All language subtitles for Law-Order-SVU-16x23-SUS-SVU-OFICIAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,664 --> 00:00:02,331 No sistema de justi�a criminal, 2 00:00:02,333 --> 00:00:03,866 crimes sexuais 3 00:00:03,868 --> 00:00:05,971 s�o considerados especialmente hediondos. 4 00:00:06,080 --> 00:00:08,381 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 5 00:00:08,406 --> 00:00:10,272 que investigam esses crimes cru�is s�o membros 6 00:00:10,274 --> 00:00:11,807 de um esquadr�o de elite conhecido 7 00:00:11,809 --> 00:00:13,575 como Unidade de V�timas Especiais. 8 00:00:13,735 --> 00:00:15,852 Estas s�o suas hist�rias. 9 00:00:17,081 --> 00:00:19,815 Ent�o, as tomadas est�o cobertas. Cantos cobertos. 10 00:00:19,817 --> 00:00:22,610 Srta Benson transformou tudo � prova de crian�a. 11 00:00:22,813 --> 00:00:24,486 E ele tem se alimentado bem ultimamente. 12 00:00:24,488 --> 00:00:26,488 E atividades ao ar livre? 13 00:00:26,490 --> 00:00:28,490 Ele brinca na creche, 14 00:00:28,492 --> 00:00:31,571 e, claro, a bab� o leva pra fora todos os dias. 15 00:00:31,907 --> 00:00:34,706 E Srta Benson passa os fins de semana e as manh�s com o Noah. 16 00:00:34,731 --> 00:00:36,431 E a noite, sempre lemos. 17 00:00:36,453 --> 00:00:40,031 Noah n�o teve muita intera��o verbal quando mais novo, 18 00:00:40,057 --> 00:00:41,672 ent�o quero ter certeza que ele n�o fique atrasado 19 00:00:41,697 --> 00:00:44,172 no desenvolvimento da fala. 20 00:00:44,197 --> 00:00:46,531 Voc� canta pra ele? Isso tamb�m � importante. 21 00:00:46,556 --> 00:00:48,782 -Claro. -Bom. 22 00:00:48,960 --> 00:00:51,494 Precisam de cama da crian�a antes que ele escale pra fora do ber�o. 23 00:00:51,519 --> 00:00:53,376 Claro. 24 00:00:54,523 --> 00:00:56,423 Ok. Ent�o... 25 00:00:56,448 --> 00:00:58,253 Voc� passou em todos estudos de casa. 26 00:00:58,278 --> 00:01:01,101 Vou recomendar voc� ser aprovada como m�e adotiva. 27 00:01:01,102 --> 00:01:02,890 Obrigada. 28 00:01:04,719 --> 00:01:06,926 Obrigada. Ok. 29 00:01:08,741 --> 00:01:10,709 Obrigada, Srta Jackson. 30 00:01:10,734 --> 00:01:12,734 Boa sorte, Srta Benson. 31 00:01:17,968 --> 00:01:20,903 Isso � �timo, Olivia. 32 00:01:20,928 --> 00:01:22,394 E agora? 33 00:01:22,419 --> 00:01:25,357 Vou confirmar com a ag�ncia 34 00:01:25,382 --> 00:01:26,922 que Noah est� livre pra ado��o, 35 00:01:26,947 --> 00:01:30,882 ent�o damos in�cio ao processo e vamos � ju�za Linden. 36 00:01:31,065 --> 00:01:34,700 A papelada parece estar em ordem. O hist�rico do Noah. 37 00:01:34,725 --> 00:01:38,036 "A m�e biol�gica, falecida. Pai biol�gico, desconhecido. 38 00:01:38,061 --> 00:01:39,994 -Nenhum outro... " -Sim, sobre isso... 39 00:01:40,019 --> 00:01:43,099 H� algo que deveria te dizer. 40 00:01:43,333 --> 00:01:46,467 N�s encontramos por acaso o pai biol�gico do Noah 41 00:01:46,492 --> 00:01:47,796 durante uma investiga��o. 42 00:01:47,821 --> 00:01:50,951 Houve uma m�e em busca de sua filha desaparecida. 43 00:01:50,976 --> 00:01:54,251 Por favor, Nina, 44 00:01:54,276 --> 00:01:55,751 onde est� a Ariel? 45 00:01:55,776 --> 00:01:57,175 Veja, � o seguinte. 46 00:01:57,200 --> 00:02:00,551 Na manh� seguinte que Timmer bateu nela, ele a levou pro inferno. 47 00:02:01,383 --> 00:02:02,582 Ele a matou? 48 00:02:02,607 --> 00:02:04,150 Ele a levou para o Johnny D. 49 00:02:04,175 --> 00:02:06,258 Johnny D mant�m as novas meninas acorrentadas 50 00:02:06,283 --> 00:02:08,616 por uma semana, e permite todos cafet�es entrarem, 51 00:02:08,641 --> 00:02:11,209 e fazer o que quiserem com elas. � assim que ele as adestra. 52 00:02:11,234 --> 00:02:13,777 -Voc� sabia disso? -N�o. N�o, eu juro. 53 00:02:13,835 --> 00:02:15,802 Timmer pediu voc� pelo nome. 54 00:02:15,827 --> 00:02:19,070 Se estiver mentindo pra mim, voc� est� morta. 55 00:02:19,102 --> 00:02:21,532 Timmer, � o Johnny D. 56 00:02:21,664 --> 00:02:23,698 Certo. N�s sabemos que voc� vendeu a Ariel pra ele. 57 00:02:23,723 --> 00:02:25,102 Qual �. Quem te contou isso? 58 00:02:25,127 --> 00:02:28,128 Vou perguntar de novo. Onde ele deixa a garota? 59 00:02:28,153 --> 00:02:29,285 Acha que sou louco? 60 00:02:29,310 --> 00:02:30,922 Ningu�m fala sobre o Johnny D. 61 00:02:30,947 --> 00:02:32,913 Olha, ele n�o pensa duas vezes pra matar um cafet�o, 62 00:02:32,938 --> 00:02:34,438 uma prostituta ou um policial. 63 00:02:34,463 --> 00:02:36,688 Solte o vidro. 64 00:02:36,713 --> 00:02:38,887 Certo, solte agora. 65 00:02:38,912 --> 00:02:42,487 Johnny Drake, vulgo Johnny D, ficou sem manobras dilat�rias. 66 00:02:42,512 --> 00:02:45,664 Vamos process�-lo por 17 acusa��es de estupro, 67 00:02:45,689 --> 00:02:47,388 assalto, tr�fico e sequestro. 68 00:02:47,413 --> 00:02:48,912 Bom trabalho em tomar esse caso dos Federais. 69 00:02:48,937 --> 00:02:50,103 Precisa que n�s testemunhamos? 70 00:02:50,128 --> 00:02:51,428 Presumo que n�o ser� problema. 71 00:02:51,453 --> 00:02:53,352 -Claro que n�o. -Muitas testemunhas. 72 00:02:53,377 --> 00:02:56,480 -Vai ser um julgamento longo. - Quero ele preso a vida toda. 73 00:02:56,550 --> 00:02:58,225 Certo, o que podemos fazer? 74 00:02:58,250 --> 00:03:01,450 Significa que voc�s tem que revisar todas testemunhas. Sem surpresas. 75 00:03:03,246 --> 00:03:06,251 Advogado, posso acompanh�-lo? 76 00:03:08,568 --> 00:03:09,768 Precisa me dizer alguma coisa? 77 00:03:09,793 --> 00:03:13,493 S� pra voc� saber, decidi nomear o Johnny D 78 00:03:13,518 --> 00:03:16,259 como pai biol�gico do Noah nos pap�is de ado��o. 79 00:03:16,284 --> 00:03:17,321 N�s conversamos sobre isso. 80 00:03:17,346 --> 00:03:19,094 Voc� n�o tem obriga��o de fazer isso. 81 00:03:19,119 --> 00:03:20,727 N�o � evid�ncia pro que ele est� sendo acusado. 82 00:03:20,752 --> 00:03:22,427 Isso n�o � por causa do julgamento. 83 00:03:22,767 --> 00:03:27,336 Nos pap�is de ado��o consta o pai do Noah como "desconhecido." 84 00:03:27,611 --> 00:03:29,878 Ent�o qual o problema? 85 00:03:30,146 --> 00:03:33,427 Mentir n�o funciona bem para mim. 86 00:03:35,593 --> 00:03:37,894 Tudo bem. 87 00:03:38,107 --> 00:03:41,241 Johnny D e vara da fam�lia. Universos paralelos. 88 00:03:41,266 --> 00:03:42,336 Ele nunca vai descobrir. 89 00:03:42,361 --> 00:03:43,383 Talvez n�o. 90 00:03:43,983 --> 00:03:46,651 Mas talvez algum dia o Noah saiba. 91 00:03:46,997 --> 00:03:49,163 Ou os tribunais. 92 00:03:49,680 --> 00:03:53,611 N�o quero que minha vida com o Noah seja constru�da em uma mentira. 93 00:03:54,646 --> 00:03:56,180 N�o fa�a isso. 94 00:03:56,425 --> 00:03:59,025 Johnny D � um psicopata. 95 00:03:59,237 --> 00:04:01,710 N�o abra essa porta. 96 00:04:04,030 --> 00:04:08,331 PRIS�O RIKERS SEGUNDA-FEIRA, 27 DE ABRIL 97 00:04:12,757 --> 00:04:15,214 Permane�a sentado. 98 00:04:22,351 --> 00:04:25,714 -O qu�? -Prazer em v�-lo tamb�m Johnny. 99 00:04:27,330 --> 00:04:30,813 Lembra dessa garota? Ellie Porter. 100 00:04:31,690 --> 00:04:33,316 A prostituta drogada que foi incendiada? 101 00:04:33,317 --> 00:04:36,513 Espera. Est�o tentando lig�-la a mim agora? 102 00:04:36,538 --> 00:04:39,005 Relaxa. Outra pessoa levou essa. 103 00:04:41,772 --> 00:04:45,774 Ent�o, por qu� eu deveria dar a m�nima? 104 00:04:45,799 --> 00:04:50,013 Porque talvez ela seja seu cart�o de sa�da da cadeia. 105 00:05:30,250 --> 00:05:33,845 Sus Svu Epis�dio 16x23 - Surrendering Noah (Final da Temporada) 106 00:05:33,846 --> 00:05:39,110 Tradu��o: Camila Carvalho, Camila Nel e Karine Reis 107 00:05:42,248 --> 00:05:44,413 Acho que entendo por que os federais chutaram este caso pro Barba. 108 00:05:44,438 --> 00:05:46,882 Porque ningu�m quer fazer nada al�m do que deve ser feito. 109 00:05:46,907 --> 00:05:48,883 -Nossa pris�o, nosso caso. -� verdade. 110 00:05:48,908 --> 00:05:51,175 Mas geopoliticamente, Johnny D � de nacionalidade canadense. 111 00:05:51,177 --> 00:05:53,086 E eles n�o v�o extraditar um cidad�o americano de volta 112 00:05:53,111 --> 00:05:55,222 -Por um crime capital. -Exatamente. 113 00:05:55,247 --> 00:05:57,585 Ent�o, ao inv�s do risco de um bafaf� internacional, 114 00:05:57,610 --> 00:05:59,586 eles deram o caso pro Barba. 115 00:05:59,720 --> 00:06:01,687 Dever�amos ter atirado nele quando tivemos chance. 116 00:06:01,712 --> 00:06:05,466 Provavelmente. Porque mesmo se o Barba conseguir condena��o nas acusa��es, 117 00:06:05,491 --> 00:06:08,621 ele pega de 25 anos a perp�tua. Ele sair em condicional depois de 15 anos. 118 00:06:08,646 --> 00:06:11,375 Tudo bem, Barba. Me mantenha informada. 119 00:06:11,376 --> 00:06:15,400 - Liv, tem um minuto? - Sim, claro. Entre. 120 00:06:15,425 --> 00:06:16,911 O que aconteceu? 121 00:06:16,936 --> 00:06:19,483 Fin mencionou que voc� pretende ser tenente 122 00:06:19,508 --> 00:06:20,780 e talvez precise de um novo sargento. 123 00:06:20,805 --> 00:06:22,972 Por enquanto, � apenas conversa. 124 00:06:22,997 --> 00:06:26,381 Bom, o prazo � at� sexta. O mesmo pro exame para sargento. 125 00:06:26,598 --> 00:06:28,781 Eu me inscrevi. 126 00:06:29,157 --> 00:06:31,180 -�. 127 00:06:31,205 --> 00:06:33,881 Gostaria de tentar outro patamar. 128 00:06:33,906 --> 00:06:36,499 Depois de ver Munch, e voc�. 129 00:06:36,524 --> 00:06:38,451 � um caminho que eu consigo me ver seguindo. 130 00:06:38,476 --> 00:06:42,819 Claro. S� pra voc� saber, falei com o Fin primeiro, 131 00:06:42,844 --> 00:06:44,530 - Porque ele tem mais tempo de trabalho. -Entendo. 132 00:06:44,555 --> 00:06:46,249 Mas ele me disse que n�o est� interessado em 133 00:06:46,274 --> 00:06:50,048 pegar a parte administrativa. E bem, eu estou. 134 00:06:52,575 --> 00:06:55,210 Tudo bem. Bom. 135 00:06:55,235 --> 00:06:56,701 Bom. 136 00:06:56,726 --> 00:06:58,393 Comece a estudar. 137 00:06:59,178 --> 00:07:02,212 J� comecei. 138 00:07:05,093 --> 00:07:06,866 CORTE DE MO��ES PARTE 21 TER�A-FEIRA, 28 DE ABRIL 139 00:07:06,916 --> 00:07:09,084 Sr. Braun, me explique isto. 140 00:07:09,109 --> 00:07:11,949 Merit�ssima, estamos pedindo exonera��o imediata de todas as acusa��es. 141 00:07:11,974 --> 00:07:14,257 A detetive principal, Sargento Olivia Benson, 142 00:07:14,282 --> 00:07:16,316 foi informada a algum tempo pelo escrit�rio do Legista 143 00:07:16,341 --> 00:07:18,307 Que o meu cliente, sem que ele soubesse. 144 00:07:18,308 --> 00:07:21,689 � o pai biol�gico do filho adotivo que ela est� tentando adotar. 145 00:07:21,690 --> 00:07:22,655 Merit�ssima, isso n�o evid�ncia. 146 00:07:22,680 --> 00:07:25,741 Sim, a menos que a persegui��o da Sargento Benson ao meu cliente 147 00:07:25,766 --> 00:07:28,567 seja motivada pelo desejo de negar os direitos parentais. 148 00:07:28,592 --> 00:07:30,382 A Sargento Benson n�o tinha conhecimento do DNA 149 00:07:30,407 --> 00:07:32,340 at� que Sr. Drake foi processado. 150 00:07:32,365 --> 00:07:34,599 Seu DNA n�o estava no sistema antes desta ocorr�ncia. 151 00:07:34,624 --> 00:07:35,590 Sr. Braun 152 00:07:35,591 --> 00:07:37,530 Tanto a UVE quanto o escrit�rio do promotor 153 00:07:37,555 --> 00:07:38,944 t�m oferecido in�meros acordos 154 00:07:38,969 --> 00:07:40,616 em troca de testemunhos contra o meu cliente, 155 00:07:40,641 --> 00:07:42,975 e eles ainda tiraram o caso do FBI. 156 00:07:43,000 --> 00:07:45,331 Cheira como vingan�a e se parece com vingan�a. 157 00:07:45,332 --> 00:07:46,789 O Sr. Drake foi preso pela Sargento Benson 158 00:07:46,814 --> 00:07:48,380 na presen�a de outros oficiais 159 00:07:48,381 --> 00:07:49,904 ao tentar fugir de uma masmorra 160 00:07:49,929 --> 00:07:52,954 onde estava mantendo 4 meninas presas como escravas sexuais. 161 00:07:52,955 --> 00:07:54,483 Ele � um criminoso de carreira perigosa. 162 00:07:54,508 --> 00:07:57,082 E ainda assim o seu DNA n�o estava no sistema? 163 00:07:57,229 --> 00:08:00,460 Carreira criminal, ou vit�ma direta de uma vingan�a de sangue? 164 00:08:00,485 --> 00:08:02,773 Esta alega��o de vingan�a � completamente fabricada. 165 00:08:02,797 --> 00:08:04,390 Esse pedido por si s� � enganoso. 166 00:08:04,415 --> 00:08:07,272 Certo, Sr. Barba. Guarde sua orat�ria para o julgamento. 167 00:08:07,297 --> 00:08:08,729 Se chegarmos at� l�. 168 00:08:08,730 --> 00:08:11,010 Antes de me pronunciar sobre o pedido da defesa, 169 00:08:11,035 --> 00:08:13,022 preciso conversar com o escrit�rio do Legista e a Sargento Benson. 170 00:08:13,047 --> 00:08:15,015 Estamos suspensos. 171 00:08:17,672 --> 00:08:20,106 - Olivia. - Oi. 172 00:08:20,570 --> 00:08:23,329 Obrigada por me encontrar aqui. 173 00:08:23,580 --> 00:08:25,218 Seu esquadr�o sabe sobre a situa��o? 174 00:08:25,243 --> 00:08:28,507 Eles sabem agora. Ou�a, s� para ficar claro. 175 00:08:28,532 --> 00:08:34,948 Eu n�o sabia que o Johnny D era o pai biol�gico do Noah 176 00:08:34,973 --> 00:08:36,358 at� depois da pris�o. 177 00:08:36,383 --> 00:08:37,435 Certo. 178 00:08:37,479 --> 00:08:39,846 O Legista confirma e n�o teremos problemas com isso. 179 00:08:40,224 --> 00:08:42,191 Digo, deveria ter guardado isso para voc�. 180 00:08:42,216 --> 00:08:44,635 Este canalha vai usar qualquer influ�ncia que tiver. 181 00:08:44,815 --> 00:08:47,686 Mas de qualquer maneira, no que diz respeito a Corregedoria. 182 00:08:47,711 --> 00:08:49,444 Voc� n�o tem nenhuma responsabilidade. 183 00:08:49,469 --> 00:08:51,086 Obrigada. 184 00:08:51,394 --> 00:08:53,627 -Isso � ch�? -�. 185 00:08:54,090 --> 00:08:56,424 Quero algo mais forte, voc� quer? 186 00:08:56,574 --> 00:08:59,186 - Est� bem. - Essa foi f�cil. 187 00:08:59,229 --> 00:09:00,718 Gostaria de dois copos de... 188 00:09:00,743 --> 00:09:03,216 de Nero d'Avola. 189 00:09:04,472 --> 00:09:08,520 Ou�a, enquanto est� aqui, queria contar algo pra voc�. 190 00:09:08,545 --> 00:09:12,947 Nick Amaro se inscreveu pro exame de Sargento. 191 00:09:12,972 --> 00:09:14,705 - Se increveu? - Sim. 192 00:09:14,730 --> 00:09:16,664 Voc� me disse pra pensar no meu n�mero dois, 193 00:09:16,689 --> 00:09:18,929 e acho que ele vai fazer o teste muito bem. 194 00:09:18,954 --> 00:09:20,420 Obrigada. 195 00:09:21,883 --> 00:09:24,819 N�o importa se ele fizer uma pontua��o perfeita no teste. 196 00:09:24,844 --> 00:09:26,411 Ele est� bem prejudicado. 197 00:09:27,034 --> 00:09:28,818 Ele � um policial s�lido. 198 00:09:28,843 --> 00:09:30,509 E ultimamente, ele tem feito a diferen�a. 199 00:09:30,534 --> 00:09:32,647 Ele atirou em uma crian�a de 14 anos desarmada, 200 00:09:32,672 --> 00:09:34,717 perseguiu tr�s outros com um taco de beisebol, 201 00:09:34,743 --> 00:09:36,226 - bateu em um suspeito inocente... - Pare. 202 00:09:36,251 --> 00:09:38,601 Em todos esses casos, ele foi exonerado. 203 00:09:38,626 --> 00:09:41,060 Tecnicamente, sim, mas realisticamente, 204 00:09:41,085 --> 00:09:44,453 do jeito que a Central de Pol�cia o v�, o Amaro poderia curar o c�ncer. 205 00:09:44,477 --> 00:09:46,410 Ainda assim n�o o promoveriam. 206 00:09:47,277 --> 00:09:50,897 Escute, eu sei que voc� gosta do cara, mas isso nunca vai acontecer. 207 00:09:50,922 --> 00:09:52,255 Entendi. 208 00:09:55,390 --> 00:09:57,694 ESCRIT�RIO DO PROMOTOR RAFAEL BARBA QUARTA-FEIRA, 29 DE ABRIL 209 00:09:57,719 --> 00:09:59,053 Por aqui, Sr. Braun. 210 00:09:59,078 --> 00:10:03,190 Belo escrit�rio. 211 00:10:03,393 --> 00:10:05,193 Meus impostos em d�lares funcionam. 212 00:10:05,218 --> 00:10:08,553 Impostos? A maioria dos seus clientes n�o te pagam em dinheiro? 213 00:10:08,938 --> 00:10:11,351 Que engra�ado. 214 00:10:11,376 --> 00:10:12,695 O que posso fazer por voc�? 215 00:10:12,719 --> 00:10:14,452 Bem, enquanto minha mo��o est� pendente, 216 00:10:14,477 --> 00:10:16,624 pensei que seria um bom momento pra ser din�mico. 217 00:10:16,649 --> 00:10:18,148 Continue. 218 00:10:18,149 --> 00:10:19,319 Isso � o que posso oferecer. 219 00:10:19,344 --> 00:10:21,845 Johnny Drake n�o sabia da exist�ncia dessa crian�a. 220 00:10:21,870 --> 00:10:24,124 E ele foi privado de seus direitos parentais, 221 00:10:24,149 --> 00:10:25,949 e ele quer fazer tudo o que puder 222 00:10:25,974 --> 00:10:28,941 para acertar esses direitos e ser um bom pai 223 00:10:29,209 --> 00:10:30,835 para o Noah Porter. 224 00:10:30,860 --> 00:10:34,827 Ele quer? Vai ser dificil enquanto cumpre 25 anos � perp�tua. 225 00:10:34,852 --> 00:10:37,127 Aqui � onde a parte da din�mica entra. 226 00:10:37,721 --> 00:10:40,679 -Absolutamente n�o. -Voc� me deixa terminar? 227 00:10:40,704 --> 00:10:43,632 Johnny D renunciar� todos os direitos de pai 228 00:10:43,657 --> 00:10:44,990 e renuncia a visita��o. 229 00:10:45,015 --> 00:10:46,814 Noah n�o precisar� saber da exist�ncia dele. 230 00:10:46,839 --> 00:10:49,218 -Ele n�o consegue fazer isso. - Como estava tentando dizer... 231 00:10:49,243 --> 00:10:50,366 Que j� ofereceram uma quest�o pr�via de 232 00:10:50,391 --> 00:10:53,788 3 a 5 anos pela prostitui��o, que, concordo, n�o � suficiente. 233 00:10:53,813 --> 00:10:55,914 - N�o � o suficiente? - Mas acho que posso peg�-los 234 00:10:55,939 --> 00:10:58,413 Em uma acusa��o de tr�fico, alegar menos. 235 00:10:58,438 --> 00:11:00,413 Braun indicou que talvez eles possam aceitar dez anos. 236 00:11:00,438 --> 00:11:02,890 Sim, porque ele sabe que se for a julgamento 237 00:11:02,915 --> 00:11:05,190 Johnny D vai passar o resto da vida na pris�o. 238 00:11:05,215 --> 00:11:07,215 Ele traficava sexualmente meninas menores de idade. 239 00:11:07,247 --> 00:11:08,765 Ele as estuprava, as brutalizava. 240 00:11:08,790 --> 00:11:10,531 Ele n�o vai alegar menos 241 00:11:10,555 --> 00:11:13,055 porque eu quero tornar a minha vida menos complicada. 242 00:11:13,080 --> 00:11:14,921 Tudo bem. H� outra coisa que voc� deve saber. 243 00:11:14,946 --> 00:11:16,779 Independentemente dele ser condenado ou n�o, 244 00:11:16,804 --> 00:11:19,366 ele ainda pode pedir os direitos parentais. 245 00:11:19,391 --> 00:11:21,311 Ele poderia pedir, e tem uma boa chance de conseguir, 246 00:11:21,336 --> 00:11:22,411 a visita��o em pris�o. 247 00:11:22,436 --> 00:11:24,492 Voc� pode ter que levar seu filho pra visitar o Johnny D 248 00:11:24,516 --> 00:11:27,014 na pris�o at� o Noah completar 18 anos. 249 00:11:34,724 --> 00:11:36,591 Voc� se inscreveu para o exame de Sargento? 250 00:11:36,710 --> 00:11:37,843 S�rio? 251 00:11:37,868 --> 00:11:39,401 Sim. Por qu�? 252 00:11:39,426 --> 00:11:42,293 N�o sei. O que Liv disse? 253 00:11:42,318 --> 00:11:44,374 Ela achou uma boa id�ia. 254 00:11:45,119 --> 00:11:47,252 Tudo bem. 255 00:11:47,277 --> 00:11:48,795 Voc� deveria pensar em fazer. 256 00:11:48,820 --> 00:11:50,085 Voc� ficaria no caminho certo aqui. 257 00:11:50,110 --> 00:11:51,351 N�o quer ser detetive para sempre. 258 00:11:51,376 --> 00:11:52,675 Sim, eu quero. 259 00:11:52,860 --> 00:11:55,663 Estou bem como estou. Minha vida � perfeita. 260 00:11:55,688 --> 00:11:56,882 Deve ser bom. 261 00:11:56,907 --> 00:11:59,207 Algu�m sabe da Sargento? Ela est� atrasada. 262 00:11:59,407 --> 00:12:00,936 Ela est� lidando com muita coisa agora. 263 00:12:00,961 --> 00:12:04,629 Bom, todos est�o aqui. Acabei encontrar o Barba. 264 00:12:05,535 --> 00:12:08,040 O juiz recusou o pedido do Johnny D. 265 00:12:08,042 --> 00:12:11,210 Ent�o parece vamos � julgamento em poucos dias. 266 00:12:11,212 --> 00:12:12,544 Voc� n�o vai testemunhar, vai? 267 00:12:12,546 --> 00:12:14,346 Tenho que depor. Fui a primeira na cena do crime. 268 00:12:14,348 --> 00:12:16,049 Sim, se Barba n�o te chamar, a defesa com certeza vai. 269 00:12:16,050 --> 00:12:17,716 V�o tentar te assombrar. 270 00:12:17,718 --> 00:12:19,284 Ainda digo que dev�amos ter atirado nele. 271 00:12:19,286 --> 00:12:20,535 T� bom, Fin. 272 00:12:20,560 --> 00:12:23,481 Barba precisa marcar a prepara��o com todos voc�s. 273 00:12:23,506 --> 00:12:27,341 Tamb�m quer atribuir a cada um de n�s pra cada testemunha. 274 00:12:27,366 --> 00:12:30,372 - Como guarda costas? - N�o, mais como confidentes. 275 00:12:30,397 --> 00:12:32,085 Para saber que estamos cuidando deles. 276 00:12:32,086 --> 00:12:35,911 Al�m disso, para que possamos avisar ao Barba se algu�m ficar inst�vel. 277 00:12:35,936 --> 00:12:38,507 - Ent�o, criamos v�nculo com eles. - E sobre Selena e Timmer? 278 00:12:38,532 --> 00:12:40,171 O acordo diz que devem testemunhar. 279 00:12:40,196 --> 00:12:43,183 Ambos est�o em Sing Sing. Se certifiquem de que eles est�o seguros. 280 00:12:43,208 --> 00:12:45,155 Johnny D n�o vai escapar, Liv. 281 00:12:45,180 --> 00:12:48,348 Sim. Nick, tem um segundo? 282 00:12:48,373 --> 00:12:50,273 Claro. 283 00:12:53,195 --> 00:12:55,730 Ent�o. 284 00:12:55,872 --> 00:12:58,339 Eu estive conversando com o Tucker. 285 00:12:58,364 --> 00:13:01,470 Tucker. O que ele pensa que eu fiz agora? 286 00:13:01,495 --> 00:13:03,201 N�o � ele. 287 00:13:03,226 --> 00:13:05,393 � o departamento. 288 00:13:05,499 --> 00:13:07,102 O que isso significa? 289 00:13:08,322 --> 00:13:10,205 Significa que ele pensa 290 00:13:10,230 --> 00:13:12,747 que n�o h� porque voc� fazer o exame de Sargento. 291 00:13:12,772 --> 00:13:15,147 Ele acha que n�o aceitar�o voc�. 292 00:13:19,326 --> 00:13:20,135 Entendi. 293 00:13:20,160 --> 00:13:21,960 - Sinto muito. - N�o sinta. 294 00:13:22,428 --> 00:13:24,094 Como Munch costumava dizer, 295 00:13:24,119 --> 00:13:25,994 "N�o se apaixone pelo trabalho, garoto. 296 00:13:26,019 --> 00:13:28,236 Ele nunca te amar� de volta." 297 00:13:33,656 --> 00:13:35,726 IGREJA DE SANTO ANDR� CASA DE RECUPERA��O QUINTA-FEIRA, 30 DE ABRIL 298 00:13:35,751 --> 00:13:37,093 Tem sido bom para mim aqui. 299 00:13:37,118 --> 00:13:38,960 Estou limpa. Trabalhando no meu programa. 300 00:13:38,985 --> 00:13:40,898 - Um dia de cada vez, certo? - Isso a�. 301 00:13:40,923 --> 00:13:43,579 Se tiver alguma pergunta sobre o julgamento, ou qualquer coisa, 302 00:13:43,604 --> 00:13:44,757 estamos aqui para voc�. 303 00:13:44,782 --> 00:13:47,623 Sim, acredito em voc�s. Acredito na minha assistente social. 304 00:13:47,648 --> 00:13:49,859 Sei que tenho que testemunhar. � o certo a fazer. 305 00:13:49,884 --> 00:13:51,492 Certo. � bom ouvir isso. 306 00:13:51,517 --> 00:13:53,684 O que voc�s quiserem, eu fa�o. 307 00:13:53,966 --> 00:13:57,999 Que tal a gente ouvir o que voc� vai dizer no depoimento? 308 00:13:58,000 --> 00:14:02,326 Obrigada, Ariel, Martha, por voltarem � Nova Iorque. 309 00:14:02,567 --> 00:14:04,054 Ariel, voc� parece bem. 310 00:14:04,376 --> 00:14:05,942 Ela est� indo muito bem. 311 00:14:05,967 --> 00:14:08,234 Ent�o, Johnny D vai � julgamento. 312 00:14:08,259 --> 00:14:11,360 Gostar�amos de prepar�-las para testemunhar. 313 00:14:11,660 --> 00:14:13,654 Por isso estamos aqui. 314 00:14:13,679 --> 00:14:17,249 Dane-se. Quero ver o meu filho de novo. 315 00:14:17,274 --> 00:14:19,874 Depois que testemunhar, certo? Esse foi o acordo. 316 00:14:19,899 --> 00:14:21,549 Depois de testemunhar, eu estarei morta. 317 00:14:22,692 --> 00:14:25,449 Vamos proteger voc�. 318 00:14:25,762 --> 00:14:27,762 N�o acredito em voc�. 319 00:14:29,268 --> 00:14:31,302 Ent�o o que, s� dizer a verdade, toda verdade, 320 00:14:31,327 --> 00:14:32,927 nada al�m da verdade, que vai me ajudar? 321 00:14:32,952 --> 00:14:34,449 Isso mesmo. 322 00:14:34,474 --> 00:14:38,949 Veja, n�o se preocupe. Johnny D vai cair. 323 00:14:39,405 --> 00:14:41,839 Vou cuidar disso para voc�, querida. 324 00:14:41,864 --> 00:14:43,931 Tudo bem, Fin. 325 00:14:43,956 --> 00:14:46,690 O Sr. Barba vai orient�-lo sobre o seu testemunho. 326 00:14:46,715 --> 00:14:49,282 O que voc� viu. O que sabe. 327 00:14:49,307 --> 00:14:51,274 Sem enrola��o. 328 00:14:51,299 --> 00:14:54,333 Entendi, e... 329 00:14:54,358 --> 00:14:56,226 Sabe que eu n�o queria te ofender com isso, certo? 330 00:14:56,251 --> 00:14:57,950 Nenhuma ofensa. 331 00:15:02,101 --> 00:15:04,949 Esse cara t� brincando com a gente. Brincando com voc�. 332 00:15:04,974 --> 00:15:05,679 N�o confio nele. 333 00:15:05,704 --> 00:15:06,903 Voc� n�o precisa confiar nele, Fin. 334 00:15:07,307 --> 00:15:09,312 A �nica maneira que ele vive para ver o ver�o, 335 00:15:09,337 --> 00:15:11,476 � se Johnny D se manter longe. Ele sabe disso. 336 00:15:11,501 --> 00:15:12,676 Se voc� diz. 337 00:15:12,701 --> 00:15:15,368 Amaro acabou de falar com Selena. Est� saindo. 338 00:15:16,004 --> 00:15:17,476 Ele est� bem? 339 00:15:18,629 --> 00:15:21,421 Ele estava todo s�rio sobre o fazer o exame para Sargento, 340 00:15:21,446 --> 00:15:22,304 e depois de falar com voc�, 341 00:15:22,329 --> 00:15:24,629 eu o vi jogar seu livro de estudo no lixo. 342 00:15:25,691 --> 00:15:28,004 A Pol�cia de Nova York n�o quer promov�-lo. 343 00:15:28,029 --> 00:15:30,029 Isso � dif�cil. 344 00:15:30,218 --> 00:15:32,251 Aqui est�o voc�s. 345 00:15:32,276 --> 00:15:34,576 Confio em Selena tanto quanto posso descart�-la. 346 00:15:34,601 --> 00:15:36,101 Sim, o mesmo para o Timmer. 347 00:15:36,126 --> 00:15:37,659 N�o precisamos confiar neles. 348 00:15:37,684 --> 00:15:41,519 Ambos s�o sobreviventes e essa � a �ltima chance deles. 349 00:15:41,544 --> 00:15:44,011 Espero que esteja certo. 350 00:15:48,390 --> 00:15:50,841 Vamos sair daqui. 351 00:15:55,706 --> 00:15:57,722 SUPREMA CORTE PARTE 21 SEXTA-FEIRA, 1� DE MAIO 352 00:15:57,747 --> 00:15:59,901 Durante a investiga��o, tomamos conhecimento 353 00:15:59,926 --> 00:16:04,573 que Ariel foi vendida para o r�u Johnny Drake. 354 00:16:04,598 --> 00:16:06,057 E onde ele estava mantendo a Ariel? 355 00:16:06,082 --> 00:16:09,354 No Queens, num por�o abandonado de um hospital. 356 00:16:09,379 --> 00:16:12,080 Ariel e outras tr�s meninas menores de idade 357 00:16:12,105 --> 00:16:14,847 foram encontradas trancadas. Foram drogadas, 358 00:16:14,872 --> 00:16:15,854 espancadas e estuparadas. 359 00:16:15,879 --> 00:16:18,354 Esse � um processo 360 00:16:18,379 --> 00:16:22,268 usado por traficantes sexuais, chamado "amansar". 361 00:16:22,293 --> 00:16:26,129 As meninas sofrem tortura f�sica e emocional, 362 00:16:26,154 --> 00:16:28,454 que basicamente destr�i 363 00:16:28,479 --> 00:16:31,174 qualquer impulso para lutar ou fugir. 364 00:16:31,199 --> 00:16:34,588 E quando voc� e outros detetives chegaram ao local, 365 00:16:34,613 --> 00:16:35,697 o que aconteceu? 366 00:16:35,723 --> 00:16:38,143 Fomos capazes de resgatar tr�s das meninas. 367 00:16:38,349 --> 00:16:40,799 Todas tinham les�es que eram consistentes por 368 00:16:40,824 --> 00:16:42,323 serem brutalmente espancadas. 369 00:16:42,355 --> 00:16:44,776 Elas tinham hematomas, costelas quebradas, lacera��es. 370 00:16:44,801 --> 00:16:47,569 Mais tarde, descobrimos que foram estuparadas pela gangue 371 00:16:47,594 --> 00:16:52,363 e torturadas por Johnny D e v�rios de seus cafet�es. 372 00:16:52,388 --> 00:16:54,393 Merit�ssimo, prova "A". 373 00:16:54,428 --> 00:16:56,932 O relat�rio m�dico sobre as v�timas. 374 00:16:56,957 --> 00:16:59,112 O Legista e as meninas v�o testemunhar 375 00:16:59,137 --> 00:17:01,792 sobre o que elas sofreram sob cust�dia do Sr. Drake. 376 00:17:02,204 --> 00:17:03,503 Diga-nos o que aconteceu em seguida. 377 00:17:03,527 --> 00:17:05,541 Bem, ouvimos som de vidro quebrando, 378 00:17:05,566 --> 00:17:07,432 e quando corremos pelo corredor, 379 00:17:07,457 --> 00:17:10,150 encontramos Johnny D tentando escapar 380 00:17:10,176 --> 00:17:12,477 com Ariel Thornhill como sua ref�m. 381 00:17:13,087 --> 00:17:17,189 Ele estava segurando um caco de vidro no pesco�o dela. 382 00:17:17,214 --> 00:17:19,237 Eventualmente, ele se rendeu, 383 00:17:19,262 --> 00:17:21,095 momento em que, o colocamos sob pris�o 384 00:17:21,120 --> 00:17:22,620 e lemos seus direitos. 385 00:17:22,645 --> 00:17:24,736 Voc� v� o homem que voc� prendeu nesta corte, hoje? 386 00:17:24,737 --> 00:17:26,246 Sim, eu vejo. 387 00:17:26,524 --> 00:17:28,390 Ele est� ali. 388 00:17:29,681 --> 00:17:31,448 Obrigado, Sargento Benson. 389 00:17:34,674 --> 00:17:36,442 Boa tarde, Sargento Benson. 390 00:17:36,467 --> 00:17:38,700 Obrigado pelo seu tempo. 391 00:17:39,055 --> 00:17:40,813 Voc� n�o � apenas uma Sargento na UVE. 392 00:17:40,837 --> 00:17:42,421 Voc� tamb�m � m�e adotiva de uma crian�a, correto? 393 00:17:42,446 --> 00:17:43,946 Meret�ssima, j� passamos por isso. 394 00:17:43,971 --> 00:17:46,390 -Sargento Benson apenas.. -Senhores, se aproximem. 395 00:17:51,012 --> 00:17:53,881 Agora somos apenas n�s tr�s, Sr. Barba. 396 00:17:53,906 --> 00:17:55,219 Sargento Benson s� tomou conhecimento 397 00:17:55,244 --> 00:17:56,914 que o Sr. Drake era pai biol�gico de seu filho 398 00:17:56,939 --> 00:17:58,289 depois do r�u estar em cust�dia. 399 00:17:58,314 --> 00:18:00,586 Mas n�o ap�s a conclus�o da investiga��o. 400 00:18:01,137 --> 00:18:03,109 A declara��o do escrit�rio do Legista 401 00:18:03,134 --> 00:18:05,539 confirmou que a Sargento Benson foi informada 402 00:18:05,564 --> 00:18:06,594 um dia depois da pris�o, 403 00:18:06,619 --> 00:18:07,961 que foi antes da acusa��o do meu cliente. 404 00:18:07,986 --> 00:18:10,402 - Completamente irrelevante. - N�o para o meu cliente. 405 00:18:10,728 --> 00:18:12,502 O j�ri tem o direito de ouvir 406 00:18:12,527 --> 00:18:14,027 o conflito de interesse da Sargento Benson 407 00:18:14,052 --> 00:18:15,801 e, possivelmente, do promotor. 408 00:18:15,861 --> 00:18:17,027 Quando � que voc� soube 409 00:18:17,052 --> 00:18:18,351 o parentesco da crian�a, Doutor? 410 00:18:18,932 --> 00:18:21,502 Merit�ssima, isso pode cair sobre o sigilo cliente-advogado 411 00:18:21,697 --> 00:18:23,397 Enquanto ambos est�o trabalhando no caso 412 00:18:23,422 --> 00:18:25,288 pela cidade de Nova Iorque, eu duvido. 413 00:18:25,313 --> 00:18:28,448 Mas que tal poup�-lo do embara�o 414 00:18:28,473 --> 00:18:30,306 e poss�vel risco �tico de responder, 415 00:18:30,331 --> 00:18:32,531 e voc� concorde em deixar a obje��o 416 00:18:32,715 --> 00:18:36,684 nessa linha de questionamento. Estamos combinados? 417 00:18:40,138 --> 00:18:41,383 Sargento Benson, 418 00:18:41,408 --> 00:18:43,700 voc� est� no processo de ado��o do seu filho adotivo, certo? 419 00:18:43,700 --> 00:18:45,312 Sim, est� certo. 420 00:18:45,337 --> 00:18:46,594 E quem voc� descobriu 421 00:18:46,619 --> 00:18:49,193 ser o pai biol�gico da crian�a na opera��o? 422 00:18:50,114 --> 00:18:51,427 Johnny Drake. 423 00:18:51,428 --> 00:18:52,971 O r�u. 424 00:18:52,996 --> 00:18:55,703 O mesmo homem que voc� passou tanto tempo 425 00:18:55,728 --> 00:18:58,844 focada em investigar e prender? 426 00:18:58,869 --> 00:19:02,235 E que nada tinha a ver com a quest�o de paternidade. 427 00:19:02,260 --> 00:19:04,391 Bom, voc� est� tentando adotar essa crian�a. 428 00:19:04,701 --> 00:19:08,289 � justo dizer que o direito � cust�dia do pai 429 00:19:08,314 --> 00:19:10,062 -poderia interferir? - � claro que � poss�vel. 430 00:19:10,087 --> 00:19:11,773 - Mas n�o tinha nada... - � tamb�m justo dizer 431 00:19:11,798 --> 00:19:13,296 que � de seu interesse 432 00:19:13,322 --> 00:19:14,610 meu cliente ser considerado culpado? 433 00:19:14,634 --> 00:19:16,908 Meu �nico interesse � de assegurar 434 00:19:16,933 --> 00:19:20,809 que um s�dico, violento traficante de sexo 435 00:19:20,834 --> 00:19:22,834 seja levado � justi�a. 436 00:19:22,859 --> 00:19:25,009 Francamente, sua raiva parece pessoal para mim. 437 00:19:25,034 --> 00:19:28,569 -Merit�ssima. -Retirado. Nada mais. 438 00:19:30,487 --> 00:19:32,822 Sargento Benson, pode descer. 439 00:19:33,426 --> 00:19:35,404 Obrigado, Merit�ssimo. A acusa��o agora... 440 00:19:35,429 --> 00:19:37,004 Na verdade, recesso para o dia. 441 00:19:37,029 --> 00:19:39,419 Caso da promotoria vai continuar 442 00:19:39,444 --> 00:19:42,519 �s 9 horas amanh�. Tribunal est� suspenso. 443 00:19:45,088 --> 00:19:46,974 Como est� meu filho Sargento Benson? 444 00:19:46,999 --> 00:19:48,224 Chega, Drake. 445 00:19:48,249 --> 00:19:51,318 Eu vi as fotos. Mal posso esperar para conhec�-lo. 446 00:19:51,343 --> 00:19:53,116 Isso nunca vai acontecer. 447 00:19:58,528 --> 00:20:00,443 Liv, vamos te tirar daqui. 448 00:20:00,468 --> 00:20:03,002 - Ele me teve l� dentro. - N�o � sobre voc�, Liv. 449 00:20:03,027 --> 00:20:04,685 O j�ri n�o vai acreditar nessa porcaria. 450 00:20:04,710 --> 00:20:06,607 -Quem � o pr�ximo a testemunhar? -Era para ser o Legista... 451 00:20:06,632 --> 00:20:08,138 mas vamos mudar para Timmer e Selena. 452 00:20:08,163 --> 00:20:09,662 Vou ligar e pedir para traz�-los. 453 00:20:09,687 --> 00:20:11,748 Ainda � cedo. Quer que demos uma volta em Sing Sing? 454 00:20:11,773 --> 00:20:13,615 - para uma �ltima prepara��o? - �tima id�ia. V�o, agora. 455 00:20:13,640 --> 00:20:15,990 Liv, escadas. 456 00:20:16,015 --> 00:20:17,548 Eu testemunho amanh�? 457 00:20:17,573 --> 00:20:19,873 E depois disso, ver� seu filho. 458 00:20:20,204 --> 00:20:22,591 - Se eu viver. - Vamos proteger voc�. 459 00:20:22,616 --> 00:20:24,316 Confie em n�s. 460 00:20:24,716 --> 00:20:27,091 Voc� sabe como sobreviver aqui? 461 00:20:27,287 --> 00:20:29,191 N�o confie em ningu�m. 462 00:20:30,816 --> 00:20:33,607 Gostaria de trocar de roupa, antes da corte. 463 00:20:33,632 --> 00:20:35,490 - Tirar esse uniforme. - Amanh�. 464 00:20:35,515 --> 00:20:36,709 Voc� � uma testemunha cooperando, 465 00:20:36,733 --> 00:20:38,333 por isso vamos te dar um pouco de atitude. 466 00:20:38,358 --> 00:20:39,747 Voc� ficar� em um hotel essa noite, 467 00:20:39,772 --> 00:20:40,662 para ter uma boa noite de descanso. 468 00:20:40,687 --> 00:20:42,295 Queremos que pare�a bem para o j�ri. 469 00:20:42,319 --> 00:20:44,747 Sim. Sabe que n�o vou te decepcionar, certo, irm�o? 470 00:20:44,773 --> 00:20:47,857 Olha, tenho pensando bastante enquanto estive l� dentro. 471 00:20:47,882 --> 00:20:50,662 Passei toda minha vida fugindo, me drogando e prostituindo. 472 00:20:50,687 --> 00:20:52,725 - Quero mudar isso. - Sim, bem, agora � a hora. 473 00:20:52,749 --> 00:20:54,701 � cara, estou fazendo leitura tamb�m. 474 00:20:54,726 --> 00:20:57,794 Sabe, a autobiografia do Malcolm X, "Alma de Gelo"? 475 00:20:57,819 --> 00:21:01,013 Fiquei sabendo que Eldridge Cleaver 476 00:21:01,038 --> 00:21:03,552 chamaria de comovente minha sub educa��o superior. 477 00:21:03,577 --> 00:21:05,810 Temos Selena Cruz. 478 00:21:05,835 --> 00:21:08,651 - Coloquem ela ali. - Essa � a sua �ltima chance, Selena. 479 00:21:31,657 --> 00:21:33,678 Quanto tempo ficou fora da van? 480 00:21:33,703 --> 00:21:35,098 O qu�? Vai me dedurar? 481 00:21:35,123 --> 00:21:36,895 N�o pode esperar 20 minutos? 482 00:21:40,808 --> 00:21:42,957 Largue isso! Largue! 483 00:21:42,982 --> 00:21:44,457 Ele me atacou. 484 00:21:44,482 --> 00:21:47,723 Tive que revidar. Ele ia me matar. 485 00:21:54,502 --> 00:21:56,783 Como isso aconteceu? Dois prisioneiros, dois pol�ciais. 486 00:21:56,808 --> 00:21:58,471 Um saiu para comprar caf�, 487 00:21:58,495 --> 00:21:59,665 e a outra saiu para fumar. 488 00:21:59,691 --> 00:22:01,721 Eles sabiam que Selena e Timmer iam testemunhar, 489 00:22:01,746 --> 00:22:03,322 - e estavam no nosso time. - Ou n�o. 490 00:22:03,347 --> 00:22:07,089 Comecem uma investiga��o completa sobre o hist�rico dos policiais. 491 00:22:07,599 --> 00:22:10,639 O falecido � do sexo masculino, negro, de 30 anos. 492 00:22:10,664 --> 00:22:12,130 Em boa forma f�sica. 493 00:22:12,155 --> 00:22:14,217 Dr. Rudnick, o que temos? 494 00:22:14,445 --> 00:22:18,204 A causa da morte foi um severo corte nas art�rias car�tida e jugular 495 00:22:18,229 --> 00:22:19,862 Ele sangrou at� a morte em menos de um minuto. 496 00:22:19,864 --> 00:22:21,297 Foi um homic�dio? 497 00:22:21,299 --> 00:22:22,670 Nem � preciso comentar detetive. 498 00:22:22,695 --> 00:22:24,686 A mulher que fez isso est� dizendo que foi para se defender. 499 00:22:24,711 --> 00:22:25,984 Alguma coisa que confirme isto? 500 00:22:25,985 --> 00:22:29,600 Na minha opini�o, devido ao tamanho dele, ela usou o objeto de surpresa. 501 00:22:29,717 --> 00:22:31,951 Cortando a garganta dele da orelha at� o pomo de Ad�o 502 00:22:31,976 --> 00:22:33,514 antes dele saber que iria ser atacado. 503 00:22:33,539 --> 00:22:34,771 Algum machucado de defesa? 504 00:22:34,796 --> 00:22:37,023 Alguns cortes nas m�os e nos bra�os dela. 505 00:22:37,048 --> 00:22:40,014 Sem um v�deo para mostrar o que houve, � imposs�vel saber o que aconteceu. 506 00:22:40,039 --> 00:22:41,905 Tudo bem. Obrigada. 507 00:22:42,534 --> 00:22:45,675 Doutor, como est� indo o julgamento? 508 00:22:45,700 --> 00:22:47,599 Melhor, antes de tudo isso acontecer. 509 00:22:47,624 --> 00:22:49,803 Este Johnny D. Ele � um monstro. 510 00:22:49,828 --> 00:22:53,062 A tortura, as les�es que as v�timas dele sofreram. 511 00:22:53,345 --> 00:22:56,296 O j�ri entendeu a import�ncia do meu relat�rio? 512 00:22:56,578 --> 00:22:58,578 Que cada uma daquelas garotas 513 00:22:58,603 --> 00:23:01,686 tinham as costelas esquerdas oito, nove e dez quebradas. 514 00:23:02,650 --> 00:23:04,050 � uma estranha coincid�ncia. 515 00:23:04,075 --> 00:23:06,756 A menos que ele tenha um padr�o para suas pancadas. 516 00:23:06,781 --> 00:23:08,447 Iremos chamar voc� para testemunhar sobre isso. 517 00:23:08,472 --> 00:23:10,672 � horr�vel pensar que um homem possa fazer isto com uma mulher. 518 00:23:10,925 --> 00:23:14,060 E � ainda pior pensar que ele talvez saia impune. 519 00:23:14,405 --> 00:23:17,121 Obrigado pela f� em mim, Doutor. 520 00:23:19,996 --> 00:23:22,401 Timmer mostrou a l�mina. Ele veio at� mim. 521 00:23:22,426 --> 00:23:24,256 Ele me disse que eu nunca iria testemunhar. 522 00:23:24,281 --> 00:23:25,647 Que iria me matar primeiro. 523 00:23:25,672 --> 00:23:28,473 Ent�o voc� pegou a l�mina e cortou a garganta dele? 524 00:23:28,498 --> 00:23:29,064 Isso mesmo. 525 00:23:29,065 --> 00:23:32,264 Selena, voc� � metade do tamanho dele. 526 00:23:32,289 --> 00:23:34,857 Como pegou aquela l�mina? Voc� teve alguma ajuda? 527 00:23:35,173 --> 00:23:37,332 Ele amea�ou matar o meu filho. 528 00:23:37,357 --> 00:23:39,957 Achei for�as para lutar com ele. 529 00:23:40,344 --> 00:23:42,277 Bom, voc� ainda ter� que testemunhar. 530 00:23:42,302 --> 00:23:47,645 N�o. N�o me importo com o que possa me acontecer, mas meu filho? 531 00:23:47,670 --> 00:23:49,629 Voc�s n�o conhecem o Johnny como eu. 532 00:23:50,363 --> 00:23:54,401 Minha Selena. Ela pode ser bem agressiva. 533 00:23:54,426 --> 00:23:57,994 Sua Selena? Voc� mandou ela matar o Timmer? 534 00:23:58,019 --> 00:23:59,223 Por que faria isso? 535 00:23:59,248 --> 00:24:02,580 Ele ia testemunhar contra voc�, ent�o mandou ela fazer o trabalho sujo. 536 00:24:02,605 --> 00:24:04,611 Meu cliente est� na Rikers desde a sua pris�o. 537 00:24:04,636 --> 00:24:06,746 Sem nenhuma visita. Chequem o registro. 538 00:24:06,771 --> 00:24:09,004 N�o tinha nenhum motivo para matar o Timmer. 539 00:24:09,029 --> 00:24:10,980 Ele nunca iria testemunhar contra mim. 540 00:24:11,005 --> 00:24:12,355 N�o foi isso o que ele disse. 541 00:24:12,380 --> 00:24:14,776 Voc� comprou aquela coisa de Eldridge Cleaver? 542 00:24:14,801 --> 00:24:17,802 Aposto que ele chamou voc� de "irm�o" tamb�m. 543 00:24:17,827 --> 00:24:19,600 Terminamos. 544 00:24:19,625 --> 00:24:20,142 Eu diria que sim. 545 00:24:20,143 --> 00:24:25,840 Antes de irem, meu cliente tem algo para Sargento de voc�s. 546 00:24:25,865 --> 00:24:28,988 Um presente. Para o meu filho. 547 00:24:35,454 --> 00:24:38,489 Claro. Vamos nos certificar que ela receba. 548 00:24:44,157 --> 00:24:45,858 Direto do The Ledger. 549 00:24:45,883 --> 00:24:47,660 Parece que, a policial do tribunal estava 550 00:24:47,662 --> 00:24:49,294 namorando com um dos cafet�es do Johnny D. 551 00:24:49,295 --> 00:24:51,059 - Ela deu a l�mina para a Selena. - �timo. 552 00:24:51,084 --> 00:24:53,251 N�s j� dobramos a seguran�a de todas as quatro garotas. 553 00:24:53,276 --> 00:24:55,874 Jessie, Nina, Pilar e Ariel. 554 00:24:55,899 --> 00:24:57,895 N�o importa. Ele j� est� na mente delas. 555 00:24:57,920 --> 00:24:59,343 Ent�o continuamos. 556 00:24:59,368 --> 00:25:01,545 Quanto mais esperamos, mais assustadas elas ficam. 557 00:25:02,578 --> 00:25:05,372 Tenha certeza de que est�o prontas para depor amanh�. 558 00:25:08,125 --> 00:25:11,873 Timmer morreu? �timo. Ele costumava pisar na gente. 559 00:25:11,898 --> 00:25:14,077 Certo. Bom, s� queremos ter certeza 560 00:25:14,102 --> 00:25:16,274 de que o que aconteceu com ele n�o afete o seu depoimento. 561 00:25:16,299 --> 00:25:18,366 - N�o vai. - Tudo bem, �timo. 562 00:25:18,634 --> 00:25:21,035 Porque, Pilar, o Johnny D vai estar na corte. 563 00:25:21,060 --> 00:25:22,563 Queremos ter certeza de que est� preparada para isso. 564 00:25:22,588 --> 00:25:24,855 N�o estou com medo. Irei olh�-lo direto nos olhos. 565 00:25:24,880 --> 00:25:26,881 Obrigado por vir, Senhorita Morenas. 566 00:25:26,986 --> 00:25:29,781 - Voc� est� pronta para depor? - � apenas para praticar. 567 00:25:29,806 --> 00:25:31,836 Advogados gostam de fazer isto. 568 00:25:31,861 --> 00:25:33,394 Tudo bem, Detetive Carisi. 569 00:25:35,203 --> 00:25:37,117 Ent�o vamos come�ar. 570 00:25:37,142 --> 00:25:41,684 Senhorita Morenas, voc� conhece Johnny Drake? 571 00:25:42,062 --> 00:25:44,755 Fui vendida para ele por outro cafet�o. 572 00:25:45,037 --> 00:25:47,591 Johnny D disse que precisava me testar. 573 00:25:47,633 --> 00:25:51,001 Me bateu, quebrou minhas costelas, e ent�o me estuprou. 574 00:25:51,153 --> 00:25:52,409 E quantos anos voc� tinha? 575 00:25:52,434 --> 00:25:54,887 Conheci o Johnny D quando tinha 15 anos. 576 00:25:55,289 --> 00:25:58,059 E o que aconteceu naquela �poca? 577 00:25:58,575 --> 00:26:00,308 Bom... 578 00:26:03,880 --> 00:26:06,614 Precisa de um minuto, Srta. Morenas? 579 00:26:06,639 --> 00:26:09,006 N�o. Eu estou bem. 580 00:26:09,477 --> 00:26:11,010 Poderia nos dizer o que aconteceu 581 00:26:11,035 --> 00:26:14,685 quando voc� conheceu o acusado, Johnny Drake? 582 00:26:15,451 --> 00:26:16,984 Ele me ofereceu dinheiro. 583 00:26:17,009 --> 00:26:18,508 para fazer sexo com ele? 584 00:26:18,533 --> 00:26:22,347 N�o. Para limpar seu apartamento. 585 00:26:30,714 --> 00:26:33,025 Devo lembrar que voc� est� sob juramento. 586 00:26:33,050 --> 00:26:35,352 Deixe-me perguntar de novo, Srta. Morenas. 587 00:26:35,539 --> 00:26:37,071 Quando voc� conheceu o acusado, 588 00:26:37,096 --> 00:26:40,570 ele era um traficante sexual que te bateu e te estuprou? 589 00:26:42,423 --> 00:26:43,871 N�o, ele n�o era. 590 00:26:43,896 --> 00:26:45,907 Voc� testemunhou pro grande j�ri 591 00:26:45,932 --> 00:26:48,024 que o Sr. Drake te bateu e te estuprou. 592 00:26:48,049 --> 00:26:50,508 Vou lembrar novamente que voc� est� sob juramento. 593 00:26:50,533 --> 00:26:52,414 S� disse isso para que n�o fosse deportada. 594 00:26:52,439 --> 00:26:54,005 Sou ilegal. Estava com medo. 595 00:26:54,030 --> 00:26:55,597 Voc� est� com medo do Sr. Drake agora? 596 00:26:55,622 --> 00:26:57,288 � por isso que est� mudando sua hist�ria? 597 00:26:57,313 --> 00:27:01,415 N�o. Johnny D nunca me machucou ou estuprou. 598 00:27:01,440 --> 00:27:03,313 Ele me ama, e eu o amo. 599 00:27:04,237 --> 00:27:05,946 Merit�ssima, preciso debater com a testemunha. 600 00:27:05,947 --> 00:27:07,907 Vou lhe dar uma hora de recesso. 601 00:27:08,104 --> 00:27:10,304 Pode gritar o quanto quiser. Disse a verdade. 602 00:27:10,329 --> 00:27:12,104 -Barba... -Tire ela daqui. 603 00:27:15,888 --> 00:27:17,890 -Adovogado. -O qu�? 604 00:27:17,915 --> 00:27:20,709 O acordo que ofereci, est� fora de jogada, 605 00:27:20,734 --> 00:27:23,396 com a sua testemunha principal estando morta e tudo mais. 606 00:27:23,421 --> 00:27:26,888 Voc� quis dizer assassinado por ataque que seu cliente ordenou. 607 00:27:26,913 --> 00:27:28,579 N�s dois sabemos que isto � imposs�vel. 608 00:27:28,604 --> 00:27:30,927 E agora com a sua testemunha revertendo seu depoimento. 609 00:27:30,952 --> 00:27:32,885 Isso soa para mim que a d�vida razo�vel 610 00:27:32,910 --> 00:27:34,743 de repente se tornou muito razo�vel. 611 00:27:34,768 --> 00:27:37,107 O que quer que esteja oferecendo, Braun, n�o estamos interessados. 612 00:27:37,767 --> 00:27:40,968 Bom, talvez voc�s estejam interessados nisso. 613 00:27:49,187 --> 00:27:51,555 "Johnny D est� requisitando uma peti��o de emerg�ncia 614 00:27:51,580 --> 00:27:54,035 para restabelecer seus direitos como pai 615 00:27:54,060 --> 00:27:56,605 e parar o processo de ado��o do seu filho, 616 00:27:56,630 --> 00:28:00,098 Noah Porter Drake." 617 00:28:09,401 --> 00:28:11,648 Tucker disse que essa seria uma p�ssima semana. 618 00:28:11,859 --> 00:28:14,408 Estou ligando e pedindo favores para ter certeza 619 00:28:14,441 --> 00:28:16,046 que o juiz certo julge essa apela��o. 620 00:28:16,071 --> 00:28:18,404 Trevor Langan, o advogado do Noah, estar� nesse caso. 621 00:28:18,429 --> 00:28:21,097 Ele disse que o melhor movimento seria se consegu�ssemos conden�-lo. 622 00:28:21,122 --> 00:28:22,891 Boa ideia. Mas, essas garotas 623 00:28:22,916 --> 00:28:25,750 est�o muito assustadas por suas vidas ou magoadas. 624 00:28:25,775 --> 00:28:27,045 Estou preocupado que tamb�m mudem seus depoimentos. 625 00:28:27,070 --> 00:28:29,337 Sabe, elas talvez n�o escutem a gente, 626 00:28:29,698 --> 00:28:35,159 mas tem algu�m que sabe exatamente o que elas passaram. 627 00:28:36,530 --> 00:28:38,622 IGREJA DE SANTO ANDR� CASA DE RECUPERA��O SEGUNDA-FEIRA, 4 DE MAIO 628 00:28:38,648 --> 00:28:42,644 Sinto muito por colocar mais press�o em voc�, Ariel. 629 00:28:42,669 --> 00:28:45,319 N�o sinta. Voc� salvou a minha vida. 630 00:28:45,344 --> 00:28:46,877 Sim, mais uma coisa. 631 00:28:50,363 --> 00:28:52,630 Eu quero te dar isso. 632 00:28:58,181 --> 00:29:00,768 Destemido. 633 00:29:00,983 --> 00:29:02,983 Funciona. 634 00:29:03,431 --> 00:29:05,698 Obrigada. 635 00:29:07,236 --> 00:29:09,137 Todas voc�s ficaram sabendo sobre o Timmer, 636 00:29:09,162 --> 00:29:11,062 sobre a Selena. 637 00:29:11,087 --> 00:29:13,299 E a Pilar. O Johnny D amea�ou ela? 638 00:29:13,324 --> 00:29:16,345 N�s n�o sabemos. Ela n�o est� falando. 639 00:29:16,535 --> 00:29:19,146 Mas o que n�s sabemos 640 00:29:19,171 --> 00:29:22,446 � que precisamos que cada uma de voc�s contem a sua hist�ria. 641 00:29:22,471 --> 00:29:25,772 Deixem o j�ri ouvir sobre a dor, 642 00:29:25,797 --> 00:29:30,700 sobre a brutalidade que sofreram. 643 00:29:31,183 --> 00:29:35,580 Deixem que o j�ri veja o Johnny D 644 00:29:35,605 --> 00:29:37,671 como o monstro que ele �, 645 00:29:38,190 --> 00:29:40,447 e eles ir�o mand�-lo para a cadeia 646 00:29:40,472 --> 00:29:42,946 para o resto de sua vida. 647 00:29:45,486 --> 00:29:47,088 Ariel. 648 00:29:49,715 --> 00:29:55,821 Johnny D me amea�ou, amea�ou todas n�s, 649 00:29:55,846 --> 00:29:57,837 como se f�ssemos nada. 650 00:29:58,000 --> 00:30:00,837 Como se n�o tiv�ssemos valor. 651 00:30:01,346 --> 00:30:04,264 S� um corpo para possuir, 652 00:30:04,458 --> 00:30:07,973 para bater, para estuparar, 653 00:30:09,687 --> 00:30:11,134 para matar. 654 00:30:11,500 --> 00:30:13,874 Para que ele pudesse fazer dinheiro. 655 00:30:15,821 --> 00:30:17,989 Eu vivia com medo. 656 00:30:18,984 --> 00:30:21,621 Eu chorava todos os dias 657 00:30:21,744 --> 00:30:24,501 at� que eu n�o conseguia mais chorar. 658 00:30:25,294 --> 00:30:30,501 Ent�o apenas fiquei dormente. 659 00:30:31,654 --> 00:30:33,801 Como todas voc�s. 660 00:30:36,010 --> 00:30:38,301 Mas agora n�s estamos livres. 661 00:30:38,602 --> 00:30:41,869 E o Johnny D n�o nos controla mais. 662 00:30:43,033 --> 00:30:45,200 Ele n�o � o nosso dono. 663 00:30:48,397 --> 00:30:51,332 N�o precisamos mais sentir medo. 664 00:30:56,909 --> 00:31:01,213 E testemunhar � o �nico jeito de provar isto. 665 00:31:02,855 --> 00:31:05,223 Ent�o prometam a voc�s mesmas, 666 00:31:05,248 --> 00:31:08,433 prometam uma a outra, 667 00:31:08,458 --> 00:31:11,292 que voc�s ir�o testemunhar amanh� 668 00:31:11,402 --> 00:31:14,737 e ir�o dizer a verdade. 669 00:31:16,172 --> 00:31:17,806 Eu prometo. 670 00:31:20,799 --> 00:31:22,667 Eu prometo. 671 00:31:23,798 --> 00:31:25,534 Assim como eu. 672 00:31:25,976 --> 00:31:27,577 Eu tamb�m. 673 00:31:33,379 --> 00:31:36,036 SUPREMA CORTE PARTE 21 TER�A-FEIRA, 5 DE MAIO 674 00:31:36,061 --> 00:31:39,497 Fui for�ada a fazer sexo com quinze homens em 12 horas. 675 00:31:39,522 --> 00:31:41,522 Estava em carne viva, sangrando. 676 00:31:41,547 --> 00:31:43,614 Johnny D me for�ou a tomar drogas 677 00:31:43,639 --> 00:31:45,335 e ent�o trabalhar por mais 12 horas. 678 00:31:45,597 --> 00:31:47,430 Ele me acorrentou na cama, 679 00:31:47,455 --> 00:31:50,289 e trouxe os seus amigos nojentos. 680 00:31:50,744 --> 00:31:54,335 Ele deixou eles fazerem o que quisessem comigo at� eu desmaiar. 681 00:31:54,360 --> 00:31:57,436 Disse que se n�o trouxesse outras garotas para ele, minhas amigas, 682 00:31:57,461 --> 00:32:00,429 ele iria estuparar minha irm� mais nova. 683 00:32:00,758 --> 00:32:02,536 Ela tinha 11 anos. 684 00:32:03,212 --> 00:32:05,613 Ele estava chutando a cabe�a dela, 685 00:32:05,638 --> 00:32:08,639 e os seus olhos ficaram vidrados. 686 00:32:08,664 --> 00:32:11,835 Ele a enrolou em um tapete e levou para fora. 687 00:32:11,860 --> 00:32:16,335 Ouvi um tiro, e... Nunca mais a vi novamente. 688 00:32:16,675 --> 00:32:20,536 Meu cafet�o, Timmer, descobriu que estava tentando escapar, 689 00:32:20,561 --> 00:32:22,761 ent�o ele me vendeu pro Johnny D. 690 00:32:23,079 --> 00:32:24,436 Te vendeu? 691 00:32:24,461 --> 00:32:28,036 Sim. Ele disse que depois de algumas semanas com o Johnny, 692 00:32:28,061 --> 00:32:30,135 ia voltar me arrastando para ele. 693 00:32:30,788 --> 00:32:34,323 O que aconteceu quando ele a levou pela primeira vez ao Sr. Drake? 694 00:32:37,328 --> 00:32:41,030 Tiraram minha roupa, fui acorrentada, estuparada, 695 00:32:41,055 --> 00:32:44,236 e sodomizada repetidamente por Johnny e outros 4 cafet�es. 696 00:32:45,232 --> 00:32:49,936 Alguns dias depois, Johnny D disse que ir�amos a uma festa. 697 00:32:50,489 --> 00:32:53,236 Ele me forcou a usar drogas e anfetaminas 698 00:32:53,261 --> 00:32:55,635 para que eu fizesse perfomances. 699 00:32:56,220 --> 00:32:58,287 N�s fomos at� a casa. 700 00:32:58,312 --> 00:33:00,255 Policiais estavam l�. 701 00:33:00,280 --> 00:33:02,256 Johnny D me acusou de armar para ele, 702 00:33:02,281 --> 00:33:05,556 ent�o ele bateu minha cabe�a contra a janela. 703 00:33:05,656 --> 00:33:07,655 Ele riu. 704 00:33:07,885 --> 00:33:11,556 Disse que os policiais estavam procurando por mim. 705 00:33:14,193 --> 00:33:17,256 Que a minha m�e tamb�m estava me procurando. 706 00:33:20,944 --> 00:33:23,256 O que mais ele disse? 707 00:33:27,807 --> 00:33:30,206 Que eu nunca mais veria a minha m�e de novo. 708 00:33:41,871 --> 00:33:45,356 Liv, aquelas meninas foram �timas hoje. 709 00:33:45,381 --> 00:33:48,433 O Barba tamb�m. Usou todo o tempo com a Ariel 710 00:33:48,458 --> 00:33:50,832 para que a ju�za pedisse adiamento antes que Braun pudesse come�ar. 711 00:33:50,857 --> 00:33:54,392 Com o j�ri repetindo o que aquelas garotas disseram, 712 00:33:54,417 --> 00:33:56,217 n�o conseguirei dormir hoje. 713 00:33:56,242 --> 00:33:59,531 Entre o que ele fez com elas e o que ele est� fazendo com voc�... 714 00:34:00,119 --> 00:34:03,132 Ele n�o vai fazer nada comigo. 715 00:34:04,630 --> 00:34:08,589 Liv, estava errado em adicionar mais estresse 716 00:34:08,614 --> 00:34:10,047 com esse assunto sobre ser Sargento. 717 00:34:10,072 --> 00:34:10,889 N�o, est�... 718 00:34:10,957 --> 00:34:14,188 Olha, coloquei voc� em uma posi��o ruim e sinto muito. 719 00:34:14,609 --> 00:34:16,496 Sei que deve ter sido dif�cil para voc� ouvir aquilo. 720 00:34:16,521 --> 00:34:17,754 Sinto muito. 721 00:34:20,334 --> 00:34:23,204 Mas n�s iremos superar isto. 722 00:34:23,229 --> 00:34:25,062 Sim, n�s iremos. 723 00:34:25,501 --> 00:34:27,804 -Vejo voc� amanh� no tribunal. -Sim. 724 00:34:27,945 --> 00:34:30,087 Liv, voc� viu o olhar do Johnny D 725 00:34:30,112 --> 00:34:32,312 enquanto aquelas garotas testemunhavam? 726 00:34:32,337 --> 00:34:34,137 Ele sabe que ele est� acabado. 727 00:34:35,998 --> 00:34:38,482 SUPREMA CORTE PARTE 21 QUARTA-FEIRA, 6 DE MAIO 728 00:34:38,708 --> 00:34:42,236 Aquelas hist�rias que contou Srta. Thornhill foram pertubardoras. 729 00:34:43,066 --> 00:34:45,236 E quanto tempo voc� tinha trabalhado com sexo? 730 00:34:45,261 --> 00:34:47,337 -Protesto. -Permitido. 731 00:34:47,362 --> 00:34:49,195 Irei reformular. 732 00:34:49,835 --> 00:34:52,137 Voc� tinha quantos anos quando saiu de casa? 733 00:34:52,199 --> 00:34:54,537 N�o fui embora. Fui sequestrada. 734 00:34:54,562 --> 00:34:56,637 Mas n�o pelo meu cliente. 735 00:34:56,928 --> 00:34:57,847 N�o. 736 00:34:57,848 --> 00:35:02,228 De fato, voc�s trabalharam juntos por pouco tempo at� ele ser preso. 737 00:35:02,229 --> 00:35:03,358 N�o foi isso? 738 00:35:03,383 --> 00:35:06,184 N�o estava trabalhando. Era mantida como prisioneira. 739 00:35:06,209 --> 00:35:10,053 Certo, e voc� foi mantida como prisioneira por outros 740 00:35:10,078 --> 00:35:11,945 cafet�es 3 anos antes. 741 00:35:11,970 --> 00:35:14,670 Pediram para voc� testemunhar contra algum deles? 742 00:35:14,695 --> 00:35:15,842 N�o. 743 00:35:15,867 --> 00:35:20,709 Percebo. E a Sargento Benson prevaleceu voc� de alguma maneira? 744 00:35:20,932 --> 00:35:25,206 Me desculpe, isso significa, pressionou voc�, para testemunhar contra o Sr. Drake? 745 00:35:25,231 --> 00:35:27,364 Tudo bem. 746 00:35:27,610 --> 00:35:30,811 Ela pediu, mas eu quis testemunhar. 747 00:35:30,954 --> 00:35:35,105 Ele � um homem horr�vel. Ele me esturpou repetidamente. 748 00:35:35,130 --> 00:35:36,605 Mentirosa! 749 00:35:36,630 --> 00:35:37,805 Voc� est� mentindo vadia. 750 00:35:37,830 --> 00:35:39,576 Ordem. Ordem. 751 00:35:39,601 --> 00:35:41,014 Como voc�s podem deixar ela mentir assim? 752 00:35:41,039 --> 00:35:42,717 Ordem. 753 00:35:42,742 --> 00:35:45,030 Mais uma intromiss�o, e irei retirar todos da sess�o. 754 00:35:45,055 --> 00:35:46,819 N�o me diga para calar a boca. Cale voc� a sua boca. 755 00:35:46,844 --> 00:35:49,991 J� chega. Policiais, retirem cada um deles daqui, agora. 756 00:35:50,016 --> 00:35:52,085 -Venha, Vamos. -O qu�? Voc�, deixe ela em paz. 757 00:35:52,109 --> 00:35:53,647 -Para tr�s. -Ele n�o est� fazendo nada. 758 00:35:53,672 --> 00:35:54,577 Voc�, para fora. 759 00:35:54,602 --> 00:35:56,788 Se acalmem, se acalmem. 760 00:36:00,095 --> 00:36:01,795 -Ele est� armado. -Para tr�s. 761 00:36:01,820 --> 00:36:04,733 -Largue a arma. Deixe ela ir. -Todo mundo para tr�s! 762 00:36:09,103 --> 00:36:11,852 -Nick. Nick, n�o. -Largue a arma. 763 00:36:20,221 --> 00:36:22,967 -Como ele est�? -Precisamos nos mover. Precisamos ir. 764 00:36:22,992 --> 00:36:25,303 -Irei na ambul�ncia. -Encontro voc�s no Bellevue. 765 00:36:28,179 --> 00:36:29,944 -Como est� a ju�za? -Ela est� bem. 766 00:36:29,969 --> 00:36:31,085 Ela foi atingida no ombro. 767 00:36:31,109 --> 00:36:35,076 Ariel, voc� est� bem, querida? 768 00:36:35,102 --> 00:36:37,792 Sim, eu acho. 769 00:36:45,078 --> 00:36:48,553 Ela se foi. Tiro certeiro na cabe�a. 770 00:36:48,578 --> 00:36:50,345 Johnny D? 771 00:36:50,370 --> 00:36:53,671 Ele morreu. Dois tiros no peito. Amaro pegou ele. 772 00:36:53,696 --> 00:36:57,468 -Ele vai sobreviver? -Ele est� a caminho do Bellevue. 773 00:37:00,857 --> 00:37:03,292 Rollins, como o Nick est�? 774 00:37:03,317 --> 00:37:05,751 Est� sendo operado. Uma bala acertou seu f�gado, 775 00:37:05,753 --> 00:37:07,652 ent�o eles tiveram que fazer laparotomia de emerg�ncia. 776 00:37:07,654 --> 00:37:09,421 Agora est�o operando o joelho dele. 777 00:37:09,423 --> 00:37:11,819 O f�gado pode se recuperar, mas um tiro no joelho... 778 00:37:11,844 --> 00:37:13,477 Sim, sei disso, Carisi. 779 00:37:13,502 --> 00:37:15,747 Me desculpe. 780 00:37:15,748 --> 00:37:17,028 Vou pegar caf� para a gente, est� bem? 781 00:37:17,029 --> 00:37:19,141 -Sim. -Amaro est� bem? 782 00:37:19,166 --> 00:37:21,734 -Apesar de tudo, sim. -Johnny D? 783 00:37:21,759 --> 00:37:25,014 Ele est� morto. A policial do tribunal, tamb�m. 784 00:37:25,039 --> 00:37:27,072 Uma ju�za e outro policial do tribunal foram baleados. 785 00:37:27,074 --> 00:37:30,804 O que ele estava pensando? Pegando uma arma, atirando em um ju�za? 786 00:37:30,805 --> 00:37:33,278 De jeito algum ele sairia daquele pr�dio, vivo. 787 00:37:33,280 --> 00:37:36,126 Isso foi exatamente o que ele estava pensando. 788 00:37:39,229 --> 00:37:42,331 Oi Lucy, obrigada por ficar. 789 00:37:42,356 --> 00:37:44,956 � claro. Como est� o Nick? 790 00:37:44,981 --> 00:37:48,981 Ele saiu da cirurgia, voc� sabe. A m�e dele est� l�. 791 00:37:49,006 --> 00:37:51,170 Poderia ter sido pior. 792 00:37:51,609 --> 00:37:53,776 Oi, meu amor. 793 00:37:53,801 --> 00:37:55,100 Voc� ainda est� acordado. 794 00:37:55,125 --> 00:37:56,892 Ele n�o queria dormir sem a mam�e. 795 00:37:56,917 --> 00:38:01,252 Mam�e est� em casa. Mam�e est� em casa. 796 00:38:01,277 --> 00:38:03,177 Mam�e est� em casa. 797 00:38:04,100 --> 00:38:06,083 VARA DE FAM�LIA SALA DE REUNI�ES QUARTA-FEIRA, 20 DE MAIO 798 00:38:06,108 --> 00:38:07,946 O pai faleceu recentemente? 799 00:38:07,948 --> 00:38:10,382 Sim, e o juizado foi incapaz de localizar 800 00:38:10,384 --> 00:38:12,181 algum parente de sangue. 801 00:38:12,206 --> 00:38:15,412 Certo. Sargento Benson. 802 00:38:15,537 --> 00:38:18,615 Voc� est� disposta a criar essa crian�a como o seu filho leg�timo? 803 00:38:18,659 --> 00:38:19,780 Sim. 804 00:38:19,805 --> 00:38:21,373 Essa crian�a ser� o seu herdeiro. 805 00:38:21,398 --> 00:38:24,260 Ele n�o ser� tratado diferente de um filho biol�gico. 806 00:38:24,261 --> 00:38:25,104 Voc� concorda? 807 00:38:25,129 --> 00:38:27,029 Sim. 808 00:38:28,435 --> 00:38:31,963 Sei que t�m sido um longo ano, um processo dif�cil. 809 00:38:32,409 --> 00:38:35,562 Mas tudo parece estar em ordem. 810 00:38:37,208 --> 00:38:39,685 Parab�ns, Olivia. 811 00:38:40,774 --> 00:38:45,163 E a voc�, Noah Porter Benson. 812 00:38:46,798 --> 00:38:48,899 Estou autorizando a ado��o. 813 00:38:48,924 --> 00:38:50,357 Obrigado, Ju�za. 814 00:38:50,382 --> 00:38:51,981 Obrigada. 815 00:38:52,006 --> 00:38:55,107 Tudo de bom para voc� e para sua fam�lia. 816 00:38:55,132 --> 00:38:56,732 Obrigada. 817 00:38:58,738 --> 00:39:00,005 Conseguimos. 818 00:39:00,030 --> 00:39:03,163 Noah Porter Benson. 819 00:39:04,996 --> 00:39:08,131 Parab�ns, Liv. Voc� parece feliz. 820 00:39:08,156 --> 00:39:10,256 -Eu estou. -O Amaro vem? 821 00:39:10,281 --> 00:39:11,847 Sim, ele est� a caminho. 822 00:39:11,872 --> 00:39:13,672 Ele est� melhorando, certo? 823 00:39:13,697 --> 00:39:16,100 Sim. Ele est�, sabem, h� apenas duas semanas na fisioterapia 824 00:39:16,125 --> 00:39:19,059 ent�o ser� uma longa recupera��o. 825 00:39:19,084 --> 00:39:21,319 -Ol�. -Aqui est� ele. 826 00:39:21,344 --> 00:39:23,561 Voc�s come�aram sem a gente. 827 00:39:23,586 --> 00:39:26,220 Nick, Amanda, obrigada por virem. 828 00:39:26,347 --> 00:39:28,047 -Para voc�. -N�o deixar�amos de vir. 829 00:39:28,072 --> 00:39:30,172 Obrigada. 830 00:39:30,197 --> 00:39:32,139 Ent�o estarei mancando por a� por uns 3 meses. 831 00:39:32,164 --> 00:39:33,295 Talvez usarei uma bengala. 832 00:39:33,320 --> 00:39:35,244 Sim. Vai ficar fazendo trabalho administrativo por algum tempo. 833 00:39:35,269 --> 00:39:36,768 N�s daremos um jeito. 834 00:39:36,793 --> 00:39:38,420 Sobre isso. 835 00:39:38,615 --> 00:39:40,280 N�o disse para mais ningu�m ainda, 836 00:39:40,305 --> 00:39:42,717 mas estive falando com o meu representante. 837 00:39:42,742 --> 00:39:44,100 E com essa les�o no joelho, 838 00:39:44,125 --> 00:39:45,288 eles ir�o tentar me for�ar a sair. 839 00:39:45,313 --> 00:39:47,101 Espere. N�s vamos lutar por isso, Nick. 840 00:39:47,337 --> 00:39:49,116 Voc� � jovem, est� em boa sa�de. 841 00:39:49,141 --> 00:39:53,532 Liv. N�o vou a lugar nenhum no departamento, de qualquer maneira. 842 00:39:54,460 --> 00:39:57,446 Posso me aposentar agora, receber 3/4 de pagamento, 843 00:39:57,471 --> 00:39:59,838 n�o pagar impostos e come�ar de novo na Calif�rnia. 844 00:39:59,878 --> 00:40:01,511 Nick. 845 00:40:04,474 --> 00:40:06,141 Voc� tem certeza? 846 00:40:06,166 --> 00:40:09,267 Zara est� em Los Angeles. Gil est� em S�o Diego. 847 00:40:09,292 --> 00:40:11,459 Tenho certeza. 848 00:40:13,455 --> 00:40:15,589 N�o sei o que dizer. 849 00:40:18,454 --> 00:40:21,256 Sei que n�o fui como o seu antigo parceiro era para voc�. 850 00:40:21,281 --> 00:40:23,809 N�o, voc� n�o foi. 851 00:40:24,976 --> 00:40:28,423 Cresci mais nos meus �ltimos 4 anos com voc� 852 00:40:29,099 --> 00:40:31,800 do que nos 12 anos que estive com ele. 853 00:40:31,825 --> 00:40:34,910 Sabe, aquele relacionamento, ou o que quer que fosse, 854 00:40:35,339 --> 00:40:40,009 n�o serviu para mais nada. 855 00:40:40,369 --> 00:40:44,805 Mas com voc�, com o seu apoio... 856 00:40:46,330 --> 00:40:48,464 Tenho uma fam�lia. 857 00:40:49,354 --> 00:40:51,489 Sim, voc� tem. 858 00:40:53,473 --> 00:40:56,742 Voc� me ajudou a crescer. 859 00:40:57,149 --> 00:41:00,517 Agrade�o voc� estar dizendo isto. 860 00:41:02,229 --> 00:41:07,122 Ent�o. O que quer que aconte�a Nick Amaro. 861 00:41:08,109 --> 00:41:10,839 Amigos para sempre? 862 00:41:10,934 --> 00:41:13,756 Amigos para sempre. 863 00:41:29,394 --> 00:41:30,955 -� fam�lia. -� fam�lia. 864 00:41:34,116 --> 00:41:36,354 Sa�de. 865 00:41:49,551 --> 00:41:54,044 A equipe SUS SVU agradece a todos pelo carinho e compreens�o. At� setembro! 68578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.