�o queria,
608
00:24:17,210 --> 00:24:18,810
n�o seria
fisicamente imposs�vel.
609
00:24:18,845 --> 00:24:20,879
O que podemos obter especialista
para refutar
610
00:24:20,913 --> 00:24:22,647
E o seu ex-condenado na condicional,
Jordan Dolphy,
611
00:24:22,682 --> 00:24:24,516
ele disse que Donna Marshall
estuprou ele tamb�m?
612
00:24:24,550 --> 00:24:26,151
Sim. Sob amea�a.
Uma vez com m�o armada.
613
00:24:26,185 --> 00:24:28,053
Ela fez ele trocar sexo
por teste de drogas limpos.
614
00:24:28,087 --> 00:24:30,489
Dolphy nos disse que Donna
fez ele dar os oxi a ela,
615
00:24:30,523 --> 00:24:32,224
para ela plantar no
apartamento de Tommy.
616
00:24:32,258 --> 00:24:34,192
E os dois homens est�o
dispostos a testemunhar
617
00:24:34,227 --> 00:24:36,561
em frente da corte, que eles
foram estuprados por uma mulher?
618
00:24:36,596 --> 00:24:38,763
Dolphy vai.
E Tommy...
619
00:24:38,798 --> 00:24:40,865
Ele ir� tamb�m.
Vou conversar com ele.
620
00:24:40,900 --> 00:24:44,436
Certifique que ele entende que
vai ser sujeito a interrogat�rio.
621
00:24:44,470 --> 00:24:46,037
As hist�rias s�o consistente,
e cr�ditaveis.
622
00:24:46,072 --> 00:24:47,539
S�o cr�vel.
Exceto por uma coisa.
623
00:24:47,573 --> 00:24:49,407
Eles s�o homens.
624
00:24:49,442 --> 00:24:51,543
Vou dizer a voc�, eu nunca
peguei um caso como esse na corte.
625
00:24:51,577 --> 00:24:53,612
E n�o consigo encontrar um promotor aqui
que tenha.
626
00:24:53,646 --> 00:24:54,846
Tommy n�o tem escolha,
627
00:24:54,881 --> 00:24:56,281
mas eu n�o sei
se Bella estar� l�.
628
00:24:56,315 --> 00:24:57,682
Vou conversar com ela.
629
00:24:57,717 --> 00:25:00,452
Bom. Isso nos deixa
com apenas um problema.
630
00:25:00,486 --> 00:25:01,953
Convencer doze pessoas no juri
631
00:25:01,988 --> 00:25:04,656
que um mulher
� capaz de estuprar um homem.
632
00:25:14,349 --> 00:25:16,250
Isso � t�o legal de sua parte.
Hum.
633
00:25:16,284 --> 00:25:18,953
Sonny sempre diz como
voc� � �tima,
634
00:25:18,987 --> 00:25:20,888
e quanto ama seu trabalho.
635
00:25:20,922 --> 00:25:23,124
Bem, ele � um bom detetive.
636
00:25:23,158 --> 00:25:24,792
N�s temos sorte de t�-lo.
637
00:25:24,826 --> 00:25:27,728
Ent�o a maioria dessas s�o unisex.
638
00:25:27,762 --> 00:25:30,397
Olha, eu acho que � t�o rid�culo
comprar roupas de beb�,
639
00:25:30,432 --> 00:25:32,533
por que eles so podem
vestir por um minuto.
640
00:25:32,567 --> 00:25:33,767
Sim.
641
00:25:33,802 --> 00:25:35,035
Aqui tome.
A base de plantas.
642
00:25:35,070 --> 00:25:37,338
Obrigada.
643
00:25:39,141 --> 00:25:40,908
Ent�o, o que voc� e Tommy
est�o passando,
644
00:25:40,942 --> 00:25:43,978
e, um... n�o � f�cil.
645
00:25:44,012 --> 00:25:45,779
N�o.
646
00:25:45,814 --> 00:25:48,783
Bella, eu estou fazendo isso
a muito tempo.
647
00:25:48,817 --> 00:25:53,621
E sei como isso pode ser d�ficil
para as v�timas.
648
00:25:53,655 --> 00:25:56,657
Mas tamb�m sei o
quanto pode ser d�ficil para
649
00:25:56,691 --> 00:25:59,960
os familiares das v�timas
e seus entes queridos.
650
00:25:59,995 --> 00:26:01,929
Esta coisa toda de v�tima,
651
00:26:01,963 --> 00:26:03,564
Eu n�o tenho certeza.
652
00:26:03,598 --> 00:26:06,667
Mas tudo o que Tommy
nos contou faz sentido.
653
00:26:06,701 --> 00:26:08,903
E parece que a sua A.C
654
00:26:08,937 --> 00:26:11,105
fez a mesma coisa com
um outro ex-condenado.
655
00:26:11,139 --> 00:26:12,773
Ele n�o est� inventando?
656
00:26:12,808 --> 00:26:14,275
N�o.
657
00:26:14,309 --> 00:26:16,610
Sonny me falou
658
00:26:16,645 --> 00:26:18,145
que as vezes mulheres
dizem que s�o estupradas
659
00:26:18,180 --> 00:26:19,146
quando elas n�o querem
que seus maridos descubram
660
00:26:19,181 --> 00:26:20,281
que est�o pulando a cerca.
661
00:26:20,315 --> 00:26:22,449
Bem, seu irm�o tem
muitas hist�rias,
662
00:26:22,484 --> 00:26:25,653
mas essa n�o � uma delas.
663
00:26:25,687 --> 00:26:30,024
Tommy n�o queria
que isso acontecesse.
664
00:26:30,058 --> 00:26:32,560
Ent�o como ele...
665
00:26:34,029 --> 00:26:36,864
Com uma arma na cabe�a?
666
00:26:36,898 --> 00:26:38,799
Voc� sabe, isso �...
isso � imposs�vel.
667
00:26:38,834 --> 00:26:40,534
Porque aconteceu.
668
00:26:40,569 --> 00:26:44,338
Isso acontece com homens,
e acontece com mulheres.
669
00:26:44,373 --> 00:26:47,441
Isso � uma resposta
biol�gica mec�nica.
670
00:26:47,476 --> 00:26:50,044
Isso n�o significa que
a v�tima gostou.
671
00:26:50,078 --> 00:26:52,113
Isso � como, voc� sabe,
um espirro, ou...
672
00:26:52,147 --> 00:26:55,382
quando voc� chora cortando cebolas.
673
00:26:55,417 --> 00:26:57,718
Certo?
674
00:26:57,753 --> 00:26:59,854
Certo, ent�o, o que acontece?
Voc� chora.
675
00:26:59,888 --> 00:27:01,455
L�grimas de verdade.
676
00:27:01,490 --> 00:27:04,024
Mas isso n�o quer dizer
que voc� est� triste.
677
00:27:05,594 --> 00:27:08,129
Bella, Eu sei do que
estou falando.
678
00:27:08,163 --> 00:27:10,631
E estou pedindo que voc� confie em mim.
679
00:27:10,665 --> 00:27:12,900
Confie em mim sobre Tommy.
680
00:27:15,604 --> 00:27:18,038
Um segundo.
681
00:27:20,942 --> 00:27:23,978
Oi! Bom dia!
682
00:27:24,012 --> 00:27:27,047
Ol�, rapaz!
683
00:27:27,082 --> 00:27:29,583
Voc� j� acordou da sua
sua soneca?
684
00:27:29,618 --> 00:27:32,019
Certo, venha conhecer
a amiga da mam�e.
685
00:27:32,053 --> 00:27:34,822
Olha. Esse � o Noah.
686
00:27:34,856 --> 00:27:36,424
Oi, Noah.
687
00:27:37,592 --> 00:27:39,527
Oi.
688
00:27:42,064 --> 00:27:43,450
SUPREMA CORTE
689
00:27:43,732 --> 00:27:47,201
Isso foi quando o Sr. Sullivan
disse que ele foi atacado?
690
00:27:47,235 --> 00:27:49,437
N�o foi f�cil para
ele falar sobre isso.
691
00:27:49,471 --> 00:27:51,605
Ele estava, um, embara�ado.
692
00:27:51,640 --> 00:27:55,209
Mas estou orgulhoso por ele ter vindo
e contar a verdade.
693
00:27:55,243 --> 00:27:57,011
Obrigado, Detetive Carisi.
694
00:27:57,045 --> 00:27:59,080
Sua testemunha,Sr. D'Angelo.
695
00:28:01,950 --> 00:28:04,452
Ent�o voc� disse que o Sr. Sullivan
estava embara�ado,
696
00:28:04,486 --> 00:28:06,220
possivelmente ansioso?
697
00:28:06,254 --> 00:28:08,022
Sim.
Poderia ent�o
698
00:28:08,056 --> 00:28:09,256
por est� mentindo para voc�?
699
00:28:09,291 --> 00:28:10,891
Obje��o.
Sustentado.
700
00:28:10,926 --> 00:28:12,259
Vou reformular.
701
00:28:12,294 --> 00:28:14,128
Sr. Sullivan disse a voc�
essa hist�ria
702
00:28:14,162 --> 00:28:15,729
depois de ser preso e voc�
ido tirar ele da cadeia,
703
00:28:15,764 --> 00:28:17,865
certo?
Sim, mais isso n�o � uma hist�ria.
704
00:28:17,899 --> 00:28:20,701
E voc� n�o � somente
o irm�o da noiva,
705
00:28:20,736 --> 00:28:22,370
voc� tamb�m � um detetive da UVE?
706
00:28:22,404 --> 00:28:24,071
Sim, est� correto.
O que ele estava ciente.
707
00:28:24,106 --> 00:28:25,806
Ent�o � poss�vel, Detetive,
708
00:28:25,841 --> 00:28:28,576
que Tommy Sullivan
estava tentando conseguir sua simpatia
709
00:28:28,610 --> 00:28:30,144
ap�s ter sido preso,
710
00:28:30,178 --> 00:28:32,079
depois de ter traido
sua irm�,
711
00:28:32,113 --> 00:28:34,315
te dizendo que
foi v�tima de estupro?
712
00:28:34,349 --> 00:28:35,883
N�o, na verdade.
Ele nem estava ciente
713
00:28:35,917 --> 00:28:37,284
que uma mulher poderia estuprar um homem.
714
00:28:37,319 --> 00:28:39,420
Oh, est� certo.
715
00:28:39,454 --> 00:28:41,288
Em fato, ele somente usou
a palavra "estupro"
716
00:28:41,323 --> 00:28:43,624
ap�s ter conversado com
sua superior Sargento Benson
717
00:28:43,658 --> 00:28:45,926
e o Detetive Amaro, correto?
718
00:28:45,961 --> 00:28:47,728
Ele revelou a eles.
719
00:28:47,763 --> 00:28:49,830
Depois que voc� pediu para
eles falaram com ele.
720
00:28:49,865 --> 00:28:52,767
Quero dizer, o Sr. Sullivan n�o
pensou que havia sido estuprado
721
00:28:52,801 --> 00:28:55,836
at� que os detetives da UVE
terem ido falar que ele tinha sido estuprado.
722
00:28:55,871 --> 00:28:57,238
Obje��o.
Sustentado.
723
00:28:57,272 --> 00:28:59,306
O j�ri ir� desconsiderar.
724
00:29:01,043 --> 00:29:03,477
Nada mais no momento.
725
00:29:06,515 --> 00:29:09,750
A agente Marshall disse
que eu tinha que fazer o exame de urina
726
00:29:09,785 --> 00:29:11,452
na frente dela.
727
00:29:11,486 --> 00:29:15,322
Ent�o abri as minhas cal�as
e fiz o que ela pediu.
728
00:29:15,357 --> 00:29:17,625
Ent�o ela me disse
para me deitar de costas.
729
00:29:17,659 --> 00:29:20,027
E quando eu hesitei
ela apontou a arma para mim.
730
00:29:20,061 --> 00:29:22,129
E depois disso,
Fiz o que ela mandou.
731
00:29:22,164 --> 00:29:24,031
E o que aconteceu em
seguida, Sr. Sullivan?
732
00:29:24,066 --> 00:29:28,235
Ela algemou um dos meus pulsos
a uma perna da mesa dela.
733
00:29:29,805 --> 00:29:33,374
Ent�o ela se esfregou em mim.
Colocando a boca em mim.
734
00:29:33,408 --> 00:29:37,144
Eu preciso que voc�
seja bem espec�fico aqui.
735
00:29:37,179 --> 00:29:39,680
Onde ela colocou a boca?
736
00:29:39,715 --> 00:29:43,651
Uh, ela colocou a sua boca
no meu p�nis.
737
00:29:43,685 --> 00:29:45,753
Um,eu n�o queria isso...
738
00:29:47,022 --> 00:29:49,023
Voc� sabe,
mas meu corpo respondeu.
739
00:29:49,057 --> 00:29:50,558
Ent�o ela subiu em cima de mim
740
00:29:50,592 --> 00:29:52,326
e ela for�ou
para que eu a penetrase.
741
00:29:52,360 --> 00:29:53,894
Ela estuprou voc�?
742
00:29:56,665 --> 00:29:58,332
Sim. Ela me estuprou.
743
00:29:58,367 --> 00:30:00,568
Como voc� reagiu?
744
00:30:00,602 --> 00:30:02,903
Bem, quero dizer, eu
estava completamente impotente.
745
00:30:02,938 --> 00:30:05,072
Eu senti raiva, apavorado.
746
00:30:05,107 --> 00:30:06,907
Estava preocupado com a minha noiva.
747
00:30:06,942 --> 00:30:08,409
Preocupado se eu n�o
fizesse o que
748
00:30:08,443 --> 00:30:09,877
a agente Marshall queria,
ela poderia me mandar pra cadeia
749
00:30:09,911 --> 00:30:13,214
ou atirar em mim bem ali.
750
00:30:13,248 --> 00:30:15,683
Voc� tem que entender que
o A.C tem o controle total.
751
00:30:15,717 --> 00:30:18,552
Obrigado. Nada mais no momento.
752
00:30:22,090 --> 00:30:25,092
Portanto sua afirma��o �,
753
00:30:25,127 --> 00:30:27,395
que enquanto estava algemado
e com uma arma na sua cabe�a,
754
00:30:27,429 --> 00:30:30,164
tudo isso contra sua vontade,
755
00:30:30,198 --> 00:30:32,666
voc� foi capaz
de realizar um ato sexual?
756
00:30:32,701 --> 00:30:35,102
Sim, mas eu n�o queria.
757
00:30:35,137 --> 00:30:36,671
Bem, porque n�o lutou?
758
00:30:36,705 --> 00:30:37,938
Voc� gritou?
759
00:30:37,973 --> 00:30:39,573
N�o.
N�o, � claro que n�o
760
00:30:39,608 --> 00:30:41,509
como, voc� mesmo disse
tinha uma arma apontada na sua cabe�a.
761
00:30:41,543 --> 00:30:44,345
Quero dizer, ela tinha a arma
nas m�os o tempo todo?
762
00:30:44,379 --> 00:30:45,746
Acho que n�o.
763
00:30:45,781 --> 00:30:47,782
Ela poderia ter abaixado
naquele ponto.
764
00:30:47,816 --> 00:30:50,518
De acordo com seu pr�prio testemunho
voc� tinha uma das m�os livre.
765
00:30:50,552 --> 00:30:52,353
Quero dizer, voc� tem um tamanho consideravel.
766
00:30:52,387 --> 00:30:53,587
Por qu� voc� n�o
pegou a arma?
767
00:30:53,622 --> 00:30:55,389
Por que se eu tivesse
feito alguma coisa...
768
00:30:55,424 --> 00:30:57,525
lutado com ela, gritado com ela,
se algu�m aparecesse...
769
00:30:57,559 --> 00:30:59,093
n�o sabia o que
ela poderia fazer.
770
00:30:59,127 --> 00:31:00,861
Eu s� tenho tr�s meses
de condicional faltando.
771
00:31:00,896 --> 00:31:02,897
Ent�o voc� foi preso
com oxicodona.
772
00:31:02,931 --> 00:31:04,398
N�o, n�o eram minhas.
A agente Marshall as plantou.
773
00:31:04,433 --> 00:31:07,034
Bem, h� dois cen�rios
poss�veis aqui.
774
00:31:07,069 --> 00:31:09,770
Cen�rio um:
uma dedicada Agente de Condicional
775
00:31:09,805 --> 00:31:14,775
for�ou voc� a ter rela��o sexual com ela
sob a mira de uma arma na sala dela,
776
00:31:14,810 --> 00:31:17,478
e no dia seguinte,
ela vai no seu apartamento
777
00:31:17,512 --> 00:31:20,147
com mais tr�s agentes
de condicionais
778
00:31:20,182 --> 00:31:23,718
e planta as drogas.
779
00:31:23,752 --> 00:31:26,120
Ou cen�rio dois:
780
00:31:26,154 --> 00:31:28,456
voc� sai e bebe muito,
viola sua condicional,
781
00:31:28,490 --> 00:31:30,257
voc� vai preso
por briga.
782
00:31:30,292 --> 00:31:34,495
E a mesma dedicada
agente condicional
783
00:31:34,529 --> 00:31:37,665
vai a voc� fazer
uma busca em sua casa e encontra drogas,
784
00:31:37,699 --> 00:31:40,835
e nesse ponto, voc� clama estupro.
785
00:31:40,869 --> 00:31:42,970
Obje��o.
Ser� que estamos somando aqui?
786
00:31:43,005 --> 00:31:44,605
O oxi n�o eram meus.
S�rio?
787
00:31:44,639 --> 00:31:46,474
Ent�o eram de
sua noiva?
788
00:31:46,508 --> 00:31:48,142
N�o foi isso que eu quis dizer.
N�o � o que voc� quis dizer?
789
00:31:48,176 --> 00:31:50,344
N�o � isso que voc� queria.
N�o � sua culpa.
790
00:31:50,378 --> 00:31:52,480
Voc� est� todo enrrolado,
n�o est�?
791
00:31:52,514 --> 00:31:56,350
Obje��o.
Retiro. Nada mais no momento.
792
00:31:57,552 --> 00:31:59,754
J� pode descer,
Sr. Sullivan.
793
00:31:59,788 --> 00:32:02,289
Vamos fazer um breve recesso.
794
00:32:06,695 --> 00:32:07,795
Me desculpa, Sr. Barba.
795
00:32:07,829 --> 00:32:08,963
Esse cara distorceu
tudo.
796
00:32:08,997 --> 00:32:10,664
Voc� foi �timo.
797
00:32:10,699 --> 00:32:12,767
Casos parecem ruins enquanto
n�o tem todas as pe�as juntas.
798
00:32:12,801 --> 00:32:14,001
Jordan Dolphy � o pr�ximo.
799
00:32:14,036 --> 00:32:15,369
Quando o advogado dela
ficar perguntando
800
00:32:15,403 --> 00:32:16,670
como as drogas
foram encontradas no seu apartamento...
801
00:32:16,705 --> 00:32:18,739
Eles est�o prestes a descobrir.
802
00:32:22,044 --> 00:32:23,344
Isso n�o � justo.
803
00:32:23,378 --> 00:32:24,879
Est�o fazendo com que ele
pare�a um cara mal.
804
00:32:24,913 --> 00:32:27,448
Bem vindo a minha vida.
Ei, voc� viu ele?
805
00:32:27,482 --> 00:32:28,616
Quem?
Jordan Dolphy.
806
00:32:28,650 --> 00:32:29,950
Ele deveria estar aqui
na sala das testemunhas.
807
00:32:29,985 --> 00:32:32,620
Ele � o pr�ximo a testemunhar.
Voc� viu minha testemunha?
808
00:32:32,654 --> 00:32:34,355
O cara magricelo?
809
00:32:34,389 --> 00:32:36,791
Sim, Onde ele foi?
Ele foi fumar.
810
00:32:36,825 --> 00:32:38,492
Eu disse que eu tinha
que o levar at� l� fora.
811
00:32:38,527 --> 00:32:41,062
Voc� o levou?
Venha com a gente.
812
00:32:50,405 --> 00:32:51,739
Oh, merda.
813
00:32:51,773 --> 00:32:53,240
O qu�?
Tive um p�ssimo pressentimento
814
00:32:53,275 --> 00:32:55,042
enquanto estava o preparando noite passada.
815
00:32:55,077 --> 00:32:56,811
O que, voc� deixou ele ir embora?
816
00:32:56,845 --> 00:32:58,179
Ele n�o estava preso,
Detetive.
817
00:32:58,213 --> 00:33:00,047
Ele era uma testemunha material.
818
00:33:00,082 --> 00:33:01,816
Bem, agora ele � imaterial.
O que voc� queria de mim?
819
00:33:01,850 --> 00:33:03,184
Encontre-o
Oh, certo.
820
00:33:03,218 --> 00:33:04,452
Irei fazer isso agora mesmo.
821
00:33:05,854 --> 00:33:07,355
Se ele voltar
para dentro do pr�dio,
822
00:33:07,389 --> 00:33:08,923
Irei te avisar.
823
00:33:21,035 --> 00:33:22,752
Depois de um longa e
exaustiva noite de busca,
824
00:33:22,937 --> 00:33:24,833
n�o fomos capazes de localizar
Jordan Dolphy, Merit�ssimo.
825
00:33:24,868 --> 00:33:26,281
N�s pedimos uma
continua��o.
826
00:33:26,289 --> 00:33:28,123
N�o s�o capazes de
seguir sem ele?
827
00:33:28,158 --> 00:33:29,792
Seu testemunho � essencial
828
00:33:29,826 --> 00:33:31,694
para o estabelecimento de que Tommy
Sullivan n�o estava vendendo drogas.
829
00:33:31,728 --> 00:33:33,529
Bem, ent�o voc� deveria ter
mantido em r�deas curtas.
830
00:33:33,563 --> 00:33:36,465
Minha cliente tem o direito a
um julgamento r�pido.
831
00:33:36,499 --> 00:33:38,033
Ele est� certo, Sr.Barba.
832
00:33:38,068 --> 00:33:40,869
Proposta de continua��o negada.
Chame sua pr�xima testemunha.
833
00:33:40,904 --> 00:33:43,539
Sr. Dolphy was
era nossa ultima testemunha.
834
00:33:45,175 --> 00:33:46,675
A acusa��o acaba?
835
00:33:46,710 --> 00:33:49,111
Sim...
836
00:33:49,145 --> 00:33:50,979
Merit�ssima.
837
00:33:51,014 --> 00:33:53,282
Bem, ent�o chamaremos nossa
primeira testemunha, Jordan Dolphy.
838
00:33:53,316 --> 00:33:54,750
O que?
839
00:33:56,019 --> 00:33:58,153
O que est� acontecendo aqui,
Sr. D'Angelo?
840
00:33:58,188 --> 00:34:00,489
Sr. Dolphy veio at� n�s
ap�s uma noite sem dormir,
841
00:34:00,523 --> 00:34:02,658
e ele me disse que
foi coagido
842
00:34:02,692 --> 00:34:07,296
pela pol�cia
em troca de acusa��o de drogas,
843
00:34:07,330 --> 00:34:08,831
e est� sendo coagido
tamb�m pelo promotor
844
00:34:08,865 --> 00:34:10,399
a continuar a mentira
sob juramento.
845
00:34:10,433 --> 00:34:11,900
Isso � ridiculo.
Ningu�m pediu para que ele mentisse.
846
00:34:11,935 --> 00:34:13,635
Voc� n�o pode chamar minha testemunha.
847
00:34:13,670 --> 00:34:15,704
Parece que ele n�o
� mais sua testeminha, Sr. Barba.
848
00:34:22,464 --> 00:34:24,436
SUPREMA CORTE
849
00:34:24,471 --> 00:34:27,149
Dois detetives da UVE
invadiu minha casa.
850
00:34:27,183 --> 00:34:28,550
Eles acharam oxi,
851
00:34:28,585 --> 00:34:30,719
e disseram tamb�m
que eles tinha meu DNA
852
00:34:30,754 --> 00:34:33,722
nos oxi confiscados
na casa de Tommy Sullivan.
853
00:34:33,757 --> 00:34:35,424
E eles o prenderam?
854
00:34:35,458 --> 00:34:37,159
N�o.
855
00:34:37,193 --> 00:34:39,228
Deixaram claro que
um acordo poderia ser feito
856
00:34:39,262 --> 00:34:41,997
se eu concordasse em testemunhar
contra a minha agente de condicional
857
00:34:42,032 --> 00:34:44,033
Donna Marshall, a r�?
858
00:34:44,067 --> 00:34:45,701
Uh-huh. Est� correto.
859
00:34:45,735 --> 00:34:48,370
Eles tinham forjado um caso
contra ela
860
00:34:48,405 --> 00:34:50,072
e queriam que eu
colaborasse.
861
00:34:50,106 --> 00:34:54,243
E voc� est� arriscando uma pris�o por drogas
ao testemunhar aqui hoje.
862
00:34:54,277 --> 00:34:55,811
Voc� poderia dizer ao juri o porque?
863
00:34:57,714 --> 00:35:00,049
A agente Marshall
tem sido muito boa comigo.
864
00:35:00,083 --> 00:35:02,618
Eu n�o poderia deixa-la cair
por algo que eu fiz.
865
00:35:02,652 --> 00:35:05,521
Foi eu que vendi
o oxi para Tommy Sullivan.
866
00:35:05,555 --> 00:35:07,723
Ela n�o tem nada com isso.
867
00:35:07,757 --> 00:35:09,825
Obrigado, Sr. Dolphy.
868
00:35:12,295 --> 00:35:13,929
Sua testemunha.
869
00:35:18,802 --> 00:35:22,905
Sr. Dolphy, voc� tem sido aconpanhado
pela agente Marshall
870
00:35:22,939 --> 00:35:25,107
por tr�s anos agora?
Correto.
871
00:35:25,141 --> 00:35:27,509
E em todo esse tempo,
voc� nunca foi reprovado em um teste de droga?
872
00:35:27,544 --> 00:35:29,611
N�o, senhor.
Como assim?
873
00:35:29,646 --> 00:35:30,879
Porque estou limpo.
874
00:35:30,914 --> 00:35:32,381
Vejo.
875
00:35:32,415 --> 00:35:34,650
Voc� testemunhou que
os detetives encontraram oxi
876
00:35:34,684 --> 00:35:37,253
no seu apartamento.
Para venda. Eu n�o uso.
877
00:35:37,287 --> 00:35:38,621
Voc� n�o usa oxi.
878
00:35:38,655 --> 00:35:40,422
Mas voc� injeta hero�na,
correto?
879
00:35:40,457 --> 00:35:41,890
Obje��o. Relev�ncia?
880
00:35:41,925 --> 00:35:43,158
Vou ao motivo, Merit�ssima.
881
00:35:43,193 --> 00:35:44,760
A testemunha
negou ser usario de drogas.
882
00:35:44,794 --> 00:35:47,229
Tenho abertura para isso.
Testemunha ter� que responder.
883
00:35:47,264 --> 00:35:50,299
E lembrando est� sob juramento,
Sr. Dolphy.
884
00:35:52,836 --> 00:35:55,337
Voc� usa her�na?
- No.
885
00:35:57,007 --> 00:36:00,175
Posso pedir para que voc� levante
as suas mangas, Sr. Dolphy.
886
00:36:00,210 --> 00:36:02,011
para o juri?
Obje��o.
887
00:36:02,045 --> 00:36:03,612
Ele n�o pode me obrigar a fazer isso.
888
00:36:03,647 --> 00:36:06,215
Na verdade, ele pode.
Testemunha ir� cumprir.
889
00:36:31,741 --> 00:36:34,109
O que s�o essas marcas de agulhas frescas
Sr. Dolphy?
890
00:36:34,144 --> 00:36:36,812
Sim, certo? Sim.
891
00:36:36,846 --> 00:36:39,682
Ent�o a quest�o permanece,
892
00:36:39,716 --> 00:36:43,018
como voc� passou por
anos pelos testes de urina?
893
00:36:43,053 --> 00:36:45,554
Eu gostaria de solicitar um recesso,
Merit�ssima.
894
00:36:45,588 --> 00:36:49,124
Agora? Ele � minha testemunha.
895
00:36:49,159 --> 00:36:51,060
Concordo.
Continue, Sr. Barba.
896
00:36:51,094 --> 00:36:54,129
Voc� disse ou n�o aos
detetives da UVE
897
00:36:54,164 --> 00:36:59,101
que a agente Marshall adulterava
seus testes de urina com vinagre?
898
00:37:01,871 --> 00:37:03,872
Eu... Eu n�o me lembro.
899
00:37:03,907 --> 00:37:06,475
E voc� disse ou n�o aos
detetives da UVE
900
00:37:06,509 --> 00:37:08,344
que voc� foi coagido
a ter rela��es sexuais com a r�
901
00:37:08,378 --> 00:37:10,346
em troca dos
testes de drogas limpos?
902
00:37:10,380 --> 00:37:12,214
Obje��o!
Anulada.
903
00:37:12,248 --> 00:37:13,649
Voc� disse que ia
consetar isso!
904
00:37:13,683 --> 00:37:16,352
Que a acusa��o de drogas
iria desaparecer!
905
00:37:16,386 --> 00:37:20,656
Voc� est� se referindo ao chefe da
agente Marshall, Ralph Kessel?
906
00:37:20,690 --> 00:37:23,559
Ele te convenceu a
testemunhar para defesa?
907
00:37:27,631 --> 00:37:30,366
Voc� n�o entende.
908
00:37:30,400 --> 00:37:33,068
Essas pessoas
colam no seu trazero.
909
00:37:33,103 --> 00:37:35,671
Eles d�o as cartas.
910
00:37:35,705 --> 00:37:38,340
Voc� quer ficar fora da pris�o,
voc� diz o que eles querem.
911
00:37:38,375 --> 00:37:40,075
Eu preciso de um recesso, Merit�ssima.
912
00:37:40,110 --> 00:37:41,677
Tenho certeza que precisa.
913
00:37:41,711 --> 00:37:43,712
Sem mais perguntas.
914
00:37:46,883 --> 00:37:48,550
Nunca confie em um viciado.
915
00:38:00,797 --> 00:38:02,698
Que hist�ria � essa?
Donna.
916
00:38:02,732 --> 00:38:04,133
Ela n�o queria
testemunhar,
917
00:38:04,167 --> 00:38:06,201
mas depois do testemunho Dolphy,
ela ter�.
918
00:38:06,236 --> 00:38:07,870
Ent�o pode ser que
n�o v� correr bem para ela.
919
00:38:07,904 --> 00:38:09,338
Vamos cortar a persegui��o.
920
00:38:09,372 --> 00:38:11,640
Minha cliente est� disposta a se declarar
culpada por adulterar evid�ncias.
921
00:38:11,675 --> 00:38:13,108
Ela perde seu emprego.
922
00:38:13,143 --> 00:38:15,711
Ela estuprou Tommy Sullivan
sob a mira de uma arma.
923
00:38:15,745 --> 00:38:17,313
N�o h� evid�ncia disso.
924
00:38:17,347 --> 00:38:18,948
Se ela testemunhar,
uma agente condecorada
925
00:38:18,982 --> 00:38:20,482
com uma reputa��o impec�vel
926
00:38:20,517 --> 00:38:23,385
e, entre l�grimas confessa
uma indiscri��o sexual...
927
00:38:23,420 --> 00:38:24,787
quando foi a �ltima vez
que um juri em Manhattan
928
00:38:24,821 --> 00:38:26,422
condenou uma mulher
de estuprar um homem?
929
00:38:26,456 --> 00:38:28,090
Voc� pode me dizer?
Porque eu n�o sei.
930
00:38:28,124 --> 00:38:29,925
Por que estamos aqui?
931
00:38:29,960 --> 00:38:31,593
Porque minha cliente n�o quer
sofrer a humilha��o
932
00:38:31,628 --> 00:38:34,263
em testemunhar
e discutir sua vida sexual.
933
00:38:34,297 --> 00:38:37,967
E ela quer evitar o risco
de ir para cadeia.
934
00:38:40,003 --> 00:38:42,204
Vamos declarar culpada
por adulterar evid�ncias.
935
00:38:42,238 --> 00:38:43,239
Condicional em um ano.
936
00:38:44,774 --> 00:38:46,876
E o estupro?
937
00:38:46,910 --> 00:38:48,444
Vamos concordar com
m� conduta sexual
938
00:38:48,478 --> 00:38:50,512
Cinco anos em condicional.
939
00:38:50,547 --> 00:38:52,381
E ela vai para o registro.
940
00:38:54,217 --> 00:38:55,618
Isso n�o funciona para mim.
941
00:38:55,652 --> 00:38:57,152
Isso n�o vai
funcionar para voc�?
942
00:38:58,955 --> 00:39:01,657
Voc� deve
pensar sobre isso.
943
00:39:01,691 --> 00:39:03,492
Voc� era A.C
944
00:39:03,527 --> 00:39:04,927
Voc� quer mesmo passar
os pr�ximos cinco anos
945
00:39:04,961 --> 00:39:07,463
de sua vida na pris�o?
946
00:39:11,801 --> 00:39:13,169
Tudo bem.
947
00:39:14,704 --> 00:39:16,305
Voc� n�o sabe como �.
948
00:39:16,339 --> 00:39:19,942
Voc�s policiais, voc� os tranca
como animais
949
00:39:19,976 --> 00:39:21,710
e voc� nunca mais tem
lidar com eles de novo.
950
00:39:21,745 --> 00:39:23,545
Donna!
951
00:39:23,580 --> 00:39:26,649
Eu... Eu... Eu supostamente
teria que reabilita-los.
952
00:39:27,751 --> 00:39:30,186
Eu abri a m�o da minha vida,
953
00:39:30,220 --> 00:39:32,555
meu casamento por esse trabalho.
954
00:39:32,589 --> 00:39:36,225
E ent�o Tommy Sullivan
vem e estraga ela toda
955
00:39:36,259 --> 00:39:38,060
falando de sua
namorada gr�vida
956
00:39:38,094 --> 00:39:39,828
e a sua maravilhosa vida.
957
00:39:39,863 --> 00:39:42,064
Isso n�o lhe d� o direito de
fazer o que voc� fez com ele.
958
00:39:42,098 --> 00:39:43,532
Eu tentei ajudar ele!
959
00:39:43,567 --> 00:39:45,801
Eu tentei ajudar cada um deles.
960
00:39:45,836 --> 00:39:47,503
E voc� sabe o que eles fazem?
961
00:39:47,537 --> 00:39:50,439
Eles pegam sua m�o e
te levam para o n�vel mais baixo.
962
00:39:55,278 --> 00:39:57,980
Eles n�o querem mudar.
963
00:39:58,014 --> 00:40:00,416
Eles nunca ir�o mudar.
964
00:40:02,719 --> 00:40:04,520
J� esta na hora de tirar sua cliente
daqui, advogado.
965
00:40:04,554 --> 00:40:06,355
N�s acabamos.
966
00:40:13,296 --> 00:40:15,731
Ent�o Donna n�o ir� para cadeia?
967
00:40:15,765 --> 00:40:18,367
N�o. Mas ela
perder� seu emprego.
968
00:40:18,401 --> 00:40:20,536
Ela estar� em condicional.
969
00:40:20,570 --> 00:40:22,371
E ela vai ser registrada
na lista de agressores sexuais..
970
00:40:22,405 --> 00:40:23,939
E o seu supervisor, Kessel,
vamos investigar ele.
971
00:40:23,974 --> 00:40:25,207
Ele vai ser julgado tamb�m.
972
00:40:25,242 --> 00:40:26,709
E sobre o Tommy?
973
00:40:26,743 --> 00:40:28,243
A promotoria ir� retirar
as acusa��es de drogas.
974
00:40:28,278 --> 00:40:30,212
Ele dever� esta em casa logo.
975
00:40:30,246 --> 00:40:32,081
E ele ter� um
novo agente de condicional.
976
00:40:32,115 --> 00:40:34,917
Ent�o voltamos onde paramos.
977
00:40:34,951 --> 00:40:37,086
Voltamos?
978
00:40:38,321 --> 00:40:40,222
Olhe, Bella, eu vi um homem de verdade
979
00:40:40,257 --> 00:40:43,726
indo aquela corte e dizendo
a verdade como o Tommy fez.
980
00:40:43,760 --> 00:40:45,394
Muita coragem.
981
00:40:45,428 --> 00:40:48,297
E ele fez isso por voc�, Bella.
982
00:40:48,331 --> 00:40:50,299
Por voc� e o beb�.
983
00:40:50,333 --> 00:40:53,269
Sim. Eu sei.
984
00:41:06,424 --> 00:41:07,790
Bella.
985
00:41:07,826 --> 00:41:09,359
Tommy.
986
00:41:17,669 --> 00:41:18,968
Tudo vai ficar bem.
987
00:41:19,004 --> 00:41:21,904
Vamos ficar bem.
988
00:41:21,940 --> 00:41:24,907
Sim. Sim.
989
00:41:36,338 --> 00:41:37,877
Obrigado por esperar....
Desculpe a demora....
990
00:41:37,927 --> 00:41:42,477
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
991
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
992
00:41:43,305 --> 00:41:49,188
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/hzkq
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
78404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.