Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,583 --> 00:00:26,500
THE REVOLT OF THE GLADIATORS
2
00:01:57,417 --> 00:01:59,708
It is the second century after Christ:
3
00:02:00,583 --> 00:02:05,375
a huge empire, extending
to the limits of the known world
4
00:02:05,458 --> 00:02:11,125
and its keystone in the cities spread
across seven hills on the left banks of the Tiber.
5
00:02:11,250 --> 00:02:16,583
The voice of Rome was always feared
in every town under its dominion.
6
00:02:16,667 --> 00:02:19,875
But the eternal city
was an unobtainable myth
7
00:02:19,958 --> 00:02:25,417
for the peoples spread thinly from
Britain to the distant reaches of Asia.
8
00:02:25,583 --> 00:02:29,083
The masters of the world and
their villas on the terranean sea.
9
00:02:29,125 --> 00:02:32,917
rested from their lucrative wars,
from their political efforts,
10
00:02:33,000 --> 00:02:36,042
and from the boredom of having
nothing more to conquer.
11
00:02:40,125 --> 00:02:43,083
Well then, how did the story
of Appius Lucanus end?
12
00:02:44,708 --> 00:02:46,625
As soon as he received the petition,
13
00:02:46,708 --> 00:02:50,458
the Emperor replied he would arrange
for him an excellent post with the fleet.
14
00:02:50,500 --> 00:02:52,750
As an oarsman on his triremes?
15
00:03:04,500 --> 00:03:05,667
Marcus!
16
00:03:06,875 --> 00:03:10,125
Greetings, Senator Lucidius.
- Greetings.
17
00:03:12,417 --> 00:03:14,875
How that you're not
at the palace, Fabricius?
18
00:03:14,958 --> 00:03:18,458
Aren't you afraid someone will
steal your place beside the Empress?
19
00:03:18,708 --> 00:03:21,958
I understand.
I suppose I must leave now.
20
00:03:22,000 --> 00:03:25,625
Courtiers have quick perceptions
these days! - Good day, Senator.
21
00:03:25,792 --> 00:03:28,375
Good day, Marcus!
- You're leaving me in danger.
22
00:03:28,458 --> 00:03:32,250
It's that very point I wanted to talk
to you about, Marcus. - What's the rush?
23
00:03:32,292 --> 00:03:35,833
I've only been in Rome 3 months. Let me
get rid of the stench of those barbarians.
24
00:03:35,917 --> 00:03:39,167
Marcus, I can still help you
to obtain from the Emperor
25
00:03:39,250 --> 00:03:42,000
an appointment to a post
that will be to your taste.
26
00:03:42,250 --> 00:03:46,167
Our wealth is no longer great
enough to assure you a future.
27
00:03:46,458 --> 00:03:49,083
Very well. Let's hear
where you want to send me.
28
00:03:49,125 --> 00:03:53,000
But not Britain, too foggy.
- What do you say to Germany?
29
00:03:53,417 --> 00:03:57,625
No! Can you see me in a country where all
the women put sheep's fat in their hair?
30
00:03:57,708 --> 00:04:01,750
Well... Illyria?
- I've got creditors there. Far too risky.
31
00:04:02,167 --> 00:04:06,208
Not Syria.
Palestine is at peace at the moment.
32
00:04:06,708 --> 00:04:11,000
Armenia? Yes, why not?
Armenia!
33
00:04:11,083 --> 00:04:13,292
Armenia? And what I've to do there?
34
00:04:13,375 --> 00:04:15,458
Put down a revolt of gladiators.
35
00:04:15,542 --> 00:04:18,167
After a few days, you'll be a proconsul.
36
00:04:18,250 --> 00:04:20,708
It's a little country with a little war.
37
00:04:20,958 --> 00:04:23,917
Armenia is certainly the place for you.
38
00:04:24,583 --> 00:04:28,250
And I even like the name: Armenia.
Sounds like the name of a lovely woman, eh?
39
00:04:28,333 --> 00:04:33,875
Oh, it's a wonderful place: lovely women,
banquets... - Hunting? - Hunting!
40
00:04:33,917 --> 00:04:38,000
Rich plains, green and rolling,
springs of cool fresh water,
41
00:04:38,083 --> 00:04:39,667
Everything you could want!
42
00:05:10,750 --> 00:05:14,125
Teeming forests, rich grassy plains,
fresh cool springs!
43
00:05:14,208 --> 00:05:17,542
Right, Uncle Lucidius,
your description fits perfectly.
44
00:05:17,875 --> 00:05:23,042
Write this, "Armenia is divided into
three parts: rocks, rocks,"
45
00:05:23,375 --> 00:05:24,500
"and rocks."
46
00:05:24,583 --> 00:05:27,125
Wasn't an escort to have
come from Ctesiphon?
47
00:05:27,167 --> 00:05:31,625
I can't blame them for staying home.
Come, we'll pitch camp among those rocks.
48
00:05:31,708 --> 00:05:34,625
The emperors have conquered
some great territories!
49
00:05:35,458 --> 00:05:37,333
There's Tiburtius coming back.
50
00:05:38,583 --> 00:05:41,792
Marcus! The escort that was sent
to Chrysippus! - What's happened?
51
00:05:41,833 --> 00:05:43,833
Down there among the rocks, captured!
52
00:05:43,917 --> 00:05:48,000
To horse! - Be careful, there are many.
We won't be able to handle them alone!
53
00:05:51,000 --> 00:05:52,250
Hurry, let's go!
54
00:06:36,500 --> 00:06:41,208
Vinicius! I thought I saw something
up there on those heights. Look!
55
00:06:45,125 --> 00:06:48,875
Asclepius! Asclepius! They'll only
bring us misfortune. Set them free!
56
00:06:48,958 --> 00:06:52,333
Go back to your children, Ramnes.
- I'm thinking of them!
57
00:06:52,417 --> 00:06:55,667
When you've executed these Romans,
Rome will still be standing.
58
00:06:55,750 --> 00:06:57,667
I said go back inside.
59
00:07:02,500 --> 00:07:05,250
Your wife is wiser than you, Asclepius.
60
00:07:05,333 --> 00:07:10,292
And you more than she like all those about
to die. - Jupiter decides when one dies.
61
00:07:10,500 --> 00:07:13,667
Then Jupiter has decided
you'll be dead before nightfall.
62
00:07:36,333 --> 00:07:39,750
We must move on, Ramnes.
Get the cart ready.
63
00:07:40,167 --> 00:07:44,375
When will this life be over?
- When Armenia is free.
64
00:07:44,833 --> 00:07:47,167
And all its slaves set free.
65
00:07:50,083 --> 00:07:54,208
I know it's hard for you.
- It's our children, Asclepius.
66
00:07:54,458 --> 00:07:58,208
They never had a home.
They don't even know how to play.
67
00:07:58,833 --> 00:08:00,667
And they laugh so seldom.
68
00:08:01,333 --> 00:08:06,000
I'm afraid sometimes they've
forgotten how. And then after all,
69
00:08:06,750 --> 00:08:08,750
what if we never win the victory?
70
00:08:08,792 --> 00:08:11,958
It'll still be better than
killing gladiators in the arena.
71
00:08:12,208 --> 00:08:14,083
Men who are not enemies.
72
00:08:14,708 --> 00:08:16,708
You know I'm right, Ramnes.
73
00:08:18,125 --> 00:08:21,292
I'll follow you. See?
74
00:08:22,833 --> 00:08:25,750
Look what Aros is up to.
75
00:08:26,125 --> 00:08:28,625
What is it?
Did you eat your meal?
76
00:08:28,917 --> 00:08:31,875
All of it? Ah!
What? You want to play?
77
00:08:33,333 --> 00:08:34,792
Come here!
78
00:08:37,042 --> 00:08:41,542
Put that away. Now look
at that face, you got it all dirty.
79
00:08:47,208 --> 00:08:49,958
Go around that side
and wait for my signal.
80
00:09:12,042 --> 00:09:13,208
A Roman!
81
00:09:13,958 --> 00:09:15,208
A Roman!
82
00:09:54,000 --> 00:09:55,833
It's a legion!
Get away, Ramnes!
83
00:09:55,917 --> 00:09:59,750
No, we'll stay with you!
- Save the children! Hurry! Go! Go!
84
00:10:01,292 --> 00:10:04,000
Asclepius! Asclepius!
85
00:11:18,000 --> 00:11:19,542
Let's go! Hurry!
86
00:11:21,833 --> 00:11:24,333
Cowards! Cowards!
87
00:11:37,750 --> 00:11:41,083
Vinicius, start to break camp.
- Good, Marcus. You there!
88
00:11:47,167 --> 00:11:50,375
Pretty one!
- Don't you touch me!
89
00:11:52,625 --> 00:11:55,792
You shouldn't have done it.
This is no place for you.
90
00:11:55,875 --> 00:11:58,542
I hate the Romans more
than you do, Asclepius.
91
00:12:00,083 --> 00:12:03,417
Just try not to move it.
You've lost much blood.
92
00:12:05,292 --> 00:12:08,875
Perhaps when we capture Asclepius,
we'll finish this war.
93
00:12:10,083 --> 00:12:13,250
You, hurry up with that bandaging.
We're moving.
94
00:12:14,042 --> 00:12:17,667
He can't move! He'll die!
- If he dies, there'll be one less.
95
00:12:21,875 --> 00:12:23,375
Where are you going?
96
00:12:26,708 --> 00:12:27,750
Marcus!
97
00:12:31,875 --> 00:12:34,750
You!
Tie her up with the others.
98
00:12:37,333 --> 00:12:39,583
Don't you have another place for this?
99
00:12:41,375 --> 00:12:43,083
Hey, you! Tie her up.
100
00:12:43,125 --> 00:12:46,667
A lot of women fight for Asclepius, eh?
- I don't get the strategy.
101
00:12:46,750 --> 00:12:49,958
Women always had a good game
with the Romans. - Where is she from?
102
00:12:50,083 --> 00:12:52,833
Her father was a great
physician in Ctesiphon.
103
00:12:54,583 --> 00:12:56,583
Why do you fight with Asclepius?
104
00:12:56,750 --> 00:13:00,917
Because I hate you. It was the first
thing I learned when I was baby.
105
00:13:02,042 --> 00:13:04,792
Let's move! Your horses!
- Hurry!
106
00:14:15,167 --> 00:14:18,208
For an outlaw and a bandit,
he seems to be liked much by people.
107
00:14:18,292 --> 00:14:23,500
I don't think we're so loved. - Sadly,
we've done nothing to win their trust.
108
00:14:23,583 --> 00:14:25,958
Indeed, we're still enemies, invaders.
109
00:14:26,042 --> 00:14:28,792
You there! Bring the prisoners to prison!
110
00:14:30,875 --> 00:14:35,750
Asclepius mustn't hear me but those
Romans don't seem as bad as the others.
111
00:14:35,833 --> 00:14:39,583
Yes, but they're Romans all the same.
- Move! Move on you two!
112
00:14:40,292 --> 00:14:41,333
Let's go!
113
00:15:12,250 --> 00:15:14,708
Come on, lazybones, a little more energy!
114
00:15:14,792 --> 00:15:17,333
That's right, Astarte, make me handsome!
115
00:15:17,417 --> 00:15:20,125
I don't want this Marcus
Numidius to say in Rome
116
00:15:20,208 --> 00:15:23,542
about finding me all unkempt and
slovenly like some provincial.
117
00:15:23,583 --> 00:15:26,500
What do you think? He'll be one of
those Romans with the law in his toga
118
00:15:26,542 --> 00:15:29,875
who only fight, kill and get drunk?
Or will he be like you?
119
00:15:29,958 --> 00:15:34,167
I don't know this new generation.
I hope he won't be boring.
120
00:15:48,750 --> 00:15:51,000
Marcus, here we are.
121
00:16:00,333 --> 00:16:03,292
I present the tribune from Rome,
Marcus Numidius.
122
00:16:03,500 --> 00:16:07,917
All hail, Crysippus! Rome salutes you in
the person of my fine uncle, Lucidius.
123
00:16:07,958 --> 00:16:11,292
You, my dear boy!
Let me look at you.
124
00:16:11,375 --> 00:16:13,000
What's old Lucidius up to?
125
00:16:13,167 --> 00:16:15,333
Do you know what you put me in mind of?
126
00:16:15,500 --> 00:16:19,875
Why, the face of the girl we quarreled
over when we were young.
127
00:16:19,958 --> 00:16:22,625
Youth is not only question of years.
- It is! It is!
128
00:16:22,708 --> 00:16:25,500
You'll find out when the time comes.
Come, Marcus.
129
00:16:40,250 --> 00:16:43,917
Amira, princess of Armenia.
And this is Borcalla.
130
00:16:44,167 --> 00:16:47,125
Her counselor and minister.
- Hail to you, mighty lord!
131
00:16:47,208 --> 00:16:50,667
Imperial Rome shines from
your eyes and I bow before it.
132
00:16:52,292 --> 00:16:55,250
I'm afraid he'll break his spine.
Tell him to get up.
133
00:16:57,000 --> 00:16:59,458
You are witty and handsome, Roman.
134
00:16:59,875 --> 00:17:03,333
Two rare gifts which are almost
never to be found together.
135
00:17:03,417 --> 00:17:07,625
It's a compliment I was expecting but
it's always pleasing from a woman like you.
136
00:17:07,833 --> 00:17:09,250
Don't you agree?
137
00:17:12,083 --> 00:17:15,583
You're not upset by surprises.
- That's why we'll get along.
138
00:17:15,750 --> 00:17:17,792
And now only the king is missing.
139
00:17:17,875 --> 00:17:20,583
Come and meet the supreme
ruler of the Armenians.
140
00:17:20,667 --> 00:17:23,958
I've already met the king:
I'm looking into her eyes.
141
00:17:44,750 --> 00:17:48,083
Osroe, king of the Armenians.
- Hail to you, oh, King!
142
00:17:48,333 --> 00:17:50,000
Hail to you, soldier!
143
00:17:50,542 --> 00:17:56,375
Osroe! Marcus Numidius is not just
a soldier, he's a powerful Roman.
144
00:17:56,417 --> 00:18:01,625
Then if he's a Roman, he's a friend, Amira?
- Yes. All Romans are our friends.
145
00:18:01,833 --> 00:18:06,125
How long are you staying in Ctesiphon?
- That's up to you, you're the king.
146
00:18:07,208 --> 00:18:08,833
We must withdraw now.
147
00:18:08,917 --> 00:18:13,292
Yet, if you wish to see the king again,
tomorrow night there will be a feast.
148
00:18:13,375 --> 00:18:16,792
I'll be there.
- Until tomorrow, tribune. - Tomorrow.
149
00:18:18,542 --> 00:18:19,792
Amira...
150
00:18:21,292 --> 00:18:24,958
I didn't want you to leave without
looking at you one more time.
151
00:18:26,167 --> 00:18:31,208
And you called me by name.
A sign of friendship, Marcus Numidius.
152
00:18:40,208 --> 00:18:43,292
Ah, Lucidius! The old fox.
153
00:18:43,375 --> 00:18:46,917
He should've come to.
We would've made a fine trio.
154
00:18:47,000 --> 00:18:51,583
Tell me the latest gossip. How is old Rome
these days? - It's very boring. - Tell me!
155
00:18:51,792 --> 00:18:55,375
Is the tavern of the Nesce still behind
the temple of Vesta? - Demolished.
156
00:18:55,458 --> 00:19:00,000
The Emperor is cleaning up Rome as he says.
Razing old houses and building new palaces.
157
00:19:00,083 --> 00:19:02,250
These manias of modern times!
158
00:19:02,417 --> 00:19:05,042
Excuse me, but there's
something I don't understand.
159
00:19:05,125 --> 00:19:09,375
How can a man like you with your ties
in Rome live amidst all this desolation?
160
00:19:09,458 --> 00:19:11,458
Think of your uncle Lucidius.
161
00:19:11,542 --> 00:19:14,833
In Rome, I would still be sunk
in the same state of his mediocrity.
162
00:19:15,125 --> 00:19:18,542
In this Armenia that you disdain so,
on the other hand, I'm rich,
163
00:19:18,625 --> 00:19:21,375
feared, respected, even considered wise.
164
00:19:21,792 --> 00:19:23,958
What has Caesar that I don't have?
165
00:19:24,375 --> 00:19:28,500
We have the same enemies. But I've
the advantage of knowing who mine are.
166
00:19:28,583 --> 00:19:33,833
I know they live outside of these walls,
but he has his as guests in his own palace.
167
00:19:34,292 --> 00:19:36,708
We both have an army and a kingdom.
168
00:19:36,750 --> 00:19:42,042
And I have more horses than I can use,
as well as slaves and servants.
169
00:19:42,417 --> 00:19:46,458
And I also have my stadium
and my gladiators like him.
170
00:19:46,708 --> 00:19:47,958
Look there!
171
00:20:18,958 --> 00:20:22,417
Is this the great feast you promised me?
The palace is deserted.
172
00:20:22,500 --> 00:20:25,542
It can't be now that
you are here, Marcus Numidius.
173
00:20:26,417 --> 00:20:28,375
Isn't it better just us two?
174
00:20:28,458 --> 00:20:31,458
Don't you consider it
dangerous if you’re truly alone?
175
00:20:41,750 --> 00:20:44,208
As you see, I am not alone.
176
00:20:48,125 --> 00:20:49,625
I prefer you.
177
00:20:55,750 --> 00:20:59,333
For a soldier there is no true enemy
if he's not powerful in battle,
178
00:20:59,500 --> 00:21:04,042
doesn't have beautiful women on
every street and riches to carry home.
179
00:21:04,833 --> 00:21:09,333
There is nothing of all this
in Armenia except myself.
180
00:21:13,875 --> 00:21:16,292
Must we go on talking?
- Yes.
181
00:21:16,375 --> 00:21:20,875
Because when you return to Rome, you'll
tell your friends the usual soldier stuff.
182
00:21:21,250 --> 00:21:24,750
No. I don't want you
to remember me that way.
183
00:21:25,875 --> 00:21:29,958
Would you like to come to Rome with me?
A woman like you should experience it.
184
00:21:30,708 --> 00:21:34,042
It's a curious invitation.
I'll think it over.
185
00:21:34,958 --> 00:21:36,375
Rome!
186
00:21:37,292 --> 00:21:40,167
One day I'll tell you how I imagine it.
187
00:21:40,667 --> 00:21:44,667
But here there's a great
deal more, I assure you.
188
00:21:48,292 --> 00:21:52,292
Wouldn't your patrician ladies go out of
their minds for a jewel like this one?
189
00:21:53,708 --> 00:21:55,667
Look at what I can do with it.
190
00:22:00,125 --> 00:22:01,875
Ask, Marcus Numidius.
191
00:22:02,125 --> 00:22:05,750
Ask whatever you wish and your
every desire will be satisfied.
192
00:22:05,833 --> 00:22:09,792
My every desire, Princess?
- Amira! Amira!
193
00:22:10,375 --> 00:22:14,750
I feel sick, Amira.
I called but nobody answered.
194
00:22:15,500 --> 00:22:18,000
You're right, Osroe.
You're right!
195
00:22:18,042 --> 00:22:20,333
Tomorrow I'll have the servants whipped.
196
00:22:20,542 --> 00:22:23,250
A king should never
be left alone, should he?
197
00:22:23,333 --> 00:22:26,000
A king is very important
even if he's little like you.
198
00:22:26,083 --> 00:22:30,417
Since he was a few months old he has
had sudden illnesses and fainting spells.
199
00:22:30,500 --> 00:22:34,250
I'm cold, Amira!
- I'd better take him to his own room.
200
00:22:36,667 --> 00:22:38,250
Will you wait, Marcus?
201
00:22:38,333 --> 00:22:41,208
No, stay with me, Amira,
don't leave me alone!
202
00:22:42,167 --> 00:22:45,958
Perhaps you should stay with him, Amira.
Good night, King. Get better.
203
00:22:46,625 --> 00:22:48,458
Good night, soldier.
204
00:23:01,292 --> 00:23:03,542
Stop here! I want to walk.
205
00:23:06,500 --> 00:23:08,000
Go back to the palace.
206
00:23:16,167 --> 00:23:19,500
Ah, Lucanus! Out for a walk too?
- You mind if I come along?
207
00:23:19,542 --> 00:23:23,708
Sure. Why do you want to come?
- I don't trust letting you go alone.
208
00:23:23,792 --> 00:23:27,458
Why? - Marcus Numidius, here
in the Orient, it's just like anthills:
209
00:23:27,542 --> 00:23:31,042
you become aware of their existence
as soon as you step on one.
210
00:23:31,125 --> 00:23:34,250
I never felt more completely
tranquil in my entire life.
211
00:23:34,792 --> 00:23:38,167
In Ctesiphon, everyone outside
the palace has a double face.
212
00:23:38,208 --> 00:23:42,292
You should get to know them.
I'd like you to get about the people a bit
213
00:23:42,750 --> 00:23:44,625
as I do from time to time.
214
00:23:44,958 --> 00:23:48,333
It's good advice, Marcus.
You should follow it.
215
00:23:52,500 --> 00:23:54,667
Where are you going?
- Wherever you say!
216
00:23:54,750 --> 00:23:58,667
What's that? - Stuff to sell.
- That little bit?
217
00:23:59,542 --> 00:24:02,958
My garden doesn't produce very much
but I'm happy all the same.
218
00:24:03,042 --> 00:24:06,250
I don't protest neither against
the government nor the gods.
219
00:24:06,333 --> 00:24:09,708
And I'm happy to be able
to live in this beautiful city.
220
00:24:12,792 --> 00:24:15,333
Don't let him fool you.
He's lying.
221
00:24:21,875 --> 00:24:24,417
Let me go! Help!
222
00:24:24,792 --> 00:24:27,667
You're hurting me!
Stop!
223
00:24:28,042 --> 00:24:29,917
Get out! Out!
224
00:24:30,125 --> 00:24:32,125
Why did you do?
Why did they beat you?
225
00:24:32,208 --> 00:24:35,417
They hate me 'cause I work for Chrysippus:
a poor, ugly, Armenian dwarf!
226
00:24:35,500 --> 00:24:39,417
If I don't find a rich man to protect me...
- Don't worry, we'll protect you now.
227
00:24:43,208 --> 00:24:44,750
My lord!
228
00:24:47,208 --> 00:24:49,292
You are a Roman, aren't you?
- Yes.
229
00:24:49,375 --> 00:24:52,792
Have you been away from Rome long?
- Only a few days.
230
00:24:52,917 --> 00:24:55,208
Have you heard of Tessus?
231
00:24:55,250 --> 00:24:58,625
A young man, tall and blonde.
He's my son.
232
00:24:58,667 --> 00:25:01,333
Tessus? Well, what does he do in Rome?
- He's a gladiator.
233
00:25:01,375 --> 00:25:06,000
They took him away from me 7 years ago.
And I haven't heard a word since.
234
00:25:06,167 --> 00:25:08,250
Did you ever happen to see him?
235
00:25:08,917 --> 00:25:13,625
No, I'm very sorry.
- You haven't either. Nobody. Nobody.
236
00:25:14,125 --> 00:25:17,167
What is my life now without you?
237
00:25:21,208 --> 00:25:22,958
And this is still nothing.
238
00:25:23,125 --> 00:25:26,792
Now, I'll take to you a place where
you'll see something different. Let's go.
239
00:25:29,000 --> 00:25:32,292
I don't understand, people suffer
but don't protest. - Come, Marcus.
240
00:25:32,375 --> 00:25:34,458
Perhaps you'll find your answer inside.
241
00:25:39,500 --> 00:25:43,583
You can't go in there! - Who said so?
- If you go in, you won't get out!
242
00:25:46,250 --> 00:25:47,417
Come back here!
243
00:26:18,833 --> 00:26:23,500
Hold! - Forgive me.
The gods have taken away his senses.
244
00:26:25,875 --> 00:26:28,042
I told you once to hold off!
245
00:26:35,458 --> 00:26:38,125
They're quicker to fight
each other than to bite us.
246
00:26:38,500 --> 00:26:40,458
You there! Roman!
247
00:26:40,708 --> 00:26:43,625
Shut up!
- No, let him speak.
248
00:26:44,500 --> 00:26:47,292
If you're hunting for popularity,
249
00:26:47,417 --> 00:26:51,083
you do well to look it for here.
These are the true people of Ctesiphon!
250
00:26:51,542 --> 00:26:54,000
An unhappy people, as far as I see!
251
00:26:54,167 --> 00:26:57,375
You have brought us to this state!
See its nobility!
252
00:26:57,458 --> 00:27:00,833
What do you pretend?
To be set free among your rebels?
253
00:27:01,417 --> 00:27:05,833
And do you think we should receive you
like some famous conquering hero?
254
00:27:09,583 --> 00:27:11,708
You hear that ovation?
255
00:27:11,958 --> 00:27:15,125
Now, I'll present you to some
of the most enthusiastic.
256
00:27:15,208 --> 00:27:18,208
You've already won over crazy old Carabet!
257
00:27:19,833 --> 00:27:24,208
Another so happy to meet you: Teki,
guilty of giving one sack of wheat less
258
00:27:24,250 --> 00:27:27,875
to the men who exact your tribute!
See that man with his hand in the air?
259
00:27:27,958 --> 00:27:30,667
It's his way of cursing.
His name is Burdick!
260
00:27:30,708 --> 00:27:34,167
They tore out his tongue
when he was 12 years old!
261
00:27:35,250 --> 00:27:38,583
And every one of these men
has a different story to tell.
262
00:27:43,917 --> 00:27:47,875
If what you said is true, I'll show you
the true meaning of the justice of Rome.
263
00:27:47,917 --> 00:27:50,250
But if it's not true, you'll regret it!
264
00:27:52,875 --> 00:27:56,917
Come, is Asclepius telling the truth?
- Why do you think I brought you here?
265
00:28:01,167 --> 00:28:03,708
Set all these men free!
- Wait, tribune.
266
00:28:03,792 --> 00:28:06,125
You're taking on a great responsibility.
267
00:28:06,208 --> 00:28:08,667
I won't admit that our Romans
laws so can far miscarry.
268
00:28:08,750 --> 00:28:11,333
As for the responsibility
I'm ready to accept it!
269
00:28:11,833 --> 00:28:14,417
You heard what he said!
Carry out the orders!
270
00:28:42,875 --> 00:28:45,000
How did they put you among the women?
271
00:28:45,250 --> 00:28:49,583
Let me talk! You're well with the women.
They don't have to stay with the dogs.
272
00:28:50,458 --> 00:28:52,958
Listen, tribute! Listen to that tongue!
273
00:28:53,042 --> 00:28:57,208
What a pity, such a pretty face
holds nothing but vinegar!
274
00:28:59,333 --> 00:29:02,458
That girl...
I want brought to my palace room.
275
00:29:02,667 --> 00:29:07,042
It'll be done. - I prefer to be whipped
to death in here! - Silence!
276
00:29:08,417 --> 00:29:11,583
The shepherd girl seems to be a friend.
Why don't you set her free too?
277
00:29:11,625 --> 00:29:13,583
That way then can help one another.
278
00:29:13,958 --> 00:29:18,625
If you have some design on me...
Ugly beast! You can forget it!
279
00:29:18,833 --> 00:29:21,125
Really, I...
- Women...
280
00:29:21,583 --> 00:29:26,417
I like them a little more...
you understand? - Very well.
281
00:29:27,042 --> 00:29:28,750
Bring both to the palace.
282
00:29:34,917 --> 00:29:39,167
Let go! - Be careful! You're hurting her!
- I'll kill you!
283
00:29:44,625 --> 00:29:46,375
Set all these women free.
284
00:29:52,625 --> 00:29:56,917
A strong man, entirely without ambition.
- Well?
285
00:29:57,000 --> 00:30:01,708
They tend to be honest.
You can never guess what they'll do next.
286
00:30:01,792 --> 00:30:06,333
Marcus Numidius is a soldier. What counts
are his important relations with Rome.
287
00:30:06,417 --> 00:30:08,833
That's where your
thoughts run to, Princess?
288
00:30:08,917 --> 00:30:10,583
Rome is not Ctesiphon.
289
00:30:10,667 --> 00:30:13,958
He's invited me to go with him.
- Be careful.
290
00:30:14,042 --> 00:30:16,833
Rome will tarnish even beauty like yours.
291
00:30:16,917 --> 00:30:19,167
It'll destroy you with indifference.
292
00:30:19,250 --> 00:30:22,917
After a few months of success,
you'll be quickly forgotten.
293
00:30:28,375 --> 00:30:31,125
What you've done is inconceivable:
setting free the prisoners.
294
00:30:31,208 --> 00:30:33,000
Why do you think they were there?
295
00:30:33,083 --> 00:30:35,958
I don't know. They hadn't done anything.
- That's what you say.
296
00:30:36,000 --> 00:30:39,125
Malcontents are like rotten pears.
It takes only 1 to spoil a 100.
297
00:30:39,208 --> 00:30:43,083
Can't you understand that for 30 years
I've been wasting away in this country,
298
00:30:43,167 --> 00:30:46,875
building upon the sands, playing a game
of hatred, factions and attachments!
299
00:30:47,250 --> 00:30:50,000
If so much is a pebble of this
construction to be touched,
300
00:30:50,083 --> 00:30:53,625
or even 1 small twig should be removed,
it'll all come tumbling down.
301
00:30:53,708 --> 00:30:56,333
You know what would happen
if a revolt should break out?
302
00:30:56,542 --> 00:30:58,625
You've a garrison that could put it down.
303
00:30:58,708 --> 00:31:02,833
My garrison is useless except acting
as my escort in an official ceremony.
304
00:31:02,875 --> 00:31:06,250
And what about the 17th legion?
- It's 3 days march from here.
305
00:31:06,542 --> 00:31:09,667
It would barely arrive in time
to render us our funerary honors.
306
00:31:09,708 --> 00:31:12,917
What do you expect?
Close my eyes and accept injustice!
307
00:31:12,958 --> 00:31:16,083
This is a very mysterious country
and difficult to govern.
308
00:31:16,167 --> 00:31:18,833
Here smiles and hatred become merged.
309
00:31:24,458 --> 00:31:26,125
Drink!
310
00:31:27,000 --> 00:31:30,167
You first. - Me?
- Yes.
311
00:31:30,250 --> 00:31:34,167
In Rome we use cats for this when
we have our suspicions. - Very well.
312
00:31:40,458 --> 00:31:43,792
Are you insane?
Wait here!
313
00:31:45,583 --> 00:31:49,000
You see? It was poison
and she would've drunk it.
314
00:31:49,708 --> 00:31:53,292
Now, do you see what the Orient is?
- I don't like your Orient, Chrysippus.
315
00:31:53,333 --> 00:31:55,250
I'll make you change mind.
316
00:31:55,333 --> 00:31:59,375
A Roman gladiatorial show!
You'll see how Asclepius fights.
317
00:31:59,417 --> 00:32:02,375
But he's a rebel.
You either kill an enemy or free him!
318
00:32:02,625 --> 00:32:06,000
And why should I make
a martyr or keep alive a rebel?
319
00:32:06,167 --> 00:32:09,708
The death of a gladiator is the most
anonymous and the least provocative.
320
00:32:09,792 --> 00:32:12,667
And then, when you think of it,
it's the most fitting.
321
00:32:12,708 --> 00:32:15,000
Death as a spectacle!
322
00:32:15,250 --> 00:32:17,417
The men who die in battle are wasted:
323
00:32:17,458 --> 00:32:21,542
No one ever sees them dying all alone
in a battlefield with no spectators.
324
00:32:21,583 --> 00:32:26,500
Believe me, the world will appear
different if you look at it this way.
325
00:32:27,542 --> 00:32:31,333
Well then, Marcus.
I leave you to tame your little serpent.
326
00:32:31,958 --> 00:32:35,292
Only be careful,
now you know she's poison.
327
00:32:36,458 --> 00:32:40,583
I've decided what to do with you.
- With me? No!
328
00:32:40,875 --> 00:32:45,375
What were you supposing? I decided
to use you where you'll be useful.
329
00:32:45,917 --> 00:32:48,750
They tell me you understand
about medicines, is it true?
330
00:32:50,333 --> 00:32:53,042
Would you like to care
for a child who's greatly ill?
331
00:32:53,375 --> 00:32:57,042
If it's a Roman child, no!
- Then, if it's your king?
332
00:32:57,625 --> 00:33:01,583
I don't believe you.
- Your eyes will when you see him.
333
00:33:02,583 --> 00:33:06,833
Asclepius is strong and cunning.
He may very well pass the first trial.
334
00:33:07,042 --> 00:33:08,875
And upset our plans.
335
00:33:09,292 --> 00:33:14,875
Should that happen, Bart,
he mustn't come out of the arena alive!
336
00:33:14,958 --> 00:33:16,917
You may consider the man dead.
337
00:33:17,542 --> 00:33:21,083
And you, may consider this yours.
338
00:33:25,583 --> 00:33:30,250
Osroe! You took all of your medicine,
didn't you? - Yes, but it was nasty.
339
00:33:34,625 --> 00:33:36,208
I don't want anymore.
340
00:33:36,292 --> 00:33:40,125
You're pretty, Zahar. I like you.
Do you like me? - Certainly.
341
00:33:40,417 --> 00:33:42,167
Have some of this.
342
00:33:42,458 --> 00:33:45,708
Why doesn't Aunt Amira ever play with me?
343
00:33:46,125 --> 00:33:48,708
Because the princess is busy governing.
344
00:33:49,167 --> 00:33:52,708
What does governing mean?
- Osroe! - Governing means trying to...
345
00:33:54,292 --> 00:33:57,708
Shall we play some more?
- Please, don't call me king!
346
00:33:57,792 --> 00:34:00,958
Marcus never says king.
Only Osroe or little boy.
347
00:34:01,042 --> 00:34:03,417
I like that better,
it means we're friends.
348
00:34:07,167 --> 00:34:09,750
Osroe!
- Osroe!
349
00:34:12,500 --> 00:34:13,708
Osroe!
350
00:34:14,708 --> 00:34:17,500
Harmonia! Eunay!
Careful!
351
00:34:17,583 --> 00:34:20,667
Take him back to the palace.
Hurry!
352
00:34:31,792 --> 00:34:34,208
Why, this is monstrous!
353
00:34:40,750 --> 00:34:42,583
Harmonia!
- What is it?
354
00:34:42,667 --> 00:34:45,375
Osroe, the king! They're poisoning him!
355
00:34:45,417 --> 00:34:48,417
What are you saying? Are you mad?
- I've proof, I'm certain!
356
00:34:48,542 --> 00:34:52,958
I need a special filter to save the boy,
it's necessary. You can help me!
357
00:34:53,042 --> 00:34:56,792
I? I'm only poor ignorant slave.
- But you're allowed outside the walls.
358
00:34:57,083 --> 00:34:59,792
I'm being watched too closely.
- Tell me what to do.
359
00:34:59,833 --> 00:35:04,083
You know Zarbaszed? That old man
collects herbs and makes medicines. - Yes.
360
00:35:04,167 --> 00:35:06,042
Tell him I sent you and that I...
361
00:35:20,625 --> 00:35:22,917
Ramnes! The rest are here.
362
00:35:25,833 --> 00:35:29,667
Hurry! Get those trenches done!
They're are only defense!
363
00:35:29,917 --> 00:35:33,875
Not a single Roman must escape or
we'll have the whole legion on our backs!
364
00:35:57,875 --> 00:35:59,958
Asclepius and Bart, your turn!
365
00:36:00,000 --> 00:36:02,625
I know your fame, Asclepius,
but mine is as great.
366
00:36:02,708 --> 00:36:04,750
Pray to your gods.
367
00:36:04,833 --> 00:36:08,292
I won't lose today.
Too many people have their bets on me.
368
00:36:08,333 --> 00:36:12,458
And I will never betray the trust
of Caesar and my new patron, Chrysippus.
369
00:36:12,542 --> 00:36:15,833
I'll hack your head off
in the third attack.
370
00:36:21,875 --> 00:36:25,583
Good luck, Asclepius.
If you live, I'll see you afterward.
371
00:36:49,500 --> 00:36:51,500
Why, what's happened? Where is Bart?
372
00:36:51,583 --> 00:36:54,958
I've included a slight variation in
your spectacle. I hope you like it.
373
00:37:13,542 --> 00:37:16,417
But this is murder!
- Sit down!
374
00:38:44,250 --> 00:38:47,333
A magnificent fight! Magnificent!
375
00:38:47,792 --> 00:38:52,125
I needed a dead gladiator, Amira.
Not a hero.
376
00:38:52,333 --> 00:38:55,042
We better go back
to hand-to-hand fighting.
377
00:39:25,583 --> 00:39:28,750
You murderer!
Your skin is worth a 100 sesterces!
378
00:40:11,917 --> 00:40:15,833
Listen to those jackass shout.
You hear? They're hunting for a carcass!
379
00:40:15,875 --> 00:40:17,417
Still no sign of them.
380
00:40:18,417 --> 00:40:20,542
Well?
- Nothing yet.
381
00:40:39,292 --> 00:40:42,042
Why?
- You see, Marcus,
382
00:40:42,333 --> 00:40:46,875
I spoke to you about death as a spectacle.
But Ctesiphon isn't Rome.
383
00:40:47,083 --> 00:40:49,167
All these men belong to me.
384
00:40:55,625 --> 00:41:00,833
You're here. There's the sentinel.
Be quick. - Wait for me here.
385
00:41:04,333 --> 00:41:07,167
What are you up to, cutie?
- The games bore me.
386
00:41:07,250 --> 00:41:09,833
So you decided to find
some other amusement, eh?
387
00:41:10,042 --> 00:41:13,667
If you have a little time, Roman.
- I always have for a pretty girl like you.
388
00:41:13,750 --> 00:41:16,125
I wonder how many others you said that to.
389
00:41:22,958 --> 00:41:25,542
Let me go!
Let me go!
390
00:41:45,708 --> 00:41:48,583
This way!
Follow me!
391
00:42:11,667 --> 00:42:14,125
Look! Look! He's gonna kill him!
392
00:42:14,417 --> 00:42:17,875
Why do you cry, Zahar?
You should be content.
393
00:42:17,958 --> 00:42:22,208
Asclepius is a rebel. - He's not a rebel!
He's one of your subjects!
394
00:42:22,292 --> 00:42:26,417
A soldier who had to die not
defending you but amusing the Romans!
395
00:42:26,500 --> 00:42:27,583
Zahar! Wait!
396
00:42:57,875 --> 00:42:59,708
No, Lucanus! No!
397
00:43:19,000 --> 00:43:22,917
Asclepius! - Ramnes!
- You're safe! Your sword.
398
00:43:50,292 --> 00:43:52,875
Marcus! Marcus!
The governor is dying!
399
00:43:55,000 --> 00:43:58,750
Look at them, Marcus.
They're the same ones you set free.
400
00:43:59,042 --> 00:44:00,417
You were right.
401
00:44:00,625 --> 00:44:05,375
After all, it's fine to die like a hero
before all these people.
402
00:44:05,417 --> 00:44:08,917
I don't know who's to blame,
but I swear to you... - The legion, Marcus!
403
00:44:09,000 --> 00:44:10,625
Only the legion is left.
404
00:44:10,667 --> 00:44:14,500
Don't speak. I'll move you from here.
- It's too late now.
405
00:44:14,708 --> 00:44:17,167
Everything is getting dark...
406
00:44:23,917 --> 00:44:27,083
Onward! Quickly!
Follow me!
407
00:44:27,125 --> 00:44:29,708
Get out of the city!
408
00:44:29,792 --> 00:44:32,958
Withdraw before the reinforcements come!
409
00:44:33,542 --> 00:44:37,417
Hurry! Hurry!
Forward!
410
00:44:38,250 --> 00:44:39,792
Away! Away!
411
00:44:49,625 --> 00:44:53,833
Chase this mob out of here! Take charge
of the troop, I'll go for the legion!
412
00:45:01,542 --> 00:45:02,875
Stride!
413
00:45:21,292 --> 00:45:24,417
Marcus, fly, it's a trap!
- Warn the legion!
414
00:46:01,875 --> 00:46:03,250
So then it's true?
415
00:46:03,750 --> 00:46:07,292
You're leaving?
- Yes, we are going: me and my gold.
416
00:46:07,375 --> 00:46:10,333
You'll leave me at a time like this?
- It's the best time to.
417
00:46:10,417 --> 00:46:14,167
Without Marcus Numidius and the Roman
legion, Asclepius will tear us to pieces.
418
00:46:14,250 --> 00:46:17,292
What a coward you are!
- Yes, I don't deny it.
419
00:46:17,458 --> 00:46:22,083
Well, if you don't want to accept the aid
offered to help you... - The Scythians?
420
00:46:22,167 --> 00:46:25,750
They'll come if you wish.
- And never leave.
421
00:46:25,833 --> 00:46:29,042
I see you've no faith in me.
And in my people.
422
00:46:29,125 --> 00:46:33,458
Besides, they're so far away.
- Not as far away as you'd think.
423
00:46:33,833 --> 00:46:35,250
Rastes!
424
00:46:37,167 --> 00:46:38,333
Who is he?
425
00:46:39,625 --> 00:46:43,042
A man always ready to sell
enemies or friends upon request.
426
00:46:43,083 --> 00:46:46,417
It's Rastes. He can procure
as many men as you want.
427
00:46:46,500 --> 00:46:51,333
Enough to cover the entire plain,
Princess, as long as our pact is clear.
428
00:46:51,500 --> 00:46:53,917
Every dead man will
cost twice the living.
429
00:46:53,958 --> 00:46:57,583
And the horses and mules...
- Payment must be made in gold, Amira.
430
00:46:57,667 --> 00:47:00,708
With certain guarantees
which we'll call... official.
431
00:47:01,042 --> 00:47:03,250
Isn't my word enough?
432
00:47:03,333 --> 00:47:07,625
Try to understand me, Princess:
There's a king in Armenia.
433
00:47:08,125 --> 00:47:12,542
And Rome decides for him,
now that the governor Chrysippus is dead.
434
00:47:12,792 --> 00:47:15,000
Who will the Romans send you?
435
00:47:15,125 --> 00:47:18,292
Will he be your friend?
Or your enemy?
436
00:47:18,708 --> 00:47:23,625
In the second case, little Osroe might
even repudiate the princess Amira.
437
00:47:24,000 --> 00:47:25,625
Then what of us?
438
00:47:25,708 --> 00:47:29,500
Who would pay us for our dead?
- Well, are you still undecided?
439
00:47:29,583 --> 00:47:33,667
Asclepius isn't a criminal
seeking a day's liberty. He's a rebel!
440
00:47:33,833 --> 00:47:36,083
Who'd like the throne of Armenia.
441
00:47:36,375 --> 00:47:38,500
That throne could easily be yours.
442
00:47:38,750 --> 00:47:42,417
The only obstacle to your
safety and to your triumph
443
00:47:42,500 --> 00:47:44,417
is only one boy.
444
00:47:48,250 --> 00:47:50,333
Take a good look around, Roman.
445
00:47:50,417 --> 00:47:53,375
This is the last chance
you'll get to see the sun.
446
00:48:27,833 --> 00:48:30,833
Stop!
Stop that horse!
447
00:48:40,042 --> 00:48:41,792
Go on! Untie him!
448
00:48:53,333 --> 00:48:55,542
Do you still want to laugh?
449
00:48:56,333 --> 00:48:58,458
It's the only weapon I have left.
450
00:48:58,833 --> 00:49:01,917
You're a cruel man and
dangerous to your own people.
451
00:49:02,000 --> 00:49:04,250
I was mistaken in not having you killed!
452
00:49:04,333 --> 00:49:07,000
You talk not from courage but ignorance.
453
00:49:07,042 --> 00:49:10,125
What do you know of me?
- Enough to know you.
454
00:49:10,292 --> 00:49:13,292
You deserve the death
Chrysippus had chosen for you.
455
00:49:13,750 --> 00:49:15,542
The death of a slave!
456
00:49:17,042 --> 00:49:20,583
No, no, Asclepius! He freed
the prisoners, you mustn't forget that!
457
00:49:20,667 --> 00:49:24,583
What can you gain by killing him? When
he's dead, he'll be of no use. - Quiet!
458
00:49:24,667 --> 00:49:27,583
Don't you understand that
only he can save us?
459
00:49:27,833 --> 00:49:30,708
If the legion comes it'll be
a terrible massacre.
460
00:49:30,792 --> 00:49:34,042
And we'll have gained nothing
but blood by our revolt.
461
00:49:34,708 --> 00:49:37,667
Amira is sure to triumph
one way or another.
462
00:49:40,042 --> 00:49:42,458
Perhaps this Roman will treat us justly.
463
00:49:43,792 --> 00:49:46,250
If you could win him over to our cause.
464
00:49:47,458 --> 00:49:48,625
Let him go.
465
00:49:50,125 --> 00:49:52,500
I warn you, you're wasting your time.
466
00:49:52,667 --> 00:49:54,625
Wait before you judge.
467
00:49:54,667 --> 00:49:57,667
The fate of a people
is at stake, Marcus Numidius.
468
00:49:57,708 --> 00:50:00,083
And you'll listen to us to the very end.
469
00:50:04,458 --> 00:50:07,792
Why is it so dark?
Give me your hand. Light a lamp!
470
00:50:07,917 --> 00:50:09,625
Help me get up.
471
00:50:09,667 --> 00:50:13,708
You know I love you, don't you, Amira?
I love you so much.
472
00:50:13,750 --> 00:50:16,875
And you love me too, don't you?
- Yes, Osroe.
473
00:50:17,083 --> 00:50:19,125
I'm not afraid when I'm with you.
474
00:50:19,208 --> 00:50:22,833
Cold! Just like it's winter.
Amira!
475
00:50:23,708 --> 00:50:25,083
Take care of him!
476
00:50:28,458 --> 00:50:30,708
Amira, I feel so cold!
477
00:50:30,750 --> 00:50:33,000
Get Zahar!
Let me see her!
478
00:50:33,458 --> 00:50:34,792
I can't!
479
00:50:34,958 --> 00:50:38,458
I can't stand it anymore!
It's terrible this thing I've done!
480
00:50:38,542 --> 00:50:40,500
If he keeps calling me I'll go mad!
481
00:50:40,583 --> 00:50:44,167
Courage, my queen, a few
moments separate you from the throne.
482
00:50:47,125 --> 00:50:50,750
It's time to end forever
the tears of that child.
483
00:50:51,583 --> 00:50:56,167
I hate him! I hate him for making
me suffer so! I'm afraid of him!
484
00:50:59,625 --> 00:51:02,125
Osroe!
What happened to him?
485
00:51:02,167 --> 00:51:06,208
He was very well. He was playing when
suddenly he began to tremble and moan.
486
00:51:06,500 --> 00:51:10,583
We brought him here. - Why didn't
you call me? - Amira was with him.
487
00:51:10,667 --> 00:51:14,792
Bring the Tyrian unguent and warm cover.
And a flagon full of water.
488
00:51:15,208 --> 00:51:16,583
Zahar!
489
00:51:17,083 --> 00:51:20,708
Is that you, Zahar?
I feel so sick!
490
00:51:20,750 --> 00:51:24,667
What did you take? What did they give you?
- Nothing, Zahar.
491
00:51:25,083 --> 00:51:26,917
Osroe, I'm here.
492
00:51:27,375 --> 00:51:30,500
Here close to you.
Feel my hands in yours.
493
00:51:30,667 --> 00:51:32,750
Tell me a nice story.
494
00:51:33,833 --> 00:51:36,292
That will make me go to sleep.
495
00:52:04,792 --> 00:52:07,208
Call, Amira, at once.
The king is dying!
496
00:52:12,083 --> 00:52:15,542
Don't leave me alone!
I'm afraid!
497
00:52:16,167 --> 00:52:18,042
No, Osroe, I won't leave you alone.
498
00:52:18,125 --> 00:52:21,792
If the gods are kind to us, you'll have
a nice long sleep and a happy awakening.
499
00:52:21,875 --> 00:52:23,833
You must drink this now.
500
00:52:24,417 --> 00:52:25,542
It burns!
501
00:52:25,792 --> 00:52:29,875
Why? It's burns!
- Your life is burning away. Drink it!
502
00:52:32,583 --> 00:52:34,875
Osroe! Osroe!
503
00:52:36,125 --> 00:52:39,625
Help me! Don't leave me alone, Zahar!
504
00:52:39,667 --> 00:52:42,875
It burns... it burns!
505
00:52:50,625 --> 00:52:52,375
And how old were you then?
506
00:52:52,458 --> 00:52:56,042
17.
And since then I've done nothing but kill.
507
00:52:56,083 --> 00:52:59,917
In all the arenas in the empire.
A different man every day.
508
00:53:00,292 --> 00:53:02,667
A total stranger behind a mask of iron.
509
00:53:03,875 --> 00:53:07,875
I became accustomed to killing
like a scythe that mows down the grape.
510
00:53:08,833 --> 00:53:10,750
Then I met Ramnes.
511
00:53:11,250 --> 00:53:13,625
She had been a slave sold to Lybia.
512
00:53:14,792 --> 00:53:17,000
I'm from a village around here.
513
00:53:17,083 --> 00:53:19,625
One day Amira's troops came to our gates.
514
00:53:19,708 --> 00:53:23,750
And we welcomed them with bread
and salt according to our customs.
515
00:53:23,833 --> 00:53:28,958
They burned down the entire village.
They killed the old and deported the young.
516
00:53:29,042 --> 00:53:32,375
It was then that I escaped and
began the struggle against Amira.
517
00:53:32,458 --> 00:53:35,375
I didn't want our people to
continue to sacrifice themselves
518
00:53:35,458 --> 00:53:39,625
for the caprices of a corrupt woman
and a minister of no Armenian blood.
519
00:53:39,708 --> 00:53:43,042
It's terrible.
I've never believed it could be like this.
520
00:53:43,375 --> 00:53:46,333
Neither you nor Rome could know
what has been going on here.
521
00:53:46,375 --> 00:53:50,250
But remember: justice is on our side!
522
00:53:51,750 --> 00:53:53,917
Maybe I can still do something.
523
00:53:54,125 --> 00:53:57,833
But you'll have to have complete faith
in me, Asclepius. - What do you want?
524
00:53:57,917 --> 00:54:00,208
Only one thing: my liberty.
525
00:54:00,750 --> 00:54:03,458
That is a very serious request.
- I know.
526
00:54:03,542 --> 00:54:06,792
But that's the only way I can
resolve your safety and this war.
527
00:54:17,292 --> 00:54:19,000
What are your intentions?
528
00:54:19,083 --> 00:54:21,458
To speak to Amira
with the authority of Rome.
529
00:54:21,542 --> 00:54:24,375
I've more than one cohort
in Ctesiphon led by Lucanus.
530
00:54:24,458 --> 00:54:26,417
That'll suffice to guarantee my decisions.
531
00:54:26,500 --> 00:54:29,625
Do you think I can trust a Roman
who has fought against us?
532
00:54:29,708 --> 00:54:34,833
A Roman you've convinced, Asclepius.
By my word and Rome's, I won't betray you.
533
00:54:41,250 --> 00:54:43,083
I'm going to let you go.
534
00:54:43,458 --> 00:54:48,417
But if you don't return in 3 days,
their blood will be on your head.
535
00:54:48,542 --> 00:54:51,792
Because I shall kill them with
my own hands, one by one.
536
00:54:52,583 --> 00:54:54,958
This is the sword of iron and of gold.
537
00:54:55,042 --> 00:54:58,208
Even thus may your reign
be mighty and prosperous.
538
00:54:58,833 --> 00:55:01,083
This is water of the sacred spring.
539
00:55:01,125 --> 00:55:03,917
Even thus limpid
be your deeds upon the throne.
540
00:55:08,542 --> 00:55:10,958
This is the earth of your empire.
541
00:55:11,042 --> 00:55:13,917
Protect it and defend
it as long as you live.
542
00:55:22,625 --> 00:55:27,667
And this is the crown that I place upon
you in the name of the Armenian people.
543
00:55:30,042 --> 00:55:32,208
Away with that crown, priest!
544
00:55:33,958 --> 00:55:35,792
Welcome back, Roman!
545
00:55:35,833 --> 00:55:38,417
You perhaps do not
know that King Osroe is dead.
546
00:55:38,500 --> 00:55:40,500
I'm not speaking to you but to Amira!
547
00:55:40,583 --> 00:55:44,083
In this name of Rome, I order you
to leave this land and this throne!
548
00:55:44,292 --> 00:55:47,583
I fear that your trust in Rome
is somewhat exaggerated.
549
00:55:47,667 --> 00:55:49,958
I shall assume all
responsibilities and powers
550
00:55:50,042 --> 00:55:52,875
until there has been
constituted a legitimate government!
551
00:55:53,125 --> 00:55:55,583
But my government is already legitimate.
552
00:55:55,833 --> 00:55:58,958
That is not for you to decide.
The following are my orders:
553
00:55:59,000 --> 00:56:03,417
Burcalla's immediate arrest and
your exile! Let's end this farce!
554
00:56:03,500 --> 00:56:07,208
You're right. Let's put an end to it.
But not in the way you would like.
555
00:56:07,375 --> 00:56:09,708
The last scene has been changed.
556
00:56:13,667 --> 00:56:15,833
Scythians! Arrest that man!
557
00:56:20,958 --> 00:56:24,250
Poor Marcus, among all your
other gifts, you've that of artlessness.
558
00:56:24,333 --> 00:56:27,458
A very dangerous thing
whether in war or in politics.
559
00:56:28,083 --> 00:56:31,667
It's a pity. But I shall be
compelled to have you executed.
560
00:56:32,250 --> 00:56:34,375
You've betrayed your own country!
561
00:56:34,792 --> 00:56:37,125
It's futile to argue with a dying man.
562
00:56:37,208 --> 00:56:41,583
You'll execute him before dawn and hang
him on the walls with an arrow in his chest.
563
00:56:42,000 --> 00:56:44,417
It's too bad Asclepius didn't kill you.
564
00:56:44,583 --> 00:56:47,667
In that case,
we could've given you a fine funeral.
565
00:56:49,250 --> 00:56:51,792
Aren't you pleased, Marcus Numidius?
566
00:56:52,042 --> 00:56:57,667
Rome will be highly pleased
at having a new hero. And a new martyr.
567
00:56:58,042 --> 00:56:59,583
Take him away!
568
00:57:00,542 --> 00:57:02,292
Don't execute him right away.
569
00:57:02,375 --> 00:57:05,958
If things should go badly,
we can offer his head in exchange.
570
00:57:19,250 --> 00:57:21,500
Harmonia! It's me, Zahar!
571
00:57:21,583 --> 00:57:24,458
Hurry, open up!
Open up, for heaven's sake!
572
00:57:25,208 --> 00:57:26,375
Zahar!
573
00:57:26,458 --> 00:57:28,625
You here at this hour?
What is it?
574
00:57:28,708 --> 00:57:31,583
Marcus Numidius has been captured!
Amira will kill him!
575
00:57:31,625 --> 00:57:34,958
How?
- Marcus Numidius has been captured!
576
00:57:35,000 --> 00:57:36,958
What's happened?
- Lucanus alive!
577
00:57:37,000 --> 00:57:39,417
I kept him hidden here.
They would've killed him.
578
00:57:39,500 --> 00:57:43,375
Marcus is at the palace! - What's happened
to Marcus? - They're going to kill him!
579
00:57:43,833 --> 00:57:46,500
What are you going to do?
- I can't desert him!
580
00:57:46,542 --> 00:57:50,167
But you're alone! - Send Zahar back!
Her absence mustn't be noticed.
581
00:57:50,417 --> 00:57:52,708
Lucanus is right. You better go now.
582
00:57:52,750 --> 00:57:57,458
I'll follow the funeral to the tomb
of the kings. Find me there. Be quick!
583
00:57:59,292 --> 00:58:01,375
Then you really mean to go?
- Yes.
584
00:58:03,125 --> 00:58:05,167
Aren’t you glad to get rid of me?
585
00:58:05,250 --> 00:58:09,292
I'll be back, you needn't worry.
Weeds can never be killed!
586
00:58:17,042 --> 00:58:18,250
Lucanus!
587
00:58:43,167 --> 00:58:46,083
What are you doing here?
- The same thing you are.
588
00:58:48,625 --> 00:58:50,875
Good. Go and draw in a little closer.
589
00:59:31,917 --> 00:59:33,667
Good, it's my turn.
590
00:59:34,875 --> 00:59:36,125
7!
591
01:00:25,208 --> 01:00:26,292
Come on!
592
01:00:32,083 --> 01:00:33,417
Marcus!
593
01:00:35,500 --> 01:00:37,333
Marcus!
- Here!
594
01:00:37,417 --> 01:00:39,417
I'm here, Lucanus!
595
01:01:01,375 --> 01:01:04,500
He's dead!
- Hurry, inside the prison!
596
01:01:17,833 --> 01:01:20,542
Lucanus!
Lucanus!
597
01:01:22,000 --> 01:01:25,375
Reinforcements are arriving!
- Is there another way out? - This way!
598
01:03:28,375 --> 01:03:31,208
Lucanus, let's go!
- Yes!
599
01:03:54,542 --> 01:03:58,417
Marcus!
You go out through the eastern gate.
600
01:03:58,500 --> 01:04:00,792
And I through here.
It'll be harder to take us.
601
01:04:00,875 --> 01:04:03,750
Good. Where shall we meet again?
- At the tomb of the kings.
602
01:04:03,958 --> 01:04:07,375
At the oasis of Akkerzhan.
- Agreed. May the gods help us!
603
01:04:25,250 --> 01:04:26,417
Harmonia!
604
01:04:44,417 --> 01:04:47,167
You see? I've come back.
605
01:04:47,542 --> 01:04:49,958
I never fail to keep my promises.
606
01:04:56,917 --> 01:04:59,875
I want to leave with a smile.
607
01:05:00,042 --> 01:05:01,917
That's why I came back to you.
608
01:05:02,333 --> 01:05:04,875
You mustn't cry.
- I can't help it.
609
01:05:05,250 --> 01:05:08,208
If you love me, you won't.
- Love you?
610
01:05:08,250 --> 01:05:11,083
I loved you more than anyone in my life.
611
01:05:11,375 --> 01:05:14,583
You see, we're sincere
in the presence of death.
612
01:05:14,667 --> 01:05:16,875
You've never spoken to me like that.
613
01:05:18,833 --> 01:05:22,625
I'm sure we'd have had a happy life
if we could've been together, right?
614
01:05:23,625 --> 01:05:25,292
We would've had a house,
615
01:05:25,375 --> 01:05:28,875
and children...
Beautiful like you and strong like me.
616
01:05:29,208 --> 01:05:31,708
In the evening, sitting there,
617
01:05:32,667 --> 01:05:37,792
before our door, waiting for me.
It's that evening, Harmonia.
618
01:05:39,833 --> 01:05:41,625
See there, Harmonia!
619
01:05:41,958 --> 01:05:45,167
I'm coming home... to you.
620
01:05:45,667 --> 01:05:47,167
Here I am.
621
01:05:47,500 --> 01:05:51,375
Yes.
And I run to your side when I see you.
622
01:05:51,750 --> 01:05:55,208
You laugh and we begin
to squabble just as we always do.
623
01:06:00,125 --> 01:06:02,958
You see? He's breathing, he's alive!
624
01:06:04,167 --> 01:06:06,083
He's alive! He's alive!
625
01:06:06,208 --> 01:06:09,583
He is saved! The king is saved!
626
01:06:31,167 --> 01:06:32,292
Marcus!
627
01:06:36,833 --> 01:06:38,000
Marcus!
628
01:06:49,500 --> 01:06:53,125
You see how simple it all is?
You love me.
629
01:06:53,208 --> 01:06:57,833
I know nothing anymore.
There's always been a struggle inside me.
630
01:06:57,917 --> 01:07:02,417
I ought to hate you. - But that's all done.
Now that you're sure of me and of you.
631
01:07:03,542 --> 01:07:06,000
I have to explain so many things to you.
632
01:07:06,292 --> 01:07:10,083
But you've been wounded!
- It's nothing. - I'll cure you myself.
633
01:07:18,083 --> 01:07:19,167
My love.
634
01:07:20,833 --> 01:07:24,875
Are you sure the philter will
really work? - I am. Don't worry.
635
01:07:24,958 --> 01:07:26,708
It almost seems impossible.
636
01:07:29,167 --> 01:07:30,208
Marcus.
637
01:07:34,542 --> 01:07:36,667
Lie down here. You must rest.
638
01:07:36,750 --> 01:07:38,792
Yes. I have to wait til nightfall.
639
01:07:42,667 --> 01:07:44,250
I must be successful.
640
01:07:44,667 --> 01:07:49,042
If I don't call the legion in time,
it will be a massacre for Asclepius.
641
01:07:49,125 --> 01:07:51,167
Yes, I'll call you at sunset.
642
01:07:51,250 --> 01:07:54,917
I've got a long way to go tonight.
- Yes, Marcus.
643
01:08:07,417 --> 01:08:11,000
I believe that in my heart,
I've always loved you, dear Marcus.
644
01:08:21,750 --> 01:08:23,208
Dear!
645
01:08:24,208 --> 01:08:27,458
Zahar! There is a platoon
of Scythians down in the valley!
646
01:08:27,500 --> 01:08:29,958
Suppose they should come up this way?
647
01:09:02,500 --> 01:09:04,125
This way! Capture her!
648
01:09:34,917 --> 01:09:36,042
Osroe!
649
01:09:37,417 --> 01:09:39,125
Marcus! You here?
650
01:09:39,958 --> 01:09:43,500
Zahar was outside and a lot of men
grabbed her and dragged her away!
651
01:09:43,583 --> 01:09:47,167
Quick, Osroe! We've got to get to
the Roman legion cost what it may!
652
01:10:11,458 --> 01:10:14,250
98... 99...
653
01:10:14,708 --> 01:10:17,417
100.
- That's correct.
654
01:10:24,750 --> 01:10:27,958
That man looks at my gold
as though it were already his.
655
01:10:28,083 --> 01:10:31,583
Would you have preferred
to leave Ctesiphon without protection?
656
01:10:34,667 --> 01:10:35,708
Stop!
657
01:10:37,250 --> 01:10:40,958
Here's a pretty prisoner.
- Let her come forward!
658
01:10:46,167 --> 01:10:49,167
Well, it's the faithful friend of Osroe.
659
01:11:12,167 --> 01:11:14,333
Come on, try! Don't give up!
660
01:11:15,458 --> 01:11:18,958
I can't go any further, Marcus.
I can't.
661
01:11:19,417 --> 01:11:21,083
Come! I'll carry you.
662
01:11:40,875 --> 01:11:43,208
Speak! If you don't want to be whipped!
663
01:11:43,375 --> 01:11:46,542
I have nothing to say to you, Princess.
664
01:11:46,875 --> 01:11:49,167
This woman is not the queen of Armenia!
665
01:11:49,250 --> 01:11:52,667
Osroe the King is still alive and
in Roman hands! - The king alive?
666
01:11:52,750 --> 01:11:56,208
And whoever betrays him
will pay for his treachery with his life!
667
01:11:56,250 --> 01:12:00,417
Take away this lying madwoman!
Let her speak to no one! - Take her away!
668
01:12:05,583 --> 01:12:07,208
The king is alive.
669
01:12:08,083 --> 01:12:09,917
What do you suppose this means?
670
01:12:10,417 --> 01:12:12,083
I think I can guess.
671
01:12:12,417 --> 01:12:16,250
The legion is very far away and
no ones says the Roman can reach it.
672
01:12:16,292 --> 01:12:19,583
We do well to begin by
eliminating our weakest enemy.
673
01:12:19,750 --> 01:12:21,125
Asclepius?
- Yes.
674
01:12:21,833 --> 01:12:25,125
But we're not able to afford
the wasteful expenditures of forces.
675
01:12:26,000 --> 01:12:31,833
We'll work it so that Asclepius
will come and give himself up voluntarily.
676
01:12:47,708 --> 01:12:52,417
The best thing for us would be to go
away from here. You are free now.
677
01:12:53,708 --> 01:12:56,000
Even if the Roman can settle everything,
678
01:12:56,083 --> 01:12:59,000
it'll always be better
for you to avoid Ctesiphon.
679
01:12:59,208 --> 01:13:03,333
What do you fear?
- Too many people hate you.
680
01:13:16,833 --> 01:13:19,792
What's the matter?
- A troop of mercenaries!
681
01:13:19,833 --> 01:13:21,458
They're coming up here!
682
01:13:22,500 --> 01:13:23,750
The Scythians!
683
01:13:29,583 --> 01:13:33,250
Are you Asclepius the chief?
- Yes, I am. What do you want?
684
01:13:33,583 --> 01:13:34,875
Recognize this?
685
01:13:41,500 --> 01:13:44,167
What has happened to the tribune?
- He's dead.
686
01:13:45,667 --> 01:13:47,500
Speak!
- Osroe is dead too
687
01:13:47,583 --> 01:13:51,292
Amira wants your end, Asclepius and
all the heads of the chiefs with you.
688
01:13:51,375 --> 01:13:54,125
The poorest part of the city
is surrounded by Scythians.
689
01:13:54,208 --> 01:13:57,958
If you don't surrender, they'll put
it to flames. Everyone will die!
690
01:13:58,042 --> 01:14:01,500
But you mustn't go, Asclepius!
- Shut up!
691
01:14:01,542 --> 01:14:04,667
We're ready to die!
You must fight!
692
01:14:04,750 --> 01:14:06,375
Quiet, dog!
693
01:14:08,167 --> 01:14:09,458
You have one day.
694
01:14:09,875 --> 01:14:13,000
If you don't give yourself up,
you'll see flames from the mountains.
695
01:14:36,708 --> 01:14:39,042
Where are you going, Asclepius?
- To Ctesiphon.
696
01:14:39,125 --> 01:14:41,458
I can't allow them to
massacre so many people.
697
01:14:41,542 --> 01:14:44,500
We'll call up the mountain tribes.
- What can we attempt now?
698
01:14:44,583 --> 01:14:47,292
Asclepius!
- Give this to my son.
699
01:14:47,458 --> 01:14:49,083
To remember me by.
700
01:15:18,375 --> 01:15:21,208
No! He can't go to die like that!
701
01:16:17,625 --> 01:16:20,375
The tribune Marcus Numidius!
702
01:16:32,417 --> 01:16:33,792
The legion!
703
01:16:44,250 --> 01:16:46,208
If I keep on, I'll kill her.
704
01:16:48,500 --> 01:16:52,833
I'll burn you alive!
You saved the king but won't save yourself!
705
01:16:52,917 --> 01:16:55,042
Asclepius has given himself up!
706
01:17:17,833 --> 01:17:19,542
Quick! Follow me!
707
01:17:20,500 --> 01:17:22,125
They've taken Asclepius!
708
01:17:37,875 --> 01:17:42,750
Come on! Block the road! Come on!
709
01:17:51,708 --> 01:17:54,708
Stop them!
Don't let them pass!
710
01:17:55,083 --> 01:18:00,333
Drive the jackals out of our land!
Get out! Out!
711
01:18:19,625 --> 01:18:22,708
The people have revolted!
They've liberated Asclepius!
712
01:18:22,792 --> 01:18:24,875
Dogs! We'll finish them all!
713
01:18:24,958 --> 01:18:27,208
Forward! Forward!
714
01:18:45,458 --> 01:18:47,250
The Scythians are coming!
715
01:21:42,083 --> 01:21:45,875
Fly! The Roman legion!
Keesla is dead!
716
01:21:46,583 --> 01:21:47,667
No!
717
01:21:49,167 --> 01:21:51,917
Stop! Stop!
718
01:21:53,042 --> 01:21:55,042
Cowards! Stop!
719
01:22:00,375 --> 01:22:01,375
No!
720
01:22:04,250 --> 01:22:05,333
No!
721
01:22:10,583 --> 01:22:12,958
Get off my gold!
- Come and get it!
722
01:22:13,042 --> 01:22:14,583
Curse you!
723
01:22:38,833 --> 01:22:41,042
No!
- Zahar!
724
01:22:48,625 --> 01:22:49,708
Zahar!
725
01:23:17,417 --> 01:23:20,167
Beloved, why did you
want to sacrifice yourself?
726
01:23:20,542 --> 01:23:23,375
Because I still hate you, Marcus Numidius.
727
01:23:36,375 --> 01:23:37,750
Asclepius!
728
01:23:40,875 --> 01:23:44,583
Marcus, I entrust Ramnes to you.
729
01:23:44,917 --> 01:23:48,542
I entrust my children
and my entire people to you.
730
01:23:48,833 --> 01:23:53,958
Only you can...
give them back their liberty!
731
01:24:17,000 --> 01:24:19,292
Let Rome pay honor to this hero.
732
01:24:20,250 --> 01:24:23,167
Let him be buried
as the leader of his people.
733
01:25:38,958 --> 01:25:41,083
English subtitles by sineintegral@KG
62452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.