All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S16E08.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:05,236 A HIST�RIA A SEGUIR � FIC��O E N�O RETRATA PESSOA OU EVENTO REAL 2 00:00:06,238 --> 00:00:08,173 No sistema de justi�a criminal, 3 00:00:08,174 --> 00:00:11,576 crimes sexuais s�o considerados especialmente hediondos. 4 00:00:11,711 --> 00:00:14,061 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 5 00:00:14,062 --> 00:00:15,781 que investigam estes crimes cru�is 6 00:00:15,782 --> 00:00:17,532 s�o membros de um esquadr�o de elite 7 00:00:17,533 --> 00:00:19,683 conhecido como Unidade de V�timas Especiais. 8 00:00:19,684 --> 00:00:21,065 Estas s�o suas hist�rias. 9 00:00:22,555 --> 00:00:24,789 N�o, n�o, Maria. N�o, voc� n�o pode. 10 00:00:24,824 --> 00:00:26,124 N�o pode fazer essa merda. 11 00:00:26,225 --> 00:00:28,275 N�o, voc� teve a Zara o ver�o todo, certo? 12 00:00:28,276 --> 00:00:31,176 Estive a�, voc� tem que mand�-la para c� na A��o de Gra�as. 13 00:00:31,177 --> 00:00:32,677 Sim, minha m�e est� esperando. 14 00:00:32,678 --> 00:00:34,299 Minha irm� est� vindo de Miami. 15 00:00:34,633 --> 00:00:37,333 N�o, olha, isso n�o est� aberto a discuss�es, certo? 16 00:00:37,903 --> 00:00:40,503 N�o. Quem est� gritando? N�o estou gritando! 17 00:00:40,504 --> 00:00:42,854 N�o, n�o desligue... N�o desligue na minha cara. 18 00:00:42,855 --> 00:00:44,155 Maria? 19 00:00:44,977 --> 00:00:46,277 Droga! 20 00:00:50,314 --> 00:00:51,814 Voc� est� bem? O que houve? 21 00:00:51,815 --> 00:00:53,115 Nada. 22 00:00:54,086 --> 00:00:55,586 Certo, respire. 23 00:00:56,322 --> 00:00:58,790 Que tal n�o me dizer o que fazer? 24 00:01:06,198 --> 00:01:07,499 N�o diga. 25 00:01:08,234 --> 00:01:09,534 Dizer o qu�? 26 00:01:12,137 --> 00:01:13,437 O que houve com sua m�o? 27 00:01:13,538 --> 00:01:14,838 Nada. Est� tudo bem. 28 00:01:19,912 --> 00:01:22,881 -Tem a ver com trabalho? -Sim, algum nerd 29 00:01:22,915 --> 00:01:25,717 hackeou fotos de celebridades nuas 30 00:01:26,051 --> 00:01:27,351 e as postou no Redchanit. 31 00:01:27,453 --> 00:01:28,753 E isso � da SVU porque... 32 00:01:28,754 --> 00:01:31,054 Algumas das celebridades nas fotos s�o menores. 33 00:01:31,055 --> 00:01:33,755 -Torna pornografia infantil. -Certo, resolva isso, Fin. 34 00:01:34,360 --> 00:01:36,860 Encontre qualquer coisa, fa�a a t�cnica rastre�-lo. 35 00:01:36,861 --> 00:01:38,961 Se n�o quer fotos suas, nua, na internet 36 00:01:38,965 --> 00:01:40,365 n�o tire fotos nua. 37 00:01:40,366 --> 00:01:43,066 Certo, e se n�o quiser ser atacada, n�o use saia curta? 38 00:01:47,339 --> 00:01:48,707 Espere, volte. Quem � esse? 39 00:01:48,941 --> 00:01:50,608 -O qu�? -N�o, volte. 40 00:01:50,943 --> 00:01:52,243 Ali. 41 00:01:52,245 --> 00:01:53,545 � A.J. Martin. 42 00:01:53,546 --> 00:01:55,646 Do programa de esportes de antes dos jogos? 43 00:01:55,647 --> 00:01:58,097 Agora, mas antes disso ele venceu o trof�u Heisman 44 00:01:58,298 --> 00:02:00,548 e foi oito vezes o melhor jogador. E aquela... 45 00:02:00,549 --> 00:02:02,649 Aquela � a m�e do filho dele, Paula Bryant. 46 00:02:02,650 --> 00:02:04,150 Mas como esse cara est� no meio 47 00:02:04,151 --> 00:02:06,201 -das fotos de celebridades nuas? -N�o sei. 48 00:02:06,202 --> 00:02:08,493 Redchanit � como um estado falido. 49 00:02:08,494 --> 00:02:10,094 Eles postam qualquer coisa agora. 50 00:02:14,967 --> 00:02:16,267 Ei, gente. 51 00:02:16,268 --> 00:02:18,618 O que � isso? For�a-tarefa de celebridades nuas? 52 00:02:18,619 --> 00:02:20,019 Talvez haja algo mais. 53 00:02:22,174 --> 00:02:23,475 A.J. Martin? 54 00:02:24,009 --> 00:02:25,359 -Quando foi isso? -Acho que, 55 00:02:25,360 --> 00:02:28,010 pelas roupas, parece o baile de gala de preto e branco 56 00:02:28,011 --> 00:02:29,481 no MET, h� seis semanas. 57 00:02:29,482 --> 00:02:30,950 Enorme cobertura da imprensa. 58 00:02:34,353 --> 00:02:35,653 N�o lembro de ouvir nada 59 00:02:35,654 --> 00:02:38,404 sobre A.J. Martin ter sido pego por viol�ncia dom�stica. 60 00:02:38,405 --> 00:02:40,905 Bem, devem t�-lo pego, porque um policial aparece. 61 00:02:41,460 --> 00:02:42,910 O cara � um her�i do esporte. 62 00:02:42,911 --> 00:02:45,911 -Voc� sabe o que vai acontecer. -Bem, sei como costumava ser. 63 00:02:45,912 --> 00:02:47,212 Ela est� t�o fora de si... 64 00:02:47,513 --> 00:02:48,813 Mal pode caminhar. 65 00:02:48,814 --> 00:02:51,563 Descubra se h� algum v�deo com o que aconteceu antes. 66 00:02:51,598 --> 00:02:53,398 N�o vejo nada postado em lugar algum. 67 00:02:53,399 --> 00:02:55,999 -Podemos contatar a garagem. -Ligue para a delegacia. 68 00:02:56,000 --> 00:02:58,200 Descubra o que houve. Vou ligar para o chefe. 69 00:02:58,201 --> 00:02:59,501 Quer que investiguemos? 70 00:02:59,800 --> 00:03:01,350 Depois do Ray Rice e dos outros? 71 00:03:01,741 --> 00:03:04,141 Se parecer viol�ncia dom�stica, n�s prosseguimos. 72 00:03:04,342 --> 00:03:06,042 Antes que vire not�cia. 73 00:03:08,314 --> 00:03:10,314 Equipe SubsSVU 74 00:03:13,419 --> 00:03:15,519 Tradu��o: Gigi|L.Corleone|Marcela 75 00:03:18,525 --> 00:03:20,625 Tradu��o: Mariah|SilasP 76 00:03:26,833 --> 00:03:29,733 Revis�o: CarolJ|Gigi|L.Corleone|SilasP 77 00:03:34,941 --> 00:03:37,441 subssvu@gmail.com fb.com/SubsSVU @SubsSVU 78 00:03:43,449 --> 00:03:46,149 Law and Order: SVU S16E08 Spousal Privilege 79 00:03:55,144 --> 00:03:57,328 Voc�s nunca brigaram depois de umas a mais? 80 00:03:58,444 --> 00:04:00,178 Como isso tem a ver com SVU? 81 00:04:01,713 --> 00:04:03,014 Bem assim. 82 00:04:03,149 --> 00:04:04,449 Abuso sexual. 83 00:04:05,451 --> 00:04:07,151 Deve estar parado l� no centro. 84 00:04:08,254 --> 00:04:09,921 Bem, era uma coisa de casal. 85 00:04:10,056 --> 00:04:11,990 Meu oficial prendeu ambos na cena. 86 00:04:12,124 --> 00:04:13,974 Sim, vimos isso, mas ela estava tonta, 87 00:04:13,975 --> 00:04:16,226 estava sem um sapato, parecia muito mal. 88 00:04:17,129 --> 00:04:19,698 A Sra. Bryant recusou atendimento m�dico. 89 00:04:20,533 --> 00:04:23,034 Ele foi educado. Ela estava arrependida. 90 00:04:23,269 --> 00:04:25,269 Ent�o o depoimento deles foi consistente? 91 00:04:25,537 --> 00:04:26,972 Foi mais uma discuss�o. 92 00:04:27,006 --> 00:04:29,107 Mas eles foram interrogados separadamente? 93 00:04:29,142 --> 00:04:30,442 Eu n�o vi necessidade. 94 00:04:31,711 --> 00:04:34,411 Olha, temos muita press�o aqui, 95 00:04:34,500 --> 00:04:36,748 e, �s vezes, menos � mais. 96 00:04:39,785 --> 00:04:41,085 Entendi. 97 00:04:42,186 --> 00:04:44,156 A.J. � uma lenda. 98 00:04:44,190 --> 00:04:47,059 A senhora dele disse que ficou com ci�mes e fez uma cena. 99 00:04:47,293 --> 00:04:49,793 Algum marginal vazou aquele v�deo para o Redchaint. 100 00:04:49,794 --> 00:04:52,444 Agora voc�s querem vir aqui e opinar no que n�o sabem? 101 00:04:52,598 --> 00:04:55,400 S� queremos entender por que nenhuma queixa foi prestada. 102 00:04:56,035 --> 00:04:57,669 Bem, parece que foi dispensada 103 00:04:57,803 --> 00:04:59,238 aguardando o cancelamento. 104 00:04:59,972 --> 00:05:01,439 Ent�o voc�s t�m um problema, 105 00:05:01,574 --> 00:05:03,308 podem resolver isso com o promotor. 106 00:05:06,279 --> 00:05:08,179 Fora de contexto o v�deo � perturbador, 107 00:05:08,180 --> 00:05:10,182 mas n�o contradiz o relat�rio policial 108 00:05:10,183 --> 00:05:12,383 -enviado � promotora adjunta. -Quem � ela? 109 00:05:12,484 --> 00:05:14,434 Danielle Dicarlo. Inexperiente, mas boa. 110 00:05:14,435 --> 00:05:16,285 Tirando as primeiras f�rias em 3 anos. 111 00:05:16,286 --> 00:05:18,036 Dizer que � dedicada � um eufemismo. 112 00:05:18,037 --> 00:05:20,637 Bem, dizer que ela seguiu a lei � risca � um exagero. 113 00:05:20,638 --> 00:05:22,738 Os policiais disseram que foi um bate-boca. 114 00:05:22,739 --> 00:05:24,789 Dicarlo retirou as acusa��es contra Paula, 115 00:05:24,790 --> 00:05:27,290 ofereceu � A.J. dispensa aguardando o cancelamento. 116 00:05:27,291 --> 00:05:29,241 Faz servi�o comunit�rio, n�o reincidi... 117 00:05:29,242 --> 00:05:30,742 Em seis meses tudo � retirado. 118 00:05:30,904 --> 00:05:33,704 Esse � o acordo que fa�o quando a v�tima n�o coopera. 119 00:05:33,706 --> 00:05:35,906 Ou est�o dizendo que, por serem celebridades, 120 00:05:35,907 --> 00:05:37,457 dever�amos trata-los diferente? 121 00:05:37,458 --> 00:05:39,908 Estou dizendo que a promotora n�o devia acreditar 122 00:05:39,909 --> 00:05:42,659 -no oficial que os prendeu. -Eu sempre acredito em voc�. 123 00:05:42,660 --> 00:05:44,460 De qualquer modo, isso � irrelevante. 124 00:05:44,550 --> 00:05:46,550 O acordo foi oferecido. A advogada negou. 125 00:05:46,551 --> 00:05:48,751 Eles conseguiram uma "sa�da livre da pris�o"? 126 00:05:48,752 --> 00:05:50,252 -Por qu�? -Ele foi esperto. 127 00:05:51,390 --> 00:05:53,491 O A.J. duvidou do blefe da promotora. 128 00:05:53,574 --> 00:05:56,124 Ele presumiu que se livraria dessa de qualquer modo. 129 00:05:56,343 --> 00:05:58,443 O que o preocupa � o comunicado � imprensa, 130 00:05:58,444 --> 00:06:00,644 ele est� tentando evitar servi�o comunit�rio. 131 00:06:00,645 --> 00:06:02,395 -�timo, ele se livra de tudo. -Tudo? 132 00:06:02,396 --> 00:06:04,651 Olha, n�o h� muito aqui. 133 00:06:04,685 --> 00:06:05,985 Algum v�deo da escadaria? 134 00:06:05,986 --> 00:06:07,586 Amaro e Rollins est�o procurando. 135 00:06:08,122 --> 00:06:09,422 E quando eles encontrarem, 136 00:06:09,590 --> 00:06:11,090 sabemos o que vamos ver, 137 00:06:11,392 --> 00:06:13,493 o mesmo que vimos antes desses caras. 138 00:06:13,527 --> 00:06:14,827 Ele a nocauteou. 139 00:06:14,828 --> 00:06:17,864 -Por que n�o o condenamos agora? -Ele a arrastou inconsciente 140 00:06:17,865 --> 00:06:20,500 da escadaria sem se preocupar com ela, 141 00:06:20,835 --> 00:06:22,785 e, ent�o, ela diz que escorregou e caiu? 142 00:06:22,786 --> 00:06:24,686 -Qual �? -De certa forma, n�o discordo. 143 00:06:24,687 --> 00:06:25,987 Odeio quando dizem isso. 144 00:06:25,988 --> 00:06:28,308 Como n�o aceitou a oferta, o caso est� aberto. 145 00:06:28,309 --> 00:06:30,609 Encontre o v�deo ou a fa�a mudar sua hist�ria. 146 00:06:30,610 --> 00:06:31,910 Veremos como estamos. 147 00:06:32,225 --> 00:06:34,790 CASA DE AJ MARTIN E PAULA BRYANT TER�A-FEIRA, 11 DE NOVEMBRO 148 00:06:34,791 --> 00:06:36,475 Cooperamos com a pol�cia. 149 00:06:37,084 --> 00:06:39,419 A promotora ofereceu uma anula��o condicional. 150 00:06:39,553 --> 00:06:41,053 Minha equipe legal est� nisso. 151 00:06:41,121 --> 00:06:42,721 Isso foi antes do v�deo aparecer. 152 00:06:42,957 --> 00:06:44,257 Sim, bem, quer dizer, 153 00:06:44,258 --> 00:06:46,158 isso � o que voc�s deveriam investigar. 154 00:06:46,159 --> 00:06:47,459 Quem vazou isso? 155 00:06:47,561 --> 00:06:49,230 Temos detetives trabalhando nisso. 156 00:06:51,065 --> 00:06:52,365 Bom arremesso, baixinho. 157 00:06:52,366 --> 00:06:54,116 Vou ser um jogador, igual a meu pai. 158 00:06:54,117 --> 00:06:55,667 -Quem s�o voc�s? -Antwan Jarrod, 159 00:06:55,668 --> 00:06:58,118 hora de ir pro quarto. � conversa de gente grande. 160 00:06:58,119 --> 00:06:59,919 -Do que voc�s est�o falando? -J�nior. 161 00:07:00,120 --> 00:07:02,320 -Sim, senhor. -V� pro quarto, garoto. 162 00:07:02,321 --> 00:07:04,021 Ningu�m vai brincar com voc�. 163 00:07:08,882 --> 00:07:10,550 Ele quer ser igual ao velho dele. 164 00:07:10,985 --> 00:07:14,654 Mas com um bra�o como aquele, ele � um zagueiro nato. 165 00:07:14,655 --> 00:07:17,023 Seguindo a dinastia de pai para filho. 166 00:07:17,057 --> 00:07:18,357 Verdade. 167 00:07:18,359 --> 00:07:19,759 O treinador do Junior diz... 168 00:07:19,760 --> 00:07:22,829 O A.J. tem s� 8 anos, mas joga com os de 10 anos. 169 00:07:30,704 --> 00:07:32,754 Poderia me mostrar o banheiro, por favor? 170 00:07:32,755 --> 00:07:35,508 Sim, claro, � bem aqui. 171 00:07:35,642 --> 00:07:36,942 -Obrigada. -Sente-se. 172 00:07:42,216 --> 00:07:44,416 Voc� sabe do que se trata, certo? 173 00:07:44,517 --> 00:07:46,517 Sim. Voc�s t�m que fazer seu trabalho. 174 00:07:46,987 --> 00:07:48,288 Eu respeito isso. 175 00:07:48,322 --> 00:07:50,590 Todos os atletas na imprensa agora... 176 00:07:50,624 --> 00:07:53,224 Minha sargento s� quer checar tudo direito. 177 00:07:53,827 --> 00:07:55,362 Se importa de me colocar a par? 178 00:07:55,996 --> 00:07:58,046 � como eu disse aos rapazes naquela noite. 179 00:07:58,765 --> 00:08:01,201 Bebemos demais, discutimos um pouco. 180 00:08:01,535 --> 00:08:02,835 Foi tudo. 181 00:08:02,854 --> 00:08:04,954 Aquelas palavras n�o viraram a��es? 182 00:08:06,440 --> 00:08:08,808 Ei, eu amo minha garota. 183 00:08:09,043 --> 00:08:10,576 Mas at� ela ir� dizer que 184 00:08:11,011 --> 00:08:13,146 sai dos trilhos quando bebe um pouco. 185 00:08:13,681 --> 00:08:16,131 Tudo o que estava tentando fazer era me certificar 186 00:08:16,132 --> 00:08:18,432 que tudo ficasse como deve ser. 187 00:08:21,055 --> 00:08:23,289 �... Aqui. 188 00:08:23,324 --> 00:08:26,502 �timo. Paula, tem algo que gostaria de contar 189 00:08:26,503 --> 00:08:29,336 sobre aquela noite, sobre o que aconteceu? 190 00:08:29,597 --> 00:08:30,953 N�o, eu bebi. 191 00:08:31,832 --> 00:08:34,077 Fui atr�s do A.J. e tropecei. 192 00:08:34,078 --> 00:08:35,378 Fim da hist�ria. 193 00:08:35,379 --> 00:08:37,770 Mas voc� estava subindo. 194 00:08:37,780 --> 00:08:41,588 Com licen�a, sargento. Essa � minha casa, 195 00:08:41,623 --> 00:08:43,409 e est� aqui com minha permiss�o. 196 00:08:43,650 --> 00:08:46,244 Tudo que disser a Paula, pode dizer para n�s dois. 197 00:08:57,358 --> 00:08:59,332 N�o parece filmagem de garagem. 198 00:08:59,367 --> 00:09:01,319 N�o, � do baile, e � tudo o que temos, 199 00:09:01,354 --> 00:09:04,450 porque a garagem alega que apagam os arquivos 200 00:09:04,451 --> 00:09:06,975 -a cada sete dias. -Ent�o como o primeiro v�deo 201 00:09:07,010 --> 00:09:08,604 terminou em Redchanit 202 00:09:08,636 --> 00:09:11,114 seis semanas ap�s o evento? Eles est�o mentindo. 203 00:09:11,283 --> 00:09:13,233 Consiga um mandado. Precisamos descobrir 204 00:09:13,234 --> 00:09:14,941 o que aconteceu naquela escada. 205 00:09:14,975 --> 00:09:16,823 Se algo aconteceu naquela escada. 206 00:09:16,825 --> 00:09:20,400 Se? Cara, ele a arrastou. Sem preocupa��o. 207 00:09:20,435 --> 00:09:23,502 J� tentou mover 45 quilos de b�bado desmaiado? 208 00:09:23,584 --> 00:09:24,918 N�o � f�cil. 209 00:09:24,952 --> 00:09:27,305 Ela est� acobertando ele. Fin, voc� viu. 210 00:09:27,306 --> 00:09:28,606 Ele est� controlando. 211 00:09:28,700 --> 00:09:30,764 O filho estava aterrorizado com ele. 212 00:09:30,765 --> 00:09:32,458 Eu morria de medo da minha m�e. 213 00:09:32,493 --> 00:09:34,961 Quando eu fazia besteira, ela me batia muito. 214 00:09:34,995 --> 00:09:36,556 �, fui criada do mesmo jeito. 215 00:09:36,557 --> 00:09:38,565 No Sul, voc� tem que escolher sua op��o. 216 00:09:38,599 --> 00:09:40,633 Agora estamos fazendo isen��es culturais? 217 00:09:40,668 --> 00:09:43,403 Sabe, meu pai, avan�ou em mim com os punhos. 218 00:09:43,437 --> 00:09:45,047 Isso me ensinou a nunca encostar 219 00:09:45,048 --> 00:09:47,306 a m�o numa crian�a, ou numa mulher. 220 00:09:47,474 --> 00:09:50,935 � poss�vel que A.J. pudesse estar se defendendo. 221 00:09:50,936 --> 00:09:53,437 -Se defendendo? -Ele � o dobro do tamanho dela. 222 00:09:53,772 --> 00:09:56,417 -Deveria ter ido embora. -Tudo bem, �timo. 223 00:09:56,550 --> 00:09:57,850 O qu�? 224 00:09:59,353 --> 00:10:00,653 Quando? 225 00:10:00,654 --> 00:10:02,738 Certo. LMZ, gente, agora. 226 00:10:09,263 --> 00:10:11,612 -Como conseguiram aquilo? -Da maneira antiga. 227 00:10:11,647 --> 00:10:13,174 Pagaram por isso. 228 00:10:21,876 --> 00:10:23,576 Aquele filho da m�e. 229 00:10:25,179 --> 00:10:26,646 Isso... 230 00:10:26,680 --> 00:10:28,315 Isso muda tudo. 231 00:10:36,860 --> 00:10:39,064 Ei, nos d� um pouco de espa�o, tudo bem? 232 00:10:39,099 --> 00:10:41,528 Me desculpe pelo que deve estar passando. 233 00:10:41,600 --> 00:10:43,736 com aquele v�deo por a�, infelizmente 234 00:10:43,737 --> 00:10:46,539 n�o h� sigilo para v�timas de viol�ncia dom�stica. 235 00:10:47,154 --> 00:10:48,545 N�o sou uma v�tima. 236 00:10:49,426 --> 00:10:51,324 Preciso conversar com meus clientes. 237 00:10:51,359 --> 00:10:54,021 E preciso dos dois entrevistados separadamente. 238 00:10:54,022 --> 00:10:55,968 -Isso n�o � necess�rio. -Tudo bem, A.J. 239 00:10:56,003 --> 00:10:57,430 Ambos estar�o com advogado. 240 00:10:57,465 --> 00:10:58,898 -Brian? -Aqui, chefe. 241 00:10:58,933 --> 00:11:00,268 Certo, podemos ir. 242 00:11:03,405 --> 00:11:06,254 Mulheres flertam. Eu tento ser gentil, 243 00:11:06,841 --> 00:11:09,876 poso para uma selfie, autografo um uniforme. 244 00:11:09,911 --> 00:11:11,645 � muito gentil de sua parte. 245 00:11:11,679 --> 00:11:14,381 S� estamos colocando os eventos da noite em contexto. 246 00:11:14,415 --> 00:11:17,183 Certo, voc� estava flertando, e Paula ficou brava. 247 00:11:17,218 --> 00:11:18,818 Sei que as garotas s�o f�s dele, 248 00:11:18,819 --> 00:11:20,420 mas precisam saber que ele � meu. 249 00:11:20,421 --> 00:11:23,883 -E voc�... expressou isso? -Sim. 250 00:11:24,392 --> 00:11:25,959 Eu comecei. Estava falando alto. 251 00:11:25,960 --> 00:11:27,398 O que fez A.J. ficar bravo. 252 00:11:29,597 --> 00:11:32,149 O envergonhei na frente de pessoas importantes. 253 00:11:32,500 --> 00:11:33,800 Isso n�o pode acontecer. 254 00:11:33,834 --> 00:11:36,348 Ela estava cambaleando. Poderia ter se machucado. 255 00:11:36,383 --> 00:11:38,579 -Eu tinha que par�-la. -Com seu punho. 256 00:11:39,774 --> 00:11:41,508 Eu tinha bebido algumas tamb�m. 257 00:11:41,542 --> 00:11:43,711 -Quantas? -N�o precisa entrar nisso, A.J. 258 00:11:43,811 --> 00:11:47,217 Estou dizendo que meus reflexos n�o estavam 100%. 259 00:11:47,515 --> 00:11:49,149 Me pareceram bem afiados. 260 00:11:49,183 --> 00:11:50,850 A.J. s� queria me proteger. 261 00:11:50,851 --> 00:11:54,224 -Te deitando na escada? -E essa animosidade, detetive? 262 00:11:54,255 --> 00:11:57,157 S� estamos tentando entender o que aconteceu. 263 00:11:57,191 --> 00:11:59,364 J� contamos � pol�cia o que aconteceu. 264 00:12:00,227 --> 00:12:02,135 Olhe, estamos deixando isso para tr�s. 265 00:12:02,363 --> 00:12:03,663 Por que voc�s n�o podem? 266 00:12:04,179 --> 00:12:05,479 Dissemos aos policiais... 267 00:12:07,250 --> 00:12:08,900 Perd�o, tive que come�ar sem voc�. 268 00:12:08,930 --> 00:12:10,772 Tudo bem. Qual � a hist�ria deles? 269 00:12:10,838 --> 00:12:12,711 Eles estavam b�bados, ela cambaleando, 270 00:12:12,741 --> 00:12:14,441 e ele tinha que par�-la. 271 00:12:14,475 --> 00:12:16,443 O que eu vi foi uma agress�o. 272 00:12:16,477 --> 00:12:17,777 Concordamos nisso. 273 00:12:17,945 --> 00:12:19,845 Espero que o v�deo seja ruim o bastante 274 00:12:19,846 --> 00:12:21,493 para levar isso a julgamento. 275 00:12:21,528 --> 00:12:22,828 Julgamento? 276 00:12:23,451 --> 00:12:24,775 Voc� quer fazer acordo? 277 00:12:24,852 --> 00:12:27,015 -Ele deveria estar na cadeia. -Sim, deveria. 278 00:12:27,016 --> 00:12:28,616 Mas ele � influente, carism�tico. 279 00:12:28,617 --> 00:12:30,657 Paula o apoia. O j�ri vai querer perdoar. 280 00:12:30,658 --> 00:12:31,958 Sabe, est� certo. 281 00:12:31,959 --> 00:12:34,561 Dever�amos dar um tapinha nele e mand�-lo para casa. 282 00:12:38,199 --> 00:12:39,933 A.J. estava se defendendo, 283 00:12:39,967 --> 00:12:41,768 mas se quiser propor algo razo�vel, 284 00:12:41,803 --> 00:12:43,203 escutaremos. 285 00:12:43,204 --> 00:12:45,819 A outra promotora disse algo sobre controle de raiva. 286 00:12:45,820 --> 00:12:49,041 -N�s iremos. A.A., o que for. -Bom para voc�. 287 00:12:49,777 --> 00:12:52,004 Reconhecendo que n�o houve les�o grave, 288 00:12:52,005 --> 00:12:54,746 -agress�o de 3� grau, 90 dias. -Isso, mas sem pris�o. 289 00:12:54,781 --> 00:12:57,851 -200h de servi�o comunit�rio. -A.J. ter� que fazer muito mais 290 00:12:57,885 --> 00:13:00,687 que pegar lixo com uma vara por essa. 291 00:13:00,721 --> 00:13:03,623 Meu cliente j� foi suspenso de sua rede de contatos. 292 00:13:03,658 --> 00:13:05,825 Agress�o com pris�o � excessivo. 293 00:13:05,860 --> 00:13:08,660 -Ela nem foi ao hospital. -Sabe, voc� est� certa. 294 00:13:08,661 --> 00:13:11,198 Isso � neglig�ncia, desprezo pela seguran�a dela 295 00:13:11,199 --> 00:13:12,599 podendo causar les�es graves. 296 00:13:12,600 --> 00:13:14,073 Quer que assumamos um crime? 297 00:13:14,074 --> 00:13:15,402 Nunca machuquei Paula. 298 00:13:15,436 --> 00:13:16,903 Ela me apoiar� nisso. 299 00:13:16,938 --> 00:13:19,199 Voc� ouviu. Nos veremos no tribunal. 300 00:13:19,234 --> 00:13:20,941 Tudo bem, amanh�, 9:00 h. 301 00:13:27,086 --> 00:13:29,359 CORTE DE ACUSA��O QUINTA-FEIRA, 13 DE NOVEMBRO 302 00:13:29,394 --> 00:13:32,454 Na acusa��o de neglig�ncia, como se declara? 303 00:13:32,486 --> 00:13:34,721 Meu cliente se declara inocente. 304 00:13:34,755 --> 00:13:36,055 Quanto � fian�a? 305 00:13:36,056 --> 00:13:37,356 Pedimos deten��o, Merit�ssimo. 306 00:13:37,357 --> 00:13:39,578 Devido � viol�ncia do ataque e o insens�vel 307 00:13:39,713 --> 00:13:41,488 desprezo pela v�tima depois. 308 00:13:41,489 --> 00:13:44,231 Sr. Martin � um r�u prim�rio com um filho jovem. 309 00:13:44,232 --> 00:13:46,963 -N�o tem risco de fuga. -Concordo. 310 00:13:47,135 --> 00:13:49,603 Estabele�o fian�a em 20 mil d�lares. 311 00:14:02,077 --> 00:14:04,183 Paula, posso falar com voc� um segundo? 312 00:14:04,641 --> 00:14:07,292 Por qu�? Se quer se desculpar 313 00:14:07,293 --> 00:14:10,357 pelo que est� fazendo minha fam�lia passar, � meio tarde. 314 00:14:10,391 --> 00:14:12,559 Junior est� sendo perseguido na escola. 315 00:14:12,860 --> 00:14:14,528 A carreira de A.J. est� acabada. 316 00:14:14,562 --> 00:14:16,830 Certo, Paula, tenho feito isso h� muito tempo, 317 00:14:16,864 --> 00:14:19,348 e vi v�rios homens como A.J. 318 00:14:19,567 --> 00:14:21,183 S� existe um A.J. 319 00:14:21,269 --> 00:14:23,579 -Melhor acreditar. -E ele � sua alma g�mea. 320 00:14:24,272 --> 00:14:25,797 E tenho certeza que tem vezes 321 00:14:25,798 --> 00:14:28,373 que ele a faz sentir incrivelmente especial. 322 00:14:30,445 --> 00:14:32,812 Mas isso n�o compensa pelas vezes 323 00:14:32,847 --> 00:14:34,709 que ele agride voc�. 324 00:14:34,949 --> 00:14:36,307 Ele escorregou. 325 00:14:36,517 --> 00:14:39,527 Sabe como � ter o mundo todo nos assistindo 326 00:14:39,528 --> 00:14:41,415 no nosso pior momento? Nos julgarem 327 00:14:41,416 --> 00:14:44,349 -por uma fra��o de segundo. -Se me olhasse nos olhos agora 328 00:14:44,484 --> 00:14:48,410 e dissesse que s� aconteceu uma vez... 329 00:14:52,838 --> 00:14:54,138 Acreditaria em voc�. 330 00:15:04,679 --> 00:15:06,390 Vai acontecer novamente. 331 00:15:07,215 --> 00:15:08,515 E por qu�? 332 00:15:09,584 --> 00:15:12,357 Porque um homem negro e forte n�o pode se controlar? 333 00:15:12,592 --> 00:15:14,721 Ele tem que ser derrubado, certo? 334 00:15:14,756 --> 00:15:18,083 Pelo sistema legal, pelo p�blico, por voc�. 335 00:15:18,084 --> 00:15:19,832 Estou preocupada com sua seguran�a. 336 00:15:20,528 --> 00:15:23,057 Estou preocupada com a seguran�a der seu filho. 337 00:15:23,865 --> 00:15:25,599 N�o estou preocupada com... 338 00:15:25,633 --> 00:15:28,092 A percep��o p�blica de homens negros. 339 00:15:29,437 --> 00:15:31,609 Bem, vivemos como uma fam�lia, 340 00:15:32,140 --> 00:15:33,817 e A.J. precisa de mim, 341 00:15:34,342 --> 00:15:36,391 tanto quanto preciso dele. 342 00:15:41,882 --> 00:15:43,199 Sargento Benson. 343 00:15:43,234 --> 00:15:45,622 Sei que � s� um papo, mas sabe que n�o pode 344 00:15:45,623 --> 00:15:47,220 falar com Paula sem a advogada. 345 00:15:47,255 --> 00:15:48,588 -Paula. -Obrigada. 346 00:15:53,400 --> 00:15:56,744 A.J., Paula, e eu estivemos rezando juntos. 347 00:15:56,879 --> 00:16:00,261 E cuidando disso emocionalmente e espiritualmente. 348 00:16:01,202 --> 00:16:03,803 -Paula, quer dizer algo? -Obrigada, reverendo Curtis. 349 00:16:09,258 --> 00:16:10,976 S� quero esclarecer as coisas. 350 00:16:11,345 --> 00:16:15,760 Tem pessoas investindo em eu me fazer de v�tima aqui. 351 00:16:16,860 --> 00:16:18,315 Isso n�o vai acontecer. 352 00:16:20,154 --> 00:16:22,259 Eu me responsabilizo por provocar 353 00:16:22,260 --> 00:16:24,354 os infelizes eventos de seis semanas atr�s. 354 00:16:26,038 --> 00:16:28,435 A.J. e eu estamos trabalhando nossos problemas. 355 00:16:30,598 --> 00:16:33,774 Tudo o que pedimos agora � privacidade. 356 00:16:34,369 --> 00:16:37,397 N�o responderemos perguntas hoje, obrigada. 357 00:16:37,432 --> 00:16:38,946 Concorda que ela te provocou? 358 00:16:39,307 --> 00:16:41,155 Venham. Sigam-me. 359 00:16:41,190 --> 00:16:44,177 E o v�deo? 360 00:16:44,712 --> 00:16:46,594 Ent�o, A.J., o que tem a dizer 361 00:16:46,595 --> 00:16:48,515 aos seus f�s e seus caluniadores? 362 00:16:48,549 --> 00:16:49,850 Eu diria que 363 00:16:50,484 --> 00:16:52,329 n�o acreditem nessa imprensa carniceira. 364 00:16:53,521 --> 00:16:55,523 Os cheios de �dio n�o ir�o nos derrubar. 365 00:16:56,224 --> 00:17:00,226 Estamos aumentando nosso compromisso m�tuo a cada dia. 366 00:17:01,061 --> 00:17:02,362 E isso � o que importa. 367 00:17:02,597 --> 00:17:05,344 Nossa rela��o � para a vida toda. 368 00:17:05,345 --> 00:17:06,667 Est� vendo isso? 369 00:17:06,901 --> 00:17:09,002 Sim, o pr�ximo passo do Tour das desculpas. 370 00:17:09,003 --> 00:17:11,520 No esp�rito de aumentar o compromisso, 371 00:17:11,521 --> 00:17:13,056 soube que t�m novidades. 372 00:17:13,607 --> 00:17:14,976 Sim... 373 00:17:16,010 --> 00:17:17,545 A.J. me pediu em casamento. 374 00:17:17,979 --> 00:17:20,812 Nossa, � lin... Quantos quilates tem? 375 00:17:20,813 --> 00:17:25,068 15. O mesmo n�mero com que A.J. se aposentou em Nova J�rsei. 376 00:17:25,820 --> 00:17:28,983 Nos casaremos hoje mais tarde. 377 00:17:30,258 --> 00:17:33,199 "E o que Deus uniu, 378 00:17:34,128 --> 00:17:36,315 o homem n�o separar�. ". 379 00:17:43,260 --> 00:17:45,708 Doutor, al�m da diferen�a �bvia de tamanho, 380 00:17:46,496 --> 00:17:49,257 quais os outros fatores que podem fazer os punhos 381 00:17:49,258 --> 00:17:52,291 do Sr. Martin serem mais perigosos que os do homem comum? 382 00:17:52,526 --> 00:17:54,844 Na m�dia, jogadores de futebol aposentados 383 00:17:54,845 --> 00:17:57,307 tem 20% mais densidade �ssea 384 00:17:57,308 --> 00:18:00,127 e 13% mais massa muscular que outros homens. 385 00:18:02,846 --> 00:18:04,987 Conseguiu determinar a for�a do golpe 386 00:18:04,988 --> 00:18:06,677 que o acusado deu na Sra. Martin 387 00:18:06,678 --> 00:18:08,190 -na noite em quest�o? -Sim. 388 00:18:08,391 --> 00:18:10,861 Usando o algoritmo de for�a padr�o, 389 00:18:11,221 --> 00:18:13,867 com seu peso e massa muscular, 390 00:18:13,868 --> 00:18:15,911 o punho de A.J acertou a face de Paula 391 00:18:15,912 --> 00:18:18,814 em mais de 49 km/cm�, 392 00:18:19,730 --> 00:18:23,828 quatro vezes a for�a m�dia de um cidad�o comum. 393 00:18:24,029 --> 00:18:25,459 Na sua opini�o, 394 00:18:25,736 --> 00:18:28,262 esse soco era capaz de causar les�es s�rias 395 00:18:28,263 --> 00:18:30,429 ou mesmo matar a Sra. Martin? 396 00:18:30,430 --> 00:18:32,542 -Com certeza. -Por que n�o ocorreu isso? 397 00:18:32,543 --> 00:18:34,281 -Pois teve sorte. -Merit�ssima. 398 00:18:34,282 --> 00:18:35,993 O j�ri ir� desconsiderar. 399 00:18:36,469 --> 00:18:37,803 Sem mais perguntas. 400 00:18:40,173 --> 00:18:42,518 Como perito m�dico, � justo dizer 401 00:18:42,519 --> 00:18:46,098 que passa mais tempo examinando corpos mortos em vez de vivos? 402 00:18:46,112 --> 00:18:48,241 Fa�o aut�psias, 403 00:18:48,276 --> 00:18:51,045 mas avalio os vivos quando pedem. 404 00:18:51,046 --> 00:18:53,423 Mas n�o fez uma avalia��o f�sica 405 00:18:53,424 --> 00:18:56,376 no Sr. e na Sra. Martin, fez? 406 00:18:56,377 --> 00:18:58,967 -N�o. -E resson�ncia, tomografia? 407 00:18:58,968 --> 00:19:03,462 -Viu qualquer registro m�dico? N�o. 408 00:19:03,463 --> 00:19:05,841 Ent�o sua especula��o 409 00:19:05,842 --> 00:19:09,385 � baseada em um �ngulo de um v�deo de m� qualidade. 410 00:19:09,406 --> 00:19:10,899 E alguma matem�tica. 411 00:19:11,004 --> 00:19:13,589 Perd�o, um algoritmo. 412 00:19:13,590 --> 00:19:14,890 Isso mesmo. 413 00:19:14,891 --> 00:19:16,840 E na sua opini�o, 414 00:19:17,077 --> 00:19:21,187 a a��o que viu poderia causar uma les�o s�ria. 415 00:19:21,411 --> 00:19:23,153 Ou dano neurol�gico. 416 00:19:23,283 --> 00:19:26,684 -Morte, at�. -Ainda assim, minutos depois, 417 00:19:26,685 --> 00:19:28,435 a Sra. Martin estava tendo 418 00:19:28,436 --> 00:19:31,307 uma conversa normal com um policial. 419 00:19:31,342 --> 00:19:34,660 Isso � consistente com algu�m tendo dano cerebral grave? 420 00:19:34,694 --> 00:19:37,404 Alguns sintomas neurol�gicos demoram para aparecer. 421 00:19:37,639 --> 00:19:40,027 Faz seis semanas. 422 00:19:40,901 --> 00:19:42,393 Ela est� bem ali. 423 00:19:42,969 --> 00:19:44,838 -Me parece bem. -Protesto. 424 00:19:45,005 --> 00:19:46,339 Retirado. 425 00:19:47,674 --> 00:19:49,074 Sem mais perguntas. 426 00:19:51,845 --> 00:19:54,627 Mesmo ap�s mostrarmos a grava��o para a Sra. Martin 427 00:19:54,628 --> 00:19:57,048 do Sr. Martin batendo nela, 428 00:19:57,417 --> 00:20:01,325 ela insistiu que tinha culpa. 429 00:20:01,588 --> 00:20:03,088 Isso n�o � incomum 430 00:20:03,123 --> 00:20:05,004 para v�timas de viol�ncia dom�stica. 431 00:20:05,558 --> 00:20:07,026 Tamb�m n�o � incomum 432 00:20:07,060 --> 00:20:09,742 que v�timas se recusem a testemunhar. 433 00:20:09,835 --> 00:20:11,911 -Por que isso? -Algumas s�o dependentes 434 00:20:11,912 --> 00:20:15,053 emocional ou financeiramente do agressor. 435 00:20:15,054 --> 00:20:17,123 Outras t�m medo de repres�lias. 436 00:20:17,124 --> 00:20:20,818 E essa v�tima corre mais risco 437 00:20:20,819 --> 00:20:25,264 quando enfrenta o agressor ou tenta ir embora. 438 00:20:25,846 --> 00:20:28,741 Por isso as leis de viol�ncia dom�stica 439 00:20:28,742 --> 00:20:30,182 foram mudadas em Nova lorque, 440 00:20:30,183 --> 00:20:33,618 para proteger quem n�o puder ou n�o quiser 441 00:20:33,619 --> 00:20:35,020 se proteger. 442 00:20:35,055 --> 00:20:38,277 O fato de uma pessoa n�o admitir 443 00:20:38,278 --> 00:20:41,502 ou negar que sofreu abuso 444 00:20:42,362 --> 00:20:44,725 n�o significa que a agress�o n�o ocorreu 445 00:20:45,426 --> 00:20:46,776 ou n�o piorar�. 446 00:20:47,801 --> 00:20:49,102 Obrigado. 447 00:20:50,136 --> 00:20:51,570 Sargento Benson, 448 00:20:51,705 --> 00:20:55,995 a Sra. Martin mostrou medo do marido para voc�? 449 00:20:56,030 --> 00:20:58,230 -Diretamente, n�o. -Ela citou depend�ncia 450 00:20:58,231 --> 00:21:01,587 financeira ou psicol�gica como raz�es para n�o testemunhar? 451 00:21:01,588 --> 00:21:03,754 -N�o mencionou. -Ent�o pode ser que 452 00:21:03,755 --> 00:21:05,989 ela n�o veio testemunhar e tenha se casado 453 00:21:05,990 --> 00:21:07,786 com o Sr. Martin porque o ama 454 00:21:07,821 --> 00:21:09,771 e cr� que ele ser� um bom marido. 455 00:21:09,772 --> 00:21:11,455 N�o foi o que vi no v�deo. 456 00:21:11,925 --> 00:21:14,602 Sabe que meu cliente mostrou arrependimento 457 00:21:14,621 --> 00:21:19,454 e quis fazer controle de raiva e aconselhamento espiritual. 458 00:21:19,455 --> 00:21:21,306 Sim, e j� ouvi isso antes. 459 00:21:21,307 --> 00:21:24,582 Sargento, acredita no poder reabilitador 460 00:21:24,638 --> 00:21:26,165 do controle de raiva? 461 00:21:29,109 --> 00:21:30,409 N�o sempre. 462 00:21:30,410 --> 00:21:32,259 N�o houve um detetive do seu esquadr�o, 463 00:21:32,260 --> 00:21:34,355 que espancou um civil, 464 00:21:34,748 --> 00:21:36,592 retornando ao trabalho 465 00:21:36,593 --> 00:21:39,401 ap�s um per�odo fazendo controle de raiva? 466 00:21:39,402 --> 00:21:42,051 -Protesto, relev�ncia. -� sobre a opini�o profissional 467 00:21:42,052 --> 00:21:44,785 -dela, Merit�ssima. -Pode responder. 468 00:21:48,395 --> 00:21:50,643 Meu detetive perdeu a calma 469 00:21:50,644 --> 00:21:54,300 com um abusador de crian�as terr�vel, 470 00:21:55,034 --> 00:21:56,335 n�o com a esposa. 471 00:21:56,369 --> 00:21:57,905 Est� dizendo que 472 00:21:57,906 --> 00:22:00,999 o controle de raiva basta 473 00:22:01,000 --> 00:22:04,148 para um policial violento recuperar sua arma 474 00:22:04,449 --> 00:22:07,337 mas n�o serve para reabilitar A.J. Martin, 475 00:22:07,338 --> 00:22:09,915 um homem sem nada al�m de uma multa de tr�nsito. 476 00:22:09,916 --> 00:22:11,966 -Protesto, Merit�ssima. -Desculpe. 477 00:22:12,085 --> 00:22:13,740 N�o perguntarei nada 478 00:22:13,741 --> 00:22:15,621 sobre a falta de padr�o da sargento. 479 00:22:16,256 --> 00:22:17,556 Retirado. 480 00:22:28,101 --> 00:22:29,401 Cresci em um lar 481 00:22:29,402 --> 00:22:31,331 onde meu pai agredia minha m�e. 482 00:22:31,771 --> 00:22:33,088 Viv�amos com medo. 483 00:22:34,174 --> 00:22:37,586 O que A.J. fez n�o tem perd�o, nunca. 484 00:22:42,148 --> 00:22:43,676 Comecei sem voc�. 485 00:22:43,717 --> 00:22:46,111 Fui � academia antes. O mesmo que ela bebe, por favor. 486 00:22:46,146 --> 00:22:48,965 E outra dose. Sem gelo. 487 00:22:52,659 --> 00:22:54,026 Est� bem? 488 00:22:54,560 --> 00:22:55,961 Aquilo foi pesado. 489 00:22:56,096 --> 00:22:58,165 Calhoun estava s� fazendo o trabalho dela. 490 00:22:58,166 --> 00:23:00,765 Sim, mas n�o tinha direito de te expor daquele jeito. 491 00:23:01,701 --> 00:23:03,473 -Fazia sentido, entretanto. -�? 492 00:23:03,804 --> 00:23:06,774 -O que fazia sentido? -Que � algo particular... 493 00:23:06,914 --> 00:23:09,398 entre Paula Martin 494 00:23:09,715 --> 00:23:11,839 e seu marido. 495 00:23:12,045 --> 00:23:16,096 -Acho que ultrapassamos limites. -Amanda, ele bateu nela, n�o? 496 00:23:16,097 --> 00:23:17,493 Fim da hist�ria. Sa�de. 497 00:23:17,494 --> 00:23:21,584 Espere, ent�o decidimos o que � melhor pra ela? 498 00:23:22,022 --> 00:23:23,832 Isso � infantilizar. 499 00:23:23,967 --> 00:23:25,325 Isso �... 500 00:23:27,494 --> 00:23:30,813 Vitimiz�-la de novo. 501 00:23:30,814 --> 00:23:32,114 Certo, s� vai devagar. 502 00:23:34,668 --> 00:23:36,305 Est� contando minhas bebidas? 503 00:23:40,573 --> 00:23:44,014 Santo Nick? N�o �? Salvador de mulheres sofridas? 504 00:23:44,015 --> 00:23:47,045 Pare. S� estou dizendo que nenhum homem tem direito 505 00:23:47,046 --> 00:23:49,196 -de bater em uma mulher. -Est� certo. Certo. 506 00:23:49,197 --> 00:23:52,182 Mas algumas de n�s n�o precisam ser salvas. 507 00:23:52,717 --> 00:23:54,989 Voc� se casou com uma que n�o precisava, n�o? 508 00:23:55,688 --> 00:23:56,988 Maria? 509 00:23:57,375 --> 00:23:59,867 -Vi como ela te provocou... -Nunca bati na Maria. 510 00:23:59,868 --> 00:24:02,397 Sim, mas nunca quis? Nunca? 511 00:24:03,630 --> 00:24:05,873 Ela mexeu com voc�. Ainda mexe. 512 00:24:05,874 --> 00:24:07,199 Certo. 513 00:24:07,200 --> 00:24:09,098 Isso n�o te deixa bravo? 514 00:24:09,469 --> 00:24:10,836 N�o. 515 00:24:12,639 --> 00:24:15,452 Qual �. E isso? N�o te irrita? 516 00:24:15,487 --> 00:24:17,009 -N�o. -S�rio? E isso? 517 00:24:17,010 --> 00:24:19,089 Qual �, Nick, sei que te deixa bravo. 518 00:24:19,090 --> 00:24:21,529 Est� com ci�mes de Maria? � isso que est� acontecendo? 519 00:24:21,530 --> 00:24:23,926 S�rio? Vai por esse caminho? 520 00:24:23,927 --> 00:24:26,670 -Do que estamos falando aqui? -S�... de voc�, Nick. 521 00:24:26,671 --> 00:24:28,393 N�o, assuma de uma vez. 522 00:24:28,394 --> 00:24:30,346 -Se acalme. -N�o, n�o, n�o. Todos viram. 523 00:24:30,347 --> 00:24:32,621 Vimos voc� surtar. O esquadr�o todo ouviu 524 00:24:32,622 --> 00:24:34,293 voc� gritando com sua esposa. 525 00:24:34,294 --> 00:24:35,637 S� estou diz... Escute. 526 00:24:35,638 --> 00:24:38,299 Paula Martin tem o direito de escolher 527 00:24:38,300 --> 00:24:40,464 -se presta queixas ou n�o. -Tudo bem. 528 00:24:40,465 --> 00:24:42,765 Certo? Pois umas de n�s n�o querem ser v�timas. 529 00:24:42,766 --> 00:24:44,203 Ela n�o quer ser v�tima. 530 00:24:51,044 --> 00:24:53,928 -Quer saber? -Desculpe. 531 00:24:53,963 --> 00:24:56,635 Farei o que A.J. Martin deveria ter feito. 532 00:24:57,350 --> 00:24:58,684 Me afastar. 533 00:25:11,020 --> 00:25:13,880 As atitudes de A.J. Martin constituem um comportamento que 534 00:25:14,310 --> 00:25:18,080 n�o podemos e n�o vamos tolerar vindo de um atleta atual 535 00:25:18,110 --> 00:25:19,420 ou um jogador aposentado. 536 00:25:19,540 --> 00:25:21,100 A Liga quer mandar uma mensagem 537 00:25:21,180 --> 00:25:23,750 e mand�-la muito alta e clara. 538 00:25:23,785 --> 00:25:26,880 Nunca, jamais h� desculpa 539 00:25:26,910 --> 00:25:29,450 para viol�ncia dom�stica ou abuso infantil. 540 00:25:29,480 --> 00:25:30,890 Responderei suas perguntas. 541 00:25:30,920 --> 00:25:32,890 Ele n�o tem mais nenhum amigo. 542 00:25:32,900 --> 00:25:34,750 E ela se prejudica junto? 543 00:25:34,790 --> 00:25:36,190 � outra brutaliza��o. 544 00:25:36,220 --> 00:25:38,790 Quero dizer, como isso � justo para Paula Martin? 545 00:25:38,820 --> 00:25:41,560 Esse v�deo sendo reproduzido repetidas vezes. 546 00:25:41,590 --> 00:25:45,300 Essa � a pior noite da vida dela para a nossa divers�o. 547 00:25:45,530 --> 00:25:47,610 Voc� quer convencer quem est� convencido. 548 00:25:47,620 --> 00:25:49,000 Mas ele bateu nela, Amanda. 549 00:25:49,030 --> 00:25:50,650 Sei que n�o pode salvar algu�m 550 00:25:50,685 --> 00:25:52,990 que n�o quer ser salvo. Acredite, eu tentei. 551 00:25:53,000 --> 00:25:54,440 Nick concorda com isso? 552 00:25:55,670 --> 00:25:58,580 Nick pensa que ele pode salvar o mundo inteiro. 553 00:26:00,510 --> 00:26:02,220 Ou�a. 554 00:26:02,310 --> 00:26:06,380 Eu aprendi duas coisas nos meus 15 anos aqui na SVU. 555 00:26:06,420 --> 00:26:09,920 Uma � que voc� n�o pode trazer esse trabalho para casa. 556 00:26:09,950 --> 00:26:11,320 Estou aprendendo isso. 557 00:26:11,570 --> 00:26:16,040 A segunda: n�o pode levar ningu�m do trabalho para casa. 558 00:26:16,480 --> 00:26:18,080 Certo. 559 00:26:18,110 --> 00:26:20,810 Eu s� quero que voc� se cuide, certo? 560 00:26:21,250 --> 00:26:22,880 Eu estou te ouvindo, Fin. 561 00:26:24,120 --> 00:26:25,420 Estou te ouvindo. 562 00:26:26,250 --> 00:26:28,250 SUPREMA CORTE TER�A-FEIRA, 18 DE NOVEMBRO. 563 00:26:28,260 --> 00:26:30,320 A.J. e Paula s�o duas pessoas boas 564 00:26:30,330 --> 00:26:33,824 que se amam, mas os dois cresceram em casas onde... 565 00:26:34,400 --> 00:26:36,252 As disputas se tornaram f�sicas. 566 00:26:37,030 --> 00:26:40,270 � um comportamento aprendido que eles est�o tentando mudar. 567 00:26:40,300 --> 00:26:42,460 Eu entendo. E voc� j� testemunhou 568 00:26:42,495 --> 00:26:44,710 um incidente que te perturbou? 569 00:26:46,550 --> 00:26:48,080 Eles me contaram separadamente 570 00:26:48,110 --> 00:26:50,180 que o comportamento deles os t�m perturbado, 571 00:26:50,210 --> 00:26:53,410 ent�o eles est�o trabalhando para encontrar sa�das positivas 572 00:26:53,430 --> 00:26:54,730 para se comunicarem. 573 00:26:54,731 --> 00:26:56,580 Estava no casamento recente deles. 574 00:26:56,620 --> 00:26:58,648 Eu realizei a cerim�nia. 575 00:26:58,720 --> 00:27:00,790 Eles esperaram para se casar, 576 00:27:00,791 --> 00:27:02,909 mas eles est�o comprometidos um com o outro 577 00:27:02,910 --> 00:27:04,220 h� dez anos. 578 00:27:04,260 --> 00:27:05,860 Est�o criando um lindo filho. 579 00:27:05,890 --> 00:27:09,639 A� est� um casamento crist�o s�lido 580 00:27:09,640 --> 00:27:11,219 e amoroso entre iguais. 581 00:27:11,220 --> 00:27:13,230 Obrigada, reverendo. 582 00:27:14,940 --> 00:27:17,140 Um casamento de iguais, reverendo? 583 00:27:17,150 --> 00:27:18,470 Isso est� correto. 584 00:27:18,471 --> 00:27:21,240 Apesar de ele ganhar 100 vezes mais que ela? 585 00:27:21,480 --> 00:27:23,510 N�o acha que isso faz ela depender dele? 586 00:27:23,550 --> 00:27:25,010 Ele depende dela tamb�m, 587 00:27:25,250 --> 00:27:27,250 para cuidar da casa, criar seu filho. 588 00:27:27,251 --> 00:27:29,751 O maior tempo que passou com eles foi aconselhando? 589 00:27:29,783 --> 00:27:32,140 -Vejo-os na Igreja tamb�m. -Mas voc� n�o estava 590 00:27:32,141 --> 00:27:33,650 na garagem naquela noite. 591 00:27:33,690 --> 00:27:36,020 Esteve com eles quando Sr. Martin tenha bebido? 592 00:27:36,260 --> 00:27:39,260 Beber � uma outra quest�o que est� sendo cuidada. 593 00:27:39,290 --> 00:27:41,200 � justo dizer que voc� n�o sabe 594 00:27:41,830 --> 00:27:44,406 como o Sr. Martin age com sua mulher quando eles 595 00:27:44,407 --> 00:27:47,060 -n�o est�o bem equilibrados? -Nunca testemunhei nada 596 00:27:47,070 --> 00:27:49,749 al�m de amor verdadeiro de um para o outro. 597 00:27:49,770 --> 00:27:52,230 Reverendo, como um homem de moral, 598 00:27:53,140 --> 00:27:55,326 o que voc� pensou sobre o v�deo 599 00:27:55,440 --> 00:27:58,482 que mostra o Sr. Martin claramente agredindo sua esposa? 600 00:27:59,830 --> 00:28:01,130 Eu n�o assisti. 601 00:28:01,131 --> 00:28:03,460 Foi por que a advogada dele falou para n�o ver? 602 00:28:03,470 --> 00:28:05,100 -Protesto. -Retirado. 603 00:28:06,250 --> 00:28:07,550 Nada mais. 604 00:28:10,790 --> 00:28:12,187 Eu amo minha esposa. 605 00:28:12,430 --> 00:28:13,730 Ela � minha vida, 606 00:28:13,860 --> 00:28:15,460 a m�e do meu filho. 607 00:28:16,300 --> 00:28:18,464 Eu irei sempre me arrepender daquela noite. 608 00:28:19,230 --> 00:28:21,870 Mas juro por Deus, n�o tive a inten��o de machuc�-la. 609 00:28:21,871 --> 00:28:23,546 Esse v�deo pode parecer condenat�rio, 610 00:28:23,880 --> 00:28:26,924 e sabe que o promotor vai us�-lo contra voc�. 611 00:28:27,440 --> 00:28:28,740 Voc� pode dizer ao j�ri 612 00:28:28,780 --> 00:28:31,237 por que voc� decidiu testemunhar hoje? 613 00:28:32,680 --> 00:28:34,110 Paula tem tido a for�a 614 00:28:34,150 --> 00:28:36,380 de sentar nessa corte todos os dias. 615 00:28:36,420 --> 00:28:40,450 Estou tomado por tanta humildade, admira��o, 616 00:28:40,490 --> 00:28:42,892 e uma profunda gratid�o. 617 00:28:44,890 --> 00:28:47,590 Se ela pode ser corajosa o bastante para sentar aqui, 618 00:28:47,630 --> 00:28:50,900 eu posso ser corajoso o bastante tamb�m. 619 00:28:50,930 --> 00:28:52,955 Eu quero ter responsabilidade. 620 00:28:54,570 --> 00:28:57,745 Eu quero ensinar ao meu filho o que significa ser um homem. 621 00:28:58,610 --> 00:28:59,940 Obrigada. 622 00:29:00,180 --> 00:29:03,528 Sr. Martin, voc� acredita que ensinar seu filho a ser homem 623 00:29:03,529 --> 00:29:05,380 significa ensin�-lo a dizer a verdade? 624 00:29:05,390 --> 00:29:06,690 Sim, eu acredito. 625 00:29:06,720 --> 00:29:08,920 Ainda assim, na noite do incidente, 626 00:29:08,950 --> 00:29:12,250 falou para a pol�cia que a sua esposa tinha dormido e ca�do, 627 00:29:12,290 --> 00:29:14,385 -o que n�o era verdade. -Sim. 628 00:29:15,590 --> 00:29:17,670 Mas eu sei agora que isso foi errado. 629 00:29:17,680 --> 00:29:20,380 Agora que o v�deo � p�blico e voc� est� em julgamento? 630 00:29:20,381 --> 00:29:22,951 -Quis proteger minha fam�lia. -Voc� quer dizer voc�. 631 00:29:23,370 --> 00:29:25,090 Eu quero falar sobre esse momento. 632 00:29:27,140 --> 00:29:28,700 Seu testemunho, sob juramento, 633 00:29:28,740 --> 00:29:31,670 � que voc� n�o atacou deliberadamente sua esposa. 634 00:29:31,680 --> 00:29:33,410 Eu levantei a m�o para par�-la. 635 00:29:33,440 --> 00:29:35,980 -Foi um ato por reflexo. -Ent�o � culpa dela? 636 00:29:36,310 --> 00:29:38,480 N�o tive inten��o de machuc�-la. 637 00:29:38,490 --> 00:29:41,910 -Ent�o por que n�o chamou o 190? -Por que ela acordou r�pido. 638 00:29:41,920 --> 00:29:45,149 Foi um atleta profissional, sabe dos riscos de perder 639 00:29:45,150 --> 00:29:46,950 a consci�ncia, mesmo por pouco tempo. 640 00:29:46,990 --> 00:29:48,580 E ainda, voc� escolheu ignorar isso? 641 00:29:48,590 --> 00:29:50,260 Eu fiz um julgamento. 642 00:29:50,290 --> 00:29:51,660 Voc� fez um julgamento? 643 00:29:52,090 --> 00:29:55,703 De dar um soco em uma mulher, arrastar seu corpo inconsciente 644 00:29:55,704 --> 00:29:57,004 por uma garagem e 645 00:29:57,005 --> 00:29:59,005 tentar sair de l� antes que descobrissem? 646 00:29:59,006 --> 00:30:00,806 -Protesto. -Como se atreve! Eu a amo. 647 00:30:00,807 --> 00:30:02,192 -N�o duvido. -Merit�ssima. 648 00:30:02,193 --> 00:30:04,114 � uma reinquiri��o, Sra. Calhoun. 649 00:30:04,115 --> 00:30:05,928 -Permitirei isso. -Voc� a amava aqui, 650 00:30:06,310 --> 00:30:07,910 quando estava maltratando ela? 651 00:30:08,140 --> 00:30:09,480 E aqui, 652 00:30:10,010 --> 00:30:12,150 quando seu punho conectou com o rosto dela? 653 00:30:12,180 --> 00:30:13,550 Ou realmente a amava aqui, 654 00:30:13,580 --> 00:30:16,488 ao arrastar o corpo dela como um saco de lixo. 655 00:30:16,489 --> 00:30:17,920 -sem preocupa��o? -Protesto. 656 00:30:17,921 --> 00:30:20,164 Certo, Sr. Barba, hora de seguir em frente. 657 00:30:22,360 --> 00:30:23,687 Ele abriu a porta, Merit�ssima. 658 00:30:24,890 --> 00:30:27,660 Mas se � assim que o Sr. Martin demonstra que ama sua mulher, 659 00:30:27,800 --> 00:30:29,130 ent�o eu terminei. 660 00:30:37,070 --> 00:30:39,519 Antes de trazermos o J�ri de volta do almo�o, 661 00:30:39,520 --> 00:30:41,120 est� pronta para alega��es finais 662 00:30:41,121 --> 00:30:43,130 -Sra. Calhoun? -Na verdade, Merit�ssima, 663 00:30:43,131 --> 00:30:45,162 gostaria de chamar uma �ltima testemunha, 664 00:30:45,163 --> 00:30:46,467 Paula Martin. 665 00:30:47,480 --> 00:30:48,780 Merit�ssima, aproxima��o? 666 00:30:54,760 --> 00:30:56,310 A testemunha n�o estava na lista. 667 00:30:56,320 --> 00:30:59,090 Sra. Martin apenas agora decidiu testemunhar. 668 00:30:59,125 --> 00:31:01,170 Viu seu casamento e seu marido atacados. 669 00:31:01,205 --> 00:31:03,420 -Ela quer defender. -Ela est� sentada aqui 670 00:31:03,430 --> 00:31:04,930 o julgamento todo. 671 00:31:04,970 --> 00:31:06,471 Ela mora com o r�u. 672 00:31:07,470 --> 00:31:10,046 Tudo o que ouviu nessa corte, ela j� ouviu em casa. 673 00:31:12,110 --> 00:31:13,540 Eu vou permitir isso. 674 00:31:19,350 --> 00:31:21,580 Oi, como est� a situa��o? 675 00:31:21,620 --> 00:31:23,580 Sete mulheres no j�ri, viol�ncia dom�stica. 676 00:31:23,590 --> 00:31:25,620 -Sabe como �. -Ent�o ao menos duas delas 677 00:31:25,621 --> 00:31:28,249 -v�o culp�-la e desculp�-lo. -Outro problema, Calhoun 678 00:31:28,250 --> 00:31:30,510 me complicou. Vai colocar Paula para depor. 679 00:31:30,545 --> 00:31:32,060 -Quando? -Em duas horas. 680 00:31:32,161 --> 00:31:34,161 O que sabe dela e daquele relacionamento? 681 00:31:34,162 --> 00:31:36,560 -Investigamos como sempre. -Bom, fale comigo. 682 00:31:37,010 --> 00:31:39,110 SUPREMA CORTE QUARTA-FEIRA, 19 DE NOVEMBRO 683 00:31:39,660 --> 00:31:41,653 Quando meu marido diz que me ama, 684 00:31:42,440 --> 00:31:44,000 � a verdade. 685 00:31:44,240 --> 00:31:46,390 Eu estava b�bada naquela noite. 686 00:31:46,400 --> 00:31:49,310 Eu estava com ci�mes. Estava infernizando ele. 687 00:31:49,340 --> 00:31:51,610 Ele ergueu as m�os para me conter e eu ca�. 688 00:31:51,650 --> 00:31:53,280 � seu testemunho 689 00:31:53,320 --> 00:31:56,309 que o seu marido n�o � abusivo em rela��o a voc�? 690 00:31:56,380 --> 00:31:58,590 Sim, 100%. 691 00:31:58,620 --> 00:32:02,430 Aquela noite era privada, uma intera��o pessoal 692 00:32:02,440 --> 00:32:04,880 entre duas pessoas apaixonadas? 693 00:32:05,055 --> 00:32:06,430 Absolutamente. 694 00:32:06,760 --> 00:32:10,083 Se algu�m pensa que estou aqui agora por medo de A.J., 695 00:32:11,770 --> 00:32:13,070 n�o � verdade. 696 00:32:13,400 --> 00:32:15,865 Voc�s n�o conhecem ele, eu conhe�o. 697 00:32:17,610 --> 00:32:20,694 Ele � um homem gentil... 698 00:32:21,695 --> 00:32:22,995 E bom. 699 00:32:24,050 --> 00:32:25,772 Ele n�o merece isso. 700 00:32:26,680 --> 00:32:28,680 Nossa fam�lia n�o merece isso. 701 00:32:28,920 --> 00:32:30,520 Obrigada, Sra. Martin. 702 00:32:35,060 --> 00:32:37,360 Obrigado por estar aqui, Sra. Martin. 703 00:32:37,390 --> 00:32:39,070 Isso deve ser dif�cil para voc�. 704 00:32:39,380 --> 00:32:42,264 -Estou bem. -Sim, sempre, certo? 705 00:32:42,699 --> 00:32:45,828 -Desculpe-me? -Tudo est� sempre bem 706 00:32:46,600 --> 00:32:48,170 na casa dos Martin. 707 00:32:49,940 --> 00:32:53,567 -E est�. -N�o repetirei o v�deo. 708 00:32:53,568 --> 00:32:56,380 Tenho certeza que voc� j� sofreu o suficiente com isso. 709 00:32:56,710 --> 00:32:58,010 Obrigada. 710 00:32:58,020 --> 00:33:01,181 S� gostaria de perguntar sobre o seu relacionamento com A.J. 711 00:33:01,350 --> 00:33:02,810 Certo. 712 00:33:02,830 --> 00:33:07,592 Voc� o conheceu h� dez anos quando voc� tinha 21? 713 00:33:08,027 --> 00:33:09,920 -Sim. -E ele tinha 35 anos, 714 00:33:09,960 --> 00:33:11,652 no final de sua carreira como jogador? 715 00:33:12,790 --> 00:33:14,210 � verdade que voc� n�o tinha 716 00:33:14,220 --> 00:33:16,702 tido nenhum relacionamento s�rio at� ent�o? 717 00:33:19,770 --> 00:33:23,140 Quero dizer, tive namorados no passado 718 00:33:23,176 --> 00:33:25,044 mas nada s�rio. 719 00:33:25,078 --> 00:33:27,446 -Pode responder com a verdade. -Merit�ssima. 720 00:33:27,480 --> 00:33:29,081 Direto ao assunto, Sr. Barba. 721 00:33:29,115 --> 00:33:31,605 A.J. � seu primeiro relacionamento s�rio? 722 00:33:32,552 --> 00:33:34,509 Ele � o amor da minha vida. 723 00:33:35,037 --> 00:33:36,355 Ainda �. 724 00:33:36,389 --> 00:33:38,657 Deve ter sido como em um conto de fadas. 725 00:33:38,692 --> 00:33:40,793 Foi morar com ele depois de alguns meses, 726 00:33:40,827 --> 00:33:42,961 e voc� teve A.J. J�nior alguns anos depois? 727 00:33:42,962 --> 00:33:44,320 Sim, alguns anos depois. 728 00:33:44,321 --> 00:33:47,440 Voc� era uma rep�rter do notici�rio local, 729 00:33:47,441 --> 00:33:49,835 mas voc� desistiu da carreira, n�o foi? 730 00:33:49,869 --> 00:33:52,805 Desisti, porque quis. 731 00:33:52,839 --> 00:33:56,236 Quantos amigos pr�ximos voc� tem, al�m de A.J.? 732 00:33:57,110 --> 00:33:59,311 Sou pr�xima da minha irm�, 733 00:33:59,346 --> 00:34:01,847 e das outras esposas de jogadores aposentados. 734 00:34:02,221 --> 00:34:04,500 Qual a �ltima vez que voc� saiu com um amigo 735 00:34:04,501 --> 00:34:06,852 ou suas amigas, ou at� mesmo sua irm� 736 00:34:06,886 --> 00:34:09,652 sem A.J. do lado? 737 00:34:10,360 --> 00:34:12,242 � justo dizer 738 00:34:12,243 --> 00:34:16,362 que sua vida se resume a A.J. e seu filho? 739 00:34:16,396 --> 00:34:19,002 Tenho orgulho disso. Sou feliz. 740 00:34:19,003 --> 00:34:20,806 At� quando seu marido grita com voc�? 741 00:34:20,807 --> 00:34:22,107 Ele n�o grita comigo. 742 00:34:22,108 --> 00:34:23,804 Ele grita com seu filho? 743 00:34:29,967 --> 00:34:32,917 Ele n�o grita. Ele eleva a voz, 744 00:34:34,195 --> 00:34:36,829 porque ele quer que A.J. o escute, que se comporte, 745 00:34:36,830 --> 00:34:38,130 porque ele o ama. 746 00:34:38,131 --> 00:34:39,785 -Como ele te ama? -Protesto. 747 00:34:39,819 --> 00:34:41,119 Vou refazer. 748 00:34:41,120 --> 00:34:44,571 Quando A.J. eleva sua voz com J�nior, 749 00:34:44,606 --> 00:34:46,490 o que voc� sente? 750 00:34:47,761 --> 00:34:49,652 O que importa? 751 00:34:49,930 --> 00:34:51,628 Sra. Martin... 752 00:34:51,998 --> 00:34:55,301 Quando v� a express�o do seu filho, 753 00:34:55,335 --> 00:34:57,944 o que voc� sente? 754 00:34:58,760 --> 00:35:00,623 Voc� n�o sabe o que � bom para mim, 755 00:35:01,296 --> 00:35:02,667 e para nossa fam�lia. 756 00:35:02,668 --> 00:35:05,568 Sei que n�o � saud�vel ficar em uma rela��o abusiva. 757 00:35:05,569 --> 00:35:07,294 N�o me d� serm�o. 758 00:35:07,883 --> 00:35:09,228 N�o vou deixa-lo, 759 00:35:09,229 --> 00:35:11,152 e n�o importa o que qualquer um diga. 760 00:35:11,153 --> 00:35:12,529 Qualquer um? 761 00:35:13,282 --> 00:35:15,362 Voc� j� ouviu isso da sua irm�, 762 00:35:15,363 --> 00:35:16,669 ou outras amigas? 763 00:35:16,670 --> 00:35:18,377 Por isso perdeu contato com elas? 764 00:35:18,378 --> 00:35:21,081 -N�o, ningu�m disse. -Percebeu que olhou seu marido 765 00:35:21,082 --> 00:35:23,193 antes de responder a pergunta, Sra. Martin? 766 00:35:23,194 --> 00:35:25,743 Fica preocupada, mesmo aqui, de como ele vai reagir? 767 00:35:25,744 --> 00:35:27,441 -N�o. -Por isso mentiu 768 00:35:27,442 --> 00:35:29,442 � pol�cia sobre o que houve aquela noite? 769 00:35:29,443 --> 00:35:31,542 Por isso insiste em dizer que foi sua culpa 770 00:35:31,543 --> 00:35:33,143 ele ter de deixado inconsciente? 771 00:35:33,144 --> 00:35:35,391 N�o olhe para ele. 772 00:35:35,392 --> 00:35:36,692 Sra. Martin... 773 00:35:37,351 --> 00:35:40,201 Ele n�o responde por voc�. Tem que responder por si mesma. 774 00:35:40,202 --> 00:35:41,506 N�o quero perd�-lo. 775 00:35:44,045 --> 00:35:45,712 N�o quero perder minha fam�lia. 776 00:35:47,290 --> 00:35:48,816 Por que isso � errado? 777 00:35:51,288 --> 00:35:53,028 Que direito voc� tem? 778 00:35:59,767 --> 00:36:02,342 Deixe-nos em paz, por favor. 779 00:36:18,162 --> 00:36:21,245 Raramente penso isso, mas... 780 00:36:21,848 --> 00:36:24,781 eu sinto pena da promotoria. 781 00:36:24,782 --> 00:36:27,182 A imensa press�o que est� sobre eles 782 00:36:27,183 --> 00:36:28,755 para mostrar que s�o proativos, 783 00:36:28,756 --> 00:36:31,635 para mostrar que s�o politicamente corretos. 784 00:36:32,193 --> 00:36:34,856 Viol�ncia Dom�stica � uma praga 785 00:36:34,857 --> 00:36:36,920 que n�o deve ser tolerada, 786 00:36:37,522 --> 00:36:41,236 mas n�o � esse o caso. 787 00:36:41,876 --> 00:36:44,116 Este � um caso de um mal-entendido 788 00:36:44,117 --> 00:36:46,210 entre duas pessoas apaixonadas. 789 00:36:46,908 --> 00:36:48,760 � uma quest�o particular. 790 00:36:48,761 --> 00:36:51,795 N�o � um teste. 791 00:36:52,173 --> 00:36:54,389 Paula Martin ama o marido. 792 00:36:54,390 --> 00:36:57,509 De forma nenhuma ela quis prestar queixa. 793 00:36:58,397 --> 00:37:00,337 Se condenarem A.J. Martin, 794 00:37:01,145 --> 00:37:03,521 voc�s estar�o dividindo uma fam�lia. 795 00:37:04,387 --> 00:37:06,193 Voc�s deixar�o Paula Martin 796 00:37:06,448 --> 00:37:09,142 sem um marido amoroso e dedicado, 797 00:37:09,859 --> 00:37:14,421 deixar�o seu filho, A.J. Junior, sem um pai. 798 00:37:15,402 --> 00:37:18,956 � para isso que serve o sistema judici�rio? 799 00:37:19,552 --> 00:37:21,245 Destruir fam�lias? 800 00:37:23,574 --> 00:37:24,874 Acho que n�o. 801 00:37:26,881 --> 00:37:31,735 E n�o acredito que nenhum de voc�s ache isso tamb�m. 802 00:37:43,316 --> 00:37:44,616 Senhoras e senhores, 803 00:37:44,617 --> 00:37:46,953 esse caso e sua decis�o s�o importantes. 804 00:37:47,183 --> 00:37:50,276 Vimos o v�deo, ouvimos as desculpas dele, a nega��o dela. 805 00:37:50,277 --> 00:37:52,776 Voc�s podem se perguntar, "Por que � da nossa conta 806 00:37:52,777 --> 00:37:55,381 interferir em um casamento? 807 00:37:55,382 --> 00:37:57,667 N�o sabemos o que acontece a portas fechadas". 808 00:37:57,668 --> 00:37:59,471 N�o, mas sabemos... 809 00:37:59,614 --> 00:38:02,300 Sabemos que, como sociedade, 810 00:38:02,301 --> 00:38:06,592 evolu�mos al�m da ideia de que mulheres s�o propriedades, 811 00:38:06,593 --> 00:38:09,489 que o que elas sentem, o que acontece com elas 812 00:38:09,524 --> 00:38:11,227 n�o importa. 813 00:38:11,726 --> 00:38:13,921 E batendo em Paula, 814 00:38:13,922 --> 00:38:15,456 deixando-a inconsciente, 815 00:38:16,383 --> 00:38:20,309 A.J. Martin diz que ela n�o � importante. 816 00:38:21,177 --> 00:38:24,371 Ele mostrou total desprezo pela seguran�a dela, 817 00:38:24,372 --> 00:38:25,717 pela vida dela. 818 00:38:26,711 --> 00:38:28,512 Ela tem um filho com ele. 819 00:38:29,512 --> 00:38:30,975 Ela o ama. 820 00:38:31,045 --> 00:38:33,920 Condenar o marido pode n�o ser o que ela quer. 821 00:38:34,148 --> 00:38:39,148 Mas n�o conden�-lo � simplesmente errado. 822 00:38:40,154 --> 00:38:41,755 Isso mostra... 823 00:38:42,210 --> 00:38:44,671 Que � certo ser um valent�o em sua pr�pria casa. 824 00:38:45,560 --> 00:38:47,894 Controlar, intimidar, 825 00:38:47,929 --> 00:38:50,263 e machucar fisicamente seu c�njuge. 826 00:38:50,298 --> 00:38:52,466 Isso n�o � certo. 827 00:38:52,500 --> 00:38:54,201 N�o devemos ficar parados 828 00:38:54,235 --> 00:38:57,471 e pelo nosso sil�ncio dizer que � aceit�vel 829 00:38:57,505 --> 00:38:59,008 fazer vistas grossas. 830 00:38:59,794 --> 00:39:04,048 Viol�ncia f�sica contra outro ser humano � um crime. 831 00:39:06,080 --> 00:39:09,850 Mesmo que ela seja s� sua esposa. 832 00:39:30,017 --> 00:39:31,317 Oi. 833 00:39:31,611 --> 00:39:32,911 Oi. 834 00:39:34,951 --> 00:39:37,209 Liv, como Barba est�? 835 00:39:37,411 --> 00:39:38,711 Roendo as unhas, 836 00:39:38,712 --> 00:39:40,680 ou o que quer que seja que Barba fa�a. 837 00:39:40,715 --> 00:39:42,182 O j�ri est� questionando 838 00:39:42,216 --> 00:39:44,149 se o v�deo foi adulterado. 839 00:39:44,150 --> 00:39:45,750 Buscam um motivo para absolv�-lo. 840 00:39:45,751 --> 00:39:47,051 Sabem que n�o � certo. 841 00:39:47,052 --> 00:39:48,648 E mandar os dois para casa �? 842 00:39:49,111 --> 00:39:50,771 O garoto crescendo com medo? 843 00:39:50,772 --> 00:39:53,173 Acho que A.J. aprendeu a li��o. 844 00:39:53,174 --> 00:39:54,474 Voc� acha? 845 00:39:56,392 --> 00:39:57,692 Eu n�o. 846 00:40:00,692 --> 00:40:03,537 SUPREMA CORTE SEXTA-FEIRA, 21 DE NOVEMBRO 847 00:40:03,671 --> 00:40:05,226 O j�ri chegou a uma decis�o? 848 00:40:05,740 --> 00:40:07,040 Sim, Merit�ssima. 849 00:40:07,442 --> 00:40:08,775 O que dizem? 850 00:40:08,810 --> 00:40:11,878 Na acusa��o de imprud�ncia e coloca��o em risco, 851 00:40:11,913 --> 00:40:14,247 declaramos o r�u culpado. 852 00:40:15,984 --> 00:40:17,305 Antwan Jarrod Martin, 853 00:40:17,306 --> 00:40:19,480 ficar� detido na Rikers aguardando senten�a. 854 00:40:19,481 --> 00:40:21,371 -Mas, Merit�ssima... -Membros do j�ri, 855 00:40:21,372 --> 00:40:23,035 agradecemos pelo seu servi�o. 856 00:40:24,359 --> 00:40:26,560 Tudo bem, A.J. Vai dar tudo certo. 857 00:40:26,795 --> 00:40:29,262 -Antwan. -Mas precisa ir com a pol�cia. 858 00:40:29,297 --> 00:40:30,597 A.J. 859 00:40:31,699 --> 00:40:32,999 A.J. 860 00:40:36,871 --> 00:40:38,171 A.J. 861 00:40:46,447 --> 00:40:47,914 Quando tempo acha que pegar�? 862 00:40:47,915 --> 00:40:49,215 O m�nimo, dois anos. 863 00:40:49,384 --> 00:40:50,684 D� o recado. 864 00:40:54,222 --> 00:40:56,221 -Espero que esteja feliz. -Paula, vamos. 865 00:40:56,222 --> 00:40:59,164 Perdi o marido. Meu filho perdeu o pai. 866 00:40:59,336 --> 00:41:01,935 Paula, voc� merece algo melhor. Assim como seu filho. 867 00:41:01,936 --> 00:41:03,461 O que voc� sabe disso? 868 00:41:03,531 --> 00:41:04,865 Eu era feliz. 869 00:41:04,866 --> 00:41:06,166 Eu estava bem. 870 00:41:06,167 --> 00:41:07,946 Eu e meu filho faz�amos dar certo. 871 00:41:07,947 --> 00:41:09,247 Era minha escolha! 872 00:41:09,248 --> 00:41:10,648 E voc� tirou isso de mim. 873 00:41:10,938 --> 00:41:12,790 Acha que A.J. me espancava? 874 00:41:13,420 --> 00:41:15,370 O que voc� acha que fez? 875 00:41:27,789 --> 00:41:29,183 Fizemos o certo. 876 00:41:30,458 --> 00:41:31,758 Eu sei. 66336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.