All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S16E08.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,236
A HIST�RIA A SEGUIR � FIC��O E
N�O RETRATA PESSOA OU EVENTO REAL
2
00:00:06,238 --> 00:00:08,173
No sistema de justi�a criminal,
3
00:00:08,174 --> 00:00:11,576
crimes sexuais s�o considerados
especialmente hediondos.
4
00:00:11,711 --> 00:00:14,061
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
5
00:00:14,062 --> 00:00:15,781
que investigam estes
crimes cru�is
6
00:00:15,782 --> 00:00:17,532
s�o membros de um
esquadr�o de elite
7
00:00:17,533 --> 00:00:19,683
conhecido como
Unidade de V�timas Especiais.
8
00:00:19,684 --> 00:00:21,065
Estas s�o suas hist�rias.
9
00:00:22,555 --> 00:00:24,789
N�o, n�o, Maria.
N�o, voc� n�o pode.
10
00:00:24,824 --> 00:00:26,124
N�o pode fazer essa merda.
11
00:00:26,225 --> 00:00:28,275
N�o, voc� teve a Zara
o ver�o todo, certo?
12
00:00:28,276 --> 00:00:31,176
Estive a�, voc� tem que mand�-la
para c� na A��o de Gra�as.
13
00:00:31,177 --> 00:00:32,677
Sim, minha m�e est� esperando.
14
00:00:32,678 --> 00:00:34,299
Minha irm� est� vindo de Miami.
15
00:00:34,633 --> 00:00:37,333
N�o, olha, isso n�o est�
aberto a discuss�es, certo?
16
00:00:37,903 --> 00:00:40,503
N�o. Quem est�
gritando? N�o estou gritando!
17
00:00:40,504 --> 00:00:42,854
N�o, n�o desligue...
N�o desligue na minha cara.
18
00:00:42,855 --> 00:00:44,155
Maria?
19
00:00:44,977 --> 00:00:46,277
Droga!
20
00:00:50,314 --> 00:00:51,814
Voc� est� bem?
O que houve?
21
00:00:51,815 --> 00:00:53,115
Nada.
22
00:00:54,086 --> 00:00:55,586
Certo, respire.
23
00:00:56,322 --> 00:00:58,790
Que tal n�o me dizer
o que fazer?
24
00:01:06,198 --> 00:01:07,499
N�o diga.
25
00:01:08,234 --> 00:01:09,534
Dizer o qu�?
26
00:01:12,137 --> 00:01:13,437
O que houve com sua m�o?
27
00:01:13,538 --> 00:01:14,838
Nada. Est� tudo bem.
28
00:01:19,912 --> 00:01:22,881
-Tem a ver com trabalho?
-Sim, algum nerd
29
00:01:22,915 --> 00:01:25,717
hackeou fotos de
celebridades nuas
30
00:01:26,051 --> 00:01:27,351
e as postou no Redchanit.
31
00:01:27,453 --> 00:01:28,753
E isso � da SVU porque...
32
00:01:28,754 --> 00:01:31,054
Algumas das celebridades nas
fotos s�o menores.
33
00:01:31,055 --> 00:01:33,755
-Torna pornografia infantil.
-Certo, resolva isso, Fin.
34
00:01:34,360 --> 00:01:36,860
Encontre qualquer coisa,
fa�a a t�cnica rastre�-lo.
35
00:01:36,861 --> 00:01:38,961
Se n�o quer fotos suas,
nua, na internet
36
00:01:38,965 --> 00:01:40,365
n�o tire fotos nua.
37
00:01:40,366 --> 00:01:43,066
Certo, e se n�o quiser ser
atacada, n�o use saia curta?
38
00:01:47,339 --> 00:01:48,707
Espere, volte.
Quem � esse?
39
00:01:48,941 --> 00:01:50,608
-O qu�?
-N�o, volte.
40
00:01:50,943 --> 00:01:52,243
Ali.
41
00:01:52,245 --> 00:01:53,545
� A.J. Martin.
42
00:01:53,546 --> 00:01:55,646
Do programa de esportes
de antes dos jogos?
43
00:01:55,647 --> 00:01:58,097
Agora, mas antes disso ele
venceu o trof�u Heisman
44
00:01:58,298 --> 00:02:00,548
e foi oito vezes o
melhor jogador. E aquela...
45
00:02:00,549 --> 00:02:02,649
Aquela � a m�e do filho dele,
Paula Bryant.
46
00:02:02,650 --> 00:02:04,150
Mas como esse cara
est� no meio
47
00:02:04,151 --> 00:02:06,201
-das fotos de celebridades nuas?
-N�o sei.
48
00:02:06,202 --> 00:02:08,493
Redchanit � como
um estado falido.
49
00:02:08,494 --> 00:02:10,094
Eles postam qualquer coisa
agora.
50
00:02:14,967 --> 00:02:16,267
Ei, gente.
51
00:02:16,268 --> 00:02:18,618
O que � isso? For�a-tarefa
de celebridades nuas?
52
00:02:18,619 --> 00:02:20,019
Talvez haja algo mais.
53
00:02:22,174 --> 00:02:23,475
A.J. Martin?
54
00:02:24,009 --> 00:02:25,359
-Quando foi isso?
-Acho que,
55
00:02:25,360 --> 00:02:28,010
pelas roupas, parece o
baile de gala de preto e branco
56
00:02:28,011 --> 00:02:29,481
no MET, h� seis semanas.
57
00:02:29,482 --> 00:02:30,950
Enorme cobertura da imprensa.
58
00:02:34,353 --> 00:02:35,653
N�o lembro de ouvir nada
59
00:02:35,654 --> 00:02:38,404
sobre A.J. Martin ter sido
pego por viol�ncia dom�stica.
60
00:02:38,405 --> 00:02:40,905
Bem, devem t�-lo pego,
porque um policial aparece.
61
00:02:41,460 --> 00:02:42,910
O cara � um her�i do esporte.
62
00:02:42,911 --> 00:02:45,911
-Voc� sabe o que vai acontecer.
-Bem, sei como costumava ser.
63
00:02:45,912 --> 00:02:47,212
Ela est� t�o fora de si...
64
00:02:47,513 --> 00:02:48,813
Mal pode caminhar.
65
00:02:48,814 --> 00:02:51,563
Descubra se h� algum v�deo
com o que aconteceu antes.
66
00:02:51,598 --> 00:02:53,398
N�o vejo nada
postado em lugar algum.
67
00:02:53,399 --> 00:02:55,999
-Podemos contatar a garagem.
-Ligue para a delegacia.
68
00:02:56,000 --> 00:02:58,200
Descubra o que houve.
Vou ligar para o chefe.
69
00:02:58,201 --> 00:02:59,501
Quer que investiguemos?
70
00:02:59,800 --> 00:03:01,350
Depois do Ray Rice
e dos outros?
71
00:03:01,741 --> 00:03:04,141
Se parecer viol�ncia dom�stica,
n�s prosseguimos.
72
00:03:04,342 --> 00:03:06,042
Antes que vire not�cia.
73
00:03:08,314 --> 00:03:10,314
Equipe SubsSVU
74
00:03:13,419 --> 00:03:15,519
Tradu��o:
Gigi|L.Corleone|Marcela
75
00:03:18,525 --> 00:03:20,625
Tradu��o:
Mariah|SilasP
76
00:03:26,833 --> 00:03:29,733
Revis�o:
CarolJ|Gigi|L.Corleone|SilasP
77
00:03:34,941 --> 00:03:37,441
subssvu@gmail.com
fb.com/SubsSVU @SubsSVU
78
00:03:43,449 --> 00:03:46,149
Law and Order: SVU
S16E08 Spousal Privilege
79
00:03:55,144 --> 00:03:57,328
Voc�s nunca brigaram
depois de umas a mais?
80
00:03:58,444 --> 00:04:00,178
Como isso tem a ver com SVU?
81
00:04:01,713 --> 00:04:03,014
Bem assim.
82
00:04:03,149 --> 00:04:04,449
Abuso sexual.
83
00:04:05,451 --> 00:04:07,151
Deve estar parado
l� no centro.
84
00:04:08,254 --> 00:04:09,921
Bem, era uma coisa de casal.
85
00:04:10,056 --> 00:04:11,990
Meu oficial prendeu ambos
na cena.
86
00:04:12,124 --> 00:04:13,974
Sim, vimos isso,
mas ela estava tonta,
87
00:04:13,975 --> 00:04:16,226
estava sem um sapato,
parecia muito mal.
88
00:04:17,129 --> 00:04:19,698
A Sra. Bryant recusou
atendimento m�dico.
89
00:04:20,533 --> 00:04:23,034
Ele foi educado.
Ela estava arrependida.
90
00:04:23,269 --> 00:04:25,269
Ent�o o depoimento deles
foi consistente?
91
00:04:25,537 --> 00:04:26,972
Foi mais uma discuss�o.
92
00:04:27,006 --> 00:04:29,107
Mas eles foram interrogados
separadamente?
93
00:04:29,142 --> 00:04:30,442
Eu n�o vi necessidade.
94
00:04:31,711 --> 00:04:34,411
Olha, temos muita press�o aqui,
95
00:04:34,500 --> 00:04:36,748
e, �s vezes, menos � mais.
96
00:04:39,785 --> 00:04:41,085
Entendi.
97
00:04:42,186 --> 00:04:44,156
A.J. � uma lenda.
98
00:04:44,190 --> 00:04:47,059
A senhora dele disse que
ficou com ci�mes e fez uma cena.
99
00:04:47,293 --> 00:04:49,793
Algum marginal vazou
aquele v�deo para o Redchaint.
100
00:04:49,794 --> 00:04:52,444
Agora voc�s querem vir aqui
e opinar no que n�o sabem?
101
00:04:52,598 --> 00:04:55,400
S� queremos entender por que
nenhuma queixa foi prestada.
102
00:04:56,035 --> 00:04:57,669
Bem, parece que foi dispensada
103
00:04:57,803 --> 00:04:59,238
aguardando o cancelamento.
104
00:04:59,972 --> 00:05:01,439
Ent�o voc�s t�m um problema,
105
00:05:01,574 --> 00:05:03,308
podem resolver isso
com o promotor.
106
00:05:06,279 --> 00:05:08,179
Fora de contexto
o v�deo � perturbador,
107
00:05:08,180 --> 00:05:10,182
mas n�o contradiz
o relat�rio policial
108
00:05:10,183 --> 00:05:12,383
-enviado � promotora adjunta.
-Quem � ela?
109
00:05:12,484 --> 00:05:14,434
Danielle Dicarlo.
Inexperiente, mas boa.
110
00:05:14,435 --> 00:05:16,285
Tirando as primeiras
f�rias em 3 anos.
111
00:05:16,286 --> 00:05:18,036
Dizer que � dedicada
� um eufemismo.
112
00:05:18,037 --> 00:05:20,637
Bem, dizer que ela seguiu
a lei � risca � um exagero.
113
00:05:20,638 --> 00:05:22,738
Os policiais disseram que
foi um bate-boca.
114
00:05:22,739 --> 00:05:24,789
Dicarlo retirou as acusa��es
contra Paula,
115
00:05:24,790 --> 00:05:27,290
ofereceu � A.J. dispensa
aguardando o cancelamento.
116
00:05:27,291 --> 00:05:29,241
Faz servi�o comunit�rio,
n�o reincidi...
117
00:05:29,242 --> 00:05:30,742
Em seis meses tudo � retirado.
118
00:05:30,904 --> 00:05:33,704
Esse � o acordo que fa�o
quando a v�tima n�o coopera.
119
00:05:33,706 --> 00:05:35,906
Ou est�o dizendo que, por
serem celebridades,
120
00:05:35,907 --> 00:05:37,457
dever�amos
trata-los diferente?
121
00:05:37,458 --> 00:05:39,908
Estou dizendo que a promotora
n�o devia acreditar
122
00:05:39,909 --> 00:05:42,659
-no oficial que os prendeu.
-Eu sempre acredito em voc�.
123
00:05:42,660 --> 00:05:44,460
De qualquer modo,
isso � irrelevante.
124
00:05:44,550 --> 00:05:46,550
O acordo foi oferecido.
A advogada negou.
125
00:05:46,551 --> 00:05:48,751
Eles conseguiram uma
"sa�da livre da pris�o"?
126
00:05:48,752 --> 00:05:50,252
-Por qu�?
-Ele foi esperto.
127
00:05:51,390 --> 00:05:53,491
O A.J. duvidou do blefe
da promotora.
128
00:05:53,574 --> 00:05:56,124
Ele presumiu que se livraria
dessa de qualquer modo.
129
00:05:56,343 --> 00:05:58,443
O que o preocupa
� o comunicado � imprensa,
130
00:05:58,444 --> 00:06:00,644
ele est� tentando evitar
servi�o comunit�rio.
131
00:06:00,645 --> 00:06:02,395
-�timo, ele se livra de tudo.
-Tudo?
132
00:06:02,396 --> 00:06:04,651
Olha, n�o h� muito aqui.
133
00:06:04,685 --> 00:06:05,985
Algum v�deo da escadaria?
134
00:06:05,986 --> 00:06:07,586
Amaro e Rollins est�o
procurando.
135
00:06:08,122 --> 00:06:09,422
E quando eles encontrarem,
136
00:06:09,590 --> 00:06:11,090
sabemos o que vamos ver,
137
00:06:11,392 --> 00:06:13,493
o mesmo que vimos antes
desses caras.
138
00:06:13,527 --> 00:06:14,827
Ele a nocauteou.
139
00:06:14,828 --> 00:06:17,864
-Por que n�o o condenamos agora?
-Ele a arrastou inconsciente
140
00:06:17,865 --> 00:06:20,500
da escadaria
sem se preocupar com ela,
141
00:06:20,835 --> 00:06:22,785
e, ent�o, ela diz
que escorregou e caiu?
142
00:06:22,786 --> 00:06:24,686
-Qual �?
-De certa forma, n�o discordo.
143
00:06:24,687 --> 00:06:25,987
Odeio quando dizem isso.
144
00:06:25,988 --> 00:06:28,308
Como n�o aceitou a oferta,
o caso est� aberto.
145
00:06:28,309 --> 00:06:30,609
Encontre o v�deo ou
a fa�a mudar sua hist�ria.
146
00:06:30,610 --> 00:06:31,910
Veremos como estamos.
147
00:06:32,225 --> 00:06:34,790
CASA DE AJ MARTIN E PAULA BRYANT
TER�A-FEIRA, 11 DE NOVEMBRO
148
00:06:34,791 --> 00:06:36,475
Cooperamos com a pol�cia.
149
00:06:37,084 --> 00:06:39,419
A promotora ofereceu
uma anula��o condicional.
150
00:06:39,553 --> 00:06:41,053
Minha equipe legal
est� nisso.
151
00:06:41,121 --> 00:06:42,721
Isso foi antes do v�deo
aparecer.
152
00:06:42,957 --> 00:06:44,257
Sim, bem, quer dizer,
153
00:06:44,258 --> 00:06:46,158
isso � o que voc�s
deveriam investigar.
154
00:06:46,159 --> 00:06:47,459
Quem vazou isso?
155
00:06:47,561 --> 00:06:49,230
Temos detetives
trabalhando nisso.
156
00:06:51,065 --> 00:06:52,365
Bom arremesso, baixinho.
157
00:06:52,366 --> 00:06:54,116
Vou ser um jogador,
igual a meu pai.
158
00:06:54,117 --> 00:06:55,667
-Quem s�o voc�s?
-Antwan Jarrod,
159
00:06:55,668 --> 00:06:58,118
hora de ir pro quarto.
� conversa de gente grande.
160
00:06:58,119 --> 00:06:59,919
-Do que voc�s est�o falando?
-J�nior.
161
00:07:00,120 --> 00:07:02,320
-Sim, senhor.
-V� pro quarto, garoto.
162
00:07:02,321 --> 00:07:04,021
Ningu�m vai brincar com voc�.
163
00:07:08,882 --> 00:07:10,550
Ele quer ser igual
ao velho dele.
164
00:07:10,985 --> 00:07:14,654
Mas com um bra�o como aquele,
ele � um zagueiro nato.
165
00:07:14,655 --> 00:07:17,023
Seguindo a dinastia
de pai para filho.
166
00:07:17,057 --> 00:07:18,357
Verdade.
167
00:07:18,359 --> 00:07:19,759
O treinador do Junior diz...
168
00:07:19,760 --> 00:07:22,829
O A.J. tem s� 8 anos,
mas joga com os de 10 anos.
169
00:07:30,704 --> 00:07:32,754
Poderia me mostrar
o banheiro, por favor?
170
00:07:32,755 --> 00:07:35,508
Sim, claro, � bem aqui.
171
00:07:35,642 --> 00:07:36,942
-Obrigada.
-Sente-se.
172
00:07:42,216 --> 00:07:44,416
Voc� sabe do que se trata,
certo?
173
00:07:44,517 --> 00:07:46,517
Sim. Voc�s t�m que fazer
seu trabalho.
174
00:07:46,987 --> 00:07:48,288
Eu respeito isso.
175
00:07:48,322 --> 00:07:50,590
Todos os atletas
na imprensa agora...
176
00:07:50,624 --> 00:07:53,224
Minha sargento s� quer
checar tudo direito.
177
00:07:53,827 --> 00:07:55,362
Se importa de me colocar
a par?
178
00:07:55,996 --> 00:07:58,046
� como eu disse aos rapazes
naquela noite.
179
00:07:58,765 --> 00:08:01,201
Bebemos demais,
discutimos um pouco.
180
00:08:01,535 --> 00:08:02,835
Foi tudo.
181
00:08:02,854 --> 00:08:04,954
Aquelas palavras n�o
viraram a��es?
182
00:08:06,440 --> 00:08:08,808
Ei, eu amo minha garota.
183
00:08:09,043 --> 00:08:10,576
Mas at� ela ir� dizer que
184
00:08:11,011 --> 00:08:13,146
sai dos trilhos
quando bebe um pouco.
185
00:08:13,681 --> 00:08:16,131
Tudo o que estava tentando
fazer era me certificar
186
00:08:16,132 --> 00:08:18,432
que tudo ficasse
como deve ser.
187
00:08:21,055 --> 00:08:23,289
�...
Aqui.
188
00:08:23,324 --> 00:08:26,502
�timo. Paula, tem algo
que gostaria de contar
189
00:08:26,503 --> 00:08:29,336
sobre aquela noite,
sobre o que aconteceu?
190
00:08:29,597 --> 00:08:30,953
N�o, eu bebi.
191
00:08:31,832 --> 00:08:34,077
Fui atr�s do A.J. e tropecei.
192
00:08:34,078 --> 00:08:35,378
Fim da hist�ria.
193
00:08:35,379 --> 00:08:37,770
Mas voc� estava subindo.
194
00:08:37,780 --> 00:08:41,588
Com licen�a, sargento.
Essa � minha casa,
195
00:08:41,623 --> 00:08:43,409
e est� aqui
com minha permiss�o.
196
00:08:43,650 --> 00:08:46,244
Tudo que disser a Paula,
pode dizer para n�s dois.
197
00:08:57,358 --> 00:08:59,332
N�o parece
filmagem de garagem.
198
00:08:59,367 --> 00:09:01,319
N�o, � do baile,
e � tudo o que temos,
199
00:09:01,354 --> 00:09:04,450
porque a garagem alega
que apagam os arquivos
200
00:09:04,451 --> 00:09:06,975
-a cada sete dias.
-Ent�o como o primeiro v�deo
201
00:09:07,010 --> 00:09:08,604
terminou em Redchanit
202
00:09:08,636 --> 00:09:11,114
seis semanas ap�s o evento?
Eles est�o mentindo.
203
00:09:11,283 --> 00:09:13,233
Consiga um mandado.
Precisamos descobrir
204
00:09:13,234 --> 00:09:14,941
o que aconteceu naquela escada.
205
00:09:14,975 --> 00:09:16,823
Se algo aconteceu
naquela escada.
206
00:09:16,825 --> 00:09:20,400
Se? Cara, ele a arrastou.
Sem preocupa��o.
207
00:09:20,435 --> 00:09:23,502
J� tentou mover 45 quilos
de b�bado desmaiado?
208
00:09:23,584 --> 00:09:24,918
N�o � f�cil.
209
00:09:24,952 --> 00:09:27,305
Ela est� acobertando ele.
Fin, voc� viu.
210
00:09:27,306 --> 00:09:28,606
Ele est� controlando.
211
00:09:28,700 --> 00:09:30,764
O filho estava aterrorizado
com ele.
212
00:09:30,765 --> 00:09:32,458
Eu morria de medo
da minha m�e.
213
00:09:32,493 --> 00:09:34,961
Quando eu fazia besteira,
ela me batia muito.
214
00:09:34,995 --> 00:09:36,556
�, fui criada do mesmo jeito.
215
00:09:36,557 --> 00:09:38,565
No Sul, voc� tem
que escolher sua op��o.
216
00:09:38,599 --> 00:09:40,633
Agora estamos fazendo
isen��es culturais?
217
00:09:40,668 --> 00:09:43,403
Sabe, meu pai,
avan�ou em mim com os punhos.
218
00:09:43,437 --> 00:09:45,047
Isso me ensinou a nunca encostar
219
00:09:45,048 --> 00:09:47,306
a m�o numa crian�a,
ou numa mulher.
220
00:09:47,474 --> 00:09:50,935
� poss�vel que A.J.
pudesse estar se defendendo.
221
00:09:50,936 --> 00:09:53,437
-Se defendendo?
-Ele � o dobro do tamanho dela.
222
00:09:53,772 --> 00:09:56,417
-Deveria ter ido embora.
-Tudo bem, �timo.
223
00:09:56,550 --> 00:09:57,850
O qu�?
224
00:09:59,353 --> 00:10:00,653
Quando?
225
00:10:00,654 --> 00:10:02,738
Certo. LMZ, gente, agora.
226
00:10:09,263 --> 00:10:11,612
-Como conseguiram aquilo?
-Da maneira antiga.
227
00:10:11,647 --> 00:10:13,174
Pagaram por isso.
228
00:10:21,876 --> 00:10:23,576
Aquele filho da m�e.
229
00:10:25,179 --> 00:10:26,646
Isso...
230
00:10:26,680 --> 00:10:28,315
Isso muda tudo.
231
00:10:36,860 --> 00:10:39,064
Ei, nos d� um pouco de espa�o,
tudo bem?
232
00:10:39,099 --> 00:10:41,528
Me desculpe
pelo que deve estar passando.
233
00:10:41,600 --> 00:10:43,736
com aquele v�deo por a�,
infelizmente
234
00:10:43,737 --> 00:10:46,539
n�o h� sigilo para
v�timas de viol�ncia dom�stica.
235
00:10:47,154 --> 00:10:48,545
N�o sou uma v�tima.
236
00:10:49,426 --> 00:10:51,324
Preciso conversar
com meus clientes.
237
00:10:51,359 --> 00:10:54,021
E preciso dos dois
entrevistados separadamente.
238
00:10:54,022 --> 00:10:55,968
-Isso n�o � necess�rio.
-Tudo bem, A.J.
239
00:10:56,003 --> 00:10:57,430
Ambos estar�o com advogado.
240
00:10:57,465 --> 00:10:58,898
-Brian?
-Aqui, chefe.
241
00:10:58,933 --> 00:11:00,268
Certo, podemos ir.
242
00:11:03,405 --> 00:11:06,254
Mulheres flertam.
Eu tento ser gentil,
243
00:11:06,841 --> 00:11:09,876
poso para uma selfie,
autografo um uniforme.
244
00:11:09,911 --> 00:11:11,645
� muito gentil de sua parte.
245
00:11:11,679 --> 00:11:14,381
S� estamos colocando os eventos
da noite em contexto.
246
00:11:14,415 --> 00:11:17,183
Certo, voc� estava flertando,
e Paula ficou brava.
247
00:11:17,218 --> 00:11:18,818
Sei que as garotas
s�o f�s dele,
248
00:11:18,819 --> 00:11:20,420
mas precisam saber
que ele � meu.
249
00:11:20,421 --> 00:11:23,883
-E voc�... expressou isso?
-Sim.
250
00:11:24,392 --> 00:11:25,959
Eu comecei.
Estava falando alto.
251
00:11:25,960 --> 00:11:27,398
O que fez A.J. ficar bravo.
252
00:11:29,597 --> 00:11:32,149
O envergonhei na frente
de pessoas importantes.
253
00:11:32,500 --> 00:11:33,800
Isso n�o pode acontecer.
254
00:11:33,834 --> 00:11:36,348
Ela estava cambaleando.
Poderia ter se machucado.
255
00:11:36,383 --> 00:11:38,579
-Eu tinha que par�-la.
-Com seu punho.
256
00:11:39,774 --> 00:11:41,508
Eu tinha bebido algumas tamb�m.
257
00:11:41,542 --> 00:11:43,711
-Quantas?
-N�o precisa entrar nisso, A.J.
258
00:11:43,811 --> 00:11:47,217
Estou dizendo que
meus reflexos n�o estavam 100%.
259
00:11:47,515 --> 00:11:49,149
Me pareceram bem afiados.
260
00:11:49,183 --> 00:11:50,850
A.J. s� queria
me proteger.
261
00:11:50,851 --> 00:11:54,224
-Te deitando na escada?
-E essa animosidade, detetive?
262
00:11:54,255 --> 00:11:57,157
S� estamos tentando
entender o que aconteceu.
263
00:11:57,191 --> 00:11:59,364
J� contamos � pol�cia
o que aconteceu.
264
00:12:00,227 --> 00:12:02,135
Olhe, estamos deixando isso
para tr�s.
265
00:12:02,363 --> 00:12:03,663
Por que voc�s n�o podem?
266
00:12:04,179 --> 00:12:05,479
Dissemos aos policiais...
267
00:12:07,250 --> 00:12:08,900
Perd�o,
tive que come�ar sem voc�.
268
00:12:08,930 --> 00:12:10,772
Tudo bem.
Qual � a hist�ria deles?
269
00:12:10,838 --> 00:12:12,711
Eles estavam b�bados,
ela cambaleando,
270
00:12:12,741 --> 00:12:14,441
e ele tinha que par�-la.
271
00:12:14,475 --> 00:12:16,443
O que eu vi foi uma agress�o.
272
00:12:16,477 --> 00:12:17,777
Concordamos nisso.
273
00:12:17,945 --> 00:12:19,845
Espero que o v�deo
seja ruim o bastante
274
00:12:19,846 --> 00:12:21,493
para levar
isso a julgamento.
275
00:12:21,528 --> 00:12:22,828
Julgamento?
276
00:12:23,451 --> 00:12:24,775
Voc� quer fazer acordo?
277
00:12:24,852 --> 00:12:27,015
-Ele deveria estar na cadeia.
-Sim, deveria.
278
00:12:27,016 --> 00:12:28,616
Mas ele � influente,
carism�tico.
279
00:12:28,617 --> 00:12:30,657
Paula o apoia.
O j�ri vai querer perdoar.
280
00:12:30,658 --> 00:12:31,958
Sabe, est� certo.
281
00:12:31,959 --> 00:12:34,561
Dever�amos dar um tapinha nele
e mand�-lo para casa.
282
00:12:38,199 --> 00:12:39,933
A.J. estava se defendendo,
283
00:12:39,967 --> 00:12:41,768
mas se quiser
propor algo razo�vel,
284
00:12:41,803 --> 00:12:43,203
escutaremos.
285
00:12:43,204 --> 00:12:45,819
A outra promotora disse algo
sobre controle de raiva.
286
00:12:45,820 --> 00:12:49,041
-N�s iremos. A.A., o que for.
-Bom para voc�.
287
00:12:49,777 --> 00:12:52,004
Reconhecendo que n�o houve
les�o grave,
288
00:12:52,005 --> 00:12:54,746
-agress�o de 3� grau, 90 dias.
-Isso, mas sem pris�o.
289
00:12:54,781 --> 00:12:57,851
-200h de servi�o comunit�rio.
-A.J. ter� que fazer muito mais
290
00:12:57,885 --> 00:13:00,687
que pegar lixo com uma vara
por essa.
291
00:13:00,721 --> 00:13:03,623
Meu cliente j� foi suspenso
de sua rede de contatos.
292
00:13:03,658 --> 00:13:05,825
Agress�o com pris�o
� excessivo.
293
00:13:05,860 --> 00:13:08,660
-Ela nem foi ao hospital.
-Sabe, voc� est� certa.
294
00:13:08,661 --> 00:13:11,198
Isso � neglig�ncia,
desprezo pela seguran�a dela
295
00:13:11,199 --> 00:13:12,599
podendo causar
les�es graves.
296
00:13:12,600 --> 00:13:14,073
Quer que assumamos um crime?
297
00:13:14,074 --> 00:13:15,402
Nunca machuquei Paula.
298
00:13:15,436 --> 00:13:16,903
Ela me apoiar� nisso.
299
00:13:16,938 --> 00:13:19,199
Voc� ouviu.
Nos veremos no tribunal.
300
00:13:19,234 --> 00:13:20,941
Tudo bem, amanh�, 9:00 h.
301
00:13:27,086 --> 00:13:29,359
CORTE DE ACUSA��O
QUINTA-FEIRA, 13 DE NOVEMBRO
302
00:13:29,394 --> 00:13:32,454
Na acusa��o de neglig�ncia,
como se declara?
303
00:13:32,486 --> 00:13:34,721
Meu cliente se declara inocente.
304
00:13:34,755 --> 00:13:36,055
Quanto � fian�a?
305
00:13:36,056 --> 00:13:37,356
Pedimos deten��o,
Merit�ssimo.
306
00:13:37,357 --> 00:13:39,578
Devido � viol�ncia do ataque
e o insens�vel
307
00:13:39,713 --> 00:13:41,488
desprezo pela v�tima depois.
308
00:13:41,489 --> 00:13:44,231
Sr. Martin � um r�u prim�rio
com um filho jovem.
309
00:13:44,232 --> 00:13:46,963
-N�o tem risco de fuga.
-Concordo.
310
00:13:47,135 --> 00:13:49,603
Estabele�o fian�a em
20 mil d�lares.
311
00:14:02,077 --> 00:14:04,183
Paula, posso falar com voc�
um segundo?
312
00:14:04,641 --> 00:14:07,292
Por qu�?
Se quer se desculpar
313
00:14:07,293 --> 00:14:10,357
pelo que est� fazendo minha
fam�lia passar, � meio tarde.
314
00:14:10,391 --> 00:14:12,559
Junior est� sendo perseguido
na escola.
315
00:14:12,860 --> 00:14:14,528
A carreira de A.J.
est� acabada.
316
00:14:14,562 --> 00:14:16,830
Certo, Paula, tenho feito isso
h� muito tempo,
317
00:14:16,864 --> 00:14:19,348
e vi v�rios homens como
A.J.
318
00:14:19,567 --> 00:14:21,183
S� existe um A.J.
319
00:14:21,269 --> 00:14:23,579
-Melhor acreditar.
-E ele � sua alma g�mea.
320
00:14:24,272 --> 00:14:25,797
E tenho certeza que tem vezes
321
00:14:25,798 --> 00:14:28,373
que ele a faz sentir
incrivelmente especial.
322
00:14:30,445 --> 00:14:32,812
Mas isso n�o compensa
pelas vezes
323
00:14:32,847 --> 00:14:34,709
que ele agride voc�.
324
00:14:34,949 --> 00:14:36,307
Ele escorregou.
325
00:14:36,517 --> 00:14:39,527
Sabe como � ter o mundo todo
nos assistindo
326
00:14:39,528 --> 00:14:41,415
no nosso pior momento?
Nos julgarem
327
00:14:41,416 --> 00:14:44,349
-por uma fra��o de segundo.
-Se me olhasse nos olhos agora
328
00:14:44,484 --> 00:14:48,410
e dissesse
que s� aconteceu uma vez...
329
00:14:52,838 --> 00:14:54,138
Acreditaria em voc�.
330
00:15:04,679 --> 00:15:06,390
Vai acontecer novamente.
331
00:15:07,215 --> 00:15:08,515
E por qu�?
332
00:15:09,584 --> 00:15:12,357
Porque um homem negro e forte
n�o pode se controlar?
333
00:15:12,592 --> 00:15:14,721
Ele tem que ser derrubado,
certo?
334
00:15:14,756 --> 00:15:18,083
Pelo sistema legal,
pelo p�blico, por voc�.
335
00:15:18,084 --> 00:15:19,832
Estou preocupada
com sua seguran�a.
336
00:15:20,528 --> 00:15:23,057
Estou preocupada
com a seguran�a der seu filho.
337
00:15:23,865 --> 00:15:25,599
N�o estou preocupada com...
338
00:15:25,633 --> 00:15:28,092
A percep��o p�blica
de homens negros.
339
00:15:29,437 --> 00:15:31,609
Bem, vivemos como uma fam�lia,
340
00:15:32,140 --> 00:15:33,817
e A.J. precisa de mim,
341
00:15:34,342 --> 00:15:36,391
tanto quanto preciso dele.
342
00:15:41,882 --> 00:15:43,199
Sargento Benson.
343
00:15:43,234 --> 00:15:45,622
Sei que � s� um papo,
mas sabe que n�o pode
344
00:15:45,623 --> 00:15:47,220
falar com Paula sem a advogada.
345
00:15:47,255 --> 00:15:48,588
-Paula.
-Obrigada.
346
00:15:53,400 --> 00:15:56,744
A.J., Paula, e eu
estivemos rezando juntos.
347
00:15:56,879 --> 00:16:00,261
E cuidando disso emocionalmente
e espiritualmente.
348
00:16:01,202 --> 00:16:03,803
-Paula, quer dizer algo?
-Obrigada, reverendo Curtis.
349
00:16:09,258 --> 00:16:10,976
S� quero esclarecer as coisas.
350
00:16:11,345 --> 00:16:15,760
Tem pessoas investindo
em eu me fazer de v�tima aqui.
351
00:16:16,860 --> 00:16:18,315
Isso n�o vai acontecer.
352
00:16:20,154 --> 00:16:22,259
Eu me responsabilizo
por provocar
353
00:16:22,260 --> 00:16:24,354
os infelizes eventos
de seis semanas atr�s.
354
00:16:26,038 --> 00:16:28,435
A.J. e eu estamos trabalhando
nossos problemas.
355
00:16:30,598 --> 00:16:33,774
Tudo o que pedimos agora �
privacidade.
356
00:16:34,369 --> 00:16:37,397
N�o responderemos perguntas
hoje, obrigada.
357
00:16:37,432 --> 00:16:38,946
Concorda que ela te provocou?
358
00:16:39,307 --> 00:16:41,155
Venham.
Sigam-me.
359
00:16:41,190 --> 00:16:44,177
E o v�deo?
360
00:16:44,712 --> 00:16:46,594
Ent�o, A.J.,
o que tem a dizer
361
00:16:46,595 --> 00:16:48,515
aos seus f�s
e seus caluniadores?
362
00:16:48,549 --> 00:16:49,850
Eu diria que
363
00:16:50,484 --> 00:16:52,329
n�o acreditem nessa
imprensa carniceira.
364
00:16:53,521 --> 00:16:55,523
Os cheios de �dio
n�o ir�o nos derrubar.
365
00:16:56,224 --> 00:17:00,226
Estamos aumentando nosso
compromisso m�tuo a cada dia.
366
00:17:01,061 --> 00:17:02,362
E isso � o que importa.
367
00:17:02,597 --> 00:17:05,344
Nossa rela��o
� para a vida toda.
368
00:17:05,345 --> 00:17:06,667
Est� vendo isso?
369
00:17:06,901 --> 00:17:09,002
Sim, o pr�ximo passo do
Tour das desculpas.
370
00:17:09,003 --> 00:17:11,520
No esp�rito de aumentar
o compromisso,
371
00:17:11,521 --> 00:17:13,056
soube que t�m novidades.
372
00:17:13,607 --> 00:17:14,976
Sim...
373
00:17:16,010 --> 00:17:17,545
A.J. me pediu em casamento.
374
00:17:17,979 --> 00:17:20,812
Nossa, � lin...
Quantos quilates tem?
375
00:17:20,813 --> 00:17:25,068
15. O mesmo n�mero com que A.J.
se aposentou em Nova J�rsei.
376
00:17:25,820 --> 00:17:28,983
Nos casaremos hoje mais tarde.
377
00:17:30,258 --> 00:17:33,199
"E o que Deus uniu,
378
00:17:34,128 --> 00:17:36,315
o homem n�o separar�. ".
379
00:17:43,260 --> 00:17:45,708
Doutor, al�m da diferen�a
�bvia de tamanho,
380
00:17:46,496 --> 00:17:49,257
quais os outros fatores
que podem fazer os punhos
381
00:17:49,258 --> 00:17:52,291
do Sr. Martin serem mais
perigosos que os do homem comum?
382
00:17:52,526 --> 00:17:54,844
Na m�dia, jogadores
de futebol aposentados
383
00:17:54,845 --> 00:17:57,307
tem 20% mais densidade �ssea
384
00:17:57,308 --> 00:18:00,127
e 13% mais massa muscular
que outros homens.
385
00:18:02,846 --> 00:18:04,987
Conseguiu determinar
a for�a do golpe
386
00:18:04,988 --> 00:18:06,677
que o acusado deu
na Sra. Martin
387
00:18:06,678 --> 00:18:08,190
-na noite em quest�o?
-Sim.
388
00:18:08,391 --> 00:18:10,861
Usando o algoritmo de for�a
padr�o,
389
00:18:11,221 --> 00:18:13,867
com seu peso e massa
muscular,
390
00:18:13,868 --> 00:18:15,911
o punho de A.J acertou
a face de Paula
391
00:18:15,912 --> 00:18:18,814
em mais de 49 km/cm�,
392
00:18:19,730 --> 00:18:23,828
quatro vezes a for�a
m�dia de um cidad�o comum.
393
00:18:24,029 --> 00:18:25,459
Na sua opini�o,
394
00:18:25,736 --> 00:18:28,262
esse soco era capaz
de causar les�es s�rias
395
00:18:28,263 --> 00:18:30,429
ou mesmo matar a Sra. Martin?
396
00:18:30,430 --> 00:18:32,542
-Com certeza.
-Por que n�o ocorreu isso?
397
00:18:32,543 --> 00:18:34,281
-Pois teve sorte.
-Merit�ssima.
398
00:18:34,282 --> 00:18:35,993
O j�ri ir� desconsiderar.
399
00:18:36,469 --> 00:18:37,803
Sem mais perguntas.
400
00:18:40,173 --> 00:18:42,518
Como perito m�dico,
� justo dizer
401
00:18:42,519 --> 00:18:46,098
que passa mais tempo examinando
corpos mortos em vez de vivos?
402
00:18:46,112 --> 00:18:48,241
Fa�o aut�psias,
403
00:18:48,276 --> 00:18:51,045
mas avalio os vivos
quando pedem.
404
00:18:51,046 --> 00:18:53,423
Mas n�o fez uma
avalia��o f�sica
405
00:18:53,424 --> 00:18:56,376
no Sr. e na Sra. Martin, fez?
406
00:18:56,377 --> 00:18:58,967
-N�o.
-E resson�ncia, tomografia?
407
00:18:58,968 --> 00:19:03,462
-Viu qualquer registro m�dico?
N�o.
408
00:19:03,463 --> 00:19:05,841
Ent�o sua especula��o
409
00:19:05,842 --> 00:19:09,385
� baseada em um �ngulo
de um v�deo de m� qualidade.
410
00:19:09,406 --> 00:19:10,899
E alguma matem�tica.
411
00:19:11,004 --> 00:19:13,589
Perd�o, um algoritmo.
412
00:19:13,590 --> 00:19:14,890
Isso mesmo.
413
00:19:14,891 --> 00:19:16,840
E na sua opini�o,
414
00:19:17,077 --> 00:19:21,187
a a��o que viu poderia
causar uma les�o s�ria.
415
00:19:21,411 --> 00:19:23,153
Ou dano neurol�gico.
416
00:19:23,283 --> 00:19:26,684
-Morte, at�.
-Ainda assim, minutos depois,
417
00:19:26,685 --> 00:19:28,435
a Sra. Martin estava tendo
418
00:19:28,436 --> 00:19:31,307
uma conversa normal
com um policial.
419
00:19:31,342 --> 00:19:34,660
Isso � consistente com algu�m
tendo dano cerebral grave?
420
00:19:34,694 --> 00:19:37,404
Alguns sintomas neurol�gicos
demoram para aparecer.
421
00:19:37,639 --> 00:19:40,027
Faz seis semanas.
422
00:19:40,901 --> 00:19:42,393
Ela est� bem ali.
423
00:19:42,969 --> 00:19:44,838
-Me parece bem.
-Protesto.
424
00:19:45,005 --> 00:19:46,339
Retirado.
425
00:19:47,674 --> 00:19:49,074
Sem mais perguntas.
426
00:19:51,845 --> 00:19:54,627
Mesmo ap�s mostrarmos
a grava��o para a Sra. Martin
427
00:19:54,628 --> 00:19:57,048
do Sr. Martin batendo nela,
428
00:19:57,417 --> 00:20:01,325
ela insistiu que tinha culpa.
429
00:20:01,588 --> 00:20:03,088
Isso n�o � incomum
430
00:20:03,123 --> 00:20:05,004
para v�timas de viol�ncia
dom�stica.
431
00:20:05,558 --> 00:20:07,026
Tamb�m n�o � incomum
432
00:20:07,060 --> 00:20:09,742
que v�timas se recusem
a testemunhar.
433
00:20:09,835 --> 00:20:11,911
-Por que isso?
-Algumas s�o dependentes
434
00:20:11,912 --> 00:20:15,053
emocional ou financeiramente
do agressor.
435
00:20:15,054 --> 00:20:17,123
Outras t�m medo de repres�lias.
436
00:20:17,124 --> 00:20:20,818
E essa v�tima corre
mais risco
437
00:20:20,819 --> 00:20:25,264
quando enfrenta o agressor
ou tenta ir embora.
438
00:20:25,846 --> 00:20:28,741
Por isso as leis de
viol�ncia dom�stica
439
00:20:28,742 --> 00:20:30,182
foram mudadas em
Nova lorque,
440
00:20:30,183 --> 00:20:33,618
para proteger quem
n�o puder ou n�o quiser
441
00:20:33,619 --> 00:20:35,020
se proteger.
442
00:20:35,055 --> 00:20:38,277
O fato de uma pessoa
n�o admitir
443
00:20:38,278 --> 00:20:41,502
ou negar que
sofreu abuso
444
00:20:42,362 --> 00:20:44,725
n�o significa que a agress�o
n�o ocorreu
445
00:20:45,426 --> 00:20:46,776
ou n�o piorar�.
446
00:20:47,801 --> 00:20:49,102
Obrigado.
447
00:20:50,136 --> 00:20:51,570
Sargento Benson,
448
00:20:51,705 --> 00:20:55,995
a Sra. Martin mostrou medo
do marido para voc�?
449
00:20:56,030 --> 00:20:58,230
-Diretamente, n�o.
-Ela citou depend�ncia
450
00:20:58,231 --> 00:21:01,587
financeira ou psicol�gica como
raz�es para n�o testemunhar?
451
00:21:01,588 --> 00:21:03,754
-N�o mencionou.
-Ent�o pode ser que
452
00:21:03,755 --> 00:21:05,989
ela n�o veio testemunhar
e tenha se casado
453
00:21:05,990 --> 00:21:07,786
com o Sr. Martin
porque o ama
454
00:21:07,821 --> 00:21:09,771
e cr� que ele ser�
um bom marido.
455
00:21:09,772 --> 00:21:11,455
N�o foi o que vi
no v�deo.
456
00:21:11,925 --> 00:21:14,602
Sabe que meu cliente
mostrou arrependimento
457
00:21:14,621 --> 00:21:19,454
e quis fazer controle de raiva
e aconselhamento espiritual.
458
00:21:19,455 --> 00:21:21,306
Sim, e j� ouvi isso antes.
459
00:21:21,307 --> 00:21:24,582
Sargento, acredita no
poder reabilitador
460
00:21:24,638 --> 00:21:26,165
do controle de raiva?
461
00:21:29,109 --> 00:21:30,409
N�o sempre.
462
00:21:30,410 --> 00:21:32,259
N�o houve um detetive
do seu esquadr�o,
463
00:21:32,260 --> 00:21:34,355
que espancou um civil,
464
00:21:34,748 --> 00:21:36,592
retornando ao trabalho
465
00:21:36,593 --> 00:21:39,401
ap�s um per�odo fazendo
controle de raiva?
466
00:21:39,402 --> 00:21:42,051
-Protesto, relev�ncia.
-� sobre a opini�o profissional
467
00:21:42,052 --> 00:21:44,785
-dela, Merit�ssima.
-Pode responder.
468
00:21:48,395 --> 00:21:50,643
Meu detetive perdeu a calma
469
00:21:50,644 --> 00:21:54,300
com um abusador de crian�as
terr�vel,
470
00:21:55,034 --> 00:21:56,335
n�o com a esposa.
471
00:21:56,369 --> 00:21:57,905
Est� dizendo que
472
00:21:57,906 --> 00:22:00,999
o controle de raiva basta
473
00:22:01,000 --> 00:22:04,148
para um policial violento
recuperar sua arma
474
00:22:04,449 --> 00:22:07,337
mas n�o serve para
reabilitar A.J. Martin,
475
00:22:07,338 --> 00:22:09,915
um homem sem nada al�m
de uma multa de tr�nsito.
476
00:22:09,916 --> 00:22:11,966
-Protesto, Merit�ssima.
-Desculpe.
477
00:22:12,085 --> 00:22:13,740
N�o perguntarei nada
478
00:22:13,741 --> 00:22:15,621
sobre a falta de padr�o
da sargento.
479
00:22:16,256 --> 00:22:17,556
Retirado.
480
00:22:28,101 --> 00:22:29,401
Cresci em um lar
481
00:22:29,402 --> 00:22:31,331
onde meu pai agredia
minha m�e.
482
00:22:31,771 --> 00:22:33,088
Viv�amos com medo.
483
00:22:34,174 --> 00:22:37,586
O que A.J. fez
n�o tem perd�o, nunca.
484
00:22:42,148 --> 00:22:43,676
Comecei sem voc�.
485
00:22:43,717 --> 00:22:46,111
Fui � academia antes.
O mesmo que ela bebe, por favor.
486
00:22:46,146 --> 00:22:48,965
E outra dose.
Sem gelo.
487
00:22:52,659 --> 00:22:54,026
Est� bem?
488
00:22:54,560 --> 00:22:55,961
Aquilo foi pesado.
489
00:22:56,096 --> 00:22:58,165
Calhoun estava s�
fazendo o trabalho dela.
490
00:22:58,166 --> 00:23:00,765
Sim, mas n�o tinha direito
de te expor daquele jeito.
491
00:23:01,701 --> 00:23:03,473
-Fazia sentido, entretanto.
-�?
492
00:23:03,804 --> 00:23:06,774
-O que fazia sentido?
-Que � algo particular...
493
00:23:06,914 --> 00:23:09,398
entre Paula Martin
494
00:23:09,715 --> 00:23:11,839
e seu marido.
495
00:23:12,045 --> 00:23:16,096
-Acho que ultrapassamos limites.
-Amanda, ele bateu nela, n�o?
496
00:23:16,097 --> 00:23:17,493
Fim da hist�ria.
Sa�de.
497
00:23:17,494 --> 00:23:21,584
Espere, ent�o decidimos
o que � melhor pra ela?
498
00:23:22,022 --> 00:23:23,832
Isso � infantilizar.
499
00:23:23,967 --> 00:23:25,325
Isso �...
500
00:23:27,494 --> 00:23:30,813
Vitimiz�-la de novo.
501
00:23:30,814 --> 00:23:32,114
Certo, s� vai devagar.
502
00:23:34,668 --> 00:23:36,305
Est� contando minhas bebidas?
503
00:23:40,573 --> 00:23:44,014
Santo Nick? N�o �?
Salvador de mulheres sofridas?
504
00:23:44,015 --> 00:23:47,045
Pare. S� estou dizendo que
nenhum homem tem direito
505
00:23:47,046 --> 00:23:49,196
-de bater em uma mulher.
-Est� certo. Certo.
506
00:23:49,197 --> 00:23:52,182
Mas algumas de n�s
n�o precisam ser salvas.
507
00:23:52,717 --> 00:23:54,989
Voc� se casou com uma
que n�o precisava, n�o?
508
00:23:55,688 --> 00:23:56,988
Maria?
509
00:23:57,375 --> 00:23:59,867
-Vi como ela te provocou...
-Nunca bati na Maria.
510
00:23:59,868 --> 00:24:02,397
Sim, mas nunca quis?
Nunca?
511
00:24:03,630 --> 00:24:05,873
Ela mexeu com voc�.
Ainda mexe.
512
00:24:05,874 --> 00:24:07,199
Certo.
513
00:24:07,200 --> 00:24:09,098
Isso n�o te deixa bravo?
514
00:24:09,469 --> 00:24:10,836
N�o.
515
00:24:12,639 --> 00:24:15,452
Qual �. E isso?
N�o te irrita?
516
00:24:15,487 --> 00:24:17,009
-N�o.
-S�rio? E isso?
517
00:24:17,010 --> 00:24:19,089
Qual �, Nick,
sei que te deixa bravo.
518
00:24:19,090 --> 00:24:21,529
Est� com ci�mes de Maria?
� isso que est� acontecendo?
519
00:24:21,530 --> 00:24:23,926
S�rio?
Vai por esse caminho?
520
00:24:23,927 --> 00:24:26,670
-Do que estamos falando aqui?
-S�... de voc�, Nick.
521
00:24:26,671 --> 00:24:28,393
N�o, assuma de uma vez.
522
00:24:28,394 --> 00:24:30,346
-Se acalme.
-N�o, n�o, n�o. Todos viram.
523
00:24:30,347 --> 00:24:32,621
Vimos voc� surtar.
O esquadr�o todo ouviu
524
00:24:32,622 --> 00:24:34,293
voc� gritando com sua esposa.
525
00:24:34,294 --> 00:24:35,637
S� estou diz...
Escute.
526
00:24:35,638 --> 00:24:38,299
Paula Martin tem
o direito de escolher
527
00:24:38,300 --> 00:24:40,464
-se presta queixas ou n�o.
-Tudo bem.
528
00:24:40,465 --> 00:24:42,765
Certo? Pois umas de n�s
n�o querem ser v�timas.
529
00:24:42,766 --> 00:24:44,203
Ela n�o quer ser v�tima.
530
00:24:51,044 --> 00:24:53,928
-Quer saber?
-Desculpe.
531
00:24:53,963 --> 00:24:56,635
Farei o que A.J. Martin
deveria ter feito.
532
00:24:57,350 --> 00:24:58,684
Me afastar.
533
00:25:11,020 --> 00:25:13,880
As atitudes de A.J. Martin
constituem um comportamento que
534
00:25:14,310 --> 00:25:18,080
n�o podemos e n�o vamos tolerar
vindo de um atleta atual
535
00:25:18,110 --> 00:25:19,420
ou um jogador aposentado.
536
00:25:19,540 --> 00:25:21,100
A Liga quer
mandar uma mensagem
537
00:25:21,180 --> 00:25:23,750
e mand�-la
muito alta e clara.
538
00:25:23,785 --> 00:25:26,880
Nunca, jamais h� desculpa
539
00:25:26,910 --> 00:25:29,450
para viol�ncia dom�stica
ou abuso infantil.
540
00:25:29,480 --> 00:25:30,890
Responderei suas perguntas.
541
00:25:30,920 --> 00:25:32,890
Ele n�o tem mais nenhum amigo.
542
00:25:32,900 --> 00:25:34,750
E ela se prejudica junto?
543
00:25:34,790 --> 00:25:36,190
� outra brutaliza��o.
544
00:25:36,220 --> 00:25:38,790
Quero dizer, como isso � justo
para Paula Martin?
545
00:25:38,820 --> 00:25:41,560
Esse v�deo sendo reproduzido
repetidas vezes.
546
00:25:41,590 --> 00:25:45,300
Essa � a pior noite da vida dela
para a nossa divers�o.
547
00:25:45,530 --> 00:25:47,610
Voc� quer convencer
quem est� convencido.
548
00:25:47,620 --> 00:25:49,000
Mas ele bateu nela, Amanda.
549
00:25:49,030 --> 00:25:50,650
Sei que n�o
pode salvar algu�m
550
00:25:50,685 --> 00:25:52,990
que n�o quer ser salvo.
Acredite, eu tentei.
551
00:25:53,000 --> 00:25:54,440
Nick concorda com isso?
552
00:25:55,670 --> 00:25:58,580
Nick pensa que ele pode salvar
o mundo inteiro.
553
00:26:00,510 --> 00:26:02,220
Ou�a.
554
00:26:02,310 --> 00:26:06,380
Eu aprendi duas coisas
nos meus 15 anos aqui na SVU.
555
00:26:06,420 --> 00:26:09,920
Uma � que voc� n�o pode trazer
esse trabalho para casa.
556
00:26:09,950 --> 00:26:11,320
Estou aprendendo isso.
557
00:26:11,570 --> 00:26:16,040
A segunda: n�o pode levar
ningu�m do trabalho para casa.
558
00:26:16,480 --> 00:26:18,080
Certo.
559
00:26:18,110 --> 00:26:20,810
Eu s� quero que voc�
se cuide, certo?
560
00:26:21,250 --> 00:26:22,880
Eu estou te ouvindo, Fin.
561
00:26:24,120 --> 00:26:25,420
Estou te ouvindo.
562
00:26:26,250 --> 00:26:28,250
SUPREMA CORTE
TER�A-FEIRA, 18 DE NOVEMBRO.
563
00:26:28,260 --> 00:26:30,320
A.J. e Paula
s�o duas pessoas boas
564
00:26:30,330 --> 00:26:33,824
que se amam, mas os dois
cresceram em casas onde...
565
00:26:34,400 --> 00:26:36,252
As disputas se tornaram f�sicas.
566
00:26:37,030 --> 00:26:40,270
� um comportamento aprendido
que eles est�o tentando mudar.
567
00:26:40,300 --> 00:26:42,460
Eu entendo.
E voc� j� testemunhou
568
00:26:42,495 --> 00:26:44,710
um incidente que te perturbou?
569
00:26:46,550 --> 00:26:48,080
Eles me contaram separadamente
570
00:26:48,110 --> 00:26:50,180
que o comportamento deles
os t�m perturbado,
571
00:26:50,210 --> 00:26:53,410
ent�o eles est�o trabalhando
para encontrar sa�das positivas
572
00:26:53,430 --> 00:26:54,730
para se comunicarem.
573
00:26:54,731 --> 00:26:56,580
Estava no casamento
recente deles.
574
00:26:56,620 --> 00:26:58,648
Eu realizei a cerim�nia.
575
00:26:58,720 --> 00:27:00,790
Eles esperaram para se casar,
576
00:27:00,791 --> 00:27:02,909
mas eles est�o comprometidos
um com o outro
577
00:27:02,910 --> 00:27:04,220
h� dez anos.
578
00:27:04,260 --> 00:27:05,860
Est�o criando um lindo filho.
579
00:27:05,890 --> 00:27:09,639
A� est� um casamento
crist�o s�lido
580
00:27:09,640 --> 00:27:11,219
e amoroso entre iguais.
581
00:27:11,220 --> 00:27:13,230
Obrigada, reverendo.
582
00:27:14,940 --> 00:27:17,140
Um casamento de iguais,
reverendo?
583
00:27:17,150 --> 00:27:18,470
Isso est� correto.
584
00:27:18,471 --> 00:27:21,240
Apesar de ele ganhar
100 vezes mais que ela?
585
00:27:21,480 --> 00:27:23,510
N�o acha que isso
faz ela depender dele?
586
00:27:23,550 --> 00:27:25,010
Ele depende dela tamb�m,
587
00:27:25,250 --> 00:27:27,250
para cuidar da casa,
criar seu filho.
588
00:27:27,251 --> 00:27:29,751
O maior tempo que passou
com eles foi aconselhando?
589
00:27:29,783 --> 00:27:32,140
-Vejo-os na Igreja tamb�m.
-Mas voc� n�o estava
590
00:27:32,141 --> 00:27:33,650
na garagem naquela noite.
591
00:27:33,690 --> 00:27:36,020
Esteve com eles quando
Sr. Martin tenha bebido?
592
00:27:36,260 --> 00:27:39,260
Beber � uma outra quest�o
que est� sendo cuidada.
593
00:27:39,290 --> 00:27:41,200
� justo dizer
que voc� n�o sabe
594
00:27:41,830 --> 00:27:44,406
como o Sr. Martin age
com sua mulher quando eles
595
00:27:44,407 --> 00:27:47,060
-n�o est�o bem equilibrados?
-Nunca testemunhei nada
596
00:27:47,070 --> 00:27:49,749
al�m de amor verdadeiro
de um para o outro.
597
00:27:49,770 --> 00:27:52,230
Reverendo, como um homem
de moral,
598
00:27:53,140 --> 00:27:55,326
o que voc� pensou sobre o v�deo
599
00:27:55,440 --> 00:27:58,482
que mostra o Sr. Martin
claramente agredindo sua esposa?
600
00:27:59,830 --> 00:28:01,130
Eu n�o assisti.
601
00:28:01,131 --> 00:28:03,460
Foi por que a advogada
dele falou para n�o ver?
602
00:28:03,470 --> 00:28:05,100
-Protesto.
-Retirado.
603
00:28:06,250 --> 00:28:07,550
Nada mais.
604
00:28:10,790 --> 00:28:12,187
Eu amo minha esposa.
605
00:28:12,430 --> 00:28:13,730
Ela � minha vida,
606
00:28:13,860 --> 00:28:15,460
a m�e do meu filho.
607
00:28:16,300 --> 00:28:18,464
Eu irei sempre me arrepender
daquela noite.
608
00:28:19,230 --> 00:28:21,870
Mas juro por Deus, n�o tive
a inten��o de machuc�-la.
609
00:28:21,871 --> 00:28:23,546
Esse v�deo pode parecer
condenat�rio,
610
00:28:23,880 --> 00:28:26,924
e sabe que o promotor
vai us�-lo contra voc�.
611
00:28:27,440 --> 00:28:28,740
Voc� pode dizer ao j�ri
612
00:28:28,780 --> 00:28:31,237
por que voc� decidiu
testemunhar hoje?
613
00:28:32,680 --> 00:28:34,110
Paula tem tido a for�a
614
00:28:34,150 --> 00:28:36,380
de sentar nessa corte
todos os dias.
615
00:28:36,420 --> 00:28:40,450
Estou tomado por tanta
humildade, admira��o,
616
00:28:40,490 --> 00:28:42,892
e uma profunda gratid�o.
617
00:28:44,890 --> 00:28:47,590
Se ela pode ser corajosa
o bastante para sentar aqui,
618
00:28:47,630 --> 00:28:50,900
eu posso ser corajoso
o bastante tamb�m.
619
00:28:50,930 --> 00:28:52,955
Eu quero ter responsabilidade.
620
00:28:54,570 --> 00:28:57,745
Eu quero ensinar ao meu filho
o que significa ser um homem.
621
00:28:58,610 --> 00:28:59,940
Obrigada.
622
00:29:00,180 --> 00:29:03,528
Sr. Martin, voc� acredita que
ensinar seu filho a ser homem
623
00:29:03,529 --> 00:29:05,380
significa ensin�-lo
a dizer a verdade?
624
00:29:05,390 --> 00:29:06,690
Sim, eu acredito.
625
00:29:06,720 --> 00:29:08,920
Ainda assim, na noite
do incidente,
626
00:29:08,950 --> 00:29:12,250
falou para a pol�cia que a sua
esposa tinha dormido e ca�do,
627
00:29:12,290 --> 00:29:14,385
-o que n�o era verdade.
-Sim.
628
00:29:15,590 --> 00:29:17,670
Mas eu sei agora
que isso foi errado.
629
00:29:17,680 --> 00:29:20,380
Agora que o v�deo � p�blico
e voc� est� em julgamento?
630
00:29:20,381 --> 00:29:22,951
-Quis proteger minha fam�lia.
-Voc� quer dizer voc�.
631
00:29:23,370 --> 00:29:25,090
Eu quero falar
sobre esse momento.
632
00:29:27,140 --> 00:29:28,700
Seu testemunho, sob juramento,
633
00:29:28,740 --> 00:29:31,670
� que voc� n�o atacou
deliberadamente sua esposa.
634
00:29:31,680 --> 00:29:33,410
Eu levantei a m�o para par�-la.
635
00:29:33,440 --> 00:29:35,980
-Foi um ato por reflexo.
-Ent�o � culpa dela?
636
00:29:36,310 --> 00:29:38,480
N�o tive inten��o de machuc�-la.
637
00:29:38,490 --> 00:29:41,910
-Ent�o por que n�o chamou o 190?
-Por que ela acordou r�pido.
638
00:29:41,920 --> 00:29:45,149
Foi um atleta profissional,
sabe dos riscos de perder
639
00:29:45,150 --> 00:29:46,950
a consci�ncia, mesmo
por pouco tempo.
640
00:29:46,990 --> 00:29:48,580
E ainda,
voc� escolheu ignorar isso?
641
00:29:48,590 --> 00:29:50,260
Eu fiz um julgamento.
642
00:29:50,290 --> 00:29:51,660
Voc� fez um julgamento?
643
00:29:52,090 --> 00:29:55,703
De dar um soco em uma mulher,
arrastar seu corpo inconsciente
644
00:29:55,704 --> 00:29:57,004
por uma garagem e
645
00:29:57,005 --> 00:29:59,005
tentar sair de l� antes
que descobrissem?
646
00:29:59,006 --> 00:30:00,806
-Protesto.
-Como se atreve! Eu a amo.
647
00:30:00,807 --> 00:30:02,192
-N�o duvido.
-Merit�ssima.
648
00:30:02,193 --> 00:30:04,114
� uma reinquiri��o,
Sra. Calhoun.
649
00:30:04,115 --> 00:30:05,928
-Permitirei isso.
-Voc� a amava aqui,
650
00:30:06,310 --> 00:30:07,910
quando estava maltratando ela?
651
00:30:08,140 --> 00:30:09,480
E aqui,
652
00:30:10,010 --> 00:30:12,150
quando seu punho conectou
com o rosto dela?
653
00:30:12,180 --> 00:30:13,550
Ou realmente a amava aqui,
654
00:30:13,580 --> 00:30:16,488
ao arrastar o corpo dela
como um saco de lixo.
655
00:30:16,489 --> 00:30:17,920
-sem preocupa��o?
-Protesto.
656
00:30:17,921 --> 00:30:20,164
Certo, Sr. Barba,
hora de seguir em frente.
657
00:30:22,360 --> 00:30:23,687
Ele abriu a porta, Merit�ssima.
658
00:30:24,890 --> 00:30:27,660
Mas se � assim que o Sr. Martin
demonstra que ama sua mulher,
659
00:30:27,800 --> 00:30:29,130
ent�o eu terminei.
660
00:30:37,070 --> 00:30:39,519
Antes de trazermos o J�ri
de volta do almo�o,
661
00:30:39,520 --> 00:30:41,120
est� pronta para
alega��es finais
662
00:30:41,121 --> 00:30:43,130
-Sra. Calhoun?
-Na verdade, Merit�ssima,
663
00:30:43,131 --> 00:30:45,162
gostaria de chamar
uma �ltima testemunha,
664
00:30:45,163 --> 00:30:46,467
Paula Martin.
665
00:30:47,480 --> 00:30:48,780
Merit�ssima, aproxima��o?
666
00:30:54,760 --> 00:30:56,310
A testemunha n�o estava
na lista.
667
00:30:56,320 --> 00:30:59,090
Sra. Martin apenas agora
decidiu testemunhar.
668
00:30:59,125 --> 00:31:01,170
Viu seu casamento
e seu marido atacados.
669
00:31:01,205 --> 00:31:03,420
-Ela quer defender.
-Ela est� sentada aqui
670
00:31:03,430 --> 00:31:04,930
o julgamento todo.
671
00:31:04,970 --> 00:31:06,471
Ela mora com o r�u.
672
00:31:07,470 --> 00:31:10,046
Tudo o que ouviu nessa corte,
ela j� ouviu em casa.
673
00:31:12,110 --> 00:31:13,540
Eu vou permitir isso.
674
00:31:19,350 --> 00:31:21,580
Oi, como est� a situa��o?
675
00:31:21,620 --> 00:31:23,580
Sete mulheres no j�ri,
viol�ncia dom�stica.
676
00:31:23,590 --> 00:31:25,620
-Sabe como �.
-Ent�o ao menos duas delas
677
00:31:25,621 --> 00:31:28,249
-v�o culp�-la e desculp�-lo.
-Outro problema, Calhoun
678
00:31:28,250 --> 00:31:30,510
me complicou.
Vai colocar Paula para depor.
679
00:31:30,545 --> 00:31:32,060
-Quando?
-Em duas horas.
680
00:31:32,161 --> 00:31:34,161
O que sabe dela
e daquele relacionamento?
681
00:31:34,162 --> 00:31:36,560
-Investigamos como sempre.
-Bom, fale comigo.
682
00:31:37,010 --> 00:31:39,110
SUPREMA CORTE
QUARTA-FEIRA, 19 DE NOVEMBRO
683
00:31:39,660 --> 00:31:41,653
Quando meu marido
diz que me ama,
684
00:31:42,440 --> 00:31:44,000
� a verdade.
685
00:31:44,240 --> 00:31:46,390
Eu estava b�bada naquela noite.
686
00:31:46,400 --> 00:31:49,310
Eu estava com ci�mes.
Estava infernizando ele.
687
00:31:49,340 --> 00:31:51,610
Ele ergueu as m�os
para me conter e eu ca�.
688
00:31:51,650 --> 00:31:53,280
� seu testemunho
689
00:31:53,320 --> 00:31:56,309
que o seu marido n�o �
abusivo em rela��o a voc�?
690
00:31:56,380 --> 00:31:58,590
Sim, 100%.
691
00:31:58,620 --> 00:32:02,430
Aquela noite era privada,
uma intera��o pessoal
692
00:32:02,440 --> 00:32:04,880
entre duas pessoas apaixonadas?
693
00:32:05,055 --> 00:32:06,430
Absolutamente.
694
00:32:06,760 --> 00:32:10,083
Se algu�m pensa que estou aqui
agora por medo de A.J.,
695
00:32:11,770 --> 00:32:13,070
n�o � verdade.
696
00:32:13,400 --> 00:32:15,865
Voc�s n�o conhecem ele,
eu conhe�o.
697
00:32:17,610 --> 00:32:20,694
Ele � um homem gentil...
698
00:32:21,695 --> 00:32:22,995
E bom.
699
00:32:24,050 --> 00:32:25,772
Ele n�o merece isso.
700
00:32:26,680 --> 00:32:28,680
Nossa fam�lia n�o merece isso.
701
00:32:28,920 --> 00:32:30,520
Obrigada, Sra. Martin.
702
00:32:35,060 --> 00:32:37,360
Obrigado por estar aqui,
Sra. Martin.
703
00:32:37,390 --> 00:32:39,070
Isso deve ser dif�cil para voc�.
704
00:32:39,380 --> 00:32:42,264
-Estou bem.
-Sim, sempre, certo?
705
00:32:42,699 --> 00:32:45,828
-Desculpe-me?
-Tudo est� sempre bem
706
00:32:46,600 --> 00:32:48,170
na casa dos Martin.
707
00:32:49,940 --> 00:32:53,567
-E est�.
-N�o repetirei o v�deo.
708
00:32:53,568 --> 00:32:56,380
Tenho certeza que voc�
j� sofreu o suficiente com isso.
709
00:32:56,710 --> 00:32:58,010
Obrigada.
710
00:32:58,020 --> 00:33:01,181
S� gostaria de perguntar sobre
o seu relacionamento com A.J.
711
00:33:01,350 --> 00:33:02,810
Certo.
712
00:33:02,830 --> 00:33:07,592
Voc� o conheceu h� dez anos
quando voc� tinha 21?
713
00:33:08,027 --> 00:33:09,920
-Sim.
-E ele tinha 35 anos,
714
00:33:09,960 --> 00:33:11,652
no final de sua carreira
como jogador?
715
00:33:12,790 --> 00:33:14,210
� verdade que voc� n�o tinha
716
00:33:14,220 --> 00:33:16,702
tido nenhum relacionamento
s�rio at� ent�o?
717
00:33:19,770 --> 00:33:23,140
Quero dizer, tive namorados
no passado
718
00:33:23,176 --> 00:33:25,044
mas nada s�rio.
719
00:33:25,078 --> 00:33:27,446
-Pode responder com a verdade.
-Merit�ssima.
720
00:33:27,480 --> 00:33:29,081
Direto ao assunto, Sr. Barba.
721
00:33:29,115 --> 00:33:31,605
A.J. � seu primeiro
relacionamento s�rio?
722
00:33:32,552 --> 00:33:34,509
Ele � o amor da minha vida.
723
00:33:35,037 --> 00:33:36,355
Ainda �.
724
00:33:36,389 --> 00:33:38,657
Deve ter sido como
em um conto de fadas.
725
00:33:38,692 --> 00:33:40,793
Foi morar com ele
depois de alguns meses,
726
00:33:40,827 --> 00:33:42,961
e voc� teve A.J. J�nior
alguns anos depois?
727
00:33:42,962 --> 00:33:44,320
Sim, alguns anos depois.
728
00:33:44,321 --> 00:33:47,440
Voc� era uma rep�rter
do notici�rio local,
729
00:33:47,441 --> 00:33:49,835
mas voc� desistiu da carreira,
n�o foi?
730
00:33:49,869 --> 00:33:52,805
Desisti, porque quis.
731
00:33:52,839 --> 00:33:56,236
Quantos amigos pr�ximos
voc� tem, al�m de A.J.?
732
00:33:57,110 --> 00:33:59,311
Sou pr�xima da minha irm�,
733
00:33:59,346 --> 00:34:01,847
e das outras esposas
de jogadores aposentados.
734
00:34:02,221 --> 00:34:04,500
Qual a �ltima vez que
voc� saiu com um amigo
735
00:34:04,501 --> 00:34:06,852
ou suas amigas,
ou at� mesmo sua irm�
736
00:34:06,886 --> 00:34:09,652
sem A.J. do lado?
737
00:34:10,360 --> 00:34:12,242
� justo dizer
738
00:34:12,243 --> 00:34:16,362
que sua vida se resume
a A.J. e seu filho?
739
00:34:16,396 --> 00:34:19,002
Tenho orgulho disso.
Sou feliz.
740
00:34:19,003 --> 00:34:20,806
At� quando seu marido
grita com voc�?
741
00:34:20,807 --> 00:34:22,107
Ele n�o grita comigo.
742
00:34:22,108 --> 00:34:23,804
Ele grita com seu filho?
743
00:34:29,967 --> 00:34:32,917
Ele n�o grita.
Ele eleva a voz,
744
00:34:34,195 --> 00:34:36,829
porque ele quer que A.J.
o escute, que se comporte,
745
00:34:36,830 --> 00:34:38,130
porque ele o ama.
746
00:34:38,131 --> 00:34:39,785
-Como ele te ama?
-Protesto.
747
00:34:39,819 --> 00:34:41,119
Vou refazer.
748
00:34:41,120 --> 00:34:44,571
Quando A.J. eleva sua voz
com J�nior,
749
00:34:44,606 --> 00:34:46,490
o que voc� sente?
750
00:34:47,761 --> 00:34:49,652
O que importa?
751
00:34:49,930 --> 00:34:51,628
Sra. Martin...
752
00:34:51,998 --> 00:34:55,301
Quando v� a express�o
do seu filho,
753
00:34:55,335 --> 00:34:57,944
o que voc� sente?
754
00:34:58,760 --> 00:35:00,623
Voc� n�o sabe o que
� bom para mim,
755
00:35:01,296 --> 00:35:02,667
e para nossa fam�lia.
756
00:35:02,668 --> 00:35:05,568
Sei que n�o � saud�vel
ficar em uma rela��o abusiva.
757
00:35:05,569 --> 00:35:07,294
N�o me d� serm�o.
758
00:35:07,883 --> 00:35:09,228
N�o vou deixa-lo,
759
00:35:09,229 --> 00:35:11,152
e n�o importa
o que qualquer um diga.
760
00:35:11,153 --> 00:35:12,529
Qualquer um?
761
00:35:13,282 --> 00:35:15,362
Voc� j� ouviu isso
da sua irm�,
762
00:35:15,363 --> 00:35:16,669
ou outras amigas?
763
00:35:16,670 --> 00:35:18,377
Por isso perdeu
contato com elas?
764
00:35:18,378 --> 00:35:21,081
-N�o, ningu�m disse.
-Percebeu que olhou seu marido
765
00:35:21,082 --> 00:35:23,193
antes de responder
a pergunta, Sra. Martin?
766
00:35:23,194 --> 00:35:25,743
Fica preocupada, mesmo aqui,
de como ele vai reagir?
767
00:35:25,744 --> 00:35:27,441
-N�o.
-Por isso mentiu
768
00:35:27,442 --> 00:35:29,442
� pol�cia sobre o que
houve aquela noite?
769
00:35:29,443 --> 00:35:31,542
Por isso insiste em dizer
que foi sua culpa
770
00:35:31,543 --> 00:35:33,143
ele ter de deixado inconsciente?
771
00:35:33,144 --> 00:35:35,391
N�o olhe para ele.
772
00:35:35,392 --> 00:35:36,692
Sra. Martin...
773
00:35:37,351 --> 00:35:40,201
Ele n�o responde por voc�.
Tem que responder por si mesma.
774
00:35:40,202 --> 00:35:41,506
N�o quero perd�-lo.
775
00:35:44,045 --> 00:35:45,712
N�o quero perder minha fam�lia.
776
00:35:47,290 --> 00:35:48,816
Por que isso � errado?
777
00:35:51,288 --> 00:35:53,028
Que direito voc� tem?
778
00:35:59,767 --> 00:36:02,342
Deixe-nos em paz,
por favor.
779
00:36:18,162 --> 00:36:21,245
Raramente penso isso, mas...
780
00:36:21,848 --> 00:36:24,781
eu sinto pena da promotoria.
781
00:36:24,782 --> 00:36:27,182
A imensa press�o
que est� sobre eles
782
00:36:27,183 --> 00:36:28,755
para mostrar que s�o proativos,
783
00:36:28,756 --> 00:36:31,635
para mostrar
que s�o politicamente corretos.
784
00:36:32,193 --> 00:36:34,856
Viol�ncia Dom�stica � uma praga
785
00:36:34,857 --> 00:36:36,920
que n�o deve ser tolerada,
786
00:36:37,522 --> 00:36:41,236
mas n�o � esse o caso.
787
00:36:41,876 --> 00:36:44,116
Este � um caso
de um mal-entendido
788
00:36:44,117 --> 00:36:46,210
entre duas pessoas apaixonadas.
789
00:36:46,908 --> 00:36:48,760
� uma quest�o particular.
790
00:36:48,761 --> 00:36:51,795
N�o � um teste.
791
00:36:52,173 --> 00:36:54,389
Paula Martin ama o marido.
792
00:36:54,390 --> 00:36:57,509
De forma nenhuma ela
quis prestar queixa.
793
00:36:58,397 --> 00:37:00,337
Se condenarem A.J. Martin,
794
00:37:01,145 --> 00:37:03,521
voc�s estar�o
dividindo uma fam�lia.
795
00:37:04,387 --> 00:37:06,193
Voc�s deixar�o Paula Martin
796
00:37:06,448 --> 00:37:09,142
sem um marido
amoroso e dedicado,
797
00:37:09,859 --> 00:37:14,421
deixar�o seu filho, A.J. Junior,
sem um pai.
798
00:37:15,402 --> 00:37:18,956
� para isso que serve
o sistema judici�rio?
799
00:37:19,552 --> 00:37:21,245
Destruir fam�lias?
800
00:37:23,574 --> 00:37:24,874
Acho que n�o.
801
00:37:26,881 --> 00:37:31,735
E n�o acredito que nenhum
de voc�s ache isso tamb�m.
802
00:37:43,316 --> 00:37:44,616
Senhoras e senhores,
803
00:37:44,617 --> 00:37:46,953
esse caso e sua decis�o
s�o importantes.
804
00:37:47,183 --> 00:37:50,276
Vimos o v�deo, ouvimos as
desculpas dele, a nega��o dela.
805
00:37:50,277 --> 00:37:52,776
Voc�s podem se perguntar,
"Por que � da nossa conta
806
00:37:52,777 --> 00:37:55,381
interferir em um casamento?
807
00:37:55,382 --> 00:37:57,667
N�o sabemos o que acontece
a portas fechadas".
808
00:37:57,668 --> 00:37:59,471
N�o, mas sabemos...
809
00:37:59,614 --> 00:38:02,300
Sabemos que,
como sociedade,
810
00:38:02,301 --> 00:38:06,592
evolu�mos al�m da ideia de que
mulheres s�o propriedades,
811
00:38:06,593 --> 00:38:09,489
que o que elas sentem,
o que acontece com elas
812
00:38:09,524 --> 00:38:11,227
n�o importa.
813
00:38:11,726 --> 00:38:13,921
E batendo em Paula,
814
00:38:13,922 --> 00:38:15,456
deixando-a inconsciente,
815
00:38:16,383 --> 00:38:20,309
A.J. Martin diz
que ela n�o � importante.
816
00:38:21,177 --> 00:38:24,371
Ele mostrou total desprezo
pela seguran�a dela,
817
00:38:24,372 --> 00:38:25,717
pela vida dela.
818
00:38:26,711 --> 00:38:28,512
Ela tem um filho com ele.
819
00:38:29,512 --> 00:38:30,975
Ela o ama.
820
00:38:31,045 --> 00:38:33,920
Condenar o marido pode n�o ser
o que ela quer.
821
00:38:34,148 --> 00:38:39,148
Mas n�o conden�-lo �
simplesmente errado.
822
00:38:40,154 --> 00:38:41,755
Isso mostra...
823
00:38:42,210 --> 00:38:44,671
Que � certo ser um valent�o
em sua pr�pria casa.
824
00:38:45,560 --> 00:38:47,894
Controlar, intimidar,
825
00:38:47,929 --> 00:38:50,263
e machucar fisicamente
seu c�njuge.
826
00:38:50,298 --> 00:38:52,466
Isso n�o � certo.
827
00:38:52,500 --> 00:38:54,201
N�o devemos ficar parados
828
00:38:54,235 --> 00:38:57,471
e pelo nosso sil�ncio dizer
que � aceit�vel
829
00:38:57,505 --> 00:38:59,008
fazer vistas grossas.
830
00:38:59,794 --> 00:39:04,048
Viol�ncia f�sica contra
outro ser humano � um crime.
831
00:39:06,080 --> 00:39:09,850
Mesmo que ela seja
s� sua esposa.
832
00:39:30,017 --> 00:39:31,317
Oi.
833
00:39:31,611 --> 00:39:32,911
Oi.
834
00:39:34,951 --> 00:39:37,209
Liv, como Barba est�?
835
00:39:37,411 --> 00:39:38,711
Roendo as unhas,
836
00:39:38,712 --> 00:39:40,680
ou o que quer que
seja que Barba fa�a.
837
00:39:40,715 --> 00:39:42,182
O j�ri est� questionando
838
00:39:42,216 --> 00:39:44,149
se o v�deo foi adulterado.
839
00:39:44,150 --> 00:39:45,750
Buscam um motivo
para absolv�-lo.
840
00:39:45,751 --> 00:39:47,051
Sabem que n�o � certo.
841
00:39:47,052 --> 00:39:48,648
E mandar os dois para
casa �?
842
00:39:49,111 --> 00:39:50,771
O garoto crescendo com medo?
843
00:39:50,772 --> 00:39:53,173
Acho que A.J. aprendeu a li��o.
844
00:39:53,174 --> 00:39:54,474
Voc� acha?
845
00:39:56,392 --> 00:39:57,692
Eu n�o.
846
00:40:00,692 --> 00:40:03,537
SUPREMA CORTE
SEXTA-FEIRA, 21 DE NOVEMBRO
847
00:40:03,671 --> 00:40:05,226
O j�ri chegou a uma decis�o?
848
00:40:05,740 --> 00:40:07,040
Sim, Merit�ssima.
849
00:40:07,442 --> 00:40:08,775
O que dizem?
850
00:40:08,810 --> 00:40:11,878
Na acusa��o de imprud�ncia
e coloca��o em risco,
851
00:40:11,913 --> 00:40:14,247
declaramos o r�u culpado.
852
00:40:15,984 --> 00:40:17,305
Antwan Jarrod Martin,
853
00:40:17,306 --> 00:40:19,480
ficar� detido na Rikers
aguardando senten�a.
854
00:40:19,481 --> 00:40:21,371
-Mas, Merit�ssima...
-Membros do j�ri,
855
00:40:21,372 --> 00:40:23,035
agradecemos pelo seu servi�o.
856
00:40:24,359 --> 00:40:26,560
Tudo bem, A.J.
Vai dar tudo certo.
857
00:40:26,795 --> 00:40:29,262
-Antwan.
-Mas precisa ir com a pol�cia.
858
00:40:29,297 --> 00:40:30,597
A.J.
859
00:40:31,699 --> 00:40:32,999
A.J.
860
00:40:36,871 --> 00:40:38,171
A.J.
861
00:40:46,447 --> 00:40:47,914
Quando tempo acha que pegar�?
862
00:40:47,915 --> 00:40:49,215
O m�nimo,
dois anos.
863
00:40:49,384 --> 00:40:50,684
D� o recado.
864
00:40:54,222 --> 00:40:56,221
-Espero que esteja feliz.
-Paula, vamos.
865
00:40:56,222 --> 00:40:59,164
Perdi o marido.
Meu filho perdeu o pai.
866
00:40:59,336 --> 00:41:01,935
Paula, voc� merece algo melhor.
Assim como seu filho.
867
00:41:01,936 --> 00:41:03,461
O que voc� sabe disso?
868
00:41:03,531 --> 00:41:04,865
Eu era feliz.
869
00:41:04,866 --> 00:41:06,166
Eu estava bem.
870
00:41:06,167 --> 00:41:07,946
Eu e meu filho
faz�amos dar certo.
871
00:41:07,947 --> 00:41:09,247
Era minha escolha!
872
00:41:09,248 --> 00:41:10,648
E voc� tirou isso de mim.
873
00:41:10,938 --> 00:41:12,790
Acha que A.J.
me espancava?
874
00:41:13,420 --> 00:41:15,370
O que voc� acha que fez?
875
00:41:27,789 --> 00:41:29,183
Fizemos o certo.
876
00:41:30,458 --> 00:41:31,758
Eu sei.
66336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.