Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,664 --> 00:00:02,331
No sistema de justi�a criminal,
2
00:00:02,333 --> 00:00:03,866
crimes sexuais
3
00:00:03,868 --> 00:00:05,971
s�o considerados
especialmente hediondos.
4
00:00:06,080 --> 00:00:08,381
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
5
00:00:08,406 --> 00:00:10,272
que investigam esses
crimes cru�is s�o membros
6
00:00:10,274 --> 00:00:11,807
de um esquadr�o de elite conhecido
7
00:00:11,809 --> 00:00:13,575
como Unidade de V�timas Especiais.
8
00:00:13,735 --> 00:00:15,852
Estas s�o suas hist�rias.
9
00:00:17,081 --> 00:00:19,815
Ent�o, as tomadas est�o cobertas.
Cantos cobertos.
10
00:00:19,817 --> 00:00:22,610
Srta Benson transformou tudo
� prova de crian�a.
11
00:00:22,813 --> 00:00:24,486
E ele tem se alimentado
bem ultimamente.
12
00:00:24,488 --> 00:00:26,488
E atividades ao ar livre?
13
00:00:26,490 --> 00:00:28,490
Ele brinca na creche,
14
00:00:28,492 --> 00:00:31,571
e, claro, a bab� o leva pra
fora todos os dias.
15
00:00:31,907 --> 00:00:34,706
E Srta Benson passa os fins de semana
e as manh�s com o Noah.
16
00:00:34,731 --> 00:00:36,431
E a noite, sempre lemos.
17
00:00:36,453 --> 00:00:40,031
Noah n�o teve muita intera��o
verbal quando mais novo,
18
00:00:40,057 --> 00:00:41,672
ent�o quero ter certeza que
ele n�o fique atrasado
19
00:00:41,697 --> 00:00:44,172
no desenvolvimento da fala.
20
00:00:44,197 --> 00:00:46,531
Voc� canta pra ele?
Isso tamb�m � importante.
21
00:00:46,556 --> 00:00:48,782
-Claro.
-Bom.
22
00:00:48,960 --> 00:00:51,494
Precisam de cama da crian�a antes
que ele escale pra fora do ber�o.
23
00:00:51,519 --> 00:00:53,376
Claro.
24
00:00:54,523 --> 00:00:56,423
Ok. Ent�o...
25
00:00:56,448 --> 00:00:58,253
Voc� passou em todos
estudos de casa.
26
00:00:58,278 --> 00:01:01,101
Vou recomendar voc� ser
aprovada como m�e adotiva.
27
00:01:01,102 --> 00:01:02,890
Obrigada.
28
00:01:04,719 --> 00:01:06,926
Obrigada. Ok.
29
00:01:08,741 --> 00:01:10,709
Obrigada, Srta Jackson.
30
00:01:10,734 --> 00:01:12,734
Boa sorte, Srta Benson.
31
00:01:17,968 --> 00:01:20,903
Isso � �timo, Olivia.
32
00:01:20,928 --> 00:01:22,394
E agora?
33
00:01:22,419 --> 00:01:25,357
Vou confirmar com a ag�ncia
34
00:01:25,382 --> 00:01:26,922
que Noah est� livre pra ado��o,
35
00:01:26,947 --> 00:01:30,882
ent�o damos in�cio ao processo
e vamos � ju�za Linden.
36
00:01:31,065 --> 00:01:34,700
A papelada parece estar em ordem.
O hist�rico do Noah.
37
00:01:34,725 --> 00:01:38,036
"A m�e biol�gica, falecida.
Pai biol�gico, desconhecido.
38
00:01:38,061 --> 00:01:39,994
-Nenhum outro... "
-Sim, sobre isso...
39
00:01:40,019 --> 00:01:43,099
H� algo que deveria te dizer.
40
00:01:43,333 --> 00:01:46,467
N�s encontramos por acaso
o pai biol�gico do Noah
41
00:01:46,492 --> 00:01:47,796
durante uma investiga��o.
42
00:01:47,821 --> 00:01:50,951
Houve uma m�e em busca
de sua filha desaparecida.
43
00:01:50,976 --> 00:01:54,251
Por favor, Nina,
44
00:01:54,276 --> 00:01:55,751
onde est� a Ariel?
45
00:01:55,776 --> 00:01:57,175
Veja, � o seguinte.
46
00:01:57,200 --> 00:02:00,551
Na manh� seguinte que Timmer bateu
nela, ele a levou pro inferno.
47
00:02:01,383 --> 00:02:02,582
Ele a matou?
48
00:02:02,607 --> 00:02:04,150
Ele a levou para o Johnny D.
49
00:02:04,175 --> 00:02:06,258
Johnny D mant�m as novas
meninas acorrentadas
50
00:02:06,283 --> 00:02:08,616
por uma semana, e permite
todos cafet�es entrarem,
51
00:02:08,641 --> 00:02:11,209
e fazer o que quiserem com elas.
� assim que ele as adestra.
52
00:02:11,234 --> 00:02:13,777
-Voc� sabia disso?
-N�o. N�o, eu juro.
53
00:02:13,835 --> 00:02:15,802
Timmer pediu voc� pelo nome.
54
00:02:15,827 --> 00:02:19,070
Se estiver mentindo pra
mim, voc� est� morta.
55
00:02:19,102 --> 00:02:21,532
Timmer, � o Johnny D.
56
00:02:21,664 --> 00:02:23,698
Certo. N�s sabemos que
voc� vendeu a Ariel pra ele.
57
00:02:23,723 --> 00:02:25,102
Qual �. Quem te contou isso?
58
00:02:25,127 --> 00:02:28,128
Vou perguntar de novo.
Onde ele deixa a garota?
59
00:02:28,153 --> 00:02:29,285
Acha que sou louco?
60
00:02:29,310 --> 00:02:30,922
Ningu�m fala sobre o Johnny D.
61
00:02:30,947 --> 00:02:32,913
Olha, ele n�o pensa duas vezes
pra matar um cafet�o,
62
00:02:32,938 --> 00:02:34,438
uma prostituta ou um policial.
63
00:02:34,463 --> 00:02:36,688
Solte o vidro.
64
00:02:36,713 --> 00:02:38,887
Certo, solte agora.
65
00:02:38,912 --> 00:02:42,487
Johnny Drake, vulgo Johnny D,
ficou sem manobras dilat�rias.
66
00:02:42,512 --> 00:02:45,664
Vamos process�-lo por 17
acusa��es de estupro,
67
00:02:45,689 --> 00:02:47,388
assalto, tr�fico e sequestro.
68
00:02:47,413 --> 00:02:48,912
Bom trabalho em tomar esse
caso dos Federais.
69
00:02:48,937 --> 00:02:50,103
Precisa que n�s testemunhamos?
70
00:02:50,128 --> 00:02:51,428
Presumo que n�o ser� problema.
71
00:02:51,453 --> 00:02:53,352
-Claro que n�o.
-Muitas testemunhas.
72
00:02:53,377 --> 00:02:56,480
-Vai ser um julgamento longo.
- Quero ele preso a vida toda.
73
00:02:56,550 --> 00:02:58,225
Certo, o que podemos fazer?
74
00:02:58,250 --> 00:03:01,450
Significa que voc�s tem que revisar
todas testemunhas. Sem surpresas.
75
00:03:03,246 --> 00:03:06,251
Advogado, posso acompanh�-lo?
76
00:03:08,568 --> 00:03:09,768
Precisa me dizer alguma coisa?
77
00:03:09,793 --> 00:03:13,493
S� pra voc� saber,
decidi nomear o Johnny D
78
00:03:13,518 --> 00:03:16,259
como pai biol�gico do Noah
nos pap�is de ado��o.
79
00:03:16,284 --> 00:03:17,321
N�s conversamos sobre isso.
80
00:03:17,346 --> 00:03:19,094
Voc� n�o tem obriga��o
de fazer isso.
81
00:03:19,119 --> 00:03:20,727
N�o � evid�ncia pro que
ele est� sendo acusado.
82
00:03:20,752 --> 00:03:22,427
Isso n�o � por causa
do julgamento.
83
00:03:22,767 --> 00:03:27,336
Nos pap�is de ado��o consta o
pai do Noah como "desconhecido."
84
00:03:27,611 --> 00:03:29,878
Ent�o qual o problema?
85
00:03:30,146 --> 00:03:33,427
Mentir n�o funciona
bem para mim.
86
00:03:35,593 --> 00:03:37,894
Tudo bem.
87
00:03:38,107 --> 00:03:41,241
Johnny D e vara da fam�lia.
Universos paralelos.
88
00:03:41,266 --> 00:03:42,336
Ele nunca vai descobrir.
89
00:03:42,361 --> 00:03:43,383
Talvez n�o.
90
00:03:43,983 --> 00:03:46,651
Mas talvez algum dia o Noah saiba.
91
00:03:46,997 --> 00:03:49,163
Ou os tribunais.
92
00:03:49,680 --> 00:03:53,611
N�o quero que minha vida com o Noah
seja constru�da em uma mentira.
93
00:03:54,646 --> 00:03:56,180
N�o fa�a isso.
94
00:03:56,425 --> 00:03:59,025
Johnny D � um psicopata.
95
00:03:59,237 --> 00:04:01,710
N�o abra essa porta.
96
00:04:04,030 --> 00:04:08,331
PRIS�O RIKERS
SEGUNDA-FEIRA, 27 DE ABRIL
97
00:04:12,757 --> 00:04:15,214
Permane�a sentado.
98
00:04:22,351 --> 00:04:25,714
-O qu�?
-Prazer em v�-lo tamb�m Johnny.
99
00:04:27,330 --> 00:04:30,813
Lembra dessa garota?
Ellie Porter.
100
00:04:31,690 --> 00:04:33,316
A prostituta drogada
que foi incendiada?
101
00:04:33,317 --> 00:04:36,513
Espera. Est�o tentando
lig�-la a mim agora?
102
00:04:36,538 --> 00:04:39,005
Relaxa. Outra pessoa levou essa.
103
00:04:41,772 --> 00:04:45,774
Ent�o, por qu� eu
deveria dar a m�nima?
104
00:04:45,799 --> 00:04:50,013
Porque talvez ela seja seu
cart�o de sa�da da cadeia.
105
00:05:30,250 --> 00:05:33,845
Sus Svu
Epis�dio 16x23 - Surrendering Noah
(Final da Temporada)
106
00:05:33,846 --> 00:05:39,110
Tradu��o: Camila Carvalho,
Camila Nel e Karine Reis
107
00:05:42,248 --> 00:05:44,413
Acho que entendo por que os federais
chutaram este caso pro Barba.
108
00:05:44,438 --> 00:05:46,882
Porque ningu�m quer fazer
nada al�m do que deve ser feito.
109
00:05:46,907 --> 00:05:48,883
-Nossa pris�o, nosso caso.
-� verdade.
110
00:05:48,908 --> 00:05:51,175
Mas geopoliticamente, Johnny D
� de nacionalidade canadense.
111
00:05:51,177 --> 00:05:53,086
E eles n�o v�o extraditar
um cidad�o americano de volta
112
00:05:53,111 --> 00:05:55,222
-Por um crime capital.
-Exatamente.
113
00:05:55,247 --> 00:05:57,585
Ent�o, ao inv�s do risco
de um bafaf� internacional,
114
00:05:57,610 --> 00:05:59,586
eles deram o caso pro Barba.
115
00:05:59,720 --> 00:06:01,687
Dever�amos ter atirado nele
quando tivemos chance.
116
00:06:01,712 --> 00:06:05,466
Provavelmente. Porque mesmo se o Barba
conseguir condena��o nas acusa��es,
117
00:06:05,491 --> 00:06:08,621
ele pega de 25 anos a perp�tua.
Ele sair em condicional depois de 15 anos.
118
00:06:08,646 --> 00:06:11,375
Tudo bem, Barba. Me
mantenha informada.
119
00:06:11,376 --> 00:06:15,400
- Liv, tem um minuto?
- Sim, claro. Entre.
120
00:06:15,425 --> 00:06:16,911
O que aconteceu?
121
00:06:16,936 --> 00:06:19,483
Fin mencionou que voc�
pretende ser tenente
122
00:06:19,508 --> 00:06:20,780
e talvez precise de um novo sargento.
123
00:06:20,805 --> 00:06:22,972
Por enquanto, � apenas conversa.
124
00:06:22,997 --> 00:06:26,381
Bom, o prazo � at� sexta.
O mesmo pro exame para sargento.
125
00:06:26,598 --> 00:06:28,781
Eu me inscrevi.
126
00:06:29,157 --> 00:06:31,180
-�.
127
00:06:31,205 --> 00:06:33,881
Gostaria de tentar outro patamar.
128
00:06:33,906 --> 00:06:36,499
Depois de ver Munch, e voc�.
129
00:06:36,524 --> 00:06:38,451
� um caminho que eu consigo
me ver seguindo.
130
00:06:38,476 --> 00:06:42,819
Claro. S� pra voc� saber,
falei com o Fin primeiro,
131
00:06:42,844 --> 00:06:44,530
- Porque ele tem mais tempo de trabalho.
-Entendo.
132
00:06:44,555 --> 00:06:46,249
Mas ele me disse que n�o
est� interessado em
133
00:06:46,274 --> 00:06:50,048
pegar a parte administrativa.
E bem, eu estou.
134
00:06:52,575 --> 00:06:55,210
Tudo bem. Bom.
135
00:06:55,235 --> 00:06:56,701
Bom.
136
00:06:56,726 --> 00:06:58,393
Comece a estudar.
137
00:06:59,178 --> 00:07:02,212
J� comecei.
138
00:07:05,093 --> 00:07:06,866
CORTE DE MO��ES
PARTE 21
TER�A-FEIRA, 28 DE ABRIL
139
00:07:06,916 --> 00:07:09,084
Sr. Braun, me explique isto.
140
00:07:09,109 --> 00:07:11,949
Merit�ssima, estamos pedindo exonera��o
imediata de todas as acusa��es.
141
00:07:11,974 --> 00:07:14,257
A detetive principal,
Sargento Olivia Benson,
142
00:07:14,282 --> 00:07:16,316
foi informada a algum tempo
pelo escrit�rio do Legista
143
00:07:16,341 --> 00:07:18,307
Que o meu cliente,
sem que ele soubesse.
144
00:07:18,308 --> 00:07:21,689
� o pai biol�gico do filho adotivo
que ela est� tentando adotar.
145
00:07:21,690 --> 00:07:22,655
Merit�ssima, isso n�o evid�ncia.
146
00:07:22,680 --> 00:07:25,741
Sim, a menos que a persegui��o da
Sargento Benson ao meu cliente
147
00:07:25,766 --> 00:07:28,567
seja motivada pelo desejo
de negar os direitos parentais.
148
00:07:28,592 --> 00:07:30,382
A Sargento Benson n�o tinha
conhecimento do DNA
149
00:07:30,407 --> 00:07:32,340
at� que Sr. Drake foi processado.
150
00:07:32,365 --> 00:07:34,599
Seu DNA n�o estava no
sistema antes desta ocorr�ncia.
151
00:07:34,624 --> 00:07:35,590
Sr. Braun
152
00:07:35,591 --> 00:07:37,530
Tanto a UVE quanto
o escrit�rio do promotor
153
00:07:37,555 --> 00:07:38,944
t�m oferecido in�meros acordos
154
00:07:38,969 --> 00:07:40,616
em troca de testemunhos
contra o meu cliente,
155
00:07:40,641 --> 00:07:42,975
e eles ainda tiraram o caso do FBI.
156
00:07:43,000 --> 00:07:45,331
Cheira como vingan�a
e se parece com vingan�a.
157
00:07:45,332 --> 00:07:46,789
O Sr. Drake foi preso pela
Sargento Benson
158
00:07:46,814 --> 00:07:48,380
na presen�a de outros oficiais
159
00:07:48,381 --> 00:07:49,904
ao tentar fugir de uma masmorra
160
00:07:49,929 --> 00:07:52,954
onde estava mantendo 4 meninas
presas como escravas sexuais.
161
00:07:52,955 --> 00:07:54,483
Ele � um criminoso de
carreira perigosa.
162
00:07:54,508 --> 00:07:57,082
E ainda assim o seu DNA n�o
estava no sistema?
163
00:07:57,229 --> 00:08:00,460
Carreira criminal, ou vit�ma direta de
uma vingan�a de sangue?
164
00:08:00,485 --> 00:08:02,773
Esta alega��o de vingan�a
� completamente fabricada.
165
00:08:02,797 --> 00:08:04,390
Esse pedido por si s� � enganoso.
166
00:08:04,415 --> 00:08:07,272
Certo, Sr. Barba. Guarde sua
orat�ria para o julgamento.
167
00:08:07,297 --> 00:08:08,729
Se chegarmos at� l�.
168
00:08:08,730 --> 00:08:11,010
Antes de me pronunciar sobre
o pedido da defesa,
169
00:08:11,035 --> 00:08:13,022
preciso conversar com o escrit�rio
do Legista e a Sargento Benson.
170
00:08:13,047 --> 00:08:15,015
Estamos suspensos.
171
00:08:17,672 --> 00:08:20,106
- Olivia.
- Oi.
172
00:08:20,570 --> 00:08:23,329
Obrigada por me encontrar aqui.
173
00:08:23,580 --> 00:08:25,218
Seu esquadr�o sabe sobre a situa��o?
174
00:08:25,243 --> 00:08:28,507
Eles sabem agora.
Ou�a, s� para ficar claro.
175
00:08:28,532 --> 00:08:34,948
Eu n�o sabia que o Johnny D
era o pai biol�gico do Noah
176
00:08:34,973 --> 00:08:36,358
at� depois da pris�o.
177
00:08:36,383 --> 00:08:37,435
Certo.
178
00:08:37,479 --> 00:08:39,846
O Legista confirma e n�o teremos
problemas com isso.
179
00:08:40,224 --> 00:08:42,191
Digo, deveria ter guardado
isso para voc�.
180
00:08:42,216 --> 00:08:44,635
Este canalha vai usar qualquer
influ�ncia que tiver.
181
00:08:44,815 --> 00:08:47,686
Mas de qualquer maneira, no
que diz respeito a Corregedoria.
182
00:08:47,711 --> 00:08:49,444
Voc� n�o tem nenhuma
responsabilidade.
183
00:08:49,469 --> 00:08:51,086
Obrigada.
184
00:08:51,394 --> 00:08:53,627
-Isso � ch�?
-�.
185
00:08:54,090 --> 00:08:56,424
Quero algo mais forte,
voc� quer?
186
00:08:56,574 --> 00:08:59,186
- Est� bem.
- Essa foi f�cil.
187
00:08:59,229 --> 00:09:00,718
Gostaria de dois copos de...
188
00:09:00,743 --> 00:09:03,216
de Nero d'Avola.
189
00:09:04,472 --> 00:09:08,520
Ou�a, enquanto est� aqui,
queria contar algo pra voc�.
190
00:09:08,545 --> 00:09:12,947
Nick Amaro se inscreveu pro
exame de Sargento.
191
00:09:12,972 --> 00:09:14,705
- Se increveu?
- Sim.
192
00:09:14,730 --> 00:09:16,664
Voc� me disse pra pensar no
meu n�mero dois,
193
00:09:16,689 --> 00:09:18,929
e acho que ele vai fazer
o teste muito bem.
194
00:09:18,954 --> 00:09:20,420
Obrigada.
195
00:09:21,883 --> 00:09:24,819
N�o importa se ele fizer uma
pontua��o perfeita no teste.
196
00:09:24,844 --> 00:09:26,411
Ele est� bem prejudicado.
197
00:09:27,034 --> 00:09:28,818
Ele � um policial s�lido.
198
00:09:28,843 --> 00:09:30,509
E ultimamente, ele tem
feito a diferen�a.
199
00:09:30,534 --> 00:09:32,647
Ele atirou em uma crian�a de
14 anos desarmada,
200
00:09:32,672 --> 00:09:34,717
perseguiu tr�s outros
com um taco de beisebol,
201
00:09:34,743 --> 00:09:36,226
- bateu em um suspeito inocente...
- Pare.
202
00:09:36,251 --> 00:09:38,601
Em todos esses casos,
ele foi exonerado.
203
00:09:38,626 --> 00:09:41,060
Tecnicamente, sim,
mas realisticamente,
204
00:09:41,085 --> 00:09:44,453
do jeito que a Central de Pol�cia o v�,
o Amaro poderia curar o c�ncer.
205
00:09:44,477 --> 00:09:46,410
Ainda assim n�o o promoveriam.
206
00:09:47,277 --> 00:09:50,897
Escute, eu sei que voc� gosta do
cara, mas isso nunca vai acontecer.
207
00:09:50,922 --> 00:09:52,255
Entendi.
208
00:09:55,390 --> 00:09:57,694
ESCRIT�RIO DO PROMOTOR
RAFAEL BARBA
QUARTA-FEIRA, 29 DE ABRIL
209
00:09:57,719 --> 00:09:59,053
Por aqui, Sr. Braun.
210
00:09:59,078 --> 00:10:03,190
Belo escrit�rio.
211
00:10:03,393 --> 00:10:05,193
Meus impostos em
d�lares funcionam.
212
00:10:05,218 --> 00:10:08,553
Impostos? A maioria dos seus clientes
n�o te pagam em dinheiro?
213
00:10:08,938 --> 00:10:11,351
Que engra�ado.
214
00:10:11,376 --> 00:10:12,695
O que posso fazer por voc�?
215
00:10:12,719 --> 00:10:14,452
Bem, enquanto minha
mo��o est� pendente,
216
00:10:14,477 --> 00:10:16,624
pensei que seria um bom
momento pra ser din�mico.
217
00:10:16,649 --> 00:10:18,148
Continue.
218
00:10:18,149 --> 00:10:19,319
Isso � o que posso oferecer.
219
00:10:19,344 --> 00:10:21,845
Johnny Drake n�o sabia da
exist�ncia dessa crian�a.
220
00:10:21,870 --> 00:10:24,124
E ele foi privado
de seus direitos parentais,
221
00:10:24,149 --> 00:10:25,949
e ele quer fazer tudo o que puder
222
00:10:25,974 --> 00:10:28,941
para acertar esses direitos
e ser um bom pai
223
00:10:29,209 --> 00:10:30,835
para o Noah Porter.
224
00:10:30,860 --> 00:10:34,827
Ele quer? Vai ser dificil enquanto
cumpre 25 anos � perp�tua.
225
00:10:34,852 --> 00:10:37,127
Aqui � onde a parte da
din�mica entra.
226
00:10:37,721 --> 00:10:40,679
-Absolutamente n�o.
-Voc� me deixa terminar?
227
00:10:40,704 --> 00:10:43,632
Johnny D renunciar�
todos os direitos de pai
228
00:10:43,657 --> 00:10:44,990
e renuncia a visita��o.
229
00:10:45,015 --> 00:10:46,814
Noah n�o precisar� saber
da exist�ncia dele.
230
00:10:46,839 --> 00:10:49,218
-Ele n�o consegue fazer isso.
- Como estava tentando dizer...
231
00:10:49,243 --> 00:10:50,366
Que j� ofereceram uma
quest�o pr�via de
232
00:10:50,391 --> 00:10:53,788
3 a 5 anos pela prostitui��o,
que, concordo, n�o � suficiente.
233
00:10:53,813 --> 00:10:55,914
- N�o � o suficiente?
- Mas acho que posso peg�-los
234
00:10:55,939 --> 00:10:58,413
Em uma acusa��o de tr�fico,
alegar menos.
235
00:10:58,438 --> 00:11:00,413
Braun indicou que talvez eles
possam aceitar dez anos.
236
00:11:00,438 --> 00:11:02,890
Sim, porque ele sabe
que se for a julgamento
237
00:11:02,915 --> 00:11:05,190
Johnny D vai passar o
resto da vida na pris�o.
238
00:11:05,215 --> 00:11:07,215
Ele traficava sexualmente meninas
menores de idade.
239
00:11:07,247 --> 00:11:08,765
Ele as estuprava, as brutalizava.
240
00:11:08,790 --> 00:11:10,531
Ele n�o vai alegar menos
241
00:11:10,555 --> 00:11:13,055
porque eu quero tornar a
minha vida menos complicada.
242
00:11:13,080 --> 00:11:14,921
Tudo bem. H� outra coisa que
voc� deve saber.
243
00:11:14,946 --> 00:11:16,779
Independentemente dele
ser condenado ou n�o,
244
00:11:16,804 --> 00:11:19,366
ele ainda pode pedir
os direitos parentais.
245
00:11:19,391 --> 00:11:21,311
Ele poderia pedir, e tem
uma boa chance de conseguir,
246
00:11:21,336 --> 00:11:22,411
a visita��o em pris�o.
247
00:11:22,436 --> 00:11:24,492
Voc� pode ter que levar seu
filho pra visitar o Johnny D
248
00:11:24,516 --> 00:11:27,014
na pris�o at� o Noah
completar 18 anos.
249
00:11:34,724 --> 00:11:36,591
Voc� se inscreveu para
o exame de Sargento?
250
00:11:36,710 --> 00:11:37,843
S�rio?
251
00:11:37,868 --> 00:11:39,401
Sim. Por qu�?
252
00:11:39,426 --> 00:11:42,293
N�o sei. O que Liv disse?
253
00:11:42,318 --> 00:11:44,374
Ela achou uma boa id�ia.
254
00:11:45,119 --> 00:11:47,252
Tudo bem.
255
00:11:47,277 --> 00:11:48,795
Voc� deveria pensar em fazer.
256
00:11:48,820 --> 00:11:50,085
Voc� ficaria no caminho certo aqui.
257
00:11:50,110 --> 00:11:51,351
N�o quer ser detetive para sempre.
258
00:11:51,376 --> 00:11:52,675
Sim, eu quero.
259
00:11:52,860 --> 00:11:55,663
Estou bem como estou.
Minha vida � perfeita.
260
00:11:55,688 --> 00:11:56,882
Deve ser bom.
261
00:11:56,907 --> 00:11:59,207
Algu�m sabe da Sargento?
Ela est� atrasada.
262
00:11:59,407 --> 00:12:00,936
Ela est� lidando com
muita coisa agora.
263
00:12:00,961 --> 00:12:04,629
Bom, todos est�o aqui.
Acabei encontrar o Barba.
264
00:12:05,535 --> 00:12:08,040
O juiz recusou o pedido do Johnny D.
265
00:12:08,042 --> 00:12:11,210
Ent�o parece vamos �
julgamento em poucos dias.
266
00:12:11,212 --> 00:12:12,544
Voc� n�o vai testemunhar, vai?
267
00:12:12,546 --> 00:12:14,346
Tenho que depor. Fui a primeira
na cena do crime.
268
00:12:14,348 --> 00:12:16,049
Sim, se Barba n�o te chamar,
a defesa com certeza vai.
269
00:12:16,050 --> 00:12:17,716
V�o tentar te assombrar.
270
00:12:17,718 --> 00:12:19,284
Ainda digo que dev�amos
ter atirado nele.
271
00:12:19,286 --> 00:12:20,535
T� bom, Fin.
272
00:12:20,560 --> 00:12:23,481
Barba precisa marcar
a prepara��o com todos voc�s.
273
00:12:23,506 --> 00:12:27,341
Tamb�m quer atribuir a cada
um de n�s pra cada testemunha.
274
00:12:27,366 --> 00:12:30,372
- Como guarda costas?
- N�o, mais como confidentes.
275
00:12:30,397 --> 00:12:32,085
Para saber que estamos
cuidando deles.
276
00:12:32,086 --> 00:12:35,911
Al�m disso, para que possamos avisar
ao Barba se algu�m ficar inst�vel.
277
00:12:35,936 --> 00:12:38,507
- Ent�o, criamos v�nculo com eles.
- E sobre Selena e Timmer?
278
00:12:38,532 --> 00:12:40,171
O acordo diz que devem testemunhar.
279
00:12:40,196 --> 00:12:43,183
Ambos est�o em Sing Sing.
Se certifiquem de que eles est�o seguros.
280
00:12:43,208 --> 00:12:45,155
Johnny D n�o vai escapar, Liv.
281
00:12:45,180 --> 00:12:48,348
Sim. Nick, tem um segundo?
282
00:12:48,373 --> 00:12:50,273
Claro.
283
00:12:53,195 --> 00:12:55,730
Ent�o.
284
00:12:55,872 --> 00:12:58,339
Eu estive conversando com o Tucker.
285
00:12:58,364 --> 00:13:01,470
Tucker. O que ele pensa
que eu fiz agora?
286
00:13:01,495 --> 00:13:03,201
N�o � ele.
287
00:13:03,226 --> 00:13:05,393
� o departamento.
288
00:13:05,499 --> 00:13:07,102
O que isso significa?
289
00:13:08,322 --> 00:13:10,205
Significa que ele pensa
290
00:13:10,230 --> 00:13:12,747
que n�o h� porque voc� fazer
o exame de Sargento.
291
00:13:12,772 --> 00:13:15,147
Ele acha que n�o aceitar�o voc�.
292
00:13:19,326 --> 00:13:20,135
Entendi.
293
00:13:20,160 --> 00:13:21,960
- Sinto muito.
- N�o sinta.
294
00:13:22,428 --> 00:13:24,094
Como Munch costumava dizer,
295
00:13:24,119 --> 00:13:25,994
"N�o se apaixone pelo trabalho, garoto.
296
00:13:26,019 --> 00:13:28,236
Ele nunca te amar� de volta."
297
00:13:33,656 --> 00:13:35,726
IGREJA DE SANTO ANDR�
CASA DE RECUPERA��O
QUINTA-FEIRA, 30 DE ABRIL
298
00:13:35,751 --> 00:13:37,093
Tem sido bom para mim aqui.
299
00:13:37,118 --> 00:13:38,960
Estou limpa. Trabalhando no
meu programa.
300
00:13:38,985 --> 00:13:40,898
- Um dia de cada vez, certo?
- Isso a�.
301
00:13:40,923 --> 00:13:43,579
Se tiver alguma pergunta sobre
o julgamento, ou qualquer coisa,
302
00:13:43,604 --> 00:13:44,757
estamos aqui para voc�.
303
00:13:44,782 --> 00:13:47,623
Sim, acredito em voc�s.
Acredito na minha assistente social.
304
00:13:47,648 --> 00:13:49,859
Sei que tenho que testemunhar.
� o certo a fazer.
305
00:13:49,884 --> 00:13:51,492
Certo. � bom ouvir isso.
306
00:13:51,517 --> 00:13:53,684
O que voc�s quiserem, eu fa�o.
307
00:13:53,966 --> 00:13:57,999
Que tal a gente ouvir o que
voc� vai dizer no depoimento?
308
00:13:58,000 --> 00:14:02,326
Obrigada, Ariel, Martha,
por voltarem � Nova Iorque.
309
00:14:02,567 --> 00:14:04,054
Ariel, voc� parece bem.
310
00:14:04,376 --> 00:14:05,942
Ela est� indo muito bem.
311
00:14:05,967 --> 00:14:08,234
Ent�o, Johnny D vai � julgamento.
312
00:14:08,259 --> 00:14:11,360
Gostar�amos de prepar�-las
para testemunhar.
313
00:14:11,660 --> 00:14:13,654
Por isso estamos aqui.
314
00:14:13,679 --> 00:14:17,249
Dane-se. Quero ver o
meu filho de novo.
315
00:14:17,274 --> 00:14:19,874
Depois que testemunhar, certo?
Esse foi o acordo.
316
00:14:19,899 --> 00:14:21,549
Depois de testemunhar,
eu estarei morta.
317
00:14:22,692 --> 00:14:25,449
Vamos proteger voc�.
318
00:14:25,762 --> 00:14:27,762
N�o acredito em voc�.
319
00:14:29,268 --> 00:14:31,302
Ent�o o que, s� dizer a verdade,
toda verdade,
320
00:14:31,327 --> 00:14:32,927
nada al�m da verdade,
que vai me ajudar?
321
00:14:32,952 --> 00:14:34,449
Isso mesmo.
322
00:14:34,474 --> 00:14:38,949
Veja, n�o se preocupe.
Johnny D vai cair.
323
00:14:39,405 --> 00:14:41,839
Vou cuidar disso para voc�, querida.
324
00:14:41,864 --> 00:14:43,931
Tudo bem, Fin.
325
00:14:43,956 --> 00:14:46,690
O Sr. Barba vai orient�-lo
sobre o seu testemunho.
326
00:14:46,715 --> 00:14:49,282
O que voc� viu. O que sabe.
327
00:14:49,307 --> 00:14:51,274
Sem enrola��o.
328
00:14:51,299 --> 00:14:54,333
Entendi, e...
329
00:14:54,358 --> 00:14:56,226
Sabe que eu n�o queria
te ofender com isso, certo?
330
00:14:56,251 --> 00:14:57,950
Nenhuma ofensa.
331
00:15:02,101 --> 00:15:04,949
Esse cara t� brincando com a gente.
Brincando com voc�.
332
00:15:04,974 --> 00:15:05,679
N�o confio nele.
333
00:15:05,704 --> 00:15:06,903
Voc� n�o precisa confiar nele, Fin.
334
00:15:07,307 --> 00:15:09,312
A �nica maneira que ele vive
para ver o ver�o,
335
00:15:09,337 --> 00:15:11,476
� se Johnny D se manter longe.
Ele sabe disso.
336
00:15:11,501 --> 00:15:12,676
Se voc� diz.
337
00:15:12,701 --> 00:15:15,368
Amaro acabou de falar com Selena.
Est� saindo.
338
00:15:16,004 --> 00:15:17,476
Ele est� bem?
339
00:15:18,629 --> 00:15:21,421
Ele estava todo s�rio sobre o
fazer o exame para Sargento,
340
00:15:21,446 --> 00:15:22,304
e depois de falar com voc�,
341
00:15:22,329 --> 00:15:24,629
eu o vi jogar seu
livro de estudo no lixo.
342
00:15:25,691 --> 00:15:28,004
A Pol�cia de Nova York
n�o quer promov�-lo.
343
00:15:28,029 --> 00:15:30,029
Isso � dif�cil.
344
00:15:30,218 --> 00:15:32,251
Aqui est�o voc�s.
345
00:15:32,276 --> 00:15:34,576
Confio em Selena tanto quanto
posso descart�-la.
346
00:15:34,601 --> 00:15:36,101
Sim, o mesmo para o Timmer.
347
00:15:36,126 --> 00:15:37,659
N�o precisamos confiar neles.
348
00:15:37,684 --> 00:15:41,519
Ambos s�o sobreviventes e
essa � a �ltima chance deles.
349
00:15:41,544 --> 00:15:44,011
Espero que esteja certo.
350
00:15:48,390 --> 00:15:50,841
Vamos sair daqui.
351
00:15:55,706 --> 00:15:57,722
SUPREMA CORTE
PARTE 21
SEXTA-FEIRA, 1� DE MAIO
352
00:15:57,747 --> 00:15:59,901
Durante a investiga��o,
tomamos conhecimento
353
00:15:59,926 --> 00:16:04,573
que Ariel foi vendida para o
r�u Johnny Drake.
354
00:16:04,598 --> 00:16:06,057
E onde ele estava mantendo a Ariel?
355
00:16:06,082 --> 00:16:09,354
No Queens, num por�o
abandonado de um hospital.
356
00:16:09,379 --> 00:16:12,080
Ariel e outras tr�s meninas
menores de idade
357
00:16:12,105 --> 00:16:14,847
foram encontradas trancadas.
Foram drogadas,
358
00:16:14,872 --> 00:16:15,854
espancadas e estuparadas.
359
00:16:15,879 --> 00:16:18,354
Esse � um processo
360
00:16:18,379 --> 00:16:22,268
usado por traficantes sexuais,
chamado "amansar".
361
00:16:22,293 --> 00:16:26,129
As meninas sofrem tortura
f�sica e emocional,
362
00:16:26,154 --> 00:16:28,454
que basicamente destr�i
363
00:16:28,479 --> 00:16:31,174
qualquer impulso
para lutar ou fugir.
364
00:16:31,199 --> 00:16:34,588
E quando voc� e outros
detetives chegaram ao local,
365
00:16:34,613 --> 00:16:35,697
o que aconteceu?
366
00:16:35,723 --> 00:16:38,143
Fomos capazes de resgatar
tr�s das meninas.
367
00:16:38,349 --> 00:16:40,799
Todas tinham les�es
que eram consistentes por
368
00:16:40,824 --> 00:16:42,323
serem brutalmente espancadas.
369
00:16:42,355 --> 00:16:44,776
Elas tinham hematomas,
costelas quebradas, lacera��es.
370
00:16:44,801 --> 00:16:47,569
Mais tarde, descobrimos que
foram estuparadas pela gangue
371
00:16:47,594 --> 00:16:52,363
e torturadas por Johnny D
e v�rios de seus cafet�es.
372
00:16:52,388 --> 00:16:54,393
Merit�ssimo, prova "A".
373
00:16:54,428 --> 00:16:56,932
O relat�rio m�dico sobre as v�timas.
374
00:16:56,957 --> 00:16:59,112
O Legista e as meninas v�o testemunhar
375
00:16:59,137 --> 00:17:01,792
sobre o que elas sofreram
sob cust�dia do Sr. Drake.
376
00:17:02,204 --> 00:17:03,503
Diga-nos o que aconteceu
em seguida.
377
00:17:03,527 --> 00:17:05,541
Bem, ouvimos som de
vidro quebrando,
378
00:17:05,566 --> 00:17:07,432
e quando corremos pelo corredor,
379
00:17:07,457 --> 00:17:10,150
encontramos Johnny D tentando escapar
380
00:17:10,176 --> 00:17:12,477
com Ariel Thornhill como sua ref�m.
381
00:17:13,087 --> 00:17:17,189
Ele estava segurando um caco
de vidro no pesco�o dela.
382
00:17:17,214 --> 00:17:19,237
Eventualmente, ele se rendeu,
383
00:17:19,262 --> 00:17:21,095
momento em que,
o colocamos sob pris�o
384
00:17:21,120 --> 00:17:22,620
e lemos seus direitos.
385
00:17:22,645 --> 00:17:24,736
Voc� v� o homem que voc�
prendeu nesta corte, hoje?
386
00:17:24,737 --> 00:17:26,246
Sim, eu vejo.
387
00:17:26,524 --> 00:17:28,390
Ele est� ali.
388
00:17:29,681 --> 00:17:31,448
Obrigado, Sargento Benson.
389
00:17:34,674 --> 00:17:36,442
Boa tarde, Sargento Benson.
390
00:17:36,467 --> 00:17:38,700
Obrigado pelo seu tempo.
391
00:17:39,055 --> 00:17:40,813
Voc� n�o � apenas uma
Sargento na UVE.
392
00:17:40,837 --> 00:17:42,421
Voc� tamb�m � m�e adotiva
de uma crian�a, correto?
393
00:17:42,446 --> 00:17:43,946
Meret�ssima, j� passamos por isso.
394
00:17:43,971 --> 00:17:46,390
-Sargento Benson apenas..
-Senhores, se aproximem.
395
00:17:51,012 --> 00:17:53,881
Agora somos apenas
n�s tr�s, Sr. Barba.
396
00:17:53,906 --> 00:17:55,219
Sargento Benson s�
tomou conhecimento
397
00:17:55,244 --> 00:17:56,914
que o Sr. Drake era pai
biol�gico de seu filho
398
00:17:56,939 --> 00:17:58,289
depois do r�u estar em cust�dia.
399
00:17:58,314 --> 00:18:00,586
Mas n�o ap�s a
conclus�o da investiga��o.
400
00:18:01,137 --> 00:18:03,109
A declara��o do escrit�rio do Legista
401
00:18:03,134 --> 00:18:05,539
confirmou que a Sargento
Benson foi informada
402
00:18:05,564 --> 00:18:06,594
um dia depois da pris�o,
403
00:18:06,619 --> 00:18:07,961
que foi antes da acusa��o
do meu cliente.
404
00:18:07,986 --> 00:18:10,402
- Completamente irrelevante.
- N�o para o meu cliente.
405
00:18:10,728 --> 00:18:12,502
O j�ri tem o direito de ouvir
406
00:18:12,527 --> 00:18:14,027
o conflito de interesse
da Sargento Benson
407
00:18:14,052 --> 00:18:15,801
e, possivelmente, do promotor.
408
00:18:15,861 --> 00:18:17,027
Quando � que voc� soube
409
00:18:17,052 --> 00:18:18,351
o parentesco da crian�a, Doutor?
410
00:18:18,932 --> 00:18:21,502
Merit�ssima, isso pode cair
sobre o sigilo cliente-advogado
411
00:18:21,697 --> 00:18:23,397
Enquanto ambos est�o
trabalhando no caso
412
00:18:23,422 --> 00:18:25,288
pela cidade de Nova Iorque,
eu duvido.
413
00:18:25,313 --> 00:18:28,448
Mas que tal poup�-lo do embara�o
414
00:18:28,473 --> 00:18:30,306
e poss�vel risco �tico de responder,
415
00:18:30,331 --> 00:18:32,531
e voc� concorde em deixar a obje��o
416
00:18:32,715 --> 00:18:36,684
nessa linha de questionamento.
Estamos combinados?
417
00:18:40,138 --> 00:18:41,383
Sargento Benson,
418
00:18:41,408 --> 00:18:43,700
voc� est� no processo de
ado��o do seu filho adotivo, certo?
419
00:18:43,700 --> 00:18:45,312
Sim, est� certo.
420
00:18:45,337 --> 00:18:46,594
E quem voc� descobriu
421
00:18:46,619 --> 00:18:49,193
ser o pai biol�gico da
crian�a na opera��o?
422
00:18:50,114 --> 00:18:51,427
Johnny Drake.
423
00:18:51,428 --> 00:18:52,971
O r�u.
424
00:18:52,996 --> 00:18:55,703
O mesmo homem que voc�
passou tanto tempo
425
00:18:55,728 --> 00:18:58,844
focada em investigar e prender?
426
00:18:58,869 --> 00:19:02,235
E que nada tinha a ver
com a quest�o de paternidade.
427
00:19:02,260 --> 00:19:04,391
Bom, voc� est� tentando adotar
essa crian�a.
428
00:19:04,701 --> 00:19:08,289
� justo dizer que o
direito � cust�dia do pai
429
00:19:08,314 --> 00:19:10,062
-poderia interferir?
- � claro que � poss�vel.
430
00:19:10,087 --> 00:19:11,773
- Mas n�o tinha nada...
- � tamb�m justo dizer
431
00:19:11,798 --> 00:19:13,296
que � de seu interesse
432
00:19:13,322 --> 00:19:14,610
meu cliente ser considerado
culpado?
433
00:19:14,634 --> 00:19:16,908
Meu �nico interesse � de assegurar
434
00:19:16,933 --> 00:19:20,809
que um s�dico, violento
traficante de sexo
435
00:19:20,834 --> 00:19:22,834
seja levado � justi�a.
436
00:19:22,859 --> 00:19:25,009
Francamente, sua raiva parece
pessoal para mim.
437
00:19:25,034 --> 00:19:28,569
-Merit�ssima.
-Retirado. Nada mais.
438
00:19:30,487 --> 00:19:32,822
Sargento Benson, pode descer.
439
00:19:33,426 --> 00:19:35,404
Obrigado, Merit�ssimo. A
acusa��o agora...
440
00:19:35,429 --> 00:19:37,004
Na verdade, recesso para o dia.
441
00:19:37,029 --> 00:19:39,419
Caso da promotoria vai continuar
442
00:19:39,444 --> 00:19:42,519
�s 9 horas amanh�.
Tribunal est� suspenso.
443
00:19:45,088 --> 00:19:46,974
Como est� meu filho
Sargento Benson?
444
00:19:46,999 --> 00:19:48,224
Chega, Drake.
445
00:19:48,249 --> 00:19:51,318
Eu vi as fotos. Mal posso esperar
para conhec�-lo.
446
00:19:51,343 --> 00:19:53,116
Isso nunca vai acontecer.
447
00:19:58,528 --> 00:20:00,443
Liv, vamos te tirar daqui.
448
00:20:00,468 --> 00:20:03,002
- Ele me teve l� dentro.
- N�o � sobre voc�, Liv.
449
00:20:03,027 --> 00:20:04,685
O j�ri n�o vai acreditar
nessa porcaria.
450
00:20:04,710 --> 00:20:06,607
-Quem � o pr�ximo a testemunhar?
-Era para ser o Legista...
451
00:20:06,632 --> 00:20:08,138
mas vamos mudar para
Timmer e Selena.
452
00:20:08,163 --> 00:20:09,662
Vou ligar e pedir para traz�-los.
453
00:20:09,687 --> 00:20:11,748
Ainda � cedo. Quer que demos uma
volta em Sing Sing?
454
00:20:11,773 --> 00:20:13,615
- para uma �ltima prepara��o?
- �tima id�ia. V�o, agora.
455
00:20:13,640 --> 00:20:15,990
Liv, escadas.
456
00:20:16,015 --> 00:20:17,548
Eu testemunho amanh�?
457
00:20:17,573 --> 00:20:19,873
E depois disso, ver� seu filho.
458
00:20:20,204 --> 00:20:22,591
- Se eu viver.
- Vamos proteger voc�.
459
00:20:22,616 --> 00:20:24,316
Confie em n�s.
460
00:20:24,716 --> 00:20:27,091
Voc� sabe como sobreviver aqui?
461
00:20:27,287 --> 00:20:29,191
N�o confie em ningu�m.
462
00:20:30,816 --> 00:20:33,607
Gostaria de trocar de roupa,
antes da corte.
463
00:20:33,632 --> 00:20:35,490
- Tirar esse uniforme.
- Amanh�.
464
00:20:35,515 --> 00:20:36,709
Voc� � uma testemunha cooperando,
465
00:20:36,733 --> 00:20:38,333
por isso vamos te dar
um pouco de atitude.
466
00:20:38,358 --> 00:20:39,747
Voc� ficar� em um hotel essa noite,
467
00:20:39,772 --> 00:20:40,662
para ter uma boa noite de descanso.
468
00:20:40,687 --> 00:20:42,295
Queremos que pare�a bem para o j�ri.
469
00:20:42,319 --> 00:20:44,747
Sim. Sabe que n�o vou te
decepcionar, certo, irm�o?
470
00:20:44,773 --> 00:20:47,857
Olha, tenho pensando bastante
enquanto estive l� dentro.
471
00:20:47,882 --> 00:20:50,662
Passei toda minha vida fugindo,
me drogando e prostituindo.
472
00:20:50,687 --> 00:20:52,725
- Quero mudar isso.
- Sim, bem, agora � a hora.
473
00:20:52,749 --> 00:20:54,701
� cara, estou fazendo
leitura tamb�m.
474
00:20:54,726 --> 00:20:57,794
Sabe, a autobiografia do
Malcolm X, "Alma de Gelo"?
475
00:20:57,819 --> 00:21:01,013
Fiquei sabendo que Eldridge Cleaver
476
00:21:01,038 --> 00:21:03,552
chamaria de comovente
minha sub educa��o superior.
477
00:21:03,577 --> 00:21:05,810
Temos Selena Cruz.
478
00:21:05,835 --> 00:21:08,651
- Coloquem ela ali.
- Essa � a sua �ltima chance, Selena.
479
00:21:31,657 --> 00:21:33,678
Quanto tempo ficou fora da van?
480
00:21:33,703 --> 00:21:35,098
O qu�? Vai me dedurar?
481
00:21:35,123 --> 00:21:36,895
N�o pode esperar 20 minutos?
482
00:21:40,808 --> 00:21:42,957
Largue isso! Largue!
483
00:21:42,982 --> 00:21:44,457
Ele me atacou.
484
00:21:44,482 --> 00:21:47,723
Tive que revidar.
Ele ia me matar.
485
00:21:54,502 --> 00:21:56,783
Como isso aconteceu?
Dois prisioneiros, dois pol�ciais.
486
00:21:56,808 --> 00:21:58,471
Um saiu para comprar caf�,
487
00:21:58,495 --> 00:21:59,665
e a outra saiu para fumar.
488
00:21:59,691 --> 00:22:01,721
Eles sabiam que Selena
e Timmer iam testemunhar,
489
00:22:01,746 --> 00:22:03,322
- e estavam no nosso time.
- Ou n�o.
490
00:22:03,347 --> 00:22:07,089
Comecem uma investiga��o completa
sobre o hist�rico dos policiais.
491
00:22:07,599 --> 00:22:10,639
O falecido � do sexo masculino,
negro, de 30 anos.
492
00:22:10,664 --> 00:22:12,130
Em boa forma f�sica.
493
00:22:12,155 --> 00:22:14,217
Dr. Rudnick, o que temos?
494
00:22:14,445 --> 00:22:18,204
A causa da morte foi um severo corte
nas art�rias car�tida e jugular
495
00:22:18,229 --> 00:22:19,862
Ele sangrou at� a morte
em menos de um minuto.
496
00:22:19,864 --> 00:22:21,297
Foi um homic�dio?
497
00:22:21,299 --> 00:22:22,670
Nem � preciso comentar detetive.
498
00:22:22,695 --> 00:22:24,686
A mulher que fez isso est� dizendo
que foi para se defender.
499
00:22:24,711 --> 00:22:25,984
Alguma coisa que confirme isto?
500
00:22:25,985 --> 00:22:29,600
Na minha opini�o, devido ao tamanho
dele, ela usou o objeto de surpresa.
501
00:22:29,717 --> 00:22:31,951
Cortando a garganta dele da
orelha at� o pomo de Ad�o
502
00:22:31,976 --> 00:22:33,514
antes dele saber que iria ser atacado.
503
00:22:33,539 --> 00:22:34,771
Algum machucado de defesa?
504
00:22:34,796 --> 00:22:37,023
Alguns cortes nas m�os
e nos bra�os dela.
505
00:22:37,048 --> 00:22:40,014
Sem um v�deo para mostrar o que houve,
� imposs�vel saber o que aconteceu.
506
00:22:40,039 --> 00:22:41,905
Tudo bem.
Obrigada.
507
00:22:42,534 --> 00:22:45,675
Doutor, como est�
indo o julgamento?
508
00:22:45,700 --> 00:22:47,599
Melhor, antes de tudo
isso acontecer.
509
00:22:47,624 --> 00:22:49,803
Este Johnny D.
Ele � um monstro.
510
00:22:49,828 --> 00:22:53,062
A tortura, as les�es que as
v�timas dele sofreram.
511
00:22:53,345 --> 00:22:56,296
O j�ri entendeu a import�ncia
do meu relat�rio?
512
00:22:56,578 --> 00:22:58,578
Que cada uma daquelas garotas
513
00:22:58,603 --> 00:23:01,686
tinham as costelas esquerdas
oito, nove e dez quebradas.
514
00:23:02,650 --> 00:23:04,050
� uma estranha coincid�ncia.
515
00:23:04,075 --> 00:23:06,756
A menos que ele tenha um padr�o
para suas pancadas.
516
00:23:06,781 --> 00:23:08,447
Iremos chamar voc� para
testemunhar sobre isso.
517
00:23:08,472 --> 00:23:10,672
� horr�vel pensar que um homem
possa fazer isto com uma mulher.
518
00:23:10,925 --> 00:23:14,060
E � ainda pior pensar que
ele talvez saia impune.
519
00:23:14,405 --> 00:23:17,121
Obrigado pela f� em mim, Doutor.
520
00:23:19,996 --> 00:23:22,401
Timmer mostrou a l�mina.
Ele veio at� mim.
521
00:23:22,426 --> 00:23:24,256
Ele me disse que eu
nunca iria testemunhar.
522
00:23:24,281 --> 00:23:25,647
Que iria me matar primeiro.
523
00:23:25,672 --> 00:23:28,473
Ent�o voc� pegou a l�mina
e cortou a garganta dele?
524
00:23:28,498 --> 00:23:29,064
Isso mesmo.
525
00:23:29,065 --> 00:23:32,264
Selena, voc� � metade do
tamanho dele.
526
00:23:32,289 --> 00:23:34,857
Como pegou aquela l�mina?
Voc� teve alguma ajuda?
527
00:23:35,173 --> 00:23:37,332
Ele amea�ou matar o meu filho.
528
00:23:37,357 --> 00:23:39,957
Achei for�as para lutar com ele.
529
00:23:40,344 --> 00:23:42,277
Bom, voc� ainda ter� que testemunhar.
530
00:23:42,302 --> 00:23:47,645
N�o. N�o me importo com o que possa
me acontecer, mas meu filho?
531
00:23:47,670 --> 00:23:49,629
Voc�s n�o conhecem o Johnny como eu.
532
00:23:50,363 --> 00:23:54,401
Minha Selena. Ela pode ser
bem agressiva.
533
00:23:54,426 --> 00:23:57,994
Sua Selena? Voc� mandou ela
matar o Timmer?
534
00:23:58,019 --> 00:23:59,223
Por que faria isso?
535
00:23:59,248 --> 00:24:02,580
Ele ia testemunhar contra voc�, ent�o
mandou ela fazer o trabalho sujo.
536
00:24:02,605 --> 00:24:04,611
Meu cliente est� na Rikers
desde a sua pris�o.
537
00:24:04,636 --> 00:24:06,746
Sem nenhuma visita.
Chequem o registro.
538
00:24:06,771 --> 00:24:09,004
N�o tinha nenhum motivo
para matar o Timmer.
539
00:24:09,029 --> 00:24:10,980
Ele nunca iria testemunhar
contra mim.
540
00:24:11,005 --> 00:24:12,355
N�o foi isso o que ele disse.
541
00:24:12,380 --> 00:24:14,776
Voc� comprou aquela coisa
de Eldridge Cleaver?
542
00:24:14,801 --> 00:24:17,802
Aposto que ele chamou voc�
de "irm�o" tamb�m.
543
00:24:17,827 --> 00:24:19,600
Terminamos.
544
00:24:19,625 --> 00:24:20,142
Eu diria que sim.
545
00:24:20,143 --> 00:24:25,840
Antes de irem, meu cliente tem algo
para Sargento de voc�s.
546
00:24:25,865 --> 00:24:28,988
Um presente. Para o meu filho.
547
00:24:35,454 --> 00:24:38,489
Claro. Vamos nos certificar
que ela receba.
548
00:24:44,157 --> 00:24:45,858
Direto do The Ledger.
549
00:24:45,883 --> 00:24:47,660
Parece que, a policial do
tribunal estava
550
00:24:47,662 --> 00:24:49,294
namorando com um dos
cafet�es do Johnny D.
551
00:24:49,295 --> 00:24:51,059
- Ela deu a l�mina para a Selena.
- �timo.
552
00:24:51,084 --> 00:24:53,251
N�s j� dobramos a seguran�a
de todas as quatro garotas.
553
00:24:53,276 --> 00:24:55,874
Jessie, Nina, Pilar e Ariel.
554
00:24:55,899 --> 00:24:57,895
N�o importa. Ele j�
est� na mente delas.
555
00:24:57,920 --> 00:24:59,343
Ent�o continuamos.
556
00:24:59,368 --> 00:25:01,545
Quanto mais esperamos,
mais assustadas elas ficam.
557
00:25:02,578 --> 00:25:05,372
Tenha certeza de que est�o
prontas para depor amanh�.
558
00:25:08,125 --> 00:25:11,873
Timmer morreu? �timo.
Ele costumava pisar na gente.
559
00:25:11,898 --> 00:25:14,077
Certo. Bom, s� queremos ter certeza
560
00:25:14,102 --> 00:25:16,274
de que o que aconteceu com ele
n�o afete o seu depoimento.
561
00:25:16,299 --> 00:25:18,366
- N�o vai.
- Tudo bem, �timo.
562
00:25:18,634 --> 00:25:21,035
Porque, Pilar, o Johnny D
vai estar na corte.
563
00:25:21,060 --> 00:25:22,563
Queremos ter certeza de
que est� preparada para isso.
564
00:25:22,588 --> 00:25:24,855
N�o estou com medo.
Irei olh�-lo direto nos olhos.
565
00:25:24,880 --> 00:25:26,881
Obrigado por vir, Senhorita Morenas.
566
00:25:26,986 --> 00:25:29,781
- Voc� est� pronta para depor?
- � apenas para praticar.
567
00:25:29,806 --> 00:25:31,836
Advogados gostam de fazer isto.
568
00:25:31,861 --> 00:25:33,394
Tudo bem, Detetive Carisi.
569
00:25:35,203 --> 00:25:37,117
Ent�o vamos come�ar.
570
00:25:37,142 --> 00:25:41,684
Senhorita Morenas, voc�
conhece Johnny Drake?
571
00:25:42,062 --> 00:25:44,755
Fui vendida para ele
por outro cafet�o.
572
00:25:45,037 --> 00:25:47,591
Johnny D disse que
precisava me testar.
573
00:25:47,633 --> 00:25:51,001
Me bateu, quebrou minhas
costelas, e ent�o me estuprou.
574
00:25:51,153 --> 00:25:52,409
E quantos anos voc� tinha?
575
00:25:52,434 --> 00:25:54,887
Conheci o Johnny D
quando tinha 15 anos.
576
00:25:55,289 --> 00:25:58,059
E o que aconteceu naquela �poca?
577
00:25:58,575 --> 00:26:00,308
Bom...
578
00:26:03,880 --> 00:26:06,614
Precisa de um
minuto, Srta. Morenas?
579
00:26:06,639 --> 00:26:09,006
N�o. Eu estou bem.
580
00:26:09,477 --> 00:26:11,010
Poderia nos dizer o que aconteceu
581
00:26:11,035 --> 00:26:14,685
quando voc� conheceu o
acusado, Johnny Drake?
582
00:26:15,451 --> 00:26:16,984
Ele me ofereceu dinheiro.
583
00:26:17,009 --> 00:26:18,508
para fazer sexo com ele?
584
00:26:18,533 --> 00:26:22,347
N�o. Para limpar seu apartamento.
585
00:26:30,714 --> 00:26:33,025
Devo lembrar que voc�
est� sob juramento.
586
00:26:33,050 --> 00:26:35,352
Deixe-me perguntar
de novo, Srta. Morenas.
587
00:26:35,539 --> 00:26:37,071
Quando voc� conheceu o acusado,
588
00:26:37,096 --> 00:26:40,570
ele era um traficante sexual
que te bateu e te estuprou?
589
00:26:42,423 --> 00:26:43,871
N�o, ele n�o era.
590
00:26:43,896 --> 00:26:45,907
Voc� testemunhou pro grande j�ri
591
00:26:45,932 --> 00:26:48,024
que o Sr. Drake te
bateu e te estuprou.
592
00:26:48,049 --> 00:26:50,508
Vou lembrar novamente que
voc� est� sob juramento.
593
00:26:50,533 --> 00:26:52,414
S� disse isso para que
n�o fosse deportada.
594
00:26:52,439 --> 00:26:54,005
Sou ilegal.
Estava com medo.
595
00:26:54,030 --> 00:26:55,597
Voc� est� com medo
do Sr. Drake agora?
596
00:26:55,622 --> 00:26:57,288
� por isso que est�
mudando sua hist�ria?
597
00:26:57,313 --> 00:27:01,415
N�o. Johnny D nunca me
machucou ou estuprou.
598
00:27:01,440 --> 00:27:03,313
Ele me ama, e eu o amo.
599
00:27:04,237 --> 00:27:05,946
Merit�ssima, preciso debater
com a testemunha.
600
00:27:05,947 --> 00:27:07,907
Vou lhe dar uma hora de recesso.
601
00:27:08,104 --> 00:27:10,304
Pode gritar o quanto quiser.
Disse a verdade.
602
00:27:10,329 --> 00:27:12,104
-Barba...
-Tire ela daqui.
603
00:27:15,888 --> 00:27:17,890
-Adovogado.
-O qu�?
604
00:27:17,915 --> 00:27:20,709
O acordo que ofereci,
est� fora de jogada,
605
00:27:20,734 --> 00:27:23,396
com a sua testemunha principal
estando morta e tudo mais.
606
00:27:23,421 --> 00:27:26,888
Voc� quis dizer assassinado por
ataque que seu cliente ordenou.
607
00:27:26,913 --> 00:27:28,579
N�s dois sabemos
que isto � imposs�vel.
608
00:27:28,604 --> 00:27:30,927
E agora com a sua testemunha
revertendo seu depoimento.
609
00:27:30,952 --> 00:27:32,885
Isso soa para mim
que a d�vida razo�vel
610
00:27:32,910 --> 00:27:34,743
de repente se tornou muito razo�vel.
611
00:27:34,768 --> 00:27:37,107
O que quer que esteja oferecendo,
Braun, n�o estamos interessados.
612
00:27:37,767 --> 00:27:40,968
Bom, talvez voc�s estejam
interessados nisso.
613
00:27:49,187 --> 00:27:51,555
"Johnny D est� requisitando
uma peti��o de emerg�ncia
614
00:27:51,580 --> 00:27:54,035
para restabelecer seus
direitos como pai
615
00:27:54,060 --> 00:27:56,605
e parar o processo de
ado��o do seu filho,
616
00:27:56,630 --> 00:28:00,098
Noah Porter Drake."
617
00:28:09,401 --> 00:28:11,648
Tucker disse que essa
seria uma p�ssima semana.
618
00:28:11,859 --> 00:28:14,408
Estou ligando e pedindo favores
para ter certeza
619
00:28:14,441 --> 00:28:16,046
que o juiz certo
julge essa apela��o.
620
00:28:16,071 --> 00:28:18,404
Trevor Langan, o advogado
do Noah, estar� nesse caso.
621
00:28:18,429 --> 00:28:21,097
Ele disse que o melhor movimento
seria se consegu�ssemos conden�-lo.
622
00:28:21,122 --> 00:28:22,891
Boa ideia. Mas, essas garotas
623
00:28:22,916 --> 00:28:25,750
est�o muito assustadas por
suas vidas ou magoadas.
624
00:28:25,775 --> 00:28:27,045
Estou preocupado que tamb�m
mudem seus depoimentos.
625
00:28:27,070 --> 00:28:29,337
Sabe, elas talvez n�o
escutem a gente,
626
00:28:29,698 --> 00:28:35,159
mas tem algu�m que sabe
exatamente o que elas passaram.
627
00:28:36,530 --> 00:28:38,622
IGREJA DE SANTO ANDR�
CASA DE RECUPERA��O
SEGUNDA-FEIRA, 4 DE MAIO
628
00:28:38,648 --> 00:28:42,644
Sinto muito por colocar
mais press�o em voc�, Ariel.
629
00:28:42,669 --> 00:28:45,319
N�o sinta. Voc� salvou a minha vida.
630
00:28:45,344 --> 00:28:46,877
Sim, mais uma coisa.
631
00:28:50,363 --> 00:28:52,630
Eu quero te dar isso.
632
00:28:58,181 --> 00:29:00,768
Destemido.
633
00:29:00,983 --> 00:29:02,983
Funciona.
634
00:29:03,431 --> 00:29:05,698
Obrigada.
635
00:29:07,236 --> 00:29:09,137
Todas voc�s ficaram
sabendo sobre o Timmer,
636
00:29:09,162 --> 00:29:11,062
sobre a Selena.
637
00:29:11,087 --> 00:29:13,299
E a Pilar. O Johnny D amea�ou ela?
638
00:29:13,324 --> 00:29:16,345
N�s n�o sabemos.
Ela n�o est� falando.
639
00:29:16,535 --> 00:29:19,146
Mas o que n�s sabemos
640
00:29:19,171 --> 00:29:22,446
� que precisamos que cada uma
de voc�s contem a sua hist�ria.
641
00:29:22,471 --> 00:29:25,772
Deixem o j�ri ouvir sobre a dor,
642
00:29:25,797 --> 00:29:30,700
sobre a brutalidade que sofreram.
643
00:29:31,183 --> 00:29:35,580
Deixem que o j�ri veja o Johnny D
644
00:29:35,605 --> 00:29:37,671
como o monstro que ele �,
645
00:29:38,190 --> 00:29:40,447
e eles ir�o mand�-lo para a cadeia
646
00:29:40,472 --> 00:29:42,946
para o resto de sua vida.
647
00:29:45,486 --> 00:29:47,088
Ariel.
648
00:29:49,715 --> 00:29:55,821
Johnny D me amea�ou,
amea�ou todas n�s,
649
00:29:55,846 --> 00:29:57,837
como se f�ssemos nada.
650
00:29:58,000 --> 00:30:00,837
Como se n�o tiv�ssemos valor.
651
00:30:01,346 --> 00:30:04,264
S� um corpo para possuir,
652
00:30:04,458 --> 00:30:07,973
para bater, para estuparar,
653
00:30:09,687 --> 00:30:11,134
para matar.
654
00:30:11,500 --> 00:30:13,874
Para que ele pudesse fazer dinheiro.
655
00:30:15,821 --> 00:30:17,989
Eu vivia com medo.
656
00:30:18,984 --> 00:30:21,621
Eu chorava todos os dias
657
00:30:21,744 --> 00:30:24,501
at� que eu n�o conseguia mais chorar.
658
00:30:25,294 --> 00:30:30,501
Ent�o apenas fiquei dormente.
659
00:30:31,654 --> 00:30:33,801
Como todas voc�s.
660
00:30:36,010 --> 00:30:38,301
Mas agora n�s estamos livres.
661
00:30:38,602 --> 00:30:41,869
E o Johnny D n�o nos controla mais.
662
00:30:43,033 --> 00:30:45,200
Ele n�o � o nosso dono.
663
00:30:48,397 --> 00:30:51,332
N�o precisamos mais sentir medo.
664
00:30:56,909 --> 00:31:01,213
E testemunhar � o �nico jeito
de provar isto.
665
00:31:02,855 --> 00:31:05,223
Ent�o prometam a voc�s mesmas,
666
00:31:05,248 --> 00:31:08,433
prometam uma a outra,
667
00:31:08,458 --> 00:31:11,292
que voc�s ir�o testemunhar amanh�
668
00:31:11,402 --> 00:31:14,737
e ir�o dizer a verdade.
669
00:31:16,172 --> 00:31:17,806
Eu prometo.
670
00:31:20,799 --> 00:31:22,667
Eu prometo.
671
00:31:23,798 --> 00:31:25,534
Assim como eu.
672
00:31:25,976 --> 00:31:27,577
Eu tamb�m.
673
00:31:33,379 --> 00:31:36,036
SUPREMA CORTE
PARTE 21
TER�A-FEIRA, 5 DE MAIO
674
00:31:36,061 --> 00:31:39,497
Fui for�ada a fazer sexo
com quinze homens em 12 horas.
675
00:31:39,522 --> 00:31:41,522
Estava em carne viva, sangrando.
676
00:31:41,547 --> 00:31:43,614
Johnny D me for�ou a tomar drogas
677
00:31:43,639 --> 00:31:45,335
e ent�o trabalhar por mais 12 horas.
678
00:31:45,597 --> 00:31:47,430
Ele me acorrentou na cama,
679
00:31:47,455 --> 00:31:50,289
e trouxe os seus amigos nojentos.
680
00:31:50,744 --> 00:31:54,335
Ele deixou eles fazerem o que
quisessem comigo at� eu desmaiar.
681
00:31:54,360 --> 00:31:57,436
Disse que se n�o trouxesse outras
garotas para ele, minhas amigas,
682
00:31:57,461 --> 00:32:00,429
ele iria estuparar
minha irm� mais nova.
683
00:32:00,758 --> 00:32:02,536
Ela tinha 11 anos.
684
00:32:03,212 --> 00:32:05,613
Ele estava chutando a cabe�a dela,
685
00:32:05,638 --> 00:32:08,639
e os seus olhos ficaram vidrados.
686
00:32:08,664 --> 00:32:11,835
Ele a enrolou em um
tapete e levou para fora.
687
00:32:11,860 --> 00:32:16,335
Ouvi um tiro, e...
Nunca mais a vi novamente.
688
00:32:16,675 --> 00:32:20,536
Meu cafet�o, Timmer, descobriu
que estava tentando escapar,
689
00:32:20,561 --> 00:32:22,761
ent�o ele me vendeu pro Johnny D.
690
00:32:23,079 --> 00:32:24,436
Te vendeu?
691
00:32:24,461 --> 00:32:28,036
Sim. Ele disse que depois de
algumas semanas com o Johnny,
692
00:32:28,061 --> 00:32:30,135
ia voltar me arrastando para ele.
693
00:32:30,788 --> 00:32:34,323
O que aconteceu quando ele a levou
pela primeira vez ao Sr. Drake?
694
00:32:37,328 --> 00:32:41,030
Tiraram minha roupa,
fui acorrentada, estuparada,
695
00:32:41,055 --> 00:32:44,236
e sodomizada repetidamente por
Johnny e outros 4 cafet�es.
696
00:32:45,232 --> 00:32:49,936
Alguns dias depois, Johnny D
disse que ir�amos a uma festa.
697
00:32:50,489 --> 00:32:53,236
Ele me forcou a usar
drogas e anfetaminas
698
00:32:53,261 --> 00:32:55,635
para que eu fizesse perfomances.
699
00:32:56,220 --> 00:32:58,287
N�s fomos at� a casa.
700
00:32:58,312 --> 00:33:00,255
Policiais estavam l�.
701
00:33:00,280 --> 00:33:02,256
Johnny D me acusou de armar para ele,
702
00:33:02,281 --> 00:33:05,556
ent�o ele bateu minha
cabe�a contra a janela.
703
00:33:05,656 --> 00:33:07,655
Ele riu.
704
00:33:07,885 --> 00:33:11,556
Disse que os policiais estavam
procurando por mim.
705
00:33:14,193 --> 00:33:17,256
Que a minha m�e tamb�m
estava me procurando.
706
00:33:20,944 --> 00:33:23,256
O que mais ele disse?
707
00:33:27,807 --> 00:33:30,206
Que eu nunca mais veria
a minha m�e de novo.
708
00:33:41,871 --> 00:33:45,356
Liv, aquelas meninas
foram �timas hoje.
709
00:33:45,381 --> 00:33:48,433
O Barba tamb�m. Usou todo o
tempo com a Ariel
710
00:33:48,458 --> 00:33:50,832
para que a ju�za pedisse adiamento
antes que Braun pudesse come�ar.
711
00:33:50,857 --> 00:33:54,392
Com o j�ri repetindo o que
aquelas garotas disseram,
712
00:33:54,417 --> 00:33:56,217
n�o conseguirei dormir hoje.
713
00:33:56,242 --> 00:33:59,531
Entre o que ele fez com elas e
o que ele est� fazendo com voc�...
714
00:34:00,119 --> 00:34:03,132
Ele n�o vai fazer nada comigo.
715
00:34:04,630 --> 00:34:08,589
Liv, estava errado em
adicionar mais estresse
716
00:34:08,614 --> 00:34:10,047
com esse assunto sobre ser Sargento.
717
00:34:10,072 --> 00:34:10,889
N�o, est�...
718
00:34:10,957 --> 00:34:14,188
Olha, coloquei voc� em uma
posi��o ruim e sinto muito.
719
00:34:14,609 --> 00:34:16,496
Sei que deve ter sido dif�cil
para voc� ouvir aquilo.
720
00:34:16,521 --> 00:34:17,754
Sinto muito.
721
00:34:20,334 --> 00:34:23,204
Mas n�s iremos superar isto.
722
00:34:23,229 --> 00:34:25,062
Sim, n�s iremos.
723
00:34:25,501 --> 00:34:27,804
-Vejo voc� amanh� no tribunal.
-Sim.
724
00:34:27,945 --> 00:34:30,087
Liv, voc� viu o olhar do Johnny D
725
00:34:30,112 --> 00:34:32,312
enquanto aquelas
garotas testemunhavam?
726
00:34:32,337 --> 00:34:34,137
Ele sabe que ele est� acabado.
727
00:34:35,998 --> 00:34:38,482
SUPREMA CORTE
PARTE 21
QUARTA-FEIRA, 6 DE MAIO
728
00:34:38,708 --> 00:34:42,236
Aquelas hist�rias que contou
Srta. Thornhill foram pertubardoras.
729
00:34:43,066 --> 00:34:45,236
E quanto tempo voc� tinha
trabalhado com sexo?
730
00:34:45,261 --> 00:34:47,337
-Protesto.
-Permitido.
731
00:34:47,362 --> 00:34:49,195
Irei reformular.
732
00:34:49,835 --> 00:34:52,137
Voc� tinha quantos anos
quando saiu de casa?
733
00:34:52,199 --> 00:34:54,537
N�o fui embora.
Fui sequestrada.
734
00:34:54,562 --> 00:34:56,637
Mas n�o pelo meu cliente.
735
00:34:56,928 --> 00:34:57,847
N�o.
736
00:34:57,848 --> 00:35:02,228
De fato, voc�s trabalharam juntos
por pouco tempo at� ele ser preso.
737
00:35:02,229 --> 00:35:03,358
N�o foi isso?
738
00:35:03,383 --> 00:35:06,184
N�o estava trabalhando.
Era mantida como prisioneira.
739
00:35:06,209 --> 00:35:10,053
Certo, e voc� foi mantida como
prisioneira por outros
740
00:35:10,078 --> 00:35:11,945
cafet�es 3 anos antes.
741
00:35:11,970 --> 00:35:14,670
Pediram para voc� testemunhar
contra algum deles?
742
00:35:14,695 --> 00:35:15,842
N�o.
743
00:35:15,867 --> 00:35:20,709
Percebo. E a Sargento Benson
prevaleceu voc� de alguma maneira?
744
00:35:20,932 --> 00:35:25,206
Me desculpe, isso significa, pressionou voc�,
para testemunhar contra o Sr. Drake?
745
00:35:25,231 --> 00:35:27,364
Tudo bem.
746
00:35:27,610 --> 00:35:30,811
Ela pediu, mas eu quis testemunhar.
747
00:35:30,954 --> 00:35:35,105
Ele � um homem horr�vel.
Ele me esturpou repetidamente.
748
00:35:35,130 --> 00:35:36,605
Mentirosa!
749
00:35:36,630 --> 00:35:37,805
Voc� est� mentindo vadia.
750
00:35:37,830 --> 00:35:39,576
Ordem. Ordem.
751
00:35:39,601 --> 00:35:41,014
Como voc�s podem deixar
ela mentir assim?
752
00:35:41,039 --> 00:35:42,717
Ordem.
753
00:35:42,742 --> 00:35:45,030
Mais uma intromiss�o, e
irei retirar todos da sess�o.
754
00:35:45,055 --> 00:35:46,819
N�o me diga para calar a boca.
Cale voc� a sua boca.
755
00:35:46,844 --> 00:35:49,991
J� chega. Policiais, retirem
cada um deles daqui, agora.
756
00:35:50,016 --> 00:35:52,085
-Venha, Vamos.
-O qu�? Voc�, deixe ela em paz.
757
00:35:52,109 --> 00:35:53,647
-Para tr�s.
-Ele n�o est� fazendo nada.
758
00:35:53,672 --> 00:35:54,577
Voc�, para fora.
759
00:35:54,602 --> 00:35:56,788
Se acalmem, se acalmem.
760
00:36:00,095 --> 00:36:01,795
-Ele est� armado.
-Para tr�s.
761
00:36:01,820 --> 00:36:04,733
-Largue a arma. Deixe ela ir.
-Todo mundo para tr�s!
762
00:36:09,103 --> 00:36:11,852
-Nick. Nick, n�o.
-Largue a arma.
763
00:36:20,221 --> 00:36:22,967
-Como ele est�?
-Precisamos nos mover. Precisamos ir.
764
00:36:22,992 --> 00:36:25,303
-Irei na ambul�ncia.
-Encontro voc�s no Bellevue.
765
00:36:28,179 --> 00:36:29,944
-Como est� a ju�za?
-Ela est� bem.
766
00:36:29,969 --> 00:36:31,085
Ela foi atingida no ombro.
767
00:36:31,109 --> 00:36:35,076
Ariel, voc� est� bem, querida?
768
00:36:35,102 --> 00:36:37,792
Sim, eu acho.
769
00:36:45,078 --> 00:36:48,553
Ela se foi. Tiro certeiro na cabe�a.
770
00:36:48,578 --> 00:36:50,345
Johnny D?
771
00:36:50,370 --> 00:36:53,671
Ele morreu. Dois tiros no peito.
Amaro pegou ele.
772
00:36:53,696 --> 00:36:57,468
-Ele vai sobreviver?
-Ele est� a caminho do Bellevue.
773
00:37:00,857 --> 00:37:03,292
Rollins, como o Nick est�?
774
00:37:03,317 --> 00:37:05,751
Est� sendo operado.
Uma bala acertou seu f�gado,
775
00:37:05,753 --> 00:37:07,652
ent�o eles tiveram que fazer
laparotomia de emerg�ncia.
776
00:37:07,654 --> 00:37:09,421
Agora est�o operando
o joelho dele.
777
00:37:09,423 --> 00:37:11,819
O f�gado pode se recuperar,
mas um tiro no joelho...
778
00:37:11,844 --> 00:37:13,477
Sim, sei disso, Carisi.
779
00:37:13,502 --> 00:37:15,747
Me desculpe.
780
00:37:15,748 --> 00:37:17,028
Vou pegar caf� para a gente, est� bem?
781
00:37:17,029 --> 00:37:19,141
-Sim.
-Amaro est� bem?
782
00:37:19,166 --> 00:37:21,734
-Apesar de tudo, sim.
-Johnny D?
783
00:37:21,759 --> 00:37:25,014
Ele est� morto.
A policial do tribunal, tamb�m.
784
00:37:25,039 --> 00:37:27,072
Uma ju�za e outro policial do
tribunal foram baleados.
785
00:37:27,074 --> 00:37:30,804
O que ele estava pensando? Pegando
uma arma, atirando em um ju�za?
786
00:37:30,805 --> 00:37:33,278
De jeito algum ele sairia
daquele pr�dio, vivo.
787
00:37:33,280 --> 00:37:36,126
Isso foi exatamente o que
ele estava pensando.
788
00:37:39,229 --> 00:37:42,331
Oi Lucy, obrigada por ficar.
789
00:37:42,356 --> 00:37:44,956
� claro. Como est� o Nick?
790
00:37:44,981 --> 00:37:48,981
Ele saiu da cirurgia, voc�
sabe. A m�e dele est� l�.
791
00:37:49,006 --> 00:37:51,170
Poderia ter sido pior.
792
00:37:51,609 --> 00:37:53,776
Oi, meu amor.
793
00:37:53,801 --> 00:37:55,100
Voc� ainda est� acordado.
794
00:37:55,125 --> 00:37:56,892
Ele n�o queria dormir sem a mam�e.
795
00:37:56,917 --> 00:38:01,252
Mam�e est� em casa.
Mam�e est� em casa.
796
00:38:01,277 --> 00:38:03,177
Mam�e est� em casa.
797
00:38:04,100 --> 00:38:06,083
VARA DE FAM�LIA
SALA DE REUNI�ES
QUARTA-FEIRA, 20 DE MAIO
798
00:38:06,108 --> 00:38:07,946
O pai faleceu recentemente?
799
00:38:07,948 --> 00:38:10,382
Sim, e o juizado foi
incapaz de localizar
800
00:38:10,384 --> 00:38:12,181
algum parente de sangue.
801
00:38:12,206 --> 00:38:15,412
Certo. Sargento Benson.
802
00:38:15,537 --> 00:38:18,615
Voc� est� disposta a criar essa
crian�a como o seu filho leg�timo?
803
00:38:18,659 --> 00:38:19,780
Sim.
804
00:38:19,805 --> 00:38:21,373
Essa crian�a ser� o seu herdeiro.
805
00:38:21,398 --> 00:38:24,260
Ele n�o ser� tratado diferente
de um filho biol�gico.
806
00:38:24,261 --> 00:38:25,104
Voc� concorda?
807
00:38:25,129 --> 00:38:27,029
Sim.
808
00:38:28,435 --> 00:38:31,963
Sei que t�m sido um longo ano,
um processo dif�cil.
809
00:38:32,409 --> 00:38:35,562
Mas tudo parece estar em ordem.
810
00:38:37,208 --> 00:38:39,685
Parab�ns, Olivia.
811
00:38:40,774 --> 00:38:45,163
E a voc�, Noah Porter Benson.
812
00:38:46,798 --> 00:38:48,899
Estou autorizando a ado��o.
813
00:38:48,924 --> 00:38:50,357
Obrigado, Ju�za.
814
00:38:50,382 --> 00:38:51,981
Obrigada.
815
00:38:52,006 --> 00:38:55,107
Tudo de bom para voc�
e para sua fam�lia.
816
00:38:55,132 --> 00:38:56,732
Obrigada.
817
00:38:58,738 --> 00:39:00,005
Conseguimos.
818
00:39:00,030 --> 00:39:03,163
Noah Porter Benson.
819
00:39:04,996 --> 00:39:08,131
Parab�ns, Liv.
Voc� parece feliz.
820
00:39:08,156 --> 00:39:10,256
-Eu estou.
-O Amaro vem?
821
00:39:10,281 --> 00:39:11,847
Sim, ele est� a caminho.
822
00:39:11,872 --> 00:39:13,672
Ele est� melhorando, certo?
823
00:39:13,697 --> 00:39:16,100
Sim. Ele est�, sabem, h� apenas
duas semanas na fisioterapia
824
00:39:16,125 --> 00:39:19,059
ent�o ser� uma longa recupera��o.
825
00:39:19,084 --> 00:39:21,319
-Ol�.
-Aqui est� ele.
826
00:39:21,344 --> 00:39:23,561
Voc�s come�aram sem a gente.
827
00:39:23,586 --> 00:39:26,220
Nick, Amanda, obrigada por virem.
828
00:39:26,347 --> 00:39:28,047
-Para voc�.
-N�o deixar�amos de vir.
829
00:39:28,072 --> 00:39:30,172
Obrigada.
830
00:39:30,197 --> 00:39:32,139
Ent�o estarei mancando
por a� por uns 3 meses.
831
00:39:32,164 --> 00:39:33,295
Talvez usarei uma bengala.
832
00:39:33,320 --> 00:39:35,244
Sim. Vai ficar fazendo trabalho
administrativo por algum tempo.
833
00:39:35,269 --> 00:39:36,768
N�s daremos um jeito.
834
00:39:36,793 --> 00:39:38,420
Sobre isso.
835
00:39:38,615 --> 00:39:40,280
N�o disse para mais ningu�m ainda,
836
00:39:40,305 --> 00:39:42,717
mas estive falando com o
meu representante.
837
00:39:42,742 --> 00:39:44,100
E com essa les�o no joelho,
838
00:39:44,125 --> 00:39:45,288
eles ir�o tentar me for�ar a sair.
839
00:39:45,313 --> 00:39:47,101
Espere. N�s vamos lutar
por isso, Nick.
840
00:39:47,337 --> 00:39:49,116
Voc� � jovem, est� em boa sa�de.
841
00:39:49,141 --> 00:39:53,532
Liv. N�o vou a lugar nenhum no
departamento, de qualquer maneira.
842
00:39:54,460 --> 00:39:57,446
Posso me aposentar agora,
receber 3/4 de pagamento,
843
00:39:57,471 --> 00:39:59,838
n�o pagar impostos e come�ar
de novo na Calif�rnia.
844
00:39:59,878 --> 00:40:01,511
Nick.
845
00:40:04,474 --> 00:40:06,141
Voc� tem certeza?
846
00:40:06,166 --> 00:40:09,267
Zara est� em Los Angeles.
Gil est� em S�o Diego.
847
00:40:09,292 --> 00:40:11,459
Tenho certeza.
848
00:40:13,455 --> 00:40:15,589
N�o sei o que dizer.
849
00:40:18,454 --> 00:40:21,256
Sei que n�o fui como o seu
antigo parceiro era para voc�.
850
00:40:21,281 --> 00:40:23,809
N�o, voc� n�o foi.
851
00:40:24,976 --> 00:40:28,423
Cresci mais nos meus
�ltimos 4 anos com voc�
852
00:40:29,099 --> 00:40:31,800
do que nos 12 anos
que estive com ele.
853
00:40:31,825 --> 00:40:34,910
Sabe, aquele relacionamento,
ou o que quer que fosse,
854
00:40:35,339 --> 00:40:40,009
n�o serviu para mais nada.
855
00:40:40,369 --> 00:40:44,805
Mas com voc�, com o seu apoio...
856
00:40:46,330 --> 00:40:48,464
Tenho uma fam�lia.
857
00:40:49,354 --> 00:40:51,489
Sim, voc� tem.
858
00:40:53,473 --> 00:40:56,742
Voc� me ajudou a crescer.
859
00:40:57,149 --> 00:41:00,517
Agrade�o voc� estar dizendo isto.
860
00:41:02,229 --> 00:41:07,122
Ent�o. O que quer que
aconte�a Nick Amaro.
861
00:41:08,109 --> 00:41:10,839
Amigos para sempre?
862
00:41:10,934 --> 00:41:13,756
Amigos para sempre.
863
00:41:29,394 --> 00:41:30,955
-� fam�lia.
-� fam�lia.
864
00:41:34,116 --> 00:41:36,354
Sa�de.
865
00:41:49,551 --> 00:41:54,044
A equipe SUS SVU agradece a todos pelo
carinho e compreens�o.
At� setembro!
68578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.