Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,746 --> 00:00:03,977
THE NATIONAL DEPARTMENT
OF CINEMA PRESENTS
2
00:00:05,150 --> 00:00:07,084
A SPANISH NEWS BULLETIN
3
00:00:07,286 --> 00:00:09,686
One means of driving the
Reds into the Ebro
4
00:00:10,055 --> 00:00:12,580
consisted of taking control
of the Pando Valley,
5
00:00:12,758 --> 00:00:14,885
located to the southeast
of Ganderas.
6
00:00:15,094 --> 00:00:16,322
The infantry moves ahead
7
00:00:16,662 --> 00:00:20,655
along terrain which stronger
men would render impassable.
8
00:00:20,900 --> 00:00:24,859
Such are the advances made by our
troops that the enemy is losing
9
00:00:25,070 --> 00:00:28,631
its natural fortresses
one by one. The Reds
10
00:00:28,807 --> 00:00:31,002
defended the
heights perfectly,
11
00:00:31,176 --> 00:00:33,201
against any infantry except
the Spanish.
12
00:00:33,579 --> 00:00:35,809
Beneath these piles of
stone and earth
13
00:00:36,015 --> 00:00:39,746
rest men which the "Internationale"
delivered to our lands
14
00:00:39,919 --> 00:00:42,786
to fight against Spain.
Here is what they were reading
15
00:00:42,955 --> 00:00:44,718
when they met their death.
16
00:00:44,890 --> 00:00:47,358
How far was Leon Blum
from all danger then.
17
00:00:48,327 --> 00:00:50,887
These Legionnaires
embarking in Cadiz,
18
00:00:51,330 --> 00:00:54,094
enroute to noble, imperial
Italy are now and forever
19
00:00:54,266 --> 00:00:56,097
wedded to our heroic cause.
20
00:00:56,368 --> 00:00:57,665
The Italian Legionnaires
21
00:00:58,037 --> 00:01:00,767
were seen off
in El Caudillo's name,
22
00:01:00,940 --> 00:01:05,001
by General Quiepo de Llano of
the Southern Command
23
00:01:05,177 --> 00:01:07,975
and the honorably injured,
General Mill�n-Astray.
24
00:01:09,281 --> 00:01:12,114
THE GIRL OF YOUR DREAMS
25
00:01:12,318 --> 00:01:15,253
The National Socialist
Party Congress
26
00:01:15,588 --> 00:01:17,715
honoring the Great Germany,
27
00:01:17,890 --> 00:01:20,859
has shown the world the
miraculous progress of a nation
28
00:01:21,026 --> 00:01:25,690
like no other in history, in
five years of National Socialist rule.
29
00:01:26,799 --> 00:01:28,391
The acclaim and strides of
30
00:01:28,734 --> 00:01:30,133
the National Socialist Party
31
00:01:30,903 --> 00:01:32,097
make a spectacle which
32
00:01:32,871 --> 00:01:36,170
will not be easily forgotten by
those who have witnessed them,
33
00:01:36,342 --> 00:01:39,607
underscoring the confidence
which the German people
34
00:01:39,812 --> 00:01:41,370
have placed in Adolf Hitler.
35
00:01:42,147 --> 00:01:45,241
Youth from the Labor Service,
36
00:01:45,618 --> 00:01:47,950
girls from the Youth Corps
37
00:01:48,320 --> 00:01:50,413
and the Workers' Coalition
display vim and vigor.
38
00:01:50,856 --> 00:01:54,952
Propaganda Minister Dr. Goebbels
and General Espinosa Monteros,
39
00:01:55,160 --> 00:01:58,129
head of the Spanish delegation
at the Nuremberg Congress,
40
00:01:58,330 --> 00:02:00,195
representing Spain.
41
00:02:04,269 --> 00:02:06,931
Observe a squadron
of the Arab cavalry.
42
00:02:08,007 --> 00:02:09,975
These splendid riders
under the orders
43
00:02:10,175 --> 00:02:13,269
of Spanish officers
who normally escort
44
00:02:13,646 --> 00:02:15,341
El Caudillo in official
ceremonies, are submitted
45
00:02:15,681 --> 00:02:17,410
to rigorous training
to achieve
46
00:02:17,750 --> 00:02:20,310
a mobility
which confers harmony
47
00:02:20,653 --> 00:02:22,917
and discipline
to their movements.
48
00:02:24,056 --> 00:02:26,047
"Life is soldiering and
should be lived
49
00:02:26,258 --> 00:02:29,386
with the proper spirit
of service and sacrifice."
50
00:02:29,995 --> 00:02:31,895
This beautiful phrase of
Jose Antonio
51
00:02:32,064 --> 00:02:33,326
was not uttered in vain.
52
00:02:34,166 --> 00:02:35,724
Youth of the New Spain receives
53
00:02:36,035 --> 00:02:38,333
inspiration from El Caudillo,
54
00:02:38,671 --> 00:02:41,333
is trained in the open air
at proper camps,
55
00:02:41,674 --> 00:02:43,232
and learns to serve
56
00:02:43,409 --> 00:02:45,673
through discipline and work.
57
00:02:47,046 --> 00:02:48,013
Pilar Primo de Rivera,
58
00:02:48,414 --> 00:02:51,315
who has been in Germany where
she was received by the F�hrer,
59
00:02:51,684 --> 00:02:53,151
has invited one of the leaders
60
00:02:53,352 --> 00:02:55,718
of the National Socialist
Party Youth Corps,
61
00:02:55,888 --> 00:02:59,915
Dr. Uta Rudiger to visit the
feminine branch of the Falange.
62
00:03:01,260 --> 00:03:05,094
In a bullring destroyed by
the rage of criminal bombs,
63
00:03:05,831 --> 00:03:09,289
the first bullfight was held
following liberation of the city.
64
00:03:09,468 --> 00:03:10,935
At this spectacle,
65
00:03:11,103 --> 00:03:13,003
the famous matador Juan
Belmonte performed
66
00:03:13,906 --> 00:03:18,309
with great art, displaying unequaled
skills with several bulls.
67
00:03:18,977 --> 00:03:21,775
In another example of
Spanish-German cooperation,
68
00:03:21,947 --> 00:03:24,848
a troupe of Spanish actors
has left for Berlin
69
00:03:25,017 --> 00:03:29,317
to film a super-production titled,
"The Girl of Your Dreams",
70
00:03:29,788 --> 00:03:32,450
directed by Blas Fontiveros.
71
00:03:32,925 --> 00:03:35,189
It will feature his latest
discovery:
72
00:03:35,394 --> 00:03:38,727
The new star of film and song,
Macarena Granada
73
00:03:38,897 --> 00:03:42,424
and Juli�n Torralba,
who was wounded at the front.
74
00:03:43,435 --> 00:03:46,427
Joining these stars,
is the first lady
75
00:03:46,772 --> 00:03:49,070
of Spanish theater,
Rosa Rosales,
76
00:03:49,408 --> 00:03:51,433
and the lovely Luc�a Gand�a.
77
00:03:51,777 --> 00:03:55,406
Before leaving their country,
these patriotic actors
78
00:03:55,748 --> 00:03:59,184
are waved off by the producer
and artifice of this project,
79
00:03:59,351 --> 00:04:00,409
Mr. Noberto Cantero,
80
00:04:00,819 --> 00:04:03,447
and authorities
of the Movement, Church,
81
00:04:03,789 --> 00:04:06,087
and the embassy
of the Third Reich.
82
00:04:06,258 --> 00:04:09,421
We wish success
to "The Girl of Your Dreams",
83
00:04:09,795 --> 00:04:13,822
the brainchild of German Propaganda
Minister, Joseph Goebbels.
84
00:04:14,032 --> 00:04:16,796
With this project,
we want to show
85
00:04:17,336 --> 00:04:19,998
our people the values
of genuine German art.
86
00:04:20,172 --> 00:04:23,198
So that our people can cross
the noble paths of culture.
87
00:04:23,375 --> 00:04:27,243
German actors bow
with respect and gratitude
88
00:04:27,412 --> 00:04:31,815
to the F�hrer, whose artistic
genius gave German politics
89
00:04:31,984 --> 00:04:34,009
its spirit,
and whose politics...
90
00:04:34,186 --> 00:04:35,483
Damn fly!
91
00:04:35,821 --> 00:04:38,415
...gave German art
its passionate impulse.
92
00:04:38,590 --> 00:04:41,320
Mr. Maisch,
one of our finest directors,
93
00:04:41,493 --> 00:04:45,429
has volunteered to provide us
with his professional advice.
94
00:04:45,597 --> 00:04:48,259
Only this paragraph
needs to be repeated.
95
00:04:48,433 --> 00:04:50,128
Everything's ready, doctor.
96
00:04:50,502 --> 00:04:53,027
Great! What are we waiting for?
97
00:04:54,973 --> 00:04:55,997
Attention.
98
00:04:56,475 --> 00:04:57,339
Lights!
99
00:04:58,010 --> 00:04:58,999
Silence, please!
100
00:04:59,211 --> 00:05:01,338
That's enough. I don't
have much time.
101
00:05:01,814 --> 00:05:02,906
Camera!
102
00:05:07,019 --> 00:05:07,815
Please,
103
00:05:08,353 --> 00:05:09,547
Doctor!
104
00:05:09,888 --> 00:05:14,086
German actors as a whole
105
00:05:14,293 --> 00:05:17,160
bow with respect and gratitude
before the F�hrer
106
00:05:17,329 --> 00:05:20,856
whose artistic genius
gave German politics
107
00:05:21,033 --> 00:05:22,193
its zealous spirit
108
00:05:22,401 --> 00:05:25,199
and whose politics
gave German art
109
00:05:25,404 --> 00:05:28,305
its passionate impulse.
110
00:05:28,473 --> 00:05:29,132
Stop.
111
00:05:29,441 --> 00:05:31,602
Is it alright? This time
without the fly?
112
00:06:08,513 --> 00:06:10,003
It's enormous.
113
00:06:10,282 --> 00:06:11,909
Like everything in Germany.
114
00:06:14,419 --> 00:06:17,946
Fontiveros, good to see you
again. How was your trip?
115
00:06:18,190 --> 00:06:22,024
Mr. Hippel is happy to see
you and asks about your trip.
116
00:06:22,227 --> 00:06:23,558
- Yes, of course.
- Horrible.
117
00:06:23,896 --> 00:06:25,090
Rosa Rosales.
118
00:06:25,297 --> 00:06:27,197
Vaclav Passer. Your translator.
119
00:06:27,366 --> 00:06:29,698
Marcos Bonilla with Spanischen
Produktion.
120
00:06:30,068 --> 00:06:31,535
Juli�n Torralba. Heil Hitler!
121
00:06:32,137 --> 00:06:32,933
Heil Hitler.
122
00:06:33,972 --> 00:06:35,098
Luc�a Gand�a.
123
00:06:35,707 --> 00:06:39,199
Vaclav. My job is to
not lose you.
124
00:06:39,378 --> 00:06:40,936
Well, don't "lose" us,
sweeetie.
125
00:06:41,079 --> 00:06:42,944
Donato Castillo,
Set Decoration. Macarena!
126
00:06:43,515 --> 00:06:45,415
- Macarena Granada.
- Good morning.
127
00:06:46,485 --> 00:06:47,952
- Trinidad Moreno.
- Hi, how are you?
128
00:06:48,120 --> 00:06:52,113
Hey, you'll break the trunk!
The dresses are in there. Shit!
129
00:06:52,291 --> 00:06:53,087
Hush!
130
00:07:04,136 --> 00:07:06,001
Who's that? Hitler?
131
00:07:06,171 --> 00:07:09,629
- No, no, it's Minister Goebbels.
- Propaganda Minister.
132
00:07:10,042 --> 00:07:11,339
And me dressed like this.
133
00:07:11,510 --> 00:07:13,637
We should've passed by
the hotel first.
134
00:07:30,362 --> 00:07:32,626
Heil Hitler! Juli�n
Torralba, at your service.
135
00:07:40,505 --> 00:07:42,598
Smile. Don't you know
who it is?
136
00:07:42,975 --> 00:07:45,671
How am I going to smile?
My face is frozen.
137
00:07:56,355 --> 00:07:59,188
- What a shame! I wanted to say hello.
- Me too.
138
00:07:59,358 --> 00:08:01,223
I think he fancies cinema.
139
00:08:01,626 --> 00:08:03,651
Fancy falls short.
140
00:08:04,162 --> 00:08:07,654
Everyone,
business before pleasure.
141
00:08:08,266 --> 00:08:10,666
Mr. Hippel says we
should work.
142
00:08:13,705 --> 00:08:15,297
No, no, Trini...
143
00:08:15,474 --> 00:08:18,307
I haven't touched it,
and neither has...
144
00:08:19,478 --> 00:08:21,309
Fontiveros, have you seen
145
00:08:21,513 --> 00:08:22,537
that mosque?
146
00:08:24,449 --> 00:08:25,438
What's he saying?
147
00:08:25,751 --> 00:08:27,184
He doesn't like it?
148
00:08:27,686 --> 00:08:29,483
Mr. Hippel asks if
there's a problem.
149
00:08:29,654 --> 00:08:32,384
Uh, it's expressionist.
Very expressionist.
150
00:08:32,591 --> 00:08:35,458
But Andalucia, what can
I say, has...
151
00:08:35,627 --> 00:08:37,424
a different tone and color...
152
00:08:37,596 --> 00:08:40,531
Our decorator has done
what was specified.
153
00:08:40,832 --> 00:08:42,026
The decorator has
154
00:08:42,200 --> 00:08:43,167
done what he was told.
155
00:08:43,335 --> 00:08:45,064
Sure, sure. I can imagine.
156
00:08:45,504 --> 00:08:48,302
What's this "1001 Nights"?
Only the camels are missing.
157
00:09:03,188 --> 00:09:04,086
Here.
158
00:09:05,123 --> 00:09:06,181
And this?
159
00:09:09,127 --> 00:09:10,287
An Andalusian tavern.
160
00:09:13,698 --> 00:09:15,359
Scenes 14,
161
00:09:15,534 --> 00:09:16,523
22, 33...
162
00:09:16,701 --> 00:09:20,364
Fontiveros, how am I going to
give this ambience. It looks
163
00:09:20,572 --> 00:09:24,235
more like a scene out of
164
00:09:24,376 --> 00:09:25,206
"Dr. Caligari".
165
00:09:25,343 --> 00:09:27,811
- Castillo, work your magic.
- That's what you get paid for.
166
00:09:28,146 --> 00:09:29,374
Yeah, it's a cinch...
167
00:09:29,581 --> 00:09:30,878
Perrrfect?
168
00:09:31,249 --> 00:09:34,548
Yeah, super-perfect.
What else can I say?
169
00:09:35,253 --> 00:09:38,450
Amazing. This beats
Hollywood any day.
170
00:09:38,623 --> 00:09:40,557
Talk about power!
171
00:09:40,725 --> 00:09:42,886
Yeah, power, but I still
haven't seen the canteen.
172
00:09:43,228 --> 00:09:45,696
Well, honestly a cup of java
would really pick me up
173
00:09:45,864 --> 00:09:47,491
after that long flight.
174
00:09:47,666 --> 00:09:49,793
Well, as a star you
have no peer.
175
00:09:50,202 --> 00:09:53,103
This looks like Ronda
the way I look like Tarzan.
176
00:09:53,271 --> 00:09:54,761
Let's not get uppity.
177
00:09:55,240 --> 00:09:58,232
Compare this with the Omni
Studios on Bravo Murillo.
178
00:09:58,543 --> 00:10:01,273
There crocodiles tickled your
feet during make-up.
179
00:10:01,880 --> 00:10:02,471
Blas!
180
00:10:03,381 --> 00:10:04,370
This man won't
181
00:10:04,549 --> 00:10:05,641
leave me alone.
182
00:10:05,851 --> 00:10:07,682
It's Franz Maisch,
183
00:10:07,919 --> 00:10:10,479
director of the German version.
184
00:10:10,755 --> 00:10:12,848
Mr. Maisch, Herr Fontiveros.
185
00:10:13,191 --> 00:10:15,751
A pleasure. I hope you like
my technical script.
186
00:10:15,927 --> 00:10:17,417
Mr. Fontiveros, he hopes...
187
00:10:17,596 --> 00:10:21,498
I've directed
more films than you.
188
00:10:21,933 --> 00:10:24,925
I don't need a Spaniard
telling me
189
00:10:25,270 --> 00:10:26,237
what to do.
190
00:10:28,273 --> 00:10:29,433
Mr. Maisch
191
00:10:30,208 --> 00:10:33,177
is a director
of vast experience...
192
00:10:33,378 --> 00:10:37,144
I suppose you would like
to meet the leading man
193
00:10:37,282 --> 00:10:39,216
of the German version,
194
00:10:39,384 --> 00:10:43,445
our great actor,
Heinrich von Wermelskirchen.
195
00:10:43,722 --> 00:10:46,885
Mr. Maisch, excuse me,
everything's ready.
196
00:10:47,225 --> 00:10:48,453
We can start whenever.
197
00:10:48,627 --> 00:10:50,652
Yes, a moment please.
198
00:10:54,900 --> 00:10:58,802
Mr. Maisch wants to introduce
the male lead in the German version,
199
00:10:59,204 --> 00:11:01,536
the great actor,
Heinrich Wemelskirchen.
200
00:11:01,706 --> 00:11:05,870
Man, the guy who's playing me.
Let's check him out.
201
00:11:13,518 --> 00:11:14,542
Attention,
202
00:11:15,287 --> 00:11:16,254
attention.
203
00:11:18,557 --> 00:11:21,993
Mr. Hippel says they'll
use this set
204
00:11:22,360 --> 00:11:24,191
to do the jump scene.
205
00:11:24,329 --> 00:11:27,196
He pacted with Norberto
to save on construction.
206
00:11:27,399 --> 00:11:28,696
I don't mean to differ but
207
00:11:28,967 --> 00:11:31,231
how is this similar
to the hills of Ronda?
208
00:11:31,503 --> 00:11:34,961
Castillo, stick in a few shrubs
and rocks. It's just a touch-up.
209
00:11:35,307 --> 00:11:36,672
Listen, Fontiveros.
210
00:11:37,509 --> 00:11:40,342
I'm supposed to jump
from way up there?
211
00:11:40,512 --> 00:11:43,481
Yeah, it's the scene where the
French dragoons are chasing you.
212
00:11:43,748 --> 00:11:45,716
Silence, please. Rolling.
213
00:11:46,351 --> 00:11:47,010
Camera!
214
00:11:50,388 --> 00:11:51,855
105, take three.
215
00:11:54,292 --> 00:11:55,384
Heavens!
216
00:11:55,927 --> 00:11:57,724
What a hunk of a man!
217
00:11:57,929 --> 00:12:01,365
And what features. As if
he was sculpted in bronze.
218
00:12:01,600 --> 00:12:03,534
So what, I eat everything.
219
00:12:03,802 --> 00:12:05,235
You're such a slut.
220
00:12:05,470 --> 00:12:07,768
I'm not the one devouring
him with my eyes.
221
00:12:08,306 --> 00:12:09,534
I look at the actor.
222
00:12:09,874 --> 00:12:13,605
As an actor he looks great.
Just look at him.
223
00:12:14,446 --> 00:12:16,937
"Anneliese, I love you."
224
00:12:19,017 --> 00:12:20,416
Men are like melons...
225
00:12:20,852 --> 00:12:22,752
No comment, until I taste them.
226
00:12:23,521 --> 00:12:26,888
- Besides, I'm in love.
- With who, Fontiveros?
227
00:12:27,559 --> 00:12:29,993
You think we're all
as trashy as you...
228
00:12:30,895 --> 00:12:32,055
Be quiet...
229
00:12:33,598 --> 00:12:35,498
Wonderful, Bravo!
230
00:12:35,867 --> 00:12:39,496
I want to introduce
the Spanish troupe.
231
00:12:42,274 --> 00:12:44,572
Luc�a Gand�a,
to serve you body
232
00:12:44,743 --> 00:12:45,732
and soul.
233
00:12:46,811 --> 00:12:48,608
- Luc�a Gand�a...
- Leave it, Vaclav.
234
00:12:48,747 --> 00:12:52,046
Don't translate idiocies.
Macarena, your partner Heinrich.
235
00:12:52,384 --> 00:12:53,078
A pleasure.
236
00:12:54,519 --> 00:12:55,508
Fontiveros!
237
00:12:55,687 --> 00:12:57,780
I'm not fucking
jumping from here!
238
00:13:00,825 --> 00:13:01,723
What happened?
239
00:13:04,496 --> 00:13:07,556
He asks what happened
to his arm.
240
00:13:07,799 --> 00:13:10,962
Shrapnel. Tell him the Reds
wounded him at the front.
241
00:13:11,303 --> 00:13:13,669
The front? Probably a
jealous husband.
242
00:13:14,005 --> 00:13:15,905
Wounded at the front.
243
00:13:20,712 --> 00:13:24,773
He says he's pleased
to meet a war hero.
244
00:13:25,116 --> 00:13:27,584
The pleasure is mine.
Juli�n Torralba.
245
00:13:33,024 --> 00:13:34,685
He'd like to see
246
00:13:34,826 --> 00:13:37,090
- one of your films.
- Of course, Blas!
247
00:13:37,462 --> 00:13:40,329
How about "Capitan de los
Tercios de Flandes"?
248
00:13:40,498 --> 00:13:43,023
- No, I'm not in that one.
- OK, "La Hija de Califa".
249
00:13:43,368 --> 00:13:44,926
I'll call Marciano to send it
250
00:13:45,103 --> 00:13:46,661
- by diplomatic pouch.
- I don't know, Blas.
251
00:13:46,838 --> 00:13:49,671
- I wear a mask all the time.
- Better for you.
252
00:13:49,841 --> 00:13:51,934
Tell him he can see
"La Hija de Califa",
253
00:13:52,110 --> 00:13:53,805
with Juli�n as an Arab sheik.
254
00:13:53,978 --> 00:13:56,139
And I sing and play
a Christian princess.
255
00:14:08,460 --> 00:14:09,893
He asks if you speak German.
256
00:14:10,061 --> 00:14:12,154
There could be work
here for you.
257
00:14:12,497 --> 00:14:15,557
I'll learn German and
whatever it takes. Tell him.
258
00:14:22,540 --> 00:14:23,472
Now, you'll see...
259
00:14:27,412 --> 00:14:28,709
"Do you love me?"
260
00:14:30,949 --> 00:14:32,712
"Feel my heartbeat,"
261
00:14:32,984 --> 00:14:37,080
"galloping towards you like
a wild horse..."
262
00:14:37,589 --> 00:14:39,489
"It's in your hands to control"
263
00:14:39,691 --> 00:14:42,387
"it with a caress..."
264
00:14:43,194 --> 00:14:45,628
"but if you shun it..."
265
00:14:49,167 --> 00:14:53,103
"I, myself, will keep
it forever."
266
00:14:59,978 --> 00:15:01,536
They're lines from the film.
267
00:15:04,582 --> 00:15:07,210
- Did I do it well?
- You were great, honey.
268
00:15:07,652 --> 00:15:09,552
That bitch scared me.
269
00:15:10,688 --> 00:15:11,518
What'd he say?
270
00:15:11,689 --> 00:15:14,055
Nothing. He praises
your pronunciation.
271
00:15:15,093 --> 00:15:17,061
Thanks. I have a good ear.
272
00:15:17,529 --> 00:15:19,190
I'm lost without lines.
273
00:15:19,597 --> 00:15:21,724
My English is better.
274
00:15:22,033 --> 00:15:23,864
We were planning on
going to Hollywood...
275
00:15:24,068 --> 00:15:24,898
but with the war...
276
00:15:30,074 --> 00:15:32,838
Hollywood, that cesspool of
277
00:15:33,011 --> 00:15:34,171
global Judaism.
278
00:15:34,512 --> 00:15:36,104
Here, they frown on Hollywood.
279
00:15:36,448 --> 00:15:38,712
It was the Americans
who wanted us.
280
00:15:38,950 --> 00:15:39,712
Juli�n,
281
00:15:40,652 --> 00:15:43,780
do you want to join me in
my dressing room to talk shop?
282
00:15:44,722 --> 00:15:46,656
The gentleman would like
283
00:15:47,158 --> 00:15:49,956
to continue talking about
projects with Juli�n
284
00:15:51,095 --> 00:15:52,585
in his dressing room.
285
00:15:55,166 --> 00:15:56,690
Go, go on.
286
00:15:57,268 --> 00:16:00,465
Here in Germany, camraderie
among actors is
287
00:16:00,805 --> 00:16:02,636
the accepted thing.
288
00:16:13,918 --> 00:16:15,283
Great actor.
289
00:16:16,221 --> 00:16:17,745
Big star in Germany.
290
00:16:18,189 --> 00:16:19,679
And a great companion,
291
00:16:20,024 --> 00:16:23,187
just look the way he's lavished
all his attention on Juli�n,
292
00:16:23,828 --> 00:16:24,852
so openly.
293
00:16:26,231 --> 00:16:28,495
He's a no-good schemer,
that's what he is,
294
00:16:28,733 --> 00:16:30,667
like all the Germans.
I'm heading home.
295
00:16:30,835 --> 00:16:32,735
Yes, Mr. Norberto!
296
00:16:32,904 --> 00:16:34,531
- No...
- Is it Mr. Norberto?
297
00:16:34,706 --> 00:16:37,072
For the moment, there are
no extra expenses.
298
00:16:37,208 --> 00:16:41,008
We saved on the taxi because
they sent a bus to pick us up.
299
00:16:41,145 --> 00:16:43,045
- Bonilla...
- By bus.
300
00:16:43,248 --> 00:16:44,875
Ask him about my Dad...
301
00:16:45,016 --> 00:16:48,645
Miss Granada asks
how her Dad is doing.
302
00:16:48,853 --> 00:16:52,289
With Mr. Norberto's contacts, your
Dad'll soon be out on the street.
303
00:16:52,624 --> 00:16:53,852
Of course, dear.
304
00:16:54,092 --> 00:16:56,822
Don't you know Mr. Norberto
is a high-and-dry fascist?
305
00:16:57,028 --> 00:16:59,622
Let's say he's rightist,
a Germanophile.
306
00:16:59,831 --> 00:17:01,196
He's on it...
307
00:17:01,533 --> 00:17:02,557
Yes, Mr. Norberto.
308
00:17:02,734 --> 00:17:04,964
If he doesn't get my Dad out
of jail, I'm out of here.
309
00:17:05,103 --> 00:17:06,627
Mr. Norberto promised me.
310
00:17:06,804 --> 00:17:08,965
Trini, give her a tour of
the dressing rooms.
311
00:17:09,207 --> 00:17:11,903
And you, Vaclav, come with
me to Mr. Hippel's office.
312
00:17:12,110 --> 00:17:14,203
- A tour?
- Show her around.
313
00:17:16,314 --> 00:17:17,303
Give it to me.
314
00:17:18,049 --> 00:17:19,277
Here's Fontiveros.
315
00:17:19,817 --> 00:17:23,184
Would you be interested in an
exclusive contract with UFA?
316
00:17:23,555 --> 00:17:24,647
UFA, yeah.
317
00:17:25,023 --> 00:17:26,183
I don't understand.
318
00:17:27,325 --> 00:17:28,349
Juli�n,
319
00:17:29,193 --> 00:17:33,129
let me invite you to dinner
where you can meet some key people.
320
00:17:35,767 --> 00:17:36,665
And later...
321
00:17:38,202 --> 00:17:39,965
you could come home with me.
322
00:17:42,073 --> 00:17:46,373
That way I could give you
private German classes...
323
00:17:52,150 --> 00:17:53,583
My little war hero!
324
00:17:53,751 --> 00:17:55,241
I can't believe it.
325
00:18:03,928 --> 00:18:04,758
Excuse me,
326
00:18:05,396 --> 00:18:07,296
could you let go of my cock?
327
00:18:07,665 --> 00:18:10,065
I've got to go,
but I'll be right back.
328
00:18:13,605 --> 00:18:14,594
This way.
329
00:18:18,209 --> 00:18:19,107
Blas!
330
00:18:20,111 --> 00:18:23,080
Don't leave me alone with
that animal. What a homo!
331
00:18:23,247 --> 00:18:26,614
No shit. Sure your lack of
German didn't betray you?
332
00:18:26,751 --> 00:18:29,811
What German? He took off his
clothes and grabbed my cock!
333
00:18:29,988 --> 00:18:30,852
I'm leaving.
334
00:18:31,189 --> 00:18:34,716
Want to ruin my film on the
first day? What if we lose him?
335
00:18:34,959 --> 00:18:36,256
- Your problem.
- And yours.
336
00:18:36,427 --> 00:18:39,021
- No Heinrich, no movie.
- Then offer your ass!
337
00:18:39,163 --> 00:18:41,654
I should've brought Rivelles
or Roberto Rey...
338
00:18:41,833 --> 00:18:45,325
Fontiveros, I wasn't born yesterday.
I refuse to be alone with him.
339
00:18:45,703 --> 00:18:47,295
Look, you know what we'll do?
340
00:18:47,639 --> 00:18:50,164
Take the translator with you.
Make it look official.
341
00:18:50,908 --> 00:18:54,036
Hey, Vaclav, go with him or
he'll eat him alive.
342
00:18:54,212 --> 00:18:55,042
Eat him alive?
343
00:18:55,246 --> 00:18:57,908
Tell them to study.
Above all, English.
344
00:18:58,282 --> 00:19:00,443
It'll help them leave
Spain in the future.
345
00:19:00,885 --> 00:19:02,716
It's time to think
about living abroad.
346
00:19:03,755 --> 00:19:05,245
You can't imagine
the difference.
347
00:19:06,891 --> 00:19:08,825
Yes, right...
348
00:19:09,193 --> 00:19:10,660
Yes, dear...
349
00:19:11,329 --> 00:19:13,092
I have to go.
Someone's at the door.
350
00:19:13,264 --> 00:19:15,994
Right, I'll call later.
This is expensive.
351
00:19:17,101 --> 00:19:20,195
A kiss and one for the kids.
Bye.
352
00:19:24,142 --> 00:19:25,473
Coming, hang on.
353
00:19:29,313 --> 00:19:33,272
I warn you, Blas, if that guy
tries it again, I'll crack him one.
354
00:19:33,418 --> 00:19:36,046
Juli�n, I can't believe you.
Just string him along.
355
00:19:36,220 --> 00:19:39,155
And when he gets you
the contract at UFA, drop him.
356
00:19:39,290 --> 00:19:43,226
- That's why I'm going to dinner.
- It's better than fighting in Spain.
357
00:19:43,394 --> 00:19:46,261
Hey, for my country I'll give
my life and whatever's necessary.
358
00:19:46,497 --> 00:19:48,727
- Except my ass, of course.
- Sure, sure...
359
00:19:48,866 --> 00:19:52,495
But, you're an actor above all.
This movie'll be a springboard.
360
00:19:52,804 --> 00:19:56,137
Ok, but not a word to the rest.
361
00:19:56,374 --> 00:19:58,467
Please, Juli�n, you know me.
362
00:19:58,810 --> 00:20:01,904
Treat him like a comrade
and no violence.
363
00:20:02,346 --> 00:20:03,176
Off you go.
364
00:20:18,429 --> 00:20:21,296
What do you want, Fontiveros?
She's not in the mood.
365
00:20:21,432 --> 00:20:24,492
Trini, do me a favor, don't be
a pain and let me in.
366
00:20:24,836 --> 00:20:26,929
- Trini, don't let him in!
- See?
367
00:20:27,138 --> 00:20:28,799
Says she can't stomach
the Germans.
368
00:20:28,973 --> 00:20:32,966
Ah, it's because of that actor?
I can explain that. Let me by.
369
00:20:33,111 --> 00:20:35,875
- Please!
- You'll be the death of me.
370
00:20:39,450 --> 00:20:41,748
It's a beautiful restaurant
371
00:20:41,919 --> 00:20:44,251
- very near here.
- Bonilla, you win by persistence.
372
00:20:44,422 --> 00:20:47,914
The owner knows Spain and has
promised some really tasty lentils.
373
00:20:48,092 --> 00:20:50,390
Ever hear
of champagne and caviar?
374
00:20:50,762 --> 00:20:51,922
Really... lentils!
375
00:20:52,130 --> 00:20:54,963
- I thought you'd miss...
- I've just got here!
376
00:20:55,566 --> 00:20:57,932
Telegram for Mr. Fontiveros!
377
00:20:59,170 --> 00:21:02,435
Give it to me. I'm from
Production, Danke danke.
378
00:21:02,774 --> 00:21:04,833
- A tip.
- I don't have any change.
379
00:21:07,411 --> 00:21:11,006
What a face when Trini asked
for 50 bottles of milk!
380
00:21:11,249 --> 00:21:12,978
She got a bit carried away...
381
00:21:13,151 --> 00:21:17,178
Mae West in "Radio Cinema"
said it was great for the skin.
382
00:21:17,355 --> 00:21:18,117
Really?
383
00:21:19,257 --> 00:21:20,485
Can I get in too?
384
00:21:21,192 --> 00:21:22,454
Stop it, will you!
385
00:21:22,794 --> 00:21:25,285
I'm restraining myself
from jumping in.
386
00:21:26,097 --> 00:21:28,088
You've got one thing
on your mind.
387
00:21:28,933 --> 00:21:31,902
And I love you. And
you look beautiful...
388
00:21:37,608 --> 00:21:38,336
Silly!
389
00:21:39,043 --> 00:21:41,068
- Fontiveros, a telegram!
- He's not here.
390
00:21:41,245 --> 00:21:43,577
Out, out, out...
Fontiveros, Fontiveros...
391
00:21:44,582 --> 00:21:45,378
What's up, Bonilla?
392
00:21:45,550 --> 00:21:46,482
What?
393
00:21:49,153 --> 00:21:50,848
I was here with Macarena.
394
00:21:51,055 --> 00:21:52,886
Going over the lines...
395
00:21:53,858 --> 00:21:56,918
A telegram from the Spanish
Embassy. A gala in our honor.
396
00:21:59,497 --> 00:22:01,124
Next Saturday? Fine.
397
00:22:01,299 --> 00:22:02,994
Hey, what a fuss!
398
00:22:03,167 --> 00:22:05,567
Spaniards always have to
create such a scandal!
399
00:22:05,903 --> 00:22:09,839
Uh, nobody having dinner?
I'm dying of thirst. I'm dry.
400
00:22:10,975 --> 00:22:12,442
Bonilla knows a place
where they serve lentils.
401
00:22:12,643 --> 00:22:13,405
Lentils, yummy!
402
00:22:13,611 --> 00:22:16,239
Babe, I'd have thought of
something more intimate.
403
00:22:16,848 --> 00:22:18,247
Bonilla, the important thing
404
00:22:18,449 --> 00:22:19,939
is unity among the group.
405
00:22:20,184 --> 00:22:22,175
God, who thought of this?
406
00:22:22,386 --> 00:22:24,013
I'm OK, I just slipped.
407
00:22:25,289 --> 00:22:26,381
You should've drowned.
408
00:22:27,625 --> 00:22:30,856
Here's your lentil soup.
409
00:22:31,028 --> 00:22:33,087
Ummm, lentils!
410
00:22:33,297 --> 00:22:35,094
- Ummmm!
- I'm starving!
411
00:22:35,299 --> 00:22:36,163
The plates.
412
00:22:36,434 --> 00:22:37,458
A little.
413
00:22:38,135 --> 00:22:39,500
Anybody seen Juli�n?
414
00:22:39,670 --> 00:22:41,160
Yeah, where's our leading man?
415
00:22:41,339 --> 00:22:43,000
Oooh, Juli�n. Don't you know?
416
00:22:43,207 --> 00:22:46,267
The German is smitten and has
offered him a contract at UFA.
417
00:22:46,644 --> 00:22:49,044
What are you saying?
That hunk, a fag?
418
00:22:49,614 --> 00:22:50,512
What a waste!
419
00:22:51,582 --> 00:22:54,210
I would never
have suspected Juli�n.
420
00:22:54,385 --> 00:22:55,477
Why the surprise?
421
00:22:55,686 --> 00:22:59,247
Remember the Greeks and their
obsession with physical beauty?
422
00:22:59,657 --> 00:23:01,989
No jokes about Juli�n.
He's got a temper.
423
00:23:02,193 --> 00:23:05,924
What, love at first sight?
I'm shocked.
424
00:23:06,063 --> 00:23:08,964
Castillo, shut up! I know you.
You're a walking tabloid.
425
00:23:09,133 --> 00:23:11,601
Me? I'm like a clam.
426
00:23:12,336 --> 00:23:15,100
Bonilla, order another bottle
of wine from that nice man.
427
00:23:15,439 --> 00:23:17,373
Must you always drink so fast?
428
00:23:18,309 --> 00:23:20,300
My dear, like Pepe Isbert says:
429
00:23:20,444 --> 00:23:22,639
"Punish the body and
elevate the soul".
430
00:23:23,614 --> 00:23:24,444
Yuk!
431
00:23:24,615 --> 00:23:28,278
What kind of lentils are these?
No sausage, no ear, nothing...!
432
00:23:37,128 --> 00:23:38,026
Christ!
433
00:23:42,700 --> 00:23:44,065
Let's go, come on...
434
00:23:51,976 --> 00:23:55,104
A Spanish film... Spanish!
435
00:24:09,160 --> 00:24:10,627
Don't cry, the hotel's not far.
436
00:24:11,062 --> 00:24:14,964
Bonilla, the Jewish quarter? Didn't
you know the Germans hate them?
437
00:24:15,132 --> 00:24:17,566
How did I know? I don't go
around checking foreskins!
438
00:24:17,735 --> 00:24:18,702
Maybe you should.
439
00:24:19,036 --> 00:24:21,061
- We leave one war for another.
- How ironic!
440
00:24:53,437 --> 00:24:54,461
Bye.
441
00:25:05,082 --> 00:25:06,606
- Morning.
- Good morning.
442
00:25:07,051 --> 00:25:08,609
- Good morning.
- You too.
443
00:25:17,795 --> 00:25:21,287
"What are you doing here, Antonio?
Don't you see the soldiers?"
444
00:25:21,532 --> 00:25:23,056
"For you, my love."
445
00:25:23,300 --> 00:25:27,066
"If my eyes can't see you everyday,
I'd prefer to be blind."
446
00:25:27,204 --> 00:25:31,072
"Don't say that my love.
I melt like butter."
447
00:25:31,675 --> 00:25:33,438
Cut, cut!
448
00:25:35,846 --> 00:25:37,438
- Uh, very good.
- I didn't like this take.
449
00:25:37,615 --> 00:25:40,584
Fine... fine.
Castillo! Castillo!
450
00:25:40,818 --> 00:25:43,412
I'm here fixing the mosque.
451
00:25:43,554 --> 00:25:45,044
How about the belltower?
452
00:25:45,289 --> 00:25:46,551
Yeah, very nice. Come down.
453
00:25:46,757 --> 00:25:49,749
And stick something in Juli�n's
boots. Make him taller.
454
00:25:50,161 --> 00:25:51,128
Be right there.
455
00:25:55,666 --> 00:25:57,497
- I won't be able to walk.
- OK, Darling.
456
00:25:57,668 --> 00:25:59,465
They won't hurt you...
457
00:25:59,703 --> 00:26:03,833
More light, Hans! I want to see
the Andalusian sun!
458
00:26:07,111 --> 00:26:08,544
The guerrillas.
459
00:26:10,214 --> 00:26:11,203
Bonilla...
460
00:26:13,784 --> 00:26:17,117
- These are the guerrillas?
- A dozen, like the script says.
461
00:26:17,254 --> 00:26:19,848
So, according to you, these
are typical people from Ronda?
462
00:26:20,157 --> 00:26:23,285
Tall, blonde and blue-eyed?
Well, look in the mirror.
463
00:26:23,461 --> 00:26:27,488
Spaniards are short, dark and ugly.
Hair even grows on our tongues.
464
00:26:27,665 --> 00:26:30,429
That's German production for you.
I want nothing to do with it.
465
00:26:34,738 --> 00:26:38,196
- With wigs, make up...
- Yeah, and the Virgin Mary.
466
00:26:40,711 --> 00:26:41,837
Shit!
467
00:26:42,613 --> 00:26:44,513
My bunions are going to burst.
468
00:26:44,682 --> 00:26:47,412
Here, take off your shoes.
I'll rub your feet.
469
00:26:47,585 --> 00:26:49,678
What's eating you today?
470
00:26:49,854 --> 00:26:51,822
Nothing wrong with me.
471
00:26:52,456 --> 00:26:55,914
Castillo, if you keep up the
insinuations, you go back to Spain.
472
00:26:56,794 --> 00:26:59,695
Uh, what about these? You're
the artistic director, right?
473
00:27:00,531 --> 00:27:02,829
Great-Iooking angels, but...
474
00:27:03,200 --> 00:27:06,636
no good. For this picture,
that is.
475
00:27:06,804 --> 00:27:08,294
This is shit, Castillo.
476
00:27:08,472 --> 00:27:10,804
They'll kill me when we
open in Spain.
477
00:27:11,442 --> 00:27:13,637
- My prestige ruined.
- What prestige?
478
00:27:19,316 --> 00:27:20,248
He's here.
479
00:27:20,417 --> 00:27:23,318
Everyone in hierarchical order.
480
00:27:23,487 --> 00:27:24,818
Hierarchical order.
481
00:27:25,156 --> 00:27:26,646
Please, don't forget.
Don't look at
482
00:27:26,824 --> 00:27:28,416
his gammy leg. He hates that.
483
00:27:30,361 --> 00:27:31,453
Heil Hitler!
484
00:27:32,463 --> 00:27:34,727
An extraordinary honor,
my dear.
485
00:27:34,865 --> 00:27:35,923
Good evening.
486
00:27:36,700 --> 00:27:38,292
Welcome!
487
00:27:38,969 --> 00:27:42,598
I suppose you know Mr. Hippel,
head of production at UFA.
488
00:27:44,775 --> 00:27:45,742
Heil, Hitler!
489
00:27:46,310 --> 00:27:47,538
Blas Fontiveros,
490
00:27:47,711 --> 00:27:49,542
one of our top directors.
491
00:27:54,451 --> 00:27:56,214
- It's a pleasure.
- The pleasure is mine.
492
00:27:56,387 --> 00:27:59,879
And thank you for assisting this
coproduction, the first of many
493
00:28:00,558 --> 00:28:01,889
between our two countries.
494
00:28:05,563 --> 00:28:06,587
Macarena?
495
00:28:07,398 --> 00:28:09,491
I see you already know
Macarena Granada,
496
00:28:09,667 --> 00:28:11,635
the most promising star of
497
00:28:11,802 --> 00:28:12,632
Spanish song.
498
00:28:19,210 --> 00:28:21,610
Dr. Goebbels knows
and admires you.
499
00:28:22,246 --> 00:28:24,009
Thank you. Mucho danke.
500
00:28:24,415 --> 00:28:25,507
Spain.
501
00:28:28,552 --> 00:28:30,315
Yes, Spain.
502
00:28:30,821 --> 00:28:31,515
Heil, Hitler!
503
00:28:31,789 --> 00:28:34,952
Julian Torralba, our male lead.
Injured in combat.
504
00:28:35,526 --> 00:28:38,927
Let's go inside before
the ladies freeze.
505
00:28:40,264 --> 00:28:42,596
- Let's accompany the Doctor.
- Yes.
506
00:28:42,766 --> 00:28:44,893
May everyone enjoy a
splendid evening.
507
00:28:47,738 --> 00:28:49,933
The Doctor really enjoyed
"La Hija del Califa",
508
00:28:50,274 --> 00:28:52,242
especially the songs.
509
00:28:52,977 --> 00:28:54,501
I'm lost for words.
510
00:28:54,712 --> 00:28:56,907
The young lady is speechless.
511
00:28:57,248 --> 00:28:59,773
- Well, Fontibre... how are you?
- Fontiveros...
512
00:28:59,950 --> 00:29:01,747
Of course, Fontiveros.
513
00:29:01,919 --> 00:29:05,753
The minister is reknowned for his
adoration of the fairer sex.
514
00:29:05,923 --> 00:29:07,652
- I didn't know...
- Really, man.
515
00:29:07,825 --> 00:29:11,420
I'll just tell you that UFA
is called "Goebbel's brothel".
516
00:29:11,662 --> 00:29:13,687
- No kidding.
- Really.
517
00:29:13,897 --> 00:29:17,526
We happily sacrifice a woman's
body for planes for the Movement.
518
00:29:17,768 --> 00:29:19,463
It is our patriotic duty.
519
00:29:19,603 --> 00:29:23,869
Besides, it's an honor that
an eminent man like the doctor
520
00:29:24,041 --> 00:29:26,509
take an interest in
our humble cinema.
521
00:29:26,744 --> 00:29:30,407
Come on Fontibre, chin up.
These are hard times.
522
00:29:30,581 --> 00:29:33,379
Hannibal, don't be boorish
with your stories.
523
00:29:33,550 --> 00:29:37,452
Fontiveros, please share some
industry gossip. I love it.
524
00:29:37,721 --> 00:29:38,813
Thank you. Thank you.
525
00:29:38,989 --> 00:29:40,980
- Ham!
- Anything to drink?
526
00:29:42,026 --> 00:29:42,958
Yummy!
527
00:29:44,662 --> 00:29:45,924
Ummm... this is from back home.
528
00:29:46,563 --> 00:29:49,555
The doctor was feasting on
her with his eyes.
529
00:29:49,733 --> 00:29:53,100
- The girl's all-woman.
- She may be all woman...
530
00:29:53,470 --> 00:29:55,802
but I don't play second fiddle
to her or her mother.
531
00:29:55,973 --> 00:29:59,602
- It's not her fault, poor thing.
- That was a snub, a real snub.
532
00:29:59,810 --> 00:30:02,005
Especially Juli�n, who's
the real star of the film.
533
00:30:02,346 --> 00:30:03,404
- Of course.
- Look at her.
534
00:30:03,814 --> 00:30:04,906
She's sticking her tits
535
00:30:05,082 --> 00:30:06,481
in the poor idiot's mouth.
536
00:30:06,617 --> 00:30:08,050
Use what you can.
537
00:30:08,419 --> 00:30:10,444
Don't I have tits?
Want to see them?
538
00:30:10,621 --> 00:30:13,317
Luc�a, we're in
a foreign country.
539
00:30:13,490 --> 00:30:14,616
This doesn't end here.
540
00:30:14,792 --> 00:30:17,522
Fontiveros'll hear from me.
Where is he? Blas!
541
00:30:17,695 --> 00:30:19,663
It's no use, Torralba.
542
00:30:19,830 --> 00:30:22,765
It was Dr. Goebbels himself
who suggested to the ambassador
543
00:30:22,900 --> 00:30:25,528
to hold this reception for us.
544
00:30:26,036 --> 00:30:28,095
- The ambassador told me.
- So what?
545
00:30:28,439 --> 00:30:31,431
Well, it's crystal clear. The
Doctor has a crush on the little one.
546
00:30:31,575 --> 00:30:32,974
- You don't say.
- Yes...
547
00:30:33,143 --> 00:30:37,546
And the ambassador has served her
up like they used to for Fernando VII.
548
00:30:37,748 --> 00:30:39,147
So it was a set-up.
549
00:30:39,483 --> 00:30:41,451
Isn't Fontiveros going
to do anything?
550
00:30:41,652 --> 00:30:43,813
- What should he do?
- Make the most of it.
551
00:30:43,954 --> 00:30:46,923
- No, I never eat between drinks.
- Spanish omelette.
552
00:30:53,997 --> 00:30:57,797
Mr. Torralba, why don't you
tell me about the film?
553
00:30:57,968 --> 00:31:01,062
Well, it's the story of a guerrilla
fighter in Sierra Morena...
554
00:31:01,372 --> 00:31:04,773
- My role...
- No, not another about bandits.
555
00:31:04,942 --> 00:31:07,911
I'm fed up with typical
Spanish films.
556
00:31:08,112 --> 00:31:11,639
All that confusion, Spanish
sombreros and sideburns.
557
00:31:11,815 --> 00:31:13,407
Typical Spanish film?
558
00:31:13,584 --> 00:31:15,814
What should we do in
Spanish cinema then?
559
00:31:16,053 --> 00:31:18,521
Typical German, Hungarian,
American movies?
560
00:31:18,722 --> 00:31:22,556
I don't mean that. Compared to
foreign films, you won't deny that...
561
00:31:22,760 --> 00:31:24,091
Well, Mrs. Ambassador,
562
00:31:24,428 --> 00:31:27,056
I find the character El Tempranillo
more interesting than Al Capone.
563
00:31:27,398 --> 00:31:28,729
Well, I agree.
564
00:31:28,899 --> 00:31:32,164
But only if played
by Mr. Torralba.
565
00:31:32,503 --> 00:31:33,902
Oooh, the wound...
566
00:31:34,838 --> 00:31:37,170
Please, Juli�n...
567
00:31:37,508 --> 00:31:41,000
I don't know if I dare. You're
a screen legend to me.
568
00:31:41,712 --> 00:31:43,942
Legend? I'm flesh and bone.
569
00:31:44,114 --> 00:31:45,911
- Nothing more.
- And nothing less.
570
00:31:46,450 --> 00:31:47,178
Thank you.
571
00:31:59,062 --> 00:32:00,029
For you, my beautiful
572
00:32:00,431 --> 00:32:01,693
and great artist.
573
00:32:04,568 --> 00:32:05,193
Cheers!
574
00:32:18,015 --> 00:32:21,109
The Doctor suggests your
future is here in Germany.
575
00:32:21,485 --> 00:32:22,179
With him.
576
00:32:22,619 --> 00:32:24,644
But I... am contracted
to Fontiveros.
577
00:32:49,046 --> 00:32:50,570
The Doctor would like
578
00:32:50,714 --> 00:32:53,080
to have dinner with you
to get to know you better.
579
00:32:53,550 --> 00:32:54,812
I'm all booked, you know.
580
00:32:57,287 --> 00:32:59,653
The Doctor begs you
not be bad with him.
581
00:32:59,857 --> 00:33:01,256
Bad? God, no.
582
00:33:01,758 --> 00:33:03,817
Thing is, I return
to Spain tomorrow.
583
00:33:09,600 --> 00:33:11,795
- Why?
- Because it's all a mess.
584
00:33:11,969 --> 00:33:15,166
The set, the extras... there's no
production. Nothing. It's shit!
585
00:33:15,806 --> 00:33:18,969
She feels that
in order to stay,
586
00:33:19,142 --> 00:33:23,238
a few small production
problems need to be solved.
587
00:33:23,614 --> 00:33:24,876
Production?
588
00:33:25,749 --> 00:33:26,579
Hippel,
589
00:33:27,618 --> 00:33:29,017
Hippel, come here right now.
590
00:33:29,219 --> 00:33:30,914
Hippel, I demand at once
591
00:33:31,054 --> 00:33:34,956
a complete list of
production deficiencies
592
00:33:35,125 --> 00:33:36,592
and in writing, hear me?
593
00:33:46,136 --> 00:33:48,969
Make a right at the end.
Then take the hall on the left.
594
00:33:49,139 --> 00:33:50,572
Thank you. Thanks.
595
00:33:51,241 --> 00:33:52,765
This is just perfect.
596
00:34:05,856 --> 00:34:06,686
Torralba!
597
00:34:07,291 --> 00:34:08,986
This is like a match
598
00:34:09,693 --> 00:34:10,785
made in heaven.
599
00:34:10,994 --> 00:34:11,585
Fontibre,
600
00:34:12,596 --> 00:34:14,120
have you seen my wife?
601
00:34:14,298 --> 00:34:16,766
No, no. But I was
looking for you.
602
00:34:16,934 --> 00:34:20,062
Could you introduce me
to Emil Jannings?
603
00:34:20,237 --> 00:34:23,832
We'll try, but I must confess
I don't know him personally.
604
00:34:24,007 --> 00:34:26,635
Besides, he's reported to
have a wicked temper.
605
00:34:26,810 --> 00:34:27,299
Really?
606
00:34:43,794 --> 00:34:44,692
Yes?
607
00:34:48,265 --> 00:34:50,028
Now, what's your problem?
608
00:34:50,233 --> 00:34:52,861
Luc�a, let me in a moment.
609
00:34:53,036 --> 00:34:54,401
I know your moments.
610
00:34:54,705 --> 00:34:57,868
Don't do this to me.
My engine's overheating.
611
00:35:00,010 --> 00:35:01,272
Oh, sugar, come in,
612
00:35:01,712 --> 00:35:04,613
but remember it's only because
empty beds look so big to me.
613
00:35:32,643 --> 00:35:33,371
Macarena...
614
00:35:34,177 --> 00:35:36,236
- Honey, you asleep?
- Yes.
615
00:35:37,080 --> 00:35:38,672
What a night, eh?
616
00:35:38,849 --> 00:35:40,407
Rosales, drunk as a skunk,
617
00:35:40,717 --> 00:35:43,049
reciting classic Spanish
repertory to Germans.
618
00:35:43,220 --> 00:35:45,745
Juli�n romping with that
floozie ambassador's wife,
619
00:35:46,256 --> 00:35:47,416
and your fling...
620
00:35:50,060 --> 00:35:52,460
You're not getting into bed
after what happened.
621
00:35:52,996 --> 00:35:54,054
You need thicker skin...
622
00:35:54,297 --> 00:35:55,264
Thick skin?
623
00:35:55,465 --> 00:35:58,992
That sleaze drivelled all
over me, and what did you do?
624
00:35:59,236 --> 00:36:01,261
Aren't you confusing his
admiration for you, as an artist?
625
00:36:01,438 --> 00:36:04,930
Bonilla told me that 'Go-balls'
tries to bed all the actresses.
626
00:36:05,108 --> 00:36:05,938
What does he know?
627
00:36:06,176 --> 00:36:06,938
He knows.
628
00:36:07,244 --> 00:36:10,475
With that dictionary, he picks up
everything. I'm invited to dinner...
629
00:36:11,448 --> 00:36:12,244
Bonilla?
630
00:36:13,016 --> 00:36:15,143
Bonilla? No, Go-balls.
631
00:36:15,419 --> 00:36:19,014
It's your fault. If we were
married, he'd have more respect.
632
00:36:19,222 --> 00:36:22,783
And my wife and kids? What do
you want me to do with them?
633
00:36:22,926 --> 00:36:24,951
You know what? I'm going home.
634
00:36:26,096 --> 00:36:29,497
Are you crazy? If you go,
there'll be reprisals.
635
00:36:29,966 --> 00:36:31,797
Your Dad'll be shot for sure.
636
00:36:39,176 --> 00:36:40,040
Sorry,
637
00:36:41,178 --> 00:36:42,406
don't be silly.
638
00:36:43,280 --> 00:36:45,805
This'll be an enormous boost
for your career.
639
00:36:46,283 --> 00:36:48,046
You'll see at the premiere.
640
00:36:48,418 --> 00:36:49,817
The film...
641
00:36:51,221 --> 00:36:52,779
is all you care about.
642
00:36:54,057 --> 00:36:55,081
Fontiveros!
643
00:36:55,792 --> 00:36:58,352
Open up! I'll kill you,
you bastard.
644
00:36:59,329 --> 00:37:02,230
- I'm going to kill you.
- Juli�n, for heaven's sake.
645
00:37:02,733 --> 00:37:04,860
Easy, it was
a misunderstanding.
646
00:37:05,135 --> 00:37:05,035
Juli�n, no scandals, for
Pete's sake. For Spain.
647
00:37:05,135 --> 00:37:08,332
Juli�n, no scandals, for
Pete's sake. For Spain.
648
00:37:09,873 --> 00:37:12,364
Who told this degenerate I was
involved with the German fag?
649
00:37:12,743 --> 00:37:13,539
It's a lie, a lie.
650
00:37:13,844 --> 00:37:16,972
A lie? So he comes into
my room bare-assed.
651
00:37:17,214 --> 00:37:18,272
What's wrong?
652
00:37:18,515 --> 00:37:20,380
I was reviewing lyrics
with Macarena.
653
00:37:20,517 --> 00:37:22,985
I'm not homosexual.
Get it right, Juli�n.
654
00:37:23,220 --> 00:37:27,156
I'm homosentimenal. I was
looking for our German mate...
655
00:37:27,290 --> 00:37:29,918
Look... everyone, listen in.
656
00:37:30,093 --> 00:37:32,186
I'm more man than anyone. Any doubts
and I'll smash your heads in.
657
00:37:32,562 --> 00:37:33,824
Oooh, I'm shaking.
658
00:37:33,997 --> 00:37:35,897
You want me to fuck you
to death right here?
659
00:37:36,066 --> 00:37:36,794
Who you?
660
00:37:36,967 --> 00:37:40,232
- Juli�n, calm down.
- Anyone can talk big.
661
00:37:40,403 --> 00:37:43,304
It's bad enough having to put
up with that slobbering German
662
00:37:43,473 --> 00:37:44,906
and not smash his face in.
663
00:37:45,108 --> 00:37:48,271
But I don't because
of the production.
664
00:37:48,545 --> 00:37:52,003
Clear, very clear. Now I'll go
to bed more relaxed.
665
00:37:53,183 --> 00:37:55,981
Trini, come to my room
so I can sleep.
666
00:37:58,555 --> 00:37:59,920
Ah, the party continues.
667
00:38:00,257 --> 00:38:02,020
- Why are you staring?
- Nothing.
668
00:38:02,192 --> 00:38:03,591
Going to yank my eyes out?
669
00:38:04,094 --> 00:38:06,528
Why don't you come with me
so you can tell everyone.
670
00:38:06,863 --> 00:38:08,262
We believe you, Juli�n.
671
00:38:08,565 --> 00:38:11,830
My pleasure... sorry, Bonilla.
Another time.
672
00:38:18,475 --> 00:38:20,272
Oh, great!
673
00:38:23,547 --> 00:38:25,344
Come on, everyone to bed.
674
00:38:25,515 --> 00:38:27,983
We're here to make a movie
if anyone's forgotten.
675
00:38:28,151 --> 00:38:29,015
Slut...
676
00:38:32,055 --> 00:38:33,044
Slut...
677
00:38:33,223 --> 00:38:34,918
How do you say slut?
678
00:38:35,926 --> 00:38:36,915
Here it is:
679
00:38:37,327 --> 00:38:40,194
F�chsin Strassendirnel!
680
00:38:41,031 --> 00:38:41,963
Come with me to
681
00:38:42,132 --> 00:38:45,067
have one last drink.
I'm awake now.
682
00:38:45,335 --> 00:38:46,859
Come, come in.
683
00:38:50,507 --> 00:38:52,475
Don't make a scene.
684
00:39:15,599 --> 00:39:17,226
Like the guerrillas?
685
00:39:19,002 --> 00:39:20,333
A present from Dr. Goebbels.
686
00:39:20,503 --> 00:39:23,097
They look like Spaniards.
Fontiveros will love them.
687
00:39:23,273 --> 00:39:25,969
Look at that one, a gypsy
from Granada.
688
00:39:26,543 --> 00:39:27,407
What eyes!
689
00:41:05,775 --> 00:41:06,605
Cut!
690
00:41:07,477 --> 00:41:10,071
No, no! You've missed
three lead-ins.
691
00:41:10,246 --> 00:41:12,146
Three, that's all?
692
00:41:12,315 --> 00:41:13,475
You're not concentrating!
693
00:41:13,783 --> 00:41:16,980
How can I concentrate
with this fake Spanish music?
694
00:41:17,153 --> 00:41:19,781
And with these morons? Have
you seen the way they clap?
695
00:41:20,156 --> 00:41:22,317
How do I explain
the fucking spirit of flamenco
696
00:41:22,492 --> 00:41:24,483
to prisoners of war?
697
00:41:24,728 --> 00:41:28,129
Bonilla, stop the record!
It's driving me mad!
698
00:41:28,298 --> 00:41:29,162
Stop.
699
00:41:31,501 --> 00:41:32,729
What's wrong with them?
700
00:41:33,069 --> 00:41:34,559
Must be from the hot lights.
701
00:41:34,804 --> 00:41:38,797
What heat, they've been sipping wine
every take and this is the 15th!
702
00:41:39,175 --> 00:41:42,338
- You can't use real wine.
- And on an empty stomach.
703
00:41:42,579 --> 00:41:43,603
Bonilla, get them
out of here.
704
00:41:43,780 --> 00:41:45,042
- Come on.
- No, no, no.
705
00:41:45,215 --> 00:41:47,445
Let them sleep. They look
drunk. It's better that way.
706
00:41:47,650 --> 00:41:49,743
But tell the others not
to drink, just to fake it.
707
00:41:50,053 --> 00:41:53,250
Uh, no, I'm a professional.
If I must drink, I drink.
708
00:41:53,456 --> 00:41:54,650
Shit, Rosales, you too...!
709
00:41:54,824 --> 00:41:57,088
Sorry, I was just trying
to perk things up.
710
00:41:57,560 --> 00:41:59,152
Given the dead state of things.
711
00:41:59,362 --> 00:42:02,229
Blas, give me 5 minutes.
I just need to rehearse.
712
00:42:02,399 --> 00:42:03,127
Let's see.
713
00:42:03,566 --> 00:42:05,090
Vaclav, come here, love.
714
00:42:06,603 --> 00:42:08,366
Bonilla, cut for 5 minutes.
715
00:42:08,538 --> 00:42:10,335
Five minutes!
716
00:42:10,507 --> 00:42:13,499
I have the German part ready.
This one looks really dishy.
717
00:42:13,843 --> 00:42:16,311
Come on, everyone,
palms together!
718
00:42:17,313 --> 00:42:18,177
Like this.
719
00:42:21,785 --> 00:42:24,253
Hollow hands like castanets.
720
00:42:25,522 --> 00:42:29,083
Your hands have to be silent,
with rhythm.
721
00:42:29,559 --> 00:42:31,652
One, two, three,
one, two, three.
722
00:42:33,797 --> 00:42:36,664
That's it. You're not
calling the night porter.
723
00:42:36,866 --> 00:42:39,801
Like gypsies from Utrera!
Ole y arsa pilili!
724
00:42:40,270 --> 00:42:42,238
Ole y arsa pilili???
725
00:42:42,705 --> 00:42:45,367
I'm afraid I can't
translate that one.
726
00:42:45,542 --> 00:42:46,600
Oh no? Bonilla,
727
00:42:46,776 --> 00:42:48,334
the dictionary.
728
00:42:48,478 --> 00:42:50,378
Hey, it isn't an encyclopaedia!
729
00:42:51,181 --> 00:42:52,148
Let's go!
730
00:42:57,587 --> 00:42:59,885
Where's your sense of
rhythm, love?
731
00:43:05,462 --> 00:43:06,486
What did he say?
732
00:43:07,197 --> 00:43:09,859
He says... he isn't a clown.
733
00:43:10,500 --> 00:43:12,491
Don't worry.
He'll be gone soon.
734
00:43:12,836 --> 00:43:13,666
No, no.
735
00:43:14,504 --> 00:43:17,735
A temper? We have to
start somewhere.
736
00:43:18,775 --> 00:43:19,707
Let's see...
737
00:43:39,629 --> 00:43:43,258
Rhythm has to come
from the heart.
738
00:43:45,869 --> 00:43:47,302
Are you a Jew too?
739
00:43:56,846 --> 00:43:58,609
Yes, Russian Jew.
740
00:44:00,483 --> 00:44:02,314
Well, we're all family here.
741
00:44:10,360 --> 00:44:11,418
Try this one,
742
00:44:11,861 --> 00:44:12,850
try it.
743
00:44:13,296 --> 00:44:16,629
Have to hand it to them. These
Germans make extraordinary
744
00:44:16,799 --> 00:44:18,266
liquers.
745
00:44:18,434 --> 00:44:21,164
Suit looks fabulous on you.
746
00:44:21,804 --> 00:44:24,602
Just because we made love
don't think you can
747
00:44:24,774 --> 00:44:26,435
cramp my space.
748
00:44:28,178 --> 00:44:29,907
If I'm bothering you,
tell me and I'll go.
749
00:44:30,313 --> 00:44:31,439
Off you go, then.
750
00:44:32,282 --> 00:44:33,214
I need air.
751
00:44:33,950 --> 00:44:36,316
See how easy? I'm gone.
752
00:44:40,223 --> 00:44:41,520
Try this concoction, hon.
753
00:44:41,724 --> 00:44:44,420
The best thing for sorrow
is to drown it.
754
00:44:44,661 --> 00:44:46,424
Let me thank you Bonilla,
but between the sheets.
755
00:44:46,763 --> 00:44:49,288
I'm sure you can appreciate it
more than others.
756
00:44:50,400 --> 00:44:52,459
Take one.
757
00:46:47,016 --> 00:46:49,883
Thank you, perfect, Macarena!
758
00:46:50,420 --> 00:46:51,910
The take's good.
759
00:46:53,356 --> 00:46:54,084
Thank you.
760
00:46:56,526 --> 00:46:57,015
Thank you.
761
00:46:57,760 --> 00:46:59,523
You were good.
762
00:47:01,931 --> 00:47:03,125
Did you like it?
763
00:47:20,416 --> 00:47:21,144
Look,
764
00:47:22,552 --> 00:47:23,484
it's Jannings.
765
00:47:27,623 --> 00:47:30,888
They respect veteran actors
here, unlike in Spain.
766
00:47:31,561 --> 00:47:32,823
Look at me,
767
00:47:33,363 --> 00:47:36,127
ignored, only given
mere supporting roles
768
00:47:36,466 --> 00:47:38,696
as if I was a hopeful
young actress.
769
00:47:40,737 --> 00:47:42,602
Amusing picture.
770
00:47:42,805 --> 00:47:45,103
You've come out well
in this magazine.
771
00:47:45,441 --> 00:47:46,135
Let's see.
772
00:47:47,410 --> 00:47:48,069
It's just
773
00:47:48,411 --> 00:47:50,106
so easy for some
to reach the top.
774
00:47:51,381 --> 00:47:54,475
Don't listen, honey.
You look beautiful in it.
775
00:47:57,653 --> 00:47:59,553
If Dad could only see me.
776
00:48:01,124 --> 00:48:04,025
- Will it reach the jail in Sevilla?
- Of course, dear.
777
00:48:04,761 --> 00:48:07,753
Franco's jails are not
like those Reds' prison cells.
778
00:48:08,631 --> 00:48:10,895
What pisses me off is that my
movies have been removed
779
00:48:11,033 --> 00:48:14,093
from all the Republican zones.
Now they think I'm a pro-Nazi
780
00:48:14,437 --> 00:48:14,994
director.
781
00:48:15,171 --> 00:48:17,002
Jealous of your
international fame.
782
00:48:17,173 --> 00:48:20,700
All the screens are now state-owned.
You wouldn't see a penny.
783
00:48:21,144 --> 00:48:24,671
But why do they have to delve into
politics? I direct films, that's all.
784
00:48:24,847 --> 00:48:26,075
It doesn't work like that.
785
00:48:26,416 --> 00:48:29,908
To catch fish, you have to wet
your ass. It's Franco or the Reds.
786
00:48:30,086 --> 00:48:31,212
Hey,
787
00:48:31,788 --> 00:48:34,154
we're all with Franco here,
788
00:48:34,857 --> 00:48:35,619
aren't we?
789
00:48:35,792 --> 00:48:39,159
Right, and if you don't agree,
you should be in jail or shot.
790
00:48:39,595 --> 00:48:42,564
Shit, Trini, I don't
make films with Reds.
791
00:48:42,932 --> 00:48:43,762
Enough!
792
00:48:44,000 --> 00:48:46,901
I told you before we left,
politics remain in Spain.
793
00:48:54,777 --> 00:48:57,575
He says he has a message
from Dr. Goebbels
794
00:48:57,780 --> 00:48:58,712
for Macarena.
795
00:48:58,881 --> 00:48:59,245
Christ!
796
00:49:12,662 --> 00:49:13,720
It's in German.
797
00:49:19,035 --> 00:49:21,663
I hope you can join me
798
00:49:21,838 --> 00:49:24,671
this evening
for a private dinner.
799
00:49:25,274 --> 00:49:27,902
I'll send a car to pick you up
800
00:49:28,144 --> 00:49:29,042
at your hotel...
801
00:49:29,479 --> 00:49:30,776
What an honor!
802
00:49:32,682 --> 00:49:35,048
Dr. Goebbels invites me
to translate.
803
00:49:36,219 --> 00:49:38,278
See, you won't be alone.
804
00:49:39,222 --> 00:49:41,247
Vaclav, take care of her.
805
00:49:43,593 --> 00:49:44,582
I'm just a translator.
806
00:49:46,996 --> 00:49:48,554
Do I have to say yes?
807
00:49:51,934 --> 00:49:54,835
You can't refuse.
He'll cancel the shoot.
808
00:49:56,138 --> 00:49:57,070
I see.
809
00:49:58,140 --> 00:50:01,803
Just open your legs and Germany
will open its arms to you.
810
00:50:05,147 --> 00:50:06,079
Hey, hey!
811
00:50:07,016 --> 00:50:07,539
Stop!
812
00:50:07,750 --> 00:50:09,877
Can't take you out of Spain!
813
00:50:10,119 --> 00:50:10,813
Stop it!
814
00:50:10,987 --> 00:50:13,217
Cut it out, you two. Can't
you see everybody's staring?
815
00:50:13,589 --> 00:50:14,180
Let me go!
816
00:50:14,924 --> 00:50:16,221
"And these things you'll see/
817
00:50:16,559 --> 00:50:17,992
if in this house you be/
818
00:50:18,160 --> 00:50:20,720
at least six times/ per week."
819
00:50:21,531 --> 00:50:22,589
By Zorrilla.
820
00:50:22,932 --> 00:50:23,660
Sure,
821
00:50:23,833 --> 00:50:25,994
that's why the Germans
look down on us.
822
00:50:26,168 --> 00:50:27,931
They think we're cavemen.
823
00:50:40,883 --> 00:50:41,850
Good morning.
824
00:50:44,854 --> 00:50:46,185
Haven't you eaten?
825
00:50:47,223 --> 00:50:49,987
Neither gypsies nor jews
can enter the canteen.
826
00:50:50,960 --> 00:50:52,860
I don't understand a word.
827
00:51:01,971 --> 00:51:03,336
"Princess of Spanish
828
00:51:03,706 --> 00:51:04,730
cinema."
829
00:51:07,710 --> 00:51:09,041
Princess, yeah.
830
00:51:10,279 --> 00:51:12,372
Here, dear? Come on.
831
00:51:12,682 --> 00:51:15,742
Fontiveros says you should eat.
There's a lot of work ahead.
832
00:51:15,918 --> 00:51:17,886
Sure, can't slow
the shoot down, can we?
833
00:51:18,187 --> 00:51:19,745
- And these people?
- These?
834
00:51:20,089 --> 00:51:23,388
Stay out of politics. Look
what happened to your father.
835
00:51:24,393 --> 00:51:27,726
I'm not hungry. That bitch
took my appetite away.
836
00:51:28,631 --> 00:51:30,155
So here, this is for you.
837
00:51:30,700 --> 00:51:32,600
Watch it, Macarena.
838
00:51:32,768 --> 00:51:34,133
- What's the matter?
- What's...
839
00:51:34,303 --> 00:51:35,793
I know you as
if your were mine.
840
00:51:36,072 --> 00:51:38,870
- You like the Jew.
- He's Russian.
841
00:51:39,108 --> 00:51:40,234
Well, whatever.
842
00:51:40,409 --> 00:51:42,900
But if he's a prisoner, he
must've done something.
843
00:51:45,715 --> 00:51:46,773
- Hey!
- Back!
844
00:51:47,216 --> 00:51:49,116
Don't push me or
I'll slap you, eh?
845
00:51:49,285 --> 00:51:50,843
They're prisoners.
846
00:51:50,987 --> 00:51:53,251
- Careful, Macarena.
- I'll complain to production.
847
00:51:53,422 --> 00:51:55,822
No, Dr. Goebbels.
He's a friend of mine.
848
00:51:55,992 --> 00:51:58,654
And I'll have you
sweeping the studio latrines.
849
00:51:58,828 --> 00:51:59,624
Move!
850
00:52:00,630 --> 00:52:01,392
You'll see.
851
00:52:05,301 --> 00:52:08,134
- You're beautiful.
- I wish I wasn't.
852
00:52:08,304 --> 00:52:11,000
Remember, close your legs
and keep smiling.
853
00:52:11,173 --> 00:52:12,731
And when things get heavy,
854
00:52:13,009 --> 00:52:15,170
start yawning and come
back to the hotel.
855
00:52:15,678 --> 00:52:16,440
Bye.
856
00:52:48,911 --> 00:52:50,173
Good evening.
857
00:52:50,746 --> 00:52:52,873
The minister hasn't
arrived yet.
858
00:52:55,985 --> 00:52:58,351
- Good evening, miss.
- Good evening.
859
00:53:05,895 --> 00:53:07,226
Come, please.
860
00:53:07,797 --> 00:53:09,992
Looks very quiet tonight.
861
00:53:12,902 --> 00:53:13,869
Good evening.
862
00:53:29,852 --> 00:53:31,877
My dear...
863
00:53:43,199 --> 00:53:46,191
The Doctor excuses
himself for the delay.
864
00:54:07,857 --> 00:54:11,020
The Doctor has seen
what you've filmed so far.
865
00:54:11,227 --> 00:54:15,254
And he says no German woman
could ever dance like you.
866
00:54:15,531 --> 00:54:17,522
No more holding hands,
I hate
867
00:54:17,867 --> 00:54:18,799
mushy moments.
868
00:54:22,238 --> 00:54:25,173
You're beautiful, Macarena.
869
00:54:28,344 --> 00:54:30,369
Macarena, we are building
the best cinema
870
00:54:30,546 --> 00:54:31,342
in the world.
871
00:54:31,514 --> 00:54:34,244
We've made an offer that
even Garbo can't refuse.
872
00:54:34,416 --> 00:54:36,316
She'll also work for us.
873
00:54:36,485 --> 00:54:37,110
The Doctor
874
00:54:37,286 --> 00:54:40,483
says he's made an offer
to Greta Garbo
875
00:54:40,823 --> 00:54:43,189
to come and work
in German cinema
876
00:54:43,526 --> 00:54:45,551
that she can't refuse.
877
00:54:45,895 --> 00:54:46,862
Garbo's coming?
878
00:54:47,029 --> 00:54:48,860
We'll find great films for you.
879
00:54:49,031 --> 00:54:52,023
Pictures worthy of you.
880
00:54:52,334 --> 00:54:56,361
Famous historical figures
like Isabella of Castille.
881
00:54:56,539 --> 00:54:59,599
The great Spanish queen who
expelled all the Jews from Spain.
882
00:55:00,609 --> 00:55:03,976
The Doctor says you'd interpret
883
00:55:04,146 --> 00:55:06,546
Isabella of Castille
884
00:55:06,849 --> 00:55:08,942
who expelled
the Jews from Spain.
885
00:55:09,118 --> 00:55:11,848
Again, the Jews.
What did they do to you?
886
00:55:12,221 --> 00:55:15,520
And the gypsies? Anything
against them? I'm half-gypsy.
887
00:55:18,460 --> 00:55:21,987
The young lady asks
if the Jews
888
00:55:22,131 --> 00:55:22,995
and gypsies...
889
00:55:27,136 --> 00:55:28,160
Dr. Goebbels says
890
00:55:28,571 --> 00:55:30,630
he didn't come
to discuss politics.
891
00:55:30,973 --> 00:55:32,565
No, I know that.
892
00:55:32,908 --> 00:55:35,877
He's come here to screw me,
but we'll see about that.
893
00:55:36,078 --> 00:55:36,976
If I have any say in it.
894
00:55:58,400 --> 00:56:01,028
Tell them I'll put everything
except fear into them.
895
00:56:01,237 --> 00:56:03,899
Shit, how do I write that?
896
00:56:07,309 --> 00:56:09,334
You don't how bad
I feel about Macarena
897
00:56:09,578 --> 00:56:11,273
giving her all for the picture.
898
00:56:11,513 --> 00:56:12,445
For Goebbels!
899
00:56:14,550 --> 00:56:16,279
Seems like the right thing.
900
00:56:17,519 --> 00:56:18,611
You even joke about that!
901
00:56:20,022 --> 00:56:22,388
I'm just trying
to lighten things up.
902
00:56:24,426 --> 00:56:27,395
Besides, invalids are famous
for being great lovers.
903
00:56:29,064 --> 00:56:31,498
Remember Lord Byron,
to name one.
904
00:56:53,989 --> 00:56:56,184
They haven't got a clue.
905
00:56:57,226 --> 00:56:59,592
Come on, silly, don't cry.
906
00:56:59,929 --> 00:57:01,726
We are all homesick.
907
00:57:02,464 --> 00:57:04,955
The things I did
to get this role.
908
00:57:05,334 --> 00:57:07,666
You all know. I can tell
by the way you look at me.
909
00:57:08,003 --> 00:57:11,268
It's okay, babe. Everyone cons
their way into film somehow.
910
00:57:12,474 --> 00:57:16,240
Yeah, but you didn't have to
suck Norberto off, he's disgusting.
911
00:57:16,378 --> 00:57:18,369
Oooh, don't make me vomit.
912
00:57:22,551 --> 00:57:25,179
Can I ask you a
personal question?
913
00:57:26,221 --> 00:57:28,189
How personal, Rosales?
914
00:57:30,125 --> 00:57:31,717
Macarena and you...?
915
00:57:36,165 --> 00:57:38,099
And you put up
with the limp idiot?
916
00:57:56,785 --> 00:57:59,515
The Doctor insists
that the hotel
917
00:57:59,655 --> 00:58:02,556
is not good enough for
a star like yourself,
918
00:58:02,791 --> 00:58:06,318
so please accept his
offer of a house...
919
00:58:07,529 --> 00:58:10,293
Tell him I don't know. I must
discuss it with Fontiveros.
920
00:58:20,576 --> 00:58:23,409
The Doctor requests that
you forget Fontiveros.
921
00:58:23,612 --> 00:58:26,240
He's neither your husband
nor your father.
922
00:58:26,515 --> 00:58:30,076
He adds that you should aspire
to better directors.
923
00:58:34,423 --> 00:58:37,358
He will arrange
your move tomorrow.
924
00:58:38,660 --> 00:58:40,093
Goddamnit, I've broken
925
00:58:40,262 --> 00:58:41,160
my heel.
926
00:58:41,363 --> 00:58:42,227
I'm going.
927
00:58:52,608 --> 00:58:55,338
You are a nymph, a mermaid...
928
00:58:55,544 --> 00:58:57,239
This man's a leech.
929
00:58:58,247 --> 00:58:59,407
Don't translate that...
930
00:59:00,349 --> 00:59:02,647
Tell him I get up early tomorrow
and must return to the hotel.
931
00:59:09,792 --> 00:59:11,760
He says he'll order a
change in the work plan.
932
00:59:12,094 --> 00:59:15,063
God, no, no!
I have to get back.
933
00:59:15,230 --> 00:59:17,630
Look, how tired I am...
934
00:59:32,214 --> 00:59:34,705
The Doctor says you can go,
935
00:59:34,883 --> 00:59:38,341
but first you must sing
him a song.
936
00:59:38,520 --> 00:59:40,385
A song, now?
937
00:59:42,658 --> 00:59:46,185
Well, if it's only a song, OK.
But then I leave.
938
00:59:47,796 --> 00:59:48,763
Let's see.
939
00:59:50,332 --> 00:59:54,268
"I ask you nothing/
I owe you nothing/
940
00:59:54,803 --> 00:59:59,365
I'm leaving your side,
forget me already/
941
01:00:00,209 --> 01:00:02,234
I've paid in gold/
942
01:00:02,544 --> 01:00:05,308
Your dark skin/
943
01:00:05,547 --> 01:00:09,449
Don't curse me, man,
we're at peace now. /
944
01:00:10,185 --> 01:00:11,675
I don't love you/
945
01:00:12,554 --> 01:00:14,215
Don't love me/
946
01:00:14,857 --> 01:00:19,487
If you gave it to me/
I never asked for it/
947
01:00:19,761 --> 01:00:24,255
Don't tell me now/
that you lost everything/
948
01:00:24,566 --> 01:00:28,468
I, too, lost it all/
by your side/
949
01:00:28,670 --> 01:00:29,637
Bye.
950
01:00:51,660 --> 01:00:52,752
What happened?
951
01:00:54,463 --> 01:00:55,395
Caviar,
952
01:00:55,831 --> 01:00:56,855
champagne,
953
01:00:57,900 --> 01:00:59,765
the whole restaurant for us.
954
01:01:01,603 --> 01:01:02,592
We danced.
955
01:01:02,838 --> 01:01:03,770
Right.
956
01:01:07,843 --> 01:01:09,401
He wants to put me in a chalet.
957
01:01:11,280 --> 01:01:14,249
He says that's how Marika R�kk
and Zarah Leander live.
958
01:01:20,889 --> 01:01:22,720
Tell me not to do it, Blas.
959
01:01:22,991 --> 01:01:25,289
Macarena, this is a once-in-a
lifetime chance.
960
01:01:26,695 --> 01:01:29,255
Who knows if we'll be able
to make films again in Spain.
961
01:01:30,232 --> 01:01:31,494
The war could last.
962
01:01:32,935 --> 01:01:33,799
Right.
963
01:01:35,003 --> 01:01:37,233
The film's everything, right?
964
01:01:38,540 --> 01:01:39,472
Well, yes.
965
01:01:43,679 --> 01:01:45,340
Although I've made 22.
966
01:01:45,847 --> 01:01:47,007
They're all forgotten
in a few years.
967
01:01:49,418 --> 01:01:50,680
Don't say that...
968
01:02:00,229 --> 01:02:03,392
Go ahead, sleep.
Tomorrow's a busy day.
969
01:02:11,673 --> 01:02:12,833
Oh, Blas...
970
01:02:15,544 --> 01:02:18,035
if only you were
good in bed...
971
01:02:20,749 --> 01:02:22,546
if only you knew
how to fuck me...
972
01:02:24,586 --> 01:02:26,247
Yes, Mr. Norberto.
973
01:02:26,555 --> 01:02:27,647
What are you saying?
974
01:02:28,323 --> 01:02:30,416
We're in the projection room...
975
01:02:32,361 --> 01:02:33,328
Yes.
976
01:02:33,729 --> 01:02:35,060
Yes, Mr. Norberto.
977
01:02:36,064 --> 01:02:37,554
I'll tell him now...
978
01:02:47,676 --> 01:02:49,268
It was Norberto.
979
01:02:49,511 --> 01:02:52,810
- What's that bore got to say?
- It's about Macarena's Dad.
980
01:02:54,416 --> 01:02:57,874
He died of pneumonia two
days ago in jail.
981
01:03:01,857 --> 01:03:04,758
Don't tell anyone.
I'll find the right moment.
982
01:03:06,728 --> 01:03:08,958
These extras... are great.
983
01:03:09,298 --> 01:03:11,061
Yes, great. Wonderful.
984
01:03:46,368 --> 01:03:47,995
Nice chalet!
985
01:03:48,470 --> 01:03:50,335
Stolen from a Jew, no doubt.
986
01:04:07,422 --> 01:04:10,118
- You see, you'll be fine here.
- Enough, Blas.
987
01:04:11,493 --> 01:04:13,461
Two weeks'll fly, dear.
Don't worry.
988
01:04:13,628 --> 01:04:14,925
Oooh, caviar!
989
01:04:15,130 --> 01:04:18,827
I've heard so much about it,
but never tried it.
990
01:04:20,469 --> 01:04:22,699
Let's go to Spain, Blas.
991
01:04:23,705 --> 01:04:25,036
And waste our careers?
992
01:04:26,842 --> 01:04:29,072
You really don't care what that
dwarf does, do you?
993
01:04:30,379 --> 01:04:33,940
That dwarf, as you call him, is
one of Europe's most powerful men.
994
01:04:43,158 --> 01:04:44,648
- Goebbels?
- Yes.
995
01:04:53,568 --> 01:04:54,728
Trini, watch her.
996
01:04:55,170 --> 01:04:57,035
I'll do what I can.
997
01:05:08,550 --> 01:05:09,710
Oh, Trini.
998
01:05:18,794 --> 01:05:21,558
Saw it by chance
in a window display.
999
01:05:21,763 --> 01:05:25,790
And I immediately thought
of your marvellous neck.
1000
01:05:26,435 --> 01:05:30,132
May the precious bond
with the beautiful.
1001
01:05:30,472 --> 01:05:31,871
What is this man saying?
1002
01:05:32,040 --> 01:05:34,907
These are not gifts; these
are heirlooms.
1003
01:05:35,510 --> 01:05:38,843
Excellency, I'm going to
prepare some hot tea...
1004
01:05:39,214 --> 01:05:41,705
Talk, dear. Don't stop talking.
1005
01:05:43,151 --> 01:05:45,142
Everything's very nice.
Precious.
1006
01:05:45,454 --> 01:05:48,480
You shouldn't have bothered.
The chalet was enough.
1007
01:05:48,657 --> 01:05:52,024
By the way, Fontiveros loved it.
Says the air's great out here.
1008
01:05:52,194 --> 01:05:56,028
He liked it so much, he'll probably
be back. Fontiveros, that is.
1009
01:05:56,198 --> 01:06:00,259
Don't start in with him again.
I can't stand hearing his name.
1010
01:06:00,602 --> 01:06:03,503
That man is getting on my
nerves more and more.
1011
01:06:04,072 --> 01:06:07,769
Wouldn't you prefer to see
the rest of the house together?
1012
01:06:08,643 --> 01:06:10,668
I've seen the bedroom.
It's lovely.
1013
01:06:10,846 --> 01:06:13,178
With bed and everything.
But we're just fine here.
1014
01:06:13,615 --> 01:06:14,980
Want to eat something?
1015
01:06:15,517 --> 01:06:17,849
I'll have Trini whip you
up some rice and clams.
1016
01:06:18,086 --> 01:06:21,647
She's like a mother to me.
My Mom died when I was 3.
1017
01:06:21,790 --> 01:06:22,688
Do you know Malaga?
1018
01:06:22,924 --> 01:06:26,189
Don't talk so much and
let me eat you whole.
1019
01:06:26,528 --> 01:06:27,893
I'm going to check on the tea.
1020
01:06:29,197 --> 01:06:29,856
Look,
1021
01:06:30,265 --> 01:06:34,133
I don't know about the Germans.
But in Spain we take our time.
1022
01:06:34,269 --> 01:06:35,759
It isn't that I don't like you,
1023
01:06:35,937 --> 01:06:38,735
but in two or three years,
if the relationship's stable...
1024
01:06:39,207 --> 01:06:40,606
Your breasts,
1025
01:06:40,775 --> 01:06:42,675
your breasts! Come,
give them to me!
1026
01:06:42,844 --> 01:06:44,243
- Give me them.
- No, stop!
1027
01:06:44,613 --> 01:06:45,773
Goddamn it, no!
1028
01:06:46,014 --> 01:06:49,142
Here's the tea. Drink it
before it gets cold.
1029
01:06:49,518 --> 01:06:52,578
I don't want any tea now.
Get out of here!
1030
01:06:52,754 --> 01:06:54,244
This man should be tied up.
1031
01:06:54,556 --> 01:06:56,888
Trini, God. Virgin of Macarena!
1032
01:06:58,059 --> 01:06:59,686
Enough stupidities!
1033
01:07:02,998 --> 01:07:03,828
Trini!
1034
01:07:13,575 --> 01:07:14,303
Doctor...
1035
01:07:16,011 --> 01:07:17,979
What, Henkel? Not now.
1036
01:07:18,146 --> 01:07:19,613
The F�hrer on the radio.
1037
01:07:20,081 --> 01:07:22,948
You're summoned at once
to the Chancery.
1038
01:07:24,219 --> 01:07:26,619
Always the most inopportune
moments. I can't believe it.
1039
01:07:28,990 --> 01:07:29,854
What, Henkel?
1040
01:07:30,125 --> 01:07:31,353
Let's go!
1041
01:07:33,094 --> 01:07:34,652
Goodbye, ladies.
1042
01:07:38,600 --> 01:07:40,591
Trini, I want to die.
1043
01:07:40,835 --> 01:07:43,360
It doesn't look good.
1044
01:07:44,139 --> 01:07:46,107
Why don't we go
back to Spain?
1045
01:07:46,875 --> 01:07:49,309
And leave the film
and Fontiveros?
1046
01:07:50,045 --> 01:07:51,569
Think of my father...
1047
01:07:52,747 --> 01:07:54,681
I want to die, Trini.
1048
01:07:54,849 --> 01:07:56,077
No, dear, no.
1049
01:07:56,384 --> 01:07:57,874
That's the last resort.
1050
01:07:58,653 --> 01:08:00,120
And there's plenty
of time for that.
1051
01:08:02,257 --> 01:08:05,852
- Bonilla, can we shoot?
- Nothing is impossible.
1052
01:08:06,061 --> 01:08:08,825
They're removing the snow
and the camerman says
1053
01:08:08,997 --> 01:08:10,965
it's 10 minutes to nightfall.
1054
01:08:12,934 --> 01:08:15,402
He might've worked with Murnau,
but he is one pain in the ass.
1055
01:08:15,737 --> 01:08:16,669
Precisely.
1056
01:08:18,006 --> 01:08:21,271
Since we haven't filmed when
you get shot by the soldiers,
1057
01:08:21,676 --> 01:08:23,234
how many holes are right?
1058
01:08:23,411 --> 01:08:26,744
You make the holes. They'll
need a lot of lead to kill me.
1059
01:08:26,948 --> 01:08:30,315
Bonilla, bring ice. When they open
their mouths, you see their breath.
1060
01:08:32,020 --> 01:08:33,817
They could provide a heater.
1061
01:08:33,989 --> 01:08:38,016
You should've picked another
profession. This is a job.
1062
01:08:40,762 --> 01:08:42,286
Ignore him, dear.
1063
01:08:42,631 --> 01:08:45,361
When he gets in one of his
moods, he's unbearable.
1064
01:08:46,267 --> 01:08:49,668
Hollywood may be full of Jews,
but surely it has better weather.
1065
01:08:49,904 --> 01:08:52,998
I was with Amelia Mu�oz at
Paramount Studios in Joinville.
1066
01:08:53,208 --> 01:08:53,936
Oh, Joinville...
1067
01:08:55,644 --> 01:08:59,045
Pretending it was snowing on
some street in Sevilla.
1068
01:08:59,180 --> 01:09:00,204
Ooh, how pretty!
1069
01:09:00,815 --> 01:09:04,046
Poor thing caught a cold
and died right there.
1070
01:09:04,252 --> 01:09:05,412
What a tragedy.
1071
01:09:05,920 --> 01:09:08,286
Ugly thing, she was.
1072
01:09:08,456 --> 01:09:09,320
Very ugly.
1073
01:09:10,191 --> 01:09:11,317
Good evening.
1074
01:09:15,764 --> 01:09:16,731
How are you?
1075
01:09:21,302 --> 01:09:22,064
Vaclav.
1076
01:09:22,470 --> 01:09:24,438
Come here,
we can't communicate.
1077
01:09:30,712 --> 01:09:31,736
Ask him...
1078
01:09:32,113 --> 01:09:34,104
if all Russians are
so good-Iooking.
1079
01:09:34,315 --> 01:09:35,748
Macarena, don't stray.
1080
01:09:45,226 --> 01:09:46,215
He says...
1081
01:09:46,761 --> 01:09:47,819
that Jews
1082
01:09:48,263 --> 01:09:49,821
aren't welcome here.
1083
01:09:50,031 --> 01:09:50,793
Yeah.
1084
01:09:50,965 --> 01:09:53,126
See Trini? He's in jail
for being a Jew.
1085
01:09:54,369 --> 01:09:55,927
That girl...
1086
01:09:57,505 --> 01:09:58,369
Twenty, spades.
1087
01:10:02,477 --> 01:10:04,308
He says
1088
01:10:04,446 --> 01:10:07,074
he worked as a trapeze artist
1089
01:10:07,982 --> 01:10:09,415
in a travelling circus.
1090
01:10:16,524 --> 01:10:18,515
He says when he
tried to escape
1091
01:10:18,860 --> 01:10:20,725
a German policeman was hurt...
1092
01:10:20,962 --> 01:10:22,486
Oh, and he's a criminal too.
1093
01:10:22,797 --> 01:10:25,288
You're like a magnet
for trouble, dear...
1094
01:10:25,500 --> 01:10:26,933
Trini, you're such a pain.
1095
01:10:28,036 --> 01:10:29,003
What else?
1096
01:10:31,473 --> 01:10:34,340
How can spades fail...?
1097
01:10:34,876 --> 01:10:36,537
Trini, you just called,
"twenty".
1098
01:10:36,878 --> 01:10:37,401
Who me?
1099
01:10:37,746 --> 01:10:39,008
- Of course.
- You drink!
1100
01:10:40,448 --> 01:10:42,507
Everybody out.
We're about to film.
1101
01:10:51,025 --> 01:10:52,549
Attention, camera!
1102
01:10:52,994 --> 01:10:54,120
Silence, please.
1103
01:10:54,362 --> 01:10:55,192
Camera!
1104
01:10:59,334 --> 01:11:00,198
Action!
1105
01:11:10,445 --> 01:11:11,343
"Antonio,"
1106
01:11:14,215 --> 01:11:16,410
"don't leave me alone."
1107
01:11:17,585 --> 01:11:19,883
"You're everything to me."
1108
01:11:20,522 --> 01:11:23,150
"What am I going to
do without you?"
1109
01:11:23,424 --> 01:11:26,325
"You're my night and day
and the air I breathe."
1110
01:11:26,861 --> 01:11:28,328
"Antonio, please."
1111
01:11:29,430 --> 01:11:30,920
"Antonio, it's me."
1112
01:11:32,567 --> 01:11:34,467
"I'm the girl of your dreams."
1113
01:11:37,238 --> 01:11:38,136
Cut!
1114
01:11:38,573 --> 01:11:41,098
Macarena, he's just died,
goddamnit.
1115
01:11:41,309 --> 01:11:44,938
Sounds like you're reading a
letter from your aunt. More passion.
1116
01:11:45,180 --> 01:11:46,613
As if you know passion.
1117
01:11:46,948 --> 01:11:48,506
My kidneys are cold.
1118
01:11:51,052 --> 01:11:52,178
Let's do another.
1119
01:11:52,353 --> 01:11:53,183
Shit!
1120
01:11:54,189 --> 01:11:56,384
Nice night awaits us, Bonilla.
1121
01:11:56,558 --> 01:11:58,526
She's lost respect for him too.
1122
01:11:58,827 --> 01:12:00,158
As the saying goes,
1123
01:12:00,328 --> 01:12:02,819
"Don't fool around with skirt
where you work."
1124
01:12:04,299 --> 01:12:06,199
Mrs. Goebbels wants to see you.
1125
01:12:06,434 --> 01:12:08,994
- Me?
- Yes, it's urgent.
1126
01:12:09,604 --> 01:12:10,571
Now?
1127
01:12:11,072 --> 01:12:13,563
It's the minister's wife.
You can't refuse.
1128
01:12:17,979 --> 01:12:20,140
- Bonilla, cut for dinner!
- You mean snack.
1129
01:12:21,449 --> 01:12:23,314
We're cutting for dinner!
1130
01:12:26,487 --> 01:12:29,854
Let's see how it turned out. I
used venison instead of rabbit.
1131
01:12:30,058 --> 01:12:31,548
The rice must be just right.
1132
01:12:31,893 --> 01:12:34,589
Spanish paella for everyone.
1133
01:12:35,163 --> 01:12:37,256
Love for one's country
leaves me dry.
1134
01:12:37,432 --> 01:12:39,366
What I miss is Rioja wine.
1135
01:12:39,567 --> 01:12:42,934
Don't trivialize, Rosales. One's
country is like one's mother.
1136
01:12:43,104 --> 01:12:44,332
Jos� Antonio said so.
1137
01:12:44,505 --> 01:12:46,996
The UFA matter is moving
along on schedule.
1138
01:12:47,175 --> 01:12:48,142
Oh, yes.
1139
01:12:49,143 --> 01:12:51,441
This guy's a bit
of a pain, isn't he?
1140
01:12:51,579 --> 01:12:52,910
No "nein", no nothing.
1141
01:12:53,381 --> 01:12:55,008
They can eat here too.
1142
01:12:55,183 --> 01:12:57,276
No Jews in the dining room.
1143
01:12:57,552 --> 01:12:59,520
Trini, serve them.
1144
01:12:59,921 --> 01:13:02,890
- This is not well-seen.
- Tell them not to look.
1145
01:13:03,091 --> 01:13:06,492
Paella! Paella!
Try it.
1146
01:13:07,462 --> 01:13:10,397
Calm down. See how you've
stirred things up, Macarena.
1147
01:13:23,444 --> 01:13:24,911
Tell the girl
1148
01:13:25,146 --> 01:13:28,081
not to resist the
Doctor's advances.
1149
01:13:28,549 --> 01:13:30,210
That's what most
1150
01:13:30,385 --> 01:13:32,250
excites a man.
1151
01:13:36,691 --> 01:13:39,285
She should provide the
Doctor with as much physical
1152
01:13:39,527 --> 01:13:43,190
pleasure as she can muster.
1153
01:13:52,240 --> 01:13:53,366
But madam asks
1154
01:13:53,574 --> 01:13:56,509
that you warn her
1155
01:13:56,744 --> 01:14:00,441
about getting pregnant.
1156
01:14:00,949 --> 01:14:03,577
Madam will not be flexible.
1157
01:14:10,959 --> 01:14:15,123
She says her husband has
good taste like yourself.
1158
01:14:24,038 --> 01:14:26,336
You and madam
1159
01:14:26,741 --> 01:14:28,368
must be
1160
01:14:29,043 --> 01:14:31,238
civilized and understanding.
1161
01:14:48,563 --> 01:14:52,727
Look, if it's about the paella,
go back where you came from.
1162
01:14:54,569 --> 01:14:55,661
It's not that...
1163
01:14:56,804 --> 01:14:58,032
it's about your Dad.
1164
01:15:00,141 --> 01:15:01,165
They've freed him?
1165
01:15:02,443 --> 01:15:03,205
No.
1166
01:15:05,179 --> 01:15:07,010
He's died of pneumonia in jail.
1167
01:15:12,186 --> 01:15:14,711
Who told him to become
an anarchist with the lovely
1168
01:15:15,223 --> 01:15:16,747
lottery stand he had?
1169
01:15:19,527 --> 01:15:21,154
I can halt the shoot...
1170
01:15:22,397 --> 01:15:25,594
though I think you should do what
you do best and go out there.
1171
01:15:39,580 --> 01:15:41,810
Reminds me of the day
my husband died.
1172
01:15:43,051 --> 01:15:45,281
I had two sessions
of "La Malquerida"...
1173
01:15:45,453 --> 01:15:47,421
I got drunk on gin... when...
1174
01:16:36,437 --> 01:16:37,597
When you want, Fontiveros.
1175
01:16:39,107 --> 01:16:41,098
Silence, we're filming.
1176
01:16:47,148 --> 01:16:48,115
Camera...
1177
01:16:54,522 --> 01:16:55,489
Action!
1178
01:16:58,426 --> 01:16:59,916
"Don't leave me alone."
1179
01:17:03,297 --> 01:17:05,231
"Antonio, don't go."
1180
01:17:07,835 --> 01:17:10,531
"Don't you realize you're
everything to me?"
1181
01:17:12,507 --> 01:17:14,407
"What am I going to
do without you?"
1182
01:17:15,643 --> 01:17:18,806
"You're my night and day"
1183
01:17:19,580 --> 01:17:21,480
"and the air I breathe."
1184
01:17:24,252 --> 01:17:25,514
"Antonio,"
1185
01:17:27,588 --> 01:17:28,850
"it's me."
1186
01:17:30,725 --> 01:17:32,716
"The girl of your dreams."
1187
01:17:38,432 --> 01:17:40,491
"What am I going to
do without you?"
1188
01:17:42,670 --> 01:17:43,967
"What am I going to do?"
1189
01:17:57,818 --> 01:17:58,785
Cut!
1190
01:18:06,928 --> 01:18:08,953
Even Garbo couldn't...
1191
01:18:09,630 --> 01:18:11,393
Poor thing.
1192
01:18:16,637 --> 01:18:18,400
Shit, Macarena!
1193
01:18:19,307 --> 01:18:20,774
I almost burst into tears.
1194
01:18:21,842 --> 01:18:23,207
We've cut.
1195
01:18:23,377 --> 01:18:26,278
Nobody move. We have
to do the German version.
1196
01:18:26,547 --> 01:18:28,708
Let's see... bring out Heinrich.
1197
01:18:30,785 --> 01:18:31,809
How are you?
1198
01:18:34,255 --> 01:18:35,313
Yeah, I imagine.
1199
01:18:37,992 --> 01:18:39,857
Of course, I wish I
were with you...
1200
01:18:42,463 --> 01:18:44,829
Macarena, we can't risk it,
you know.
1201
01:18:48,903 --> 01:18:52,361
Don't worry, he probably won't
show. He's a very busy man.
1202
01:18:54,675 --> 01:18:56,643
Get in bed and try to sleep.
1203
01:19:00,581 --> 01:19:01,479
Big kiss.
1204
01:19:10,258 --> 01:19:11,748
"Give up, dog!"
1205
01:19:12,693 --> 01:19:14,388
"I'll die first."
1206
01:19:17,598 --> 01:19:19,566
"Long live, Spain!"
1207
01:19:21,469 --> 01:19:23,699
Bravo. Fantastic!
1208
01:19:24,272 --> 01:19:25,671
He's killed himself.
1209
01:19:26,941 --> 01:19:27,873
Heinrich!
1210
01:19:28,809 --> 01:19:30,538
What a fall!
1211
01:19:30,711 --> 01:19:31,871
Shit, Blas.
1212
01:19:32,847 --> 01:19:33,939
He fell wrong.
1213
01:19:34,382 --> 01:19:36,850
God, something's broken. Where
does it hurt?
1214
01:19:37,685 --> 01:19:39,744
Oh! It had to be the neck.
1215
01:19:40,454 --> 01:19:41,978
It's the neck, it's the neck!
1216
01:19:53,534 --> 01:19:54,592
Bye.
1217
01:19:59,707 --> 01:20:01,607
- What, they're leaving?
- Yes.
1218
01:20:01,842 --> 01:20:03,935
We're finished with the extras.
1219
01:20:04,578 --> 01:20:05,840
Where are they going?
1220
01:20:06,380 --> 01:20:07,904
Hollywood, where did you think?
1221
01:20:11,319 --> 01:20:12,013
Leo!
1222
01:20:15,923 --> 01:20:17,618
I hope we meet again.
1223
01:20:18,359 --> 01:20:20,919
Thanks. Bye.
1224
01:20:33,541 --> 01:20:36,942
- Shit, Juli�n.
- No way I'm jumping.
1225
01:20:37,078 --> 01:20:40,138
It was his fault. Who told the
showoff to jump head first?
1226
01:20:40,481 --> 01:20:42,039
He was unconscious.
1227
01:20:42,383 --> 01:20:45,409
That occurred when Castillo
offered to give him mouth-to-mouth.
1228
01:20:45,619 --> 01:20:47,746
- We'll put more mattresses.
- No, dammit!
1229
01:20:48,155 --> 01:20:50,555
The wound in my arm could open.
1230
01:20:51,425 --> 01:20:52,585
Now, why are you crying?
1231
01:20:53,027 --> 01:20:53,925
Shit,
1232
01:20:54,595 --> 01:20:56,426
use one of the Jews.
1233
01:20:57,698 --> 01:20:59,029
Right, the trapeze artist...
1234
01:20:59,433 --> 01:21:00,365
Leo?
1235
01:21:00,901 --> 01:21:02,459
What if he kills himself?
1236
01:21:02,670 --> 01:21:05,434
- Germans'll kill him anyway.
- Bonilla, get him dressed.
1237
01:21:10,010 --> 01:21:12,501
Really, Fontibre,
cinema's such a sham...
1238
01:21:12,646 --> 01:21:16,138
So the guy jumping off the
cliff is not Mr. Torralba?
1239
01:21:16,617 --> 01:21:19,085
Why don't you jump Juli�n?
1240
01:21:19,420 --> 01:21:21,081
My question exactly.
1241
01:21:21,722 --> 01:21:23,587
A male lead should
never take risks.
1242
01:21:23,758 --> 01:21:24,588
- No?
- No.
1243
01:21:24,792 --> 01:21:27,886
They shoot the fall and then
match it with my other shots.
1244
01:21:28,996 --> 01:21:30,554
Besides, my wound...
1245
01:21:31,198 --> 01:21:33,098
Does it hurt a lot?
1246
01:21:33,534 --> 01:21:36,401
Blood spilt for God and country
is never painful.
1247
01:21:36,570 --> 01:21:37,559
So true...
1248
01:21:37,738 --> 01:21:39,831
Aren't you in this scene,
Madam Rosa?
1249
01:21:40,007 --> 01:21:42,999
No, I leave adventure scenes
to the young.
1250
01:21:43,177 --> 01:21:45,077
They have better-Iooking
bodies.
1251
01:21:45,546 --> 01:21:48,071
- Bonilla, the guerrilla?
- They're doing his sideburns.
1252
01:21:48,516 --> 01:21:49,141
Juli�n,
1253
01:21:49,650 --> 01:21:53,177
I would love to see the
studio from the inside.
1254
01:21:53,521 --> 01:21:56,149
To know all those in's
and out's. Those interiors.
1255
01:21:56,657 --> 01:21:59,820
With your husband's permission,
I could show you.
1256
01:21:59,994 --> 01:22:00,983
Can I, Hannibal?
1257
01:22:01,195 --> 01:22:04,187
Sure, go.
I'll stay with Fontibre.
1258
01:22:04,899 --> 01:22:06,799
My wife had a deep longing
1259
01:22:07,001 --> 01:22:08,161
to attend a film shoot.
1260
01:22:08,536 --> 01:22:09,798
Of course.
1261
01:22:11,705 --> 01:22:14,230
If you only knew how much I
admire you, Madam Rosa.
1262
01:22:14,575 --> 01:22:15,166
Thank you.
1263
01:22:23,884 --> 01:22:25,249
Here's our hero.
1264
01:22:26,153 --> 01:22:27,984
Hope it's a wide shot.
1265
01:22:28,622 --> 01:22:30,522
Cause he looks like
Chaplin in that jacket.
1266
01:22:30,691 --> 01:22:31,953
You sure he wants to jump?
1267
01:22:32,126 --> 01:22:33,923
Look at his face.
He's thrilled.
1268
01:22:34,161 --> 01:22:34,957
Upstairs.
1269
01:22:35,129 --> 01:22:36,255
Everybody ready.
1270
01:22:38,933 --> 01:22:39,831
Vaclav,
1271
01:22:40,768 --> 01:22:42,963
have you told him his lines
and what to do?
1272
01:22:43,137 --> 01:22:46,129
Yes, he cries: "Long live
Spain" and he jumps.
1273
01:22:46,474 --> 01:22:49,034
The mattresses, Leo. Jump
towards the mattresses.
1274
01:22:49,710 --> 01:22:51,473
Relax, if he does it well,
1275
01:22:51,612 --> 01:22:52,704
he gets a film credit.
1276
01:22:54,482 --> 01:22:57,645
You weren't serious about
a film credit, were you?
1277
01:22:57,918 --> 01:22:59,647
No, it was to boost morale.
1278
01:23:00,688 --> 01:23:02,986
Ready to shoot.
1279
01:23:03,557 --> 01:23:06,185
Baby! Light the moon.
1280
01:23:06,560 --> 01:23:07,492
Light, light.
1281
01:23:20,207 --> 01:23:21,697
- There, perfect.
- Stop!
1282
01:23:23,978 --> 01:23:26,811
- What are they doing?
- Watching the prisoners.
1283
01:23:27,047 --> 01:23:29,072
Bonilla, get them
out of the shot.
1284
01:23:30,718 --> 01:23:34,085
Please, move over.
You can't appear in the shot!
1285
01:23:37,925 --> 01:23:38,789
No, Vaclav, more.
1286
01:23:38,993 --> 01:23:40,551
Behind the dragoons.
1287
01:23:40,728 --> 01:23:42,958
Please, stand back more.
1288
01:23:43,130 --> 01:23:44,324
Behind the dragoons.
1289
01:23:49,837 --> 01:23:51,168
Fine, attention, camera!
1290
01:23:52,139 --> 01:23:53,106
Camera!
1291
01:23:57,311 --> 01:23:58,335
Action!
1292
01:24:02,182 --> 01:24:03,581
Long live, Spain!
1293
01:24:05,786 --> 01:24:07,253
Why doesn't he jump?
1294
01:24:07,555 --> 01:24:08,214
Come on, jump!
1295
01:24:08,556 --> 01:24:09,580
Jump!
1296
01:24:21,335 --> 01:24:23,326
- What's wrong?
- The Jew's escaped.
1297
01:24:23,837 --> 01:24:25,168
Nobody move.
1298
01:24:27,675 --> 01:24:28,972
Hit the floor. Let's go.
1299
01:24:40,988 --> 01:24:41,818
Come on.
1300
01:24:41,956 --> 01:24:43,184
What are you doing?
1301
01:24:44,625 --> 01:24:46,718
We're asking for trouble.
1302
01:24:49,229 --> 01:24:52,323
Not that way.
It's full of soldiers.
1303
01:24:52,666 --> 01:24:55,032
- Where?
- We have to get him out.
1304
01:24:56,270 --> 01:24:58,033
Here, in here.
1305
01:24:59,940 --> 01:25:00,702
Thanks.
1306
01:25:01,875 --> 01:25:03,399
It's hardly the moment to kiss.
1307
01:25:03,744 --> 01:25:04,904
Is he stupid or what?
1308
01:25:06,180 --> 01:25:08,307
Come on. Damn, they're here.
1309
01:25:10,651 --> 01:25:12,642
He says we're all arrested.
1310
01:25:12,820 --> 01:25:16,347
Come, relax until
order is restored.
1311
01:25:16,657 --> 01:25:18,249
- You OK?
- I was changing.
1312
01:25:18,392 --> 01:25:21,793
- Bonilla's idea of using a prisoner.
- Brilliant, as always.
1313
01:25:21,962 --> 01:25:25,056
- Where's Juli�n?
- Has anyone seen my wife?
1314
01:25:30,738 --> 01:25:32,433
Virgin of Anguish!
1315
01:25:33,007 --> 01:25:36,238
Christ of Sorrows, what
are you doing to me?
1316
01:25:38,746 --> 01:25:41,715
I'm a bitch. A hopeless slut.
1317
01:25:41,982 --> 01:25:44,177
Oh, God. Oh, God.
1318
01:25:46,320 --> 01:25:50,017
I have no forgiveness.
Over more, right there!
1319
01:25:50,858 --> 01:25:53,418
What are you doing, Juli�n?
1320
01:25:56,130 --> 01:25:57,461
What a man,
1321
01:25:58,699 --> 01:25:59,757
what a man!
1322
01:26:00,467 --> 01:26:02,901
Virgin of Mary. All saints...
1323
01:26:05,706 --> 01:26:06,934
And your arm?
1324
01:26:07,274 --> 01:26:08,901
The war wound?
1325
01:26:09,777 --> 01:26:11,836
Well, it was just a scratch.
1326
01:26:12,046 --> 01:26:14,105
My agent exaggerated a little.
1327
01:26:14,381 --> 01:26:16,849
- For publicity purposes, you know?
- Yeah.
1328
01:26:22,256 --> 01:26:25,054
Your call with Dr. Goebbels.
1329
01:26:25,459 --> 01:26:26,824
Good morning, Mr. Minister.
1330
01:26:27,394 --> 01:26:28,361
Yes,
1331
01:26:29,697 --> 01:26:30,288
yes,
1332
01:26:32,833 --> 01:26:33,424
yes...
1333
01:26:33,901 --> 01:26:35,926
How long do we have
to stay here?
1334
01:26:39,306 --> 01:26:40,830
Everybody, against the wall.
1335
01:26:41,141 --> 01:26:42,472
He's going to look around.
1336
01:26:42,810 --> 01:26:45,301
- But, sir, some respect...
- Against the wall!
1337
01:26:45,479 --> 01:26:46,343
Don't argue,
1338
01:26:46,513 --> 01:26:48,777
- he'll kill us.
- As director, I warn you.
1339
01:26:48,949 --> 01:26:50,041
Out, now!
1340
01:26:51,452 --> 01:26:53,215
- Blas!
- He hit the director.
1341
01:26:53,387 --> 01:26:55,218
No, please. Silence.
1342
01:26:55,355 --> 01:26:57,084
Spanish citizens!
1343
01:26:57,324 --> 01:26:58,484
Are you OK, Blas?
1344
01:27:00,994 --> 01:27:02,894
Down, but not out.
1345
01:27:03,130 --> 01:27:06,827
What's all this?
Why such harsh treatment?
1346
01:27:07,034 --> 01:27:10,333
What are we criminals? Is all
this about that prisoner?
1347
01:27:11,004 --> 01:27:14,269
We're film people, artists.
1348
01:27:14,475 --> 01:27:16,033
This is not our war.
1349
01:27:16,844 --> 01:27:19,278
Expect to find him
under a chair?
1350
01:27:20,280 --> 01:27:22,305
Under these women's skirts?
1351
01:27:22,850 --> 01:27:24,977
Behind this partition?
1352
01:27:25,252 --> 01:27:28,119
Among the dresses,
hanging in the closet?
1353
01:27:29,022 --> 01:27:31,013
You really think he's
hiding here? Where?
1354
01:27:33,794 --> 01:27:35,955
In this trunk, under a...
1355
01:27:39,099 --> 01:27:39,929
No...
1356
01:27:42,035 --> 01:27:42,797
no.
1357
01:27:45,139 --> 01:27:46,003
No.
1358
01:27:50,277 --> 01:27:51,972
Rosales, that's cologne!
1359
01:27:53,580 --> 01:27:54,512
One must make do...
1360
01:27:54,848 --> 01:27:57,874
In Germany, we've done
away with alcoholics.
1361
01:27:58,085 --> 01:27:59,780
They're useless.
1362
01:27:59,953 --> 01:28:01,978
Fontiveros,
inform the ambassador.
1363
01:28:02,156 --> 01:28:03,214
What's he going to do?
1364
01:28:03,457 --> 01:28:07,291
Nobody leave here.
I must request new orders.
1365
01:28:12,166 --> 01:28:14,361
We can't move until there
are new orders.
1366
01:28:14,535 --> 01:28:16,230
Bonilla, watch the door.
1367
01:28:16,403 --> 01:28:17,233
No one enters.
1368
01:28:18,205 --> 01:28:21,299
Macarena, you want us all shot.
1369
01:28:21,475 --> 01:28:22,806
She did a humane thing.
1370
01:28:23,010 --> 01:28:23,601
What's wrong?
1371
01:28:24,011 --> 01:28:26,844
What's wrong... what's wrong?
1372
01:28:27,481 --> 01:28:31,110
I almost fainted when
I opened this...
1373
01:28:31,318 --> 01:28:32,615
Shit, the Jew...
1374
01:28:32,953 --> 01:28:33,544
Why's he here?
1375
01:28:34,021 --> 01:28:36,046
I haven't seen anything.
I must go.
1376
01:28:36,390 --> 01:28:37,254
Bonilla, nobody leaves.
1377
01:28:37,424 --> 01:28:40,188
Vaclav, you're as Spanish
as we are.
1378
01:28:40,360 --> 01:28:42,328
I speak 12 languages.
1379
01:28:43,030 --> 01:28:46,522
I have no country.
I just want to stay alive.
1380
01:28:46,967 --> 01:28:49,401
Have you gone mad?
I demand an explanation.
1381
01:28:49,536 --> 01:28:52,505
What could I do?
This poor soul needed refuge.
1382
01:28:52,840 --> 01:28:55,035
The bastard picked the
perfect place.
1383
01:28:55,209 --> 01:28:57,234
This man is an artist
from our picture.
1384
01:28:57,411 --> 01:29:00,141
He's one of us.
We can't let them shoot him.
1385
01:29:00,314 --> 01:29:03,306
Better they shoot him
and not the entire cast.
1386
01:29:03,984 --> 01:29:08,011
You all have no heart...
And you should have less.
1387
01:29:08,288 --> 01:29:09,550
What can we do?
1388
01:29:09,857 --> 01:29:11,552
I really have to go.
1389
01:29:11,959 --> 01:29:14,985
Help him escape. You're really
going to just abandon him?
1390
01:29:15,162 --> 01:29:18,598
We're filming a song-and-dance
thing while a war is going on.
1391
01:29:18,932 --> 01:29:21,332
That "thing", as you call it,
feeds us all.
1392
01:29:21,535 --> 01:29:25,301
This man is risking his life. You've
seen how they treat people here...
1393
01:29:25,606 --> 01:29:28,006
"This girl's dye should
be cast anew/
1394
01:29:28,175 --> 01:29:30,507
like church bells
that don't ring true."
1395
01:29:31,578 --> 01:29:33,637
They're here.
We're all going to be shot...
1396
01:29:34,481 --> 01:29:35,448
Stay calm.
1397
01:29:35,916 --> 01:29:37,577
Bonilla, open up.
1398
01:29:50,230 --> 01:29:51,128
He's here
1399
01:29:51,331 --> 01:29:53,492
to take Macarena to the chalet.
1400
01:29:53,967 --> 01:29:56,697
Only her. Orders
of Dr. Goebbels.
1401
01:29:57,971 --> 01:30:00,098
Tell him to wait, Vaclav.
1402
01:30:00,574 --> 01:30:02,906
Now she leaves us here
in the thick of it.
1403
01:30:05,279 --> 01:30:07,076
He says it must be at once.
1404
01:30:07,547 --> 01:30:09,606
One moment. I'll be right out.
1405
01:30:10,384 --> 01:30:11,908
One moment, please.
1406
01:30:20,727 --> 01:30:23,423
I know. I'll say I need the
trunk, and we'll get him out.
1407
01:30:23,597 --> 01:30:25,622
But they'll check the trunk...
1408
01:30:25,999 --> 01:30:28,593
It's true. These Germans
are very thorough.
1409
01:30:29,269 --> 01:30:30,736
What's he doing?
1410
01:30:37,110 --> 01:30:37,974
What, Leo?
1411
01:30:47,554 --> 01:30:48,486
He's all rubber.
1412
01:30:48,622 --> 01:30:50,180
Of course, he worked
1413
01:30:50,390 --> 01:30:51,322
in a circus.
1414
01:30:56,096 --> 01:30:59,088
He says close the trunk
and take it out of here.
1415
01:30:59,433 --> 01:31:01,628
But, remember,
I've seen nothing.
1416
01:31:01,969 --> 01:31:03,766
No one's seen anything, Vaclav.
Got it?
1417
01:31:06,206 --> 01:31:07,002
Castillo,
1418
01:31:07,174 --> 01:31:07,765
you'll suffocate him!
1419
01:31:08,108 --> 01:31:09,132
I have to do something.
1420
01:31:09,409 --> 01:31:10,569
Call the chauffeur.
1421
01:31:24,591 --> 01:31:26,081
Quick! Quick!
1422
01:31:26,293 --> 01:31:27,783
This weighs a ton!
1423
01:31:28,261 --> 01:31:29,228
Cut it out!
1424
01:31:29,596 --> 01:31:32,724
Dr. Goebbels will kill us if
anything happens to her.
1425
01:31:35,202 --> 01:31:38,103
- You'll be safe at home...
- Thank you...
1426
01:31:49,416 --> 01:31:52,510
Torralba, the movie world
has always
1427
01:31:52,786 --> 01:31:54,754
- driven me mad.
- Naturally.
1428
01:31:57,791 --> 01:32:00,157
Hannibal, my husband...
1429
01:32:00,360 --> 01:32:01,349
Stand back!
1430
01:32:03,330 --> 01:32:04,354
Who goes there?
1431
01:32:05,432 --> 01:32:08,162
Hannibal, it's me!
1432
01:32:09,436 --> 01:32:13,065
Where were you? Leaving me
alone with this cinema riff-raff!
1433
01:32:13,240 --> 01:32:16,107
Why the fuss, darling?
I was looking for you.
1434
01:32:16,543 --> 01:32:17,805
Why the gun?
1435
01:32:18,178 --> 01:32:20,169
Do you always
have to pull a gun?
1436
01:32:20,347 --> 01:32:22,781
Relax, take it easy. This film
business is all chaos.
1437
01:32:23,116 --> 01:32:24,583
Take me home at once.
1438
01:32:24,751 --> 01:32:26,514
Right, let's not return here.
1439
01:32:41,201 --> 01:32:42,259
Out! Out!
1440
01:32:43,837 --> 01:32:45,304
Here he is!
1441
01:32:45,539 --> 01:32:46,198
Heil Hitler!
1442
01:32:54,081 --> 01:32:56,345
It can't be...
They've killed me.
1443
01:33:01,521 --> 01:33:02,579
They've taken him.
1444
01:33:02,756 --> 01:33:05,247
- What! And Macarena?
- No problem.
1445
01:33:08,228 --> 01:33:10,788
- She left with the chauffeur.
- My little girl.
1446
01:33:11,131 --> 01:33:14,623
My poor girl. She's a heroine,
she is. A heroine.
1447
01:33:14,801 --> 01:33:15,893
Poor girl...
1448
01:33:16,269 --> 01:33:19,295
What about the Jew?
So good-Iooking...
1449
01:33:19,473 --> 01:33:22,567
Not to worry. When they shoot
you, you don't even feel it.
1450
01:33:22,776 --> 01:33:24,107
Bonilla, you brute.
1451
01:33:24,277 --> 01:33:25,642
I've seen nothing.
1452
01:33:25,846 --> 01:33:28,576
By the way, where's Juli�n?
1453
01:33:28,782 --> 01:33:31,114
Bet he's humping
the ambassador's wife.
1454
01:33:31,384 --> 01:33:35,377
That stud'll get his head
blown off by the ambassador.
1455
01:33:35,789 --> 01:33:37,586
Bonilla, we have to get a car.
1456
01:33:37,757 --> 01:33:40,123
Macarena'll surely get into
trouble if left alone.
1457
01:33:40,560 --> 01:33:42,528
What a mess, my friends.
1458
01:33:56,243 --> 01:33:58,336
The case,
don't forget the case...
1459
01:34:24,171 --> 01:34:25,695
Come on, let's go.
1460
01:34:26,373 --> 01:34:28,238
Right this way.
1461
01:34:28,675 --> 01:34:29,539
This way.
1462
01:34:31,411 --> 01:34:33,572
OK, good. Off you go. Thanks.
1463
01:34:33,947 --> 01:34:35,744
I have orders to remain here.
1464
01:34:35,916 --> 01:34:37,406
Go on, very good.
1465
01:34:37,617 --> 01:34:38,641
Good bye.
1466
01:34:53,400 --> 01:34:54,424
Poor thing.
1467
01:34:55,769 --> 01:34:57,600
Jesus, he's dead.
1468
01:34:58,305 --> 01:35:00,535
You have to be dumb
to hide in there.
1469
01:35:01,374 --> 01:35:02,500
What do I do now?
1470
01:35:31,771 --> 01:35:33,261
Thank God, you're alive.
1471
01:35:36,810 --> 01:35:38,471
Poor baby, you can't walk.
1472
01:35:40,013 --> 01:35:41,275
Where are we?
1473
01:35:41,815 --> 01:35:43,646
Why don't you speak in Christian?
1474
01:35:46,286 --> 01:35:49,255
Where are you going? Can't you
see someone's watching?
1475
01:35:51,925 --> 01:35:52,892
I got it.
1476
01:35:53,526 --> 01:35:56,393
You stay here,
and when he enters...
1477
01:35:58,265 --> 01:35:59,789
When he enters...
Wham!
1478
01:35:59,966 --> 01:36:01,593
You hit him on the head.
1479
01:36:01,801 --> 01:36:04,770
You don't need to kill him.
The guy's got to live too.
1480
01:36:11,578 --> 01:36:12,408
Come,
1481
01:36:12,712 --> 01:36:15,374
come here, my love.
It's OK.
1482
01:36:18,718 --> 01:36:20,310
What was I thinking?
1483
01:36:20,887 --> 01:36:22,912
No, I was thinking maybe
your head hurt.
1484
01:36:27,027 --> 01:36:28,324
Let him go!
1485
01:36:29,529 --> 01:36:31,360
I said let him go.
1486
01:36:39,806 --> 01:36:40,830
Are you OK?
1487
01:36:41,408 --> 01:36:43,501
Come on. Boy, are you slow.
Take this off.
1488
01:36:44,511 --> 01:36:47,036
Now the clothes, then take
the car and you're free.
1489
01:36:50,583 --> 01:36:52,050
Yes, the clothes.
1490
01:36:52,786 --> 01:36:54,981
It's a shame you're
always on the run.
1491
01:36:55,522 --> 01:36:57,615
Cause I would love to
roll in the sack with you.
1492
01:36:58,024 --> 01:36:59,048
Sack?
1493
01:37:00,393 --> 01:37:02,953
Never mind. Life's not fair...
1494
01:37:05,131 --> 01:37:06,530
Just who we needed.
1495
01:37:07,701 --> 01:37:11,000
Not this one, it's Go-balls.
We'd really be screwed then.
1496
01:37:11,604 --> 01:37:13,435
Come on, time to hide again.
1497
01:37:14,641 --> 01:37:17,474
Let's take him upstairs.
1498
01:37:19,145 --> 01:37:20,669
God, he's heavy.
1499
01:37:20,914 --> 01:37:22,006
Take these.
1500
01:37:23,983 --> 01:37:27,384
This time I don't want any
interruptions. Understand?
1501
01:37:29,522 --> 01:37:30,716
Oh yes, the flowers...
1502
01:38:00,520 --> 01:38:01,680
Macarena?
1503
01:38:53,039 --> 01:38:54,768
You wanted my body.
1504
01:38:55,942 --> 01:38:57,671
Come and take it.
1505
01:38:58,044 --> 01:38:59,534
And then go.
1506
01:39:02,982 --> 01:39:05,917
It's the movie...
Film...
1507
01:39:08,855 --> 01:39:10,015
Not in German.
1508
01:39:11,825 --> 01:39:13,793
Keep speaking in Spanish.
1509
01:39:14,561 --> 01:39:17,826
It excites me more when
I don't understand you.
1510
01:39:47,961 --> 01:39:51,158
I'm going to make love to you
like no one ever has.
1511
01:40:12,986 --> 01:40:13,884
Are you crazy?
1512
01:40:17,190 --> 01:40:18,316
You know what you've done?
1513
01:40:19,259 --> 01:40:20,191
Oh, God.
1514
01:40:41,714 --> 01:40:45,241
You're so beautiful
it hurts to look at you.
1515
01:40:46,853 --> 01:40:50,289
I don't understand you,
but I'm sure it's lovely.
1516
01:40:57,196 --> 01:40:57,992
Thank you.
1517
01:41:28,194 --> 01:41:30,958
I imagined the house bigger.
1518
01:41:31,130 --> 01:41:32,392
Bonilla, pay this one too.
1519
01:41:32,732 --> 01:41:35,030
These are all extra expenses.
Mr. Norberto... I don't know.
1520
01:41:43,676 --> 01:41:44,301
What's up?
1521
01:41:44,811 --> 01:41:46,278
Everyone hide.
There are guards.
1522
01:41:46,946 --> 01:41:48,607
I'm leaving. Taxi!
1523
01:41:48,848 --> 01:41:51,942
- Don't yell, it's worse.
- I don't want to know anything.
1524
01:41:52,118 --> 01:41:54,416
Are you really going to leave
that young girl alone?
1525
01:41:54,754 --> 01:41:55,413
Don't yell!
1526
01:41:55,755 --> 01:41:57,382
Yes. Let's go, Castillo.
1527
01:41:57,724 --> 01:41:59,851
Come on, everybody inside.
1528
01:42:00,026 --> 01:42:00,856
Let me go.
1529
01:42:01,394 --> 01:42:03,726
- I'm going inside.
- Watch it, Trini.
1530
01:42:04,831 --> 01:42:07,129
- Blas, do we all have to enter?
- Yes.
1531
01:42:08,635 --> 01:42:09,727
What's this?
1532
01:42:09,936 --> 01:42:13,736
"Madam, I'm dead tired/ I've seen
a man jump/over the garden wall."
1533
01:42:16,009 --> 01:42:17,772
I shouldn't be here.
1534
01:42:21,881 --> 01:42:23,644
Sounds like she's crying.
1535
01:42:25,885 --> 01:42:27,352
Yeah, crying...
1536
01:42:30,723 --> 01:42:32,850
She's upstairs in the bedroom.
1537
01:42:33,092 --> 01:42:33,990
Right.
1538
01:42:34,360 --> 01:42:36,055
Trini, you go first.
1539
01:42:42,268 --> 01:42:43,200
Let's go.
1540
01:42:43,803 --> 01:42:45,236
- I'll wait here.
- Let's go.
1541
01:43:08,828 --> 01:43:09,920
Really, Macarena.
1542
01:43:10,830 --> 01:43:11,762
Oh, Trini.
1543
01:43:12,732 --> 01:43:15,326
- Wasn't he dead?
- Shit, the dead guy.
1544
01:43:16,202 --> 01:43:19,103
He's alive and wagging
his tail. Never said better.
1545
01:43:19,272 --> 01:43:20,398
This one's lively.
1546
01:43:24,210 --> 01:43:26,269
It's Dr. Goebbels. Heil Hitler!
1547
01:43:26,446 --> 01:43:27,879
Is he dead?
1548
01:43:28,481 --> 01:43:30,142
We'll all be shot.
1549
01:43:30,316 --> 01:43:32,147
- We're fucked.
- The film's over.
1550
01:43:32,285 --> 01:43:34,515
Forget the film, Blas.
I couldn't save Dad,
1551
01:43:34,921 --> 01:43:36,183
so let me help Leo escape.
1552
01:43:36,422 --> 01:43:38,447
Who's going to help you escape?
1553
01:43:38,825 --> 01:43:40,725
Because when
Go-Balls wakes up...
1554
01:43:40,927 --> 01:43:41,450
Right!
1555
01:43:41,794 --> 01:43:44,319
For him, we've never been a
part of the picture anyway.
1556
01:43:44,497 --> 01:43:45,395
I'm leaving!
1557
01:43:47,333 --> 01:43:49,324
Don't be afraid.
It's the chauffeur.
1558
01:43:50,269 --> 01:43:52,328
Not even the F�hrer can save
us from this one.
1559
01:43:52,505 --> 01:43:55,099
Macarena, isn't there anything
to drink, love?
1560
01:43:55,274 --> 01:43:57,208
We may still have a chance.
1561
01:43:57,376 --> 01:43:59,503
Everyone to the car.
We have to leave here.
1562
01:43:59,879 --> 01:44:00,311
Vaclav.
1563
01:44:01,481 --> 01:44:04,041
- Fontiveros, let me go.
- No way.
1564
01:44:04,217 --> 01:44:07,118
You translate all I say,
without skipping a comma.
1565
01:44:16,395 --> 01:44:20,991
Let me remind you that in
matters concerning this film...
1566
01:44:21,167 --> 01:44:22,930
It doesn't concern the film.
1567
01:44:23,136 --> 01:44:25,036
Mr. Fontiveros
wants to speak to you
1568
01:44:25,171 --> 01:44:27,935
about your husband
and Miss Granada.
1569
01:44:28,174 --> 01:44:29,505
My husband?
1570
01:44:30,042 --> 01:44:30,906
Yes,
1571
01:44:31,077 --> 01:44:33,944
it seems your husband,
Dr. Goebbels,
1572
01:44:34,413 --> 01:44:37,473
has told Macarena he will
leave you and run off with her.
1573
01:44:38,451 --> 01:44:40,783
He's requested an ambassador
post in Spain.
1574
01:44:52,365 --> 01:44:56,096
It's as crazy to me as it is to
you. So I've come to see you.
1575
01:45:02,275 --> 01:45:04,368
I'm destroyed, understand me...
1576
01:45:08,581 --> 01:45:10,606
She asks, what do you want.
1577
01:45:12,185 --> 01:45:13,584
It's very simple.
1578
01:45:14,921 --> 01:45:17,981
I love Macarena and you
love your husband.
1579
01:45:22,295 --> 01:45:24,229
If you get me
the plane tickets,
1580
01:45:25,131 --> 01:45:28,999
I'll leave tonight for Paris
with Macarena and her maid.
1581
01:45:45,218 --> 01:45:47,516
She asks if you love
Macarena so much as to
1582
01:45:47,653 --> 01:45:49,917
sacrifice your career for her.
1583
01:45:54,126 --> 01:45:58,256
Because this certainly will be
the end of your career.
1584
01:46:02,535 --> 01:46:06,631
Now I see how dangerous
that girl is.
1585
01:46:07,540 --> 01:46:09,007
Wait here.
1586
01:46:17,650 --> 01:46:18,981
Didn't you see her face?
1587
01:46:19,185 --> 01:46:21,676
She'll be back with the
Gestapo to shoot us right here.
1588
01:46:22,021 --> 01:46:24,251
Take it easy, Vaclav.
She swallowed it whole.
1589
01:46:24,457 --> 01:46:27,290
I work in cinema, remember?
1590
01:46:29,562 --> 01:46:31,496
Is it OK to just
leave Goebbels there?
1591
01:46:31,697 --> 01:46:33,631
His guards have surely
found him by now.
1592
01:46:34,901 --> 01:46:37,267
- And if he comes for dinner?
- He doesn't live with her.
1593
01:46:37,436 --> 01:46:40,667
She doesn't let him visit since
his affair with that Czech actress.
1594
01:46:41,007 --> 01:46:42,099
Damn right! Poor woman.
1595
01:46:42,275 --> 01:46:45,210
The chauffeur's dead when Goebbels
wakes up and finds him butt-naked.
1596
01:46:45,344 --> 01:46:47,539
Poor chauffeur,
it wasn't his fault.
1597
01:46:47,713 --> 01:46:50,409
Stop feeling sorry for people.
That's what brings us problems.
1598
01:46:50,616 --> 01:46:51,583
What's wrong?
1599
01:46:51,918 --> 01:46:55,410
Dearie, hide that head or those
soldiers'll shoot it. Christ!
1600
01:47:09,502 --> 01:47:12,596
She says a flight leaves
for Paris in two hours
1601
01:47:13,572 --> 01:47:17,201
and if we show this, we
shouldn't have any problems.
1602
01:47:17,944 --> 01:47:19,411
Thank you, thank you...
1603
01:47:25,151 --> 01:47:28,552
She says she'll find a way
to show her gratitude.
1604
01:47:29,055 --> 01:47:30,545
Tell her not to worry.
1605
01:47:48,541 --> 01:47:50,372
Quick, let's go.
1606
01:48:31,117 --> 01:48:32,209
Everything's fixed.
1607
01:48:32,718 --> 01:48:34,686
Well, goodbye everyone.
1608
01:48:35,121 --> 01:48:36,452
Come on, the plane's leaving.
1609
01:48:42,495 --> 01:48:43,257
Amazing,
1610
01:48:43,396 --> 01:48:45,387
how men complicate our lives.
1611
01:48:46,298 --> 01:48:47,322
Bye, dear.
1612
01:48:48,167 --> 01:48:49,099
Bye.
1613
01:48:52,471 --> 01:48:53,597
Take care, honey.
1614
01:48:53,806 --> 01:48:55,137
Take care of yourself.
1615
01:48:55,307 --> 01:48:58,572
Relax, nobody's going
to mix us up in this affair.
1616
01:49:00,546 --> 01:49:03,640
Right, don't waste time.
Be happy.
1617
01:49:04,083 --> 01:49:05,050
Thanks.
1618
01:49:08,854 --> 01:49:11,322
I've always been jealous
of you, you shit.
1619
01:49:15,094 --> 01:49:15,822
Here.
1620
01:49:16,629 --> 01:49:17,391
For you.
1621
01:49:23,669 --> 01:49:25,796
And you, relax.
I've seen nothing.
1622
01:49:27,540 --> 01:49:28,802
Good luck, Macarena.
1623
01:49:39,218 --> 01:49:41,083
In Paris, you connect
for Argentina.
1624
01:49:41,587 --> 01:49:43,487
My friends'll find
you work there.
1625
01:49:44,190 --> 01:49:45,350
And the picture?
1626
01:49:46,125 --> 01:49:47,319
It's always the same:
1627
01:49:48,561 --> 01:49:50,495
The actress takes off
with an extra...
1628
01:49:51,797 --> 01:49:53,128
Don't say that!
1629
01:49:54,700 --> 01:49:57,794
Our thing never had a future,
and you know it.
1630
01:50:00,339 --> 01:50:01,101
Blas!
1631
01:50:20,159 --> 01:50:21,183
Come on, let's go.
1632
01:50:21,393 --> 01:50:23,691
The plane's taking off,
come on.
1633
01:50:23,896 --> 01:50:24,863
Let's go!
1634
01:50:25,164 --> 01:50:26,222
Let's go.
1635
01:50:27,933 --> 01:50:29,264
Don't worry, when
1636
01:50:29,468 --> 01:50:32,562
we get to Paris, we'll dump the
Russian and re-start her career.
1637
01:50:34,840 --> 01:50:35,864
Thanks.
1638
01:50:41,780 --> 01:50:43,907
And, viva
the social revolution!
1639
01:50:44,350 --> 01:50:45,442
Viva!
1640
01:51:57,489 --> 01:52:00,458
- I'm sick of those damn flags.
- It's not even original.
1641
01:52:00,659 --> 01:52:02,559
It's an oriental
religious symbol
1642
01:52:02,795 --> 01:52:05,355
meaning: Peace, love
and happiness.
1643
01:52:06,665 --> 01:52:07,893
Juli�n should hear you.
1644
01:52:08,334 --> 01:52:09,301
Juli�n.
1645
01:52:10,436 --> 01:52:12,563
If the Jew's on the plane,
1646
01:52:13,305 --> 01:52:15,865
who did they grab thinking
it was the Jew?
1647
01:52:18,043 --> 01:52:20,841
I think that Juli�n
is about to be shot.
1648
01:52:21,013 --> 01:52:23,743
I must advise Hippel, the ambassador.
Vaclav, Castillo, come with me.
1649
01:52:23,916 --> 01:52:27,750
Everybody else back to the hotel
to pack. The sooner we go, the better.
1650
01:52:28,687 --> 01:52:30,746
Taxi! Hotel Palace.
1651
01:52:57,483 --> 01:52:58,074
Blas!
1652
01:52:59,318 --> 01:53:01,343
Juli�n, what happened?
1653
01:53:01,887 --> 01:53:03,445
Shit, Castillo...
1654
01:53:04,523 --> 01:53:05,820
they tortured me.
1655
01:53:06,625 --> 01:53:07,614
Me,
1656
01:53:09,828 --> 01:53:11,659
more fascist than anyone.
1657
01:53:49,101 --> 01:53:51,695
- Sons of bitches.
- It's over. Let's go home.
1658
01:53:52,471 --> 01:53:55,031
The secret's out.
The film has been cancelled.
1659
01:53:55,808 --> 01:53:58,038
Of course, without Macarena...
1660
01:53:58,377 --> 01:53:59,810
We'll be sent back to Spain.
1661
01:53:59,978 --> 01:54:02,606
You have to remain here
until everything is cleared up.
1662
01:54:02,781 --> 01:54:05,511
Orders of Dr. Goebbels. Sorry.
1663
01:54:06,385 --> 01:54:10,048
Don't worry, Fontiveros. I'll
speak to Norberto. He'll fix things.
1664
01:54:11,090 --> 01:54:12,557
Take care.
1665
01:54:12,891 --> 01:54:13,653
Blas!
1666
01:54:13,826 --> 01:54:14,884
When the war's over,
1667
01:54:15,060 --> 01:54:18,052
we'll finish
the picture in Madrid.
1668
01:54:18,897 --> 01:54:22,162
Don't push, a little respect.
I'm the lead actress.
1669
01:54:22,668 --> 01:54:24,761
Take the dictionary...
1670
01:54:24,970 --> 01:54:28,064
I know all I need to.
It may come in handy.119597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.