All language subtitles for La Cucaracha (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:16,436 --> 00:02:21,305 They abandoned their homes and crossed the deserts... 1 00:02:21,441 --> 00:02:25,309 ...carrying their children on their backs... 2 00:02:25,445 --> 00:02:30,382 And with their men they made the Mexican Revolution. 3 00:02:59,312 --> 00:03:03,180 I'm going to sing a song... 4 00:03:03,316 --> 00:03:08,185 ... that everybody sings... 5 00:03:08,321 --> 00:03:12,189 ... about a woman from the troop... 6 00:03:12,325 --> 00:03:17,262 ... who everybody knows. 7 00:03:17,764 --> 00:03:19,857 Who are you? 8 00:03:23,503 --> 00:03:24,970 Villa's people. 9 00:03:25,438 --> 00:03:26,962 Go ahead. 10 00:03:32,345 --> 00:03:35,212 That's Antonio Zeta, the colonel. 11 00:03:35,348 --> 00:03:36,474 Colonel Zeta? 12 00:03:37,350 --> 00:03:41,218 He had 600 men. What happened? 13 00:03:43,289 --> 00:03:47,248 And in Conejos town... 14 00:03:47,360 --> 00:03:52,229 ... by a very calm street... 15 00:03:52,365 --> 00:03:57,234 ... comes the brave Antonio Zeta... 16 00:03:57,370 --> 00:04:02,307 ... he's sad and beaten. 17 00:04:15,421 --> 00:04:17,013 What eyes that man has! 18 00:04:17,423 --> 00:04:22,383 How can we live in peace with so much anger? 19 00:04:28,401 --> 00:04:30,335 Poorpeople's blanket! 20 00:04:31,404 --> 00:04:33,338 Killed for being brave! 21 00:04:34,407 --> 00:04:36,341 He sang to St. Peter! 22 00:04:37,410 --> 00:04:39,344 The soldier in frock coat! 23 00:04:41,414 --> 00:04:43,348 - Where's the quarter? - Over there. 24 00:04:46,419 --> 00:04:49,354 Hey! Where are you from? 25 00:04:50,423 --> 00:04:52,288 From the "Sabino". 26 00:04:52,425 --> 00:04:54,359 We're the only left. 27 00:05:06,439 --> 00:05:09,306 Look how's the Revolution here, Colonel. 28 00:05:09,442 --> 00:05:10,374 Yes. 29 00:05:22,455 --> 00:05:23,479 Where do you go? 30 00:05:25,458 --> 00:05:27,323 I look for Colonel Zu�iga. 31 00:05:27,460 --> 00:05:29,394 Who are you? 32 00:05:30,463 --> 00:05:32,328 - Antonio Zeta. - Tell him. 33 00:05:32,465 --> 00:05:34,399 Are you Colonel Antonio Zeta? 34 00:05:35,468 --> 00:05:37,595 - Yes, I am. - Come on in. 35 00:06:13,506 --> 00:06:15,440 - Antonio Zeta? - Yes. 36 00:06:22,515 --> 00:06:27,543 So that guy is Antonio Zeta with his "North Panthers"! 37 00:06:29,555 --> 00:06:30,487 Colonel... 38 00:06:31,524 --> 00:06:33,389 I waited for you at the "Sabino". 39 00:06:33,526 --> 00:06:36,393 Don't tell me... I didn't know it. 40 00:06:36,529 --> 00:06:38,394 That's what I have left. 41 00:06:39,499 --> 00:06:42,366 I started the attack thinking you were coming. 42 00:06:42,502 --> 00:06:45,369 My people died; women, children... 43 00:06:45,571 --> 00:06:48,301 Mendoza was killed at the trap. 44 00:06:48,541 --> 00:06:50,406 But you... why you didn't come? 45 00:06:51,577 --> 00:06:54,512 Because I'd end up as Mendoza. 46 00:06:55,548 --> 00:06:57,413 And colonel Villa's orders? 47 00:06:57,550 --> 00:07:02,419 I learned about Mendoza and I was getting ready for the... 48 00:07:02,555 --> 00:07:04,489 ...attack. - Did you attack? 49 00:07:05,558 --> 00:07:09,426 Well... there are no supplies. I have few people. 50 00:07:09,562 --> 00:07:10,688 You have few guts! 51 00:07:16,569 --> 00:07:18,434 If I reply that, we'll die. 52 00:07:18,571 --> 00:07:20,436 But my life's for the Revolution. 53 00:07:20,573 --> 00:07:23,303 You're not such a soldier. 54 00:07:23,576 --> 00:07:26,568 Captain... arrest him! 55 00:07:29,582 --> 00:07:33,074 - What can I do? - I won't turn this fight into... 56 00:07:33,252 --> 00:07:36,119 ...a vulgar argument. - At your orders, Colonel. 57 00:07:36,322 --> 00:07:39,257 Disarm him and take him. 58 00:07:42,728 --> 00:07:43,592 We'll see... 59 00:07:43,729 --> 00:07:45,492 We 'll see what Mr. Carranza thinks about this. 60 00:07:45,731 --> 00:07:47,562 He's my Major. 61 00:07:48,601 --> 00:07:51,536 Look after the wounded. Search a place to stay. 62 00:07:52,605 --> 00:07:54,470 Let's see the guns, Major. 63 00:07:54,607 --> 00:07:58,475 What guns? There are no supplies. 64 00:07:59,579 --> 00:08:00,546 I don't want any women here. 65 00:08:00,613 --> 00:08:01,637 Soldier! Follow the order! 66 00:08:03,616 --> 00:08:07,484 All of you, women, get out of here! 67 00:08:07,620 --> 00:08:09,485 Take them away, Pascual. 68 00:08:09,622 --> 00:08:12,523 Make them go with all their stuff! 69 00:08:12,658 --> 00:08:14,558 That one too! 70 00:08:17,630 --> 00:08:20,497 - Don't take that! - I obey the Colonel. 71 00:08:20,633 --> 00:08:25,502 He said women; I'm a soldier of the Major State. Go! 72 00:08:25,638 --> 00:08:27,572 - OK. - Hurry up! 73 00:08:28,641 --> 00:08:32,509 I have news: Colonel Zeta is about to arrive. 74 00:08:32,645 --> 00:08:35,637 He's believed to be the devil. He fought in Chihuahua and... 75 00:08:35,815 --> 00:08:39,512 ..."El Pared��n". He comes to arrest Zu�iga; Villa ordered it. 76 00:08:39,652 --> 00:08:40,676 Villa ordered it? 77 00:08:42,588 --> 00:08:46,490 - He didn't say so. - I did, but you didn't listen. 78 00:08:51,664 --> 00:08:56,567 Move! Move, people! Here comes your hurricane! 79 00:09:01,674 --> 00:09:03,539 I know! Your "barrel". 80 00:09:03,676 --> 00:09:07,544 Right. And give me a cognac bottle. An expensive one. 81 00:09:07,680 --> 00:09:10,547 - I want it here. - On credit? 82 00:09:10,683 --> 00:09:12,548 - Well... - Oh, no! 83 00:09:12,685 --> 00:09:15,552 Give it to her and charge it to me! 84 00:09:15,688 --> 00:09:18,555 This is made of gold, and she's Mendez's! 85 00:09:18,691 --> 00:09:21,558 - Isn't she? - Lf you say so... 86 00:09:21,694 --> 00:09:24,561 Don't grow hot. You'll grow cold later! 87 00:09:24,697 --> 00:09:25,561 That's right! 88 00:09:25,698 --> 00:09:29,600 This gold doesn't buy "La Cucaracha"! 89 00:09:30,703 --> 00:09:31,635 Thank you! 90 00:09:32,705 --> 00:09:35,640 Charge from here. It's made of gold, too. 91 00:09:36,709 --> 00:09:38,643 But don't forget the change. 92 00:09:40,079 --> 00:09:42,604 Keep it so you stop being heretic, so it takes care... 93 00:09:42,715 --> 00:09:43,647 ...of you. 94 00:09:45,718 --> 00:09:48,585 Take care of me... I took it from a dead soldier. 95 00:09:48,721 --> 00:09:52,589 If he was that good and he died, what do I want it for? 96 00:09:53,159 --> 00:09:55,389 I don't trade with sacred things... 97 00:09:55,595 --> 00:09:57,529 I'll give you credit. 98 00:09:57,730 --> 00:09:59,664 - "Trumpet"! - Yes, chief. 99 00:10:00,933 --> 00:10:01,865 At your orders. 100 00:10:05,738 --> 00:10:08,605 Here's the bottle; defend it with your life. 101 00:10:08,741 --> 00:10:11,608 Let's see how much Colonel Zeta can stand. 102 00:10:11,811 --> 00:10:14,678 - OK. - Who invites the drinks now? 103 00:10:15,815 --> 00:10:17,578 That's how you pay for fun? 104 00:10:17,750 --> 00:10:18,876 I'll pay you, Jacobo. 105 00:10:22,755 --> 00:10:24,620 So I won't see you again. 106 00:10:24,757 --> 00:10:28,625 The new colonel is finding things out. 107 00:10:28,761 --> 00:10:31,628 - So? - He realized there are not... 108 00:10:31,764 --> 00:10:33,698 ...supplies here. - So what? 109 00:10:34,767 --> 00:10:35,597 So what? 110 00:10:35,768 --> 00:10:37,633 You can't traffic with the guns. 111 00:10:37,770 --> 00:10:39,704 What's the matter? 112 00:10:40,773 --> 00:10:43,640 What are you talking about? 113 00:10:43,776 --> 00:10:47,644 Don't act dumb. You and the other bastards hid the guns. 114 00:10:47,780 --> 00:10:50,715 You were going to sell them tonight, right? 115 00:10:52,785 --> 00:10:55,618 Don't shiver; you'd better leave. 116 00:10:55,788 --> 00:10:57,653 You give me the creeps. 117 00:10:57,790 --> 00:10:58,722 Go away! 118 00:11:00,793 --> 00:11:01,623 Mendez... 119 00:11:01,794 --> 00:11:05,696 I want to talk to you. Come with me. 120 00:11:14,807 --> 00:11:16,638 You were right, Colonel. 121 00:11:16,809 --> 00:11:19,642 The guns are here, but nobody would say anything. 122 00:11:19,812 --> 00:11:22,713 We may be standing over them. 123 00:11:23,816 --> 00:11:25,647 What about Zu�iga and the others? 124 00:11:25,818 --> 00:11:27,718 They won't speak a word. 125 00:11:28,821 --> 00:11:31,722 Our effort was in vain. 126 00:11:34,360 --> 00:11:37,193 - The troop? - It's a small and bad one. 127 00:11:37,830 --> 00:11:39,661 People are fed up with it. 128 00:11:39,832 --> 00:11:42,665 - And the woman? - Well, let's say it this way: 129 00:11:42,835 --> 00:11:47,670 She's a slut, that's why she's called "The Cockroache". 130 00:11:47,840 --> 00:11:49,671 - I don't understand. - Yes... 131 00:11:49,809 --> 00:11:53,677 Cockroaches are not fine with a single male. They manage... 132 00:11:53,846 --> 00:11:57,748 ...to take other cockroaches' males. 133 00:11:59,852 --> 00:12:02,685 - Now what? - We'll follow Villa's orders. 134 00:12:02,822 --> 00:12:04,756 What if we don't find the guns? 135 00:12:06,592 --> 00:12:08,492 We'll follow his orders! 136 00:12:19,839 --> 00:12:23,707 ... give him some help... 137 00:12:23,843 --> 00:12:27,711 ... tell that man to come on in... 138 00:12:27,847 --> 00:12:29,815 Tell him to come, if he's a real man! 139 00:12:29,949 --> 00:12:33,715 ... I want to know his betrayals... 140 00:12:33,853 --> 00:12:37,721 ... if I have to know his name... 141 00:12:37,857 --> 00:12:41,725 ... l'll help him ifyou love him. 142 00:12:41,861 --> 00:12:45,729 "Cucaracha", why do you take care of that bottle? 143 00:12:45,865 --> 00:12:47,730 Take care of what is important! 144 00:12:47,867 --> 00:12:49,801 Where's your wife? 145 00:12:52,872 --> 00:12:54,737 Whom is that cognac for? 146 00:12:54,874 --> 00:12:57,707 Don't you know the news? It's for the what's-his-name... 147 00:12:57,877 --> 00:12:59,742 ...of the what's-her-name. 148 00:12:59,879 --> 00:13:02,746 Even the "Trumpet" is guarding it. 149 00:13:02,882 --> 00:13:05,077 What's-his-name's your dad, what's-her-name's your mom... 150 00:13:05,384 --> 00:13:07,852 The "Trumpet" is your godmother! 151 00:13:08,087 --> 00:13:11,545 What kind a person is one with such relatives! 152 00:13:12,892 --> 00:13:16,760 Chief, I don't think that guy is coming. Maybe he... 153 00:13:16,896 --> 00:13:19,831 ...doesn't drink. - I didn't say you could rest. 154 00:13:24,904 --> 00:13:25,836 A meeting? 155 00:13:25,905 --> 00:13:26,929 What's going on? 156 00:13:29,909 --> 00:13:31,774 He doesn't drink. 157 00:13:33,045 --> 00:13:33,977 Really? 158 00:13:37,917 --> 00:13:40,852 I'm not the greatest man, I don't want to be... 159 00:13:41,921 --> 00:13:44,856 ...but I order because I was sent for that. 160 00:13:46,425 --> 00:13:49,292 To triumph, you have to die. 161 00:13:49,428 --> 00:13:54,525 Let's die quickly so others can come back and work, so they... 162 00:13:55,367 --> 00:13:57,301 ...are not lazy. 163 00:14:01,941 --> 00:14:03,806 I want you to understand... 164 00:14:03,943 --> 00:14:07,879 ...so we search the same goal, the same way. 165 00:14:15,454 --> 00:14:16,386 Trinidad... 166 00:14:17,523 --> 00:14:18,455 ...bring Zu�iga. 167 00:14:23,429 --> 00:14:28,366 Melesio Lopez, Jacobo Mendez... One step ahead. 168 00:14:29,435 --> 00:14:34,304 Ricardo Zu�iga, Melesio Lopez and Jacobo Mendez will be... 169 00:14:34,440 --> 00:14:37,375 ...shot now, for treachery. 170 00:14:40,980 --> 00:14:42,914 You're in charge, Lieutenant. 171 00:14:46,418 --> 00:14:47,350 Follow me. 172 00:14:49,989 --> 00:14:52,856 Let me explain... I don't know where the guns are. 173 00:14:52,992 --> 00:14:54,857 Let me explain... 174 00:14:54,994 --> 00:14:57,929 It's not fair, Colonel... 175 00:15:03,002 --> 00:15:04,867 I don't understand you. 176 00:15:05,004 --> 00:15:07,939 Maybe you like to lose. 177 00:15:09,008 --> 00:15:13,877 Yes, sir. We can't enter by this way, nor this one, nor that one. 178 00:15:14,013 --> 00:15:16,948 There are no guns nor people. They are in St. Blas. 179 00:15:18,017 --> 00:15:20,884 If the point is dying, it'll be easy. 180 00:15:21,020 --> 00:15:24,888 You're right, Major. We'll go over St. Blas tomorrow. 181 00:15:25,024 --> 00:15:27,891 - The point's dying. - Dying of laughter. 182 00:15:28,027 --> 00:15:31,963 - With what guns? - I said no women here. 183 00:15:38,037 --> 00:15:41,905 By now, instead of soldiers there are people of the town. 184 00:15:42,041 --> 00:15:44,976 Call those who know how to use a gun. 185 00:15:46,045 --> 00:15:48,980 Walk. Come on, walk! 186 00:15:59,058 --> 00:15:59,990 Colonel! 187 00:16:03,062 --> 00:16:04,222 I'm talking to you! 188 00:16:06,065 --> 00:16:07,999 Why don't you kill me too? 189 00:16:12,071 --> 00:16:13,299 Beacuse I'm not sure. 190 00:16:13,572 --> 00:16:15,938 - Of my being guilty? - Of your being a woman. 191 00:16:16,075 --> 00:16:18,942 - Really? - I don't kill women. 192 00:16:19,078 --> 00:16:23,014 Colonel! The horse's ready. It's the best I could get. 193 00:16:24,083 --> 00:16:28,019 - Did you buy it? - Well, I gave them a receipt. 194 00:16:30,089 --> 00:16:31,021 A receipt... 195 00:16:32,091 --> 00:16:35,959 - What do you do with women? - He lectures them as with the... 196 00:16:36,095 --> 00:16:38,962 ...soldiers. Zeta knows how to speak. 197 00:16:39,098 --> 00:16:42,033 The only thing he knows! He's not for this stuff. 198 00:16:43,102 --> 00:16:46,970 Here, the Revolution isn't about dying nor sowing the land. 199 00:16:47,106 --> 00:16:51,975 Revolution is fighting and and drinking: That's... 200 00:16:52,111 --> 00:16:54,978 ...the best part. - Neither dying nor sowing. 201 00:16:55,114 --> 00:16:58,982 People don't know about lectures. They take a gun and... 202 00:16:59,118 --> 00:17:01,985 ...kill anyone in exchange of a drink. 203 00:17:02,121 --> 00:17:06,057 - Lf you don't kill, you die. - Even worse: You don't eat. 204 00:17:10,129 --> 00:17:14,065 The 2 mules I'm talking to are busy. 205 00:17:16,135 --> 00:17:18,000 Look, "Cucaracha"... 206 00:17:18,137 --> 00:17:22,005 ...I'm here to fight, that's what I do. And you're here for... 207 00:17:22,141 --> 00:17:25,008 ...what you do. - I don't think the colonel... 208 00:17:25,144 --> 00:17:29,012 ...likes what you do. Don't dress like that. Why did you steal... 209 00:17:29,148 --> 00:17:33,016 ...the gringo's clothes? Dress like a woman. 210 00:17:33,152 --> 00:17:36,019 Excuse us, Coronel. Don't pay heed to small things. 211 00:17:36,155 --> 00:17:38,020 You waste your time. 212 00:17:38,157 --> 00:17:44,027 Maybe the priest doesn't know about the guns. 213 00:17:44,163 --> 00:17:49,100 I'll take care of him. I'll be in the church. 214 00:17:54,173 --> 00:17:57,040 Drink some blessed water, not my cognac! 215 00:17:57,176 --> 00:18:01,112 I bought it to share it with you, but now it's all mine! 216 00:18:02,181 --> 00:18:06,049 He's such a "saint"! I can't make him fall. 217 00:18:06,185 --> 00:18:08,050 Don't you drink my cognac! 218 00:18:08,187 --> 00:18:11,122 Walk! Walk! 219 00:18:12,191 --> 00:18:14,125 For God's sake! 220 00:18:15,194 --> 00:18:17,128 Don't take him away! 221 00:18:18,197 --> 00:18:23,066 Calm down, lady. The boy is old enough to die. 222 00:18:23,202 --> 00:18:25,136 No, please. 223 00:18:32,211 --> 00:18:33,075 Colonel! 224 00:18:33,212 --> 00:18:38,081 I refuse to obey your orders. I've never shot a gun and... 225 00:18:38,217 --> 00:18:39,081 ...I never won't. 226 00:18:39,218 --> 00:18:41,083 I'll be a useless victim. 227 00:18:41,220 --> 00:18:46,089 I'm with the Revolution, but not for killing. 228 00:18:46,225 --> 00:18:49,160 I can be of more use, with my work. Let me explain. 229 00:18:52,231 --> 00:18:55,098 But they are just children! 230 00:18:55,234 --> 00:18:56,166 Colonel! 231 00:19:28,167 --> 00:19:29,099 Gabriel! 232 00:19:30,269 --> 00:19:31,201 Gabriel! 233 00:19:32,271 --> 00:19:33,203 Gabriel! 234 00:19:43,282 --> 00:19:44,510 Where's Gabriel? 235 00:19:49,288 --> 00:19:54,157 Colonel, my husband, Gabriel Puente... it's a mistake. 236 00:19:54,293 --> 00:19:58,229 He's the teacher; he's been taken with the other men! 237 00:19:59,298 --> 00:20:02,165 Ask anyone. He's the teacher. 238 00:20:02,301 --> 00:20:06,169 He teaches the children. He can't kill. You're taking all... 239 00:20:06,305 --> 00:20:10,173 ...the men. What do you want Gabriel for? 240 00:20:10,309 --> 00:20:13,176 He can help Revolution in another way. 241 00:20:13,312 --> 00:20:14,244 I'm talking... 242 00:20:18,317 --> 00:20:20,251 What do you want Gabriel for? 243 00:20:21,320 --> 00:20:22,184 Don't go! 244 00:20:22,321 --> 00:20:24,255 What will you ask God for? 245 00:20:26,325 --> 00:20:28,259 Hypocrite! 246 00:20:40,339 --> 00:20:41,499 You're Antonio Zeta... 247 00:20:42,341 --> 00:20:46,277 I know what you come for. I don't know about the guns. 248 00:20:47,346 --> 00:20:50,213 Are you taking all men to St. Blas? 249 00:20:50,349 --> 00:20:54,285 - You need them all. - I do. 250 00:21:07,366 --> 00:21:12,303 Let me go on. My husband was taken to the quarter. Please! 251 00:21:23,382 --> 00:21:24,314 Gabriel! 252 00:21:25,384 --> 00:21:27,318 Go home, ma'am. 253 00:21:37,396 --> 00:21:39,330 Go! Go! 254 00:21:46,405 --> 00:21:47,337 Bastard! 255 00:22:17,436 --> 00:22:18,368 Come in, boys! 256 00:22:19,438 --> 00:22:23,306 St. "Cucaracha" will make a miracle. Don't go with the priest. 257 00:22:23,442 --> 00:22:25,307 Let's see if he's that good... 258 00:22:25,444 --> 00:22:28,379 There you are to spit on St. Blas! 259 00:22:44,463 --> 00:22:45,327 Yes... 260 00:22:45,464 --> 00:22:47,398 The point was dying. 261 00:22:49,468 --> 00:22:50,400 Where is he? 262 00:22:56,475 --> 00:22:58,340 What are you waiting for? 263 00:22:58,477 --> 00:23:01,344 What are you making a bonfire for? 264 00:23:01,480 --> 00:23:04,347 - Put out those bonfires! - Don't you! 265 00:23:04,483 --> 00:23:06,417 Do you want us to die sooner? 266 00:23:07,486 --> 00:23:12,355 Forgive me, Captain, but those are Colonel Zeta's orders. 267 00:23:12,491 --> 00:23:16,359 - Where is he? - You know where. 268 00:23:16,495 --> 00:23:17,427 - Where? 269 00:23:19,498 --> 00:23:22,433 Damn! Now we have to obey a crazy man. 270 00:23:24,503 --> 00:23:25,435 The bonfire! 271 00:23:59,538 --> 00:24:04,441 We were supposed to take St. Blas... where one dies. 272 00:24:05,544 --> 00:24:06,408 Yes... 273 00:24:06,545 --> 00:24:10,413 Only because they didn't feel like... 274 00:24:10,549 --> 00:24:13,484 ...they didn't kill us all. 275 00:24:15,554 --> 00:24:19,456 We knew it was insane to take St. Blas. 276 00:24:21,560 --> 00:24:23,494 But who understands now? 277 00:24:25,564 --> 00:24:27,498 Sending us to this hole... 278 00:24:29,568 --> 00:24:31,502 ...so we are more visible. 279 00:24:33,572 --> 00:24:34,504 And I say: 280 00:24:36,575 --> 00:24:38,440 "Lord... 281 00:24:38,577 --> 00:24:42,445 ...send me back to my village. 282 00:24:42,581 --> 00:24:45,448 - Don't be mean." - Yes... 283 00:24:45,584 --> 00:24:50,487 That'd be good. But He is not here to endure all this. 284 00:24:51,590 --> 00:24:53,524 Have you seen Mr. Gabriel? 285 00:24:55,594 --> 00:24:56,458 Mr. Jos�... 286 00:24:56,595 --> 00:24:58,529 ...have you? 287 00:25:05,604 --> 00:25:06,468 Look... 288 00:25:06,605 --> 00:25:10,473 ...how gorgeous is that woman. 289 00:25:10,609 --> 00:25:14,477 - She must be cold. - Get close to her. Her husband... 290 00:25:14,613 --> 00:25:15,477 ...must be dead. 291 00:25:15,614 --> 00:25:20,517 So, Felipe, you kill Zeta. Hurry up! He's hard to get. 292 00:25:21,620 --> 00:25:24,555 Take Meco in case Zeta goes crazy. 293 00:25:25,624 --> 00:25:29,492 No, you'd better not. First, go for Ventura. 294 00:25:29,628 --> 00:25:31,562 He may not agreed. 295 00:25:36,635 --> 00:25:38,500 Have you seen the "Trumpet"? 296 00:25:38,637 --> 00:25:42,505 Bear it, love, bear it. You'll soon have it. 297 00:25:42,641 --> 00:25:45,508 - You'll see. - Why did you bring her here? 298 00:25:45,644 --> 00:25:49,512 She's a soldier. She must go wherever her man goes! 299 00:25:49,648 --> 00:25:50,512 She's not like other women. 300 00:25:50,649 --> 00:25:55,518 She's new. She doesn't know. But she will endure this. 301 00:25:55,654 --> 00:26:00,523 I'm leaving. I have to watch over. I'll be right back! 302 00:26:00,659 --> 00:26:01,523 I wish... 303 00:26:01,660 --> 00:26:05,528 - It must be a boy. - What for? It'd better die. 304 00:26:05,664 --> 00:26:07,529 It's not your baby! 305 00:26:07,666 --> 00:26:12,535 Look. They'll fight and won't know who killed them. 306 00:26:12,671 --> 00:26:17,540 Or they'll grow old in misery. What will life give this child? 307 00:26:19,144 --> 00:26:20,076 Chief! 308 00:26:20,679 --> 00:26:23,614 You were right. The thing will happen soon; there's much... 309 00:26:23,782 --> 00:26:25,613 ...noise up there. 310 00:26:27,686 --> 00:26:30,621 They are so sad, look. 311 00:26:32,691 --> 00:26:36,559 Look, "Trumpet", get all the drinks you can. Hurry up! 312 00:26:36,695 --> 00:26:37,627 Yes, chief. 313 00:26:42,701 --> 00:26:45,568 Shut up, women! Instead of being here, go to... 314 00:26:45,704 --> 00:26:48,571 ...cheer your men up. - We won't get it, not even... 315 00:26:48,707 --> 00:26:52,575 ...being naked! - Lf you don't move, the sun... 316 00:26:52,711 --> 00:26:54,645 ...will burn you. 317 00:26:57,415 --> 00:26:58,541 Where are you going? 318 00:26:58,717 --> 00:27:02,619 Come heat them up; you have a pretty face. 319 00:27:10,729 --> 00:27:12,594 Gabriel! Honey! 320 00:27:12,731 --> 00:27:14,665 Honey! 321 00:27:16,735 --> 00:27:17,599 You're not... 322 00:27:17,736 --> 00:27:21,604 ...you're not Mr. Gabriel. - I'm not, but if you want me to... 323 00:27:21,740 --> 00:27:24,607 ...that's OK. - Why do you have his blanket? 324 00:27:24,743 --> 00:27:27,610 - It was a present. - It's my husband's! 325 00:27:27,746 --> 00:27:31,614 A sleepy-eyed fancy man? 326 00:27:31,750 --> 00:27:34,617 - Yes. - He doesn't need it any more. 327 00:27:34,753 --> 00:27:39,622 He remained stiff, looking at the sky, and for a long time. 328 00:27:39,758 --> 00:27:43,660 - No, no! - Yes! He got a shot in the head. 329 00:27:45,764 --> 00:27:47,698 Oh, my God! 330 00:27:49,768 --> 00:27:54,637 Calm down! Stop your whining! If you lose your man, find... 331 00:27:54,773 --> 00:27:57,640 ...another one. You'd better find him soon! 332 00:27:57,776 --> 00:28:01,610 - Poor woman! - Nothing will change here. 333 00:28:01,780 --> 00:28:05,648 - You're right. - Chief! Here 's the "fury". 334 00:28:05,784 --> 00:28:06,716 Hand it out. 335 00:28:13,792 --> 00:28:18,627 We go with the people, and as soon as hearing the shoots... 336 00:28:18,797 --> 00:28:23,632 ...raise that rag very high. I think Zeta is crazy. 337 00:28:23,802 --> 00:28:25,736 - That's it. - No. 338 00:28:26,805 --> 00:28:30,639 This won't be their hole, as they've planned. 339 00:28:30,809 --> 00:28:34,711 Zeta didn't fool us; let's be straight. 340 00:28:35,814 --> 00:28:38,749 If he gets crazy, I'll take care. 341 00:28:39,818 --> 00:28:43,652 - But you won't betray him. - Lf you say so. 342 00:28:43,788 --> 00:28:47,656 We pretended to be garbage... 343 00:28:47,826 --> 00:28:53,731 ... a hurricane came and lifted us... 344 00:28:55,834 --> 00:28:59,736 ... and we were flying high. 345 00:29:00,839 --> 00:29:05,674 I'd like to be a worthy pearl for your earrings... 346 00:29:05,810 --> 00:29:13,683 ... to bite your little ear and kiss your cheeks. 347 00:29:13,818 --> 00:29:18,755 Why are you so pretty that you drive me crazy? 348 00:29:19,824 --> 00:29:23,760 Passion rules my heart... 349 00:29:26,831 --> 00:29:28,765 This was called Demetrio Luna. 350 00:29:31,836 --> 00:29:32,894 He lived far away. 351 00:29:38,843 --> 00:29:42,779 Come on. Come and help me; my back aches. 352 00:29:43,848 --> 00:29:45,782 These deads are a nuisance. 353 00:29:48,853 --> 00:29:52,721 OK, but... who will bury us tomorrow? 354 00:29:52,857 --> 00:29:54,722 - I can see... - Shut up. 355 00:29:54,859 --> 00:29:57,794 Hey, guys, here we have fire! 356 00:30:08,873 --> 00:30:12,741 If I drink tequila today... 357 00:30:12,877 --> 00:30:13,969 ... l'll drink sherry tomorrow... 358 00:30:15,880 --> 00:30:16,812 Colonel! 359 00:30:17,882 --> 00:30:18,814 Colonel! 360 00:30:19,884 --> 00:30:23,752 Here they come, Colonel, they come in a hurry! 361 00:30:23,888 --> 00:30:27,824 That's what the fire was for. We're sorrounded by federals. 362 00:30:28,893 --> 00:30:33,762 The "Cucaracha" spoiled the people, they are very drunk. 363 00:30:33,898 --> 00:30:38,767 - I don't know what you can do. - Go back to your position. 364 00:30:38,903 --> 00:30:40,768 Let's hope God helps us. 365 00:30:40,905 --> 00:30:41,837 OK, Colonel. 366 00:30:44,909 --> 00:30:45,841 Colonel Zeta... 367 00:30:48,913 --> 00:30:53,782 We agreed not to follow your orders. We'll be an easy target... 368 00:30:53,918 --> 00:30:57,854 ...with those bonfires, and people don't want to fight. 369 00:30:58,923 --> 00:31:01,858 We'll leave as soon as the enemy attacks. 370 00:31:04,929 --> 00:31:09,866 With all respect, Colonel, I'll take care of your reaction. 371 00:31:15,940 --> 00:31:16,872 You're late. 372 00:31:17,942 --> 00:31:20,809 The people is ready to fight. 373 00:31:20,945 --> 00:31:21,877 Listen to them. 374 00:31:28,953 --> 00:31:33,890 ...biting your ear and kissing your cheeks. 375 00:31:35,960 --> 00:31:37,894 You are the kind of person... 376 00:31:38,963 --> 00:31:41,830 ...who takes the fortress or dies trying. 377 00:31:41,966 --> 00:31:43,831 But those damned bonfires... 378 00:31:43,968 --> 00:31:45,902 I need your help, Captain. 379 00:31:46,971 --> 00:31:47,903 Help me. 380 00:31:48,973 --> 00:31:50,838 You'll soon know why we die. 381 00:31:50,975 --> 00:31:52,909 Tell me what you think. 382 00:31:55,980 --> 00:31:57,845 I say to myself: 383 00:31:57,982 --> 00:32:02,851 "Zeta is a sincere man, and he's a soldier. He doesn't let... 384 00:32:02,987 --> 00:32:05,922 ...his people die without a reason." 385 00:32:07,992 --> 00:32:09,926 You can count on me, Colonel. 386 00:32:10,995 --> 00:32:11,927 Come here. 387 00:32:16,000 --> 00:32:17,865 It's time, guys! 388 00:32:18,002 --> 00:32:18,900 They're coming! 389 00:32:19,037 --> 00:32:20,937 The federals are coming! 390 00:32:22,006 --> 00:32:25,874 The federals of St. Blas are coming! 391 00:32:26,010 --> 00:32:27,875 Where is Colonel Zeta? 392 00:32:28,012 --> 00:32:29,877 Glorify my soul, Lord. 393 00:32:30,014 --> 00:32:31,879 - Has the baby been born? - No. 394 00:32:32,016 --> 00:32:32,880 He won't be born! 395 00:32:33,017 --> 00:32:33,881 Why? 396 00:32:34,018 --> 00:32:34,916 There are many! 397 00:32:35,053 --> 00:32:36,884 And more keep coming. 398 00:32:37,021 --> 00:32:38,079 He won't be born! 399 00:32:41,025 --> 00:32:41,957 Don't worry. 400 00:32:58,042 --> 00:32:58,974 Move. 401 00:34:30,134 --> 00:34:30,998 Stop it! 402 00:34:31,135 --> 00:34:33,000 Stop it! Stop it! 403 00:34:33,137 --> 00:34:35,071 Don't you kill each other! 404 00:34:37,141 --> 00:34:38,073 No! 405 00:34:39,143 --> 00:34:41,077 No! No! 406 00:34:46,150 --> 00:34:47,174 What time is it? 407 00:34:49,153 --> 00:34:53,089 Don't cry, "Chipotle". I'll give you weed so you sleep... 408 00:34:57,161 --> 00:34:58,093 Come on. 409 00:35:01,165 --> 00:35:02,029 "Trumpet"! 410 00:35:02,166 --> 00:35:04,100 Don't die, "Trumpet"! 411 00:35:10,875 --> 00:35:12,035 There's a lot to do! 412 00:35:12,176 --> 00:35:15,043 - Chief! - You're screwed. 413 00:35:15,179 --> 00:35:16,043 Kill them! 414 00:35:16,180 --> 00:35:19,047 Kill them! Kill them! 415 00:35:19,183 --> 00:35:20,047 There's no supply! 416 00:35:20,184 --> 00:35:23,051 Tell them some swearwords! They hurt too! 417 00:35:23,187 --> 00:35:25,121 Federals are sons of! 418 00:35:39,203 --> 00:35:40,135 Gabriel! 419 00:35:42,206 --> 00:35:44,140 Gabriel! Gabriel! 420 00:35:46,210 --> 00:35:48,075 - Stop crying and let's go! - No! 421 00:35:48,212 --> 00:35:50,077 No! No! 422 00:35:50,214 --> 00:35:53,149 Don't refuse it! Hold her! 423 00:35:53,217 --> 00:35:54,809 Come here! We're here to... 424 00:35:55,253 --> 00:35:56,185 ...be killed! 425 00:36:13,237 --> 00:36:14,169 Retiring? 426 00:36:18,242 --> 00:36:19,266 What time is it? 427 00:36:23,247 --> 00:36:27,183 Right now we're taking St. Blas, boys! 428 00:36:28,252 --> 00:36:31,187 General Villa is entering St. Blas! 429 00:36:40,264 --> 00:36:42,129 That's what we're dying for. 430 00:36:42,266 --> 00:36:45,133 Time! Time! 431 00:36:45,269 --> 00:36:47,134 We should be killed when... 432 00:36:47,271 --> 00:36:48,203 ...Villa entered. 433 00:36:49,273 --> 00:36:52,208 You've given me a good lesson, Colonel! 434 00:36:53,277 --> 00:36:55,211 Come here, Sergeant! 435 00:37:04,288 --> 00:37:07,155 It's time, people! Hurray for the Revolution... 436 00:37:07,291 --> 00:37:08,258 ...let's enjoy it! 437 00:37:43,828 --> 00:37:44,760 Ma'am, I... 438 00:37:46,831 --> 00:37:48,765 I'm not important here. 439 00:37:49,834 --> 00:37:51,768 There are better men. 440 00:37:52,837 --> 00:37:53,769 I'm a soldier. 441 00:37:56,841 --> 00:37:58,706 I'd like you to allow me... 442 00:37:58,843 --> 00:37:59,775 ...to talk to you. 443 00:38:01,846 --> 00:38:02,778 You're alone. 444 00:38:03,848 --> 00:38:06,715 You haven't chosen any men yet... 445 00:38:06,851 --> 00:38:08,785 If you wished... 446 00:38:16,861 --> 00:38:18,726 Sorry for having thought... 447 00:38:18,863 --> 00:38:21,730 That one is gorgeous. Look at it. 448 00:38:21,866 --> 00:38:24,801 No, no. I like that one. 449 00:38:25,870 --> 00:38:26,734 It's expensive. 450 00:38:26,871 --> 00:38:28,736 Well... you're right. 451 00:38:28,873 --> 00:38:30,738 So you don't want to buy it? 452 00:38:30,875 --> 00:38:31,864 Not at that price. 453 00:38:32,009 --> 00:38:32,737 Give me 20. 454 00:38:32,877 --> 00:38:33,741 20 pesos? 455 00:38:33,878 --> 00:38:35,743 I wouldn't be here if I had them. 456 00:38:35,880 --> 00:38:38,815 Take it. I'll buy the shawl. 457 00:38:41,886 --> 00:38:43,751 Take it, ma'am. 458 00:38:43,888 --> 00:38:44,752 A present. 459 00:38:44,889 --> 00:38:47,756 Don't think about it, ma'am. Take it. 460 00:38:47,892 --> 00:38:49,757 Give it to the Colonel... 461 00:38:49,894 --> 00:38:51,828 ...for one of his lovers. 462 00:38:52,897 --> 00:38:54,762 I didn't mean to offend you. 463 00:38:54,899 --> 00:38:56,764 No, of course you didn't. 464 00:38:56,901 --> 00:38:58,766 But keep your shawl... 465 00:38:58,903 --> 00:39:00,768 ...as I kept my cognac. 466 00:39:00,905 --> 00:39:02,839 This is not enough for me. 467 00:39:04,909 --> 00:39:06,843 You couldn't be my boyfriend. 468 00:39:08,913 --> 00:39:09,777 Then what? 469 00:39:09,914 --> 00:39:11,779 Well, I take the cotorina. 470 00:39:11,916 --> 00:39:14,851 The cheapest one. With my own money. 471 00:39:15,419 --> 00:39:16,351 Don't be mean. 472 00:39:17,421 --> 00:39:19,286 I just want you to like me. 473 00:39:19,423 --> 00:39:21,288 It won't be easy. 474 00:39:21,425 --> 00:39:23,290 You have to give me flowers. 475 00:39:23,427 --> 00:39:25,292 I'll give you flowers. 476 00:39:25,429 --> 00:39:27,294 To my grave, when I die! 477 00:39:27,431 --> 00:39:30,366 You won't ever get me to like you. 478 00:39:39,443 --> 00:39:40,375 Give it to me. 479 00:40:25,489 --> 00:40:26,353 Who is it? 480 00:40:26,490 --> 00:40:28,424 Who else? It's me. 481 00:40:29,493 --> 00:40:31,358 I brought some presents. 482 00:40:31,495 --> 00:40:33,429 Go away. The door's closed. 483 00:40:35,499 --> 00:40:38,366 I couldn't wait until you die... 484 00:40:38,502 --> 00:40:40,367 I said: "I'd better go now." 485 00:40:40,504 --> 00:40:41,436 Here you are. 486 00:40:44,508 --> 00:40:47,375 And cognac, if you want to share it. 487 00:40:47,511 --> 00:40:49,445 And the 20-peso shawl. 488 00:40:51,515 --> 00:40:52,413 I only ask once. 489 00:40:52,550 --> 00:40:54,381 I ask many times. 490 00:40:54,518 --> 00:40:56,383 I've only asked twice. 491 00:40:56,520 --> 00:40:58,385 I said it wouldn't be easy. 492 00:40:58,522 --> 00:41:00,387 I don't want your flowers... 493 00:41:00,524 --> 00:41:01,422 ...nor your bottle... 494 00:41:01,559 --> 00:41:02,389 ...nor your shawl. 495 00:41:02,526 --> 00:41:04,391 But you liked the shawl... 496 00:41:04,528 --> 00:41:05,392 ...you look nice. 497 00:41:05,529 --> 00:41:06,461 Don't touch me. 498 00:41:07,531 --> 00:41:08,395 Accept it. 499 00:41:08,532 --> 00:41:09,396 Let me go! 500 00:41:09,533 --> 00:41:10,465 Accept it. 501 00:41:55,579 --> 00:41:58,446 Don't you ever hit a man. 502 00:41:58,582 --> 00:41:59,514 Never! 503 00:42:12,596 --> 00:42:14,530 Take your clothes off. 504 00:42:15,599 --> 00:42:16,531 You'll be a woman. 505 00:42:17,468 --> 00:42:18,526 Your clothes off! 506 00:43:19,163 --> 00:43:20,027 What's up? 507 00:43:20,164 --> 00:43:24,032 I'm fine, Colonel. We're here, fighting. 508 00:43:24,168 --> 00:43:26,102 St. Blas is nice, right? 509 00:43:27,171 --> 00:43:28,035 Ready? 510 00:43:28,172 --> 00:43:30,106 Wait a minute. 511 00:43:34,178 --> 00:43:35,042 Ready? 512 00:43:35,179 --> 00:43:36,111 Yes. 513 00:43:37,181 --> 00:43:38,113 Don't move. 514 00:43:40,184 --> 00:43:41,048 Very nice! 515 00:43:41,185 --> 00:43:42,117 Thanks. 516 00:43:43,187 --> 00:43:45,052 Enjoy your meal, Captain. 517 00:43:45,189 --> 00:43:47,123 The same for you, Colonel. 518 00:43:52,196 --> 00:43:56,064 When I was a kid, I liked eating flavored ice. 519 00:43:56,200 --> 00:43:58,134 Then buy some ice for me. 520 00:44:10,714 --> 00:44:11,703 I like your eyes. 521 00:44:13,717 --> 00:44:15,651 They were dark before. 522 00:44:16,720 --> 00:44:18,654 They looked wild. 523 00:44:19,723 --> 00:44:22,590 They were shining last night. 524 00:44:22,726 --> 00:44:24,591 Now they're calm. 525 00:44:24,728 --> 00:44:25,717 They're laughing. 526 00:44:32,736 --> 00:44:35,671 Your eyes never looked like that. 527 00:44:40,744 --> 00:44:42,678 I'll love you very much. 528 00:44:43,747 --> 00:44:46,614 Do you remember when I laughted at you? 529 00:44:46,750 --> 00:44:47,682 I did it again. 530 00:44:48,352 --> 00:44:49,614 I wanted you to see me. 531 00:44:49,753 --> 00:44:51,618 But you didn't do it. 532 00:44:51,755 --> 00:44:54,622 That's why I bought the cognac. 533 00:44:54,758 --> 00:44:57,625 I didn't have another way to express... 534 00:44:57,761 --> 00:44:59,695 ...that I wanted to be with you. 535 00:45:04,768 --> 00:45:05,632 You know? 536 00:45:05,769 --> 00:45:07,634 I wished to die... 537 00:45:07,771 --> 00:45:10,638 ...so you suffered seeing me dead. 538 00:45:10,774 --> 00:45:12,708 It's good I didn't die! 539 00:45:17,081 --> 00:45:20,016 Antonio Zeta. Nobody is called Zeta. 540 00:45:21,085 --> 00:45:23,019 You have a nice name. 541 00:45:25,089 --> 00:45:26,021 You know? 542 00:45:29,093 --> 00:45:32,028 Though I've been with many men, you're the one. 543 00:45:37,101 --> 00:45:39,035 I'm going to love you much. 544 00:45:42,106 --> 00:45:43,038 Yes. 545 00:45:47,111 --> 00:45:49,045 Now take your ice. 546 00:45:53,117 --> 00:45:59,022 I'm in love with a woman... 547 00:46:01,125 --> 00:46:05,960 ... I feel better only when I'm drunk... 548 00:46:06,130 --> 00:46:08,963 ... with much wine... 549 00:46:09,133 --> 00:46:13,035 ... to wander. 550 00:46:17,141 --> 00:46:22,044 And if you were nice to me... 551 00:46:25,149 --> 00:46:31,054 ... you'd have my protection... 552 00:46:32,122 --> 00:46:33,987 What a pretty woman. 553 00:46:34,124 --> 00:46:36,092 And so reserved. 554 00:46:37,127 --> 00:46:40,062 They call her widow, but she's a lady. 555 00:46:41,131 --> 00:46:42,063 Yes. 556 00:46:43,133 --> 00:46:45,067 And she's hard to get. 557 00:46:46,136 --> 00:46:48,001 She doesn't pay heel to anyone. 558 00:46:48,138 --> 00:46:50,072 Nobody gets close to her. 559 00:47:00,150 --> 00:47:01,082 Don't hate me. 560 00:47:02,152 --> 00:47:05,087 I don't order. I just follow orders. 561 00:47:06,156 --> 00:47:09,023 And I have to obey them. 562 00:47:09,159 --> 00:47:12,094 Without knowing faces, nor names. 563 00:47:13,163 --> 00:47:15,028 I'm sorry for what I did. 564 00:47:15,165 --> 00:47:18,032 If I could give you back what I took... 565 00:47:18,168 --> 00:47:20,102 ...I would so you don't cry. 566 00:47:24,174 --> 00:47:25,198 I was given this. 567 00:47:28,178 --> 00:47:30,043 I was given these cents as... 568 00:47:30,180 --> 00:47:33,115 ...a compensation for my husband's death. 569 00:47:36,186 --> 00:47:39,121 I think he betrayed himself. 570 00:47:41,191 --> 00:47:43,056 He didn't want to kill. 571 00:47:43,193 --> 00:47:46,060 He could have given a great service. 572 00:47:46,196 --> 00:47:47,060 As a teacher. 573 00:47:47,197 --> 00:47:50,132 But you didn't listen to him. 574 00:47:51,201 --> 00:47:52,133 Where is he? 575 00:47:55,205 --> 00:47:57,070 Among all those unknown... 576 00:47:57,207 --> 00:47:59,072 ...dead people. 577 00:47:59,209 --> 00:48:01,074 Don't think about that. 578 00:48:01,211 --> 00:48:03,076 We're not here to listen... 579 00:48:03,213 --> 00:48:06,148 We'll listen to other people later. 580 00:48:07,217 --> 00:48:09,151 Now, it's all about dying. 581 00:48:10,220 --> 00:48:12,154 That's unfortunately true. 582 00:48:14,224 --> 00:48:17,159 Conejos town was occupied by federals. 583 00:48:18,228 --> 00:48:19,092 They burnt it. 584 00:48:19,229 --> 00:48:21,094 You can't go there. 585 00:48:21,231 --> 00:48:23,165 We'll leave in 2 weeks. 586 00:48:27,237 --> 00:48:29,102 I'll stay in St. Blas. 587 00:48:29,239 --> 00:48:30,103 Be with us. 588 00:48:30,240 --> 00:48:32,174 We need women like you. 589 00:48:37,247 --> 00:48:38,179 Take care. 590 00:48:41,251 --> 00:48:43,185 If you need something... 591 00:48:44,254 --> 00:48:45,186 ...let me know. 592 00:48:58,268 --> 00:49:01,203 The Cockroach... 593 00:49:02,272 --> 00:49:07,209 ... the Cockroach has died... 594 00:49:09,279 --> 00:49:13,215 No. Now she's being born. She'll be a soldier. 595 00:49:21,291 --> 00:49:25,022 It's the first time I see you as a woman. How does it feel? 596 00:49:25,162 --> 00:49:28,256 Get another husband and you'll know. 597 00:49:34,304 --> 00:49:38,172 Children, don't snoop the teacher's widow! 598 00:49:38,308 --> 00:49:40,242 Come here! 599 00:49:59,963 --> 00:50:05,265 Look, "Cucaracha", hats have other uses besides protecting! 600 00:50:10,340 --> 00:50:14,276 The lady has good manners, right, Colonel? 601 00:50:30,360 --> 00:50:34,296 - I was about to go with you. - I wanted to hurry. 602 00:50:35,365 --> 00:50:38,232 Maybe you don't take your hat for me. 603 00:50:38,368 --> 00:50:41,235 Don't say so. I love you. 604 00:50:41,371 --> 00:50:45,239 - But she... is a lady. - And what about me? 605 00:50:45,375 --> 00:50:49,311 You're my woman. Why do you want me to flatter you? 606 00:50:50,380 --> 00:50:53,247 - You're right. - I'll be out some days. 607 00:50:53,383 --> 00:50:56,250 - I'll receive orders. - I go with you. 608 00:50:56,386 --> 00:50:59,321 No. You know you have to wait for me. 609 00:51:00,390 --> 00:51:03,325 OK, Colonel, but don't be away too long. 610 00:51:37,427 --> 00:51:40,362 - Give me a blasthole, quickly. - I want a bullet. 611 00:51:42,432 --> 00:51:44,366 Take it. Give me the blasthole. 612 00:51:54,444 --> 00:51:56,378 Here come the federals! 613 00:51:58,448 --> 00:52:02,316 Hey, don't mess with her. There's no man to protect her. 614 00:52:02,452 --> 00:52:05,956 She must look for one. She has tricks to find him. 615 00:52:05,956 --> 00:52:09,392 Maybe she doesn't like men, "Cucaracha". 616 00:52:10,460 --> 00:52:11,757 Why do you insult me? 617 00:52:13,463 --> 00:52:15,328 Why do you care about me? 618 00:52:15,465 --> 00:52:17,330 Don't lecture me! 619 00:52:17,467 --> 00:52:19,401 I do what I want! 620 00:52:22,472 --> 00:52:25,407 Everybody knows that. 621 00:52:31,715 --> 00:52:33,842 You have to be smart to find a good man... 622 00:52:33,984 --> 00:52:36,851 Look for him. Don't take what is... 623 00:52:36,987 --> 00:52:37,851 ...not yours! 624 00:52:37,988 --> 00:52:39,853 You're in the church. 625 00:52:39,990 --> 00:52:42,857 My ass! Go look for a man. 626 00:52:42,993 --> 00:52:46,929 I don't know how. I'm not a slut. 627 00:52:48,999 --> 00:52:51,866 That's how easy women are called. 628 00:52:52,002 --> 00:52:54,937 And good-for-nothing women are called mules! 629 00:52:57,007 --> 00:52:58,872 Here, you have to fight. 630 00:52:59,009 --> 00:53:00,033 Don't be finicky. 631 00:53:01,011 --> 00:53:03,878 - You defend your job. - You do the same! 632 00:53:04,014 --> 00:53:06,881 Were you crying for your man? The Revolution... 633 00:53:07,017 --> 00:53:08,882 ...gives you a new one! 634 00:53:09,019 --> 00:53:10,884 There are many out there. 635 00:53:11,021 --> 00:53:13,956 Some are more useful than your guy. 636 00:53:15,025 --> 00:53:15,889 No one. 637 00:53:16,026 --> 00:53:19,962 My husband was the worthiest man. 638 00:53:21,031 --> 00:53:22,896 But I pleased you... 639 00:53:23,033 --> 00:53:25,968 ...if the man I like wouldn't have an owner. 640 00:53:28,038 --> 00:53:29,903 Though his owner is nothing but a... 641 00:53:30,040 --> 00:53:32,907 Take him away! Come on, do it! 642 00:53:33,043 --> 00:53:34,908 With whatever you have. 643 00:53:35,045 --> 00:53:36,910 What I have is much for you... 644 00:53:37,047 --> 00:53:37,979 ...soldier woman. 645 00:53:58,068 --> 00:54:03,005 I lost my peace of mind... 646 00:54:06,076 --> 00:54:12,015 ... because of a mean woman... 647 00:54:13,383 --> 00:54:14,441 It was a hard day. 648 00:54:15,385 --> 00:54:17,250 Yes. Go and tell the people. 649 00:54:17,387 --> 00:54:19,321 We have some hours to sleep. 650 00:54:20,390 --> 00:54:22,324 Good night, Colonel. 651 00:54:28,398 --> 00:54:32,266 ... since she didn't have feelings... 652 00:54:32,402 --> 00:54:37,339 ... and she was a bad woman... 653 00:54:39,409 --> 00:54:44,278 ... she went away with my love... 654 00:54:44,414 --> 00:54:49,351 ... for ever more. 655 00:54:54,124 --> 00:54:55,989 Give a bottle, Sr. Cosme. 656 00:54:56,126 --> 00:54:57,058 Yes, Colonel. 657 00:55:02,132 --> 00:55:03,064 - Is it him? 658 00:55:08,138 --> 00:55:11,005 Valent�n Razo wants to meet a Antonio Zeta... 659 00:55:11,141 --> 00:55:13,006 ...and drink with him. 660 00:55:13,143 --> 00:55:14,041 At your service. 661 00:55:14,177 --> 00:55:16,077 I'd better serve and you drink. 662 00:55:19,149 --> 00:55:20,013 Why? 663 00:55:20,150 --> 00:55:22,084 Just because I want to. 664 00:55:25,155 --> 00:55:30,024 No, don't go. I want to drink on behalf of coincidences. 665 00:55:30,160 --> 00:55:32,025 Both of us are Villa's colonels. 666 00:55:32,162 --> 00:55:35,097 Both are famous for being true men. 667 00:55:36,166 --> 00:55:37,030 And both of us... 668 00:55:37,167 --> 00:55:40,102 ...have known the same woman. 669 00:55:41,171 --> 00:55:43,036 She might not remember me... 670 00:55:43,173 --> 00:55:44,037 But I... 671 00:55:44,174 --> 00:55:46,108 ...still feel her taste in my mouth. 672 00:55:56,186 --> 00:55:58,120 Congratulations, Mr. Zeta. 673 00:55:59,189 --> 00:56:01,054 If I didn't respect you... 674 00:56:01,191 --> 00:56:04,126 ...I'd ask you to share her with me. 675 00:56:06,196 --> 00:56:08,130 Your words are not good. 676 00:56:10,200 --> 00:56:12,134 Your words may cause your death. 677 00:56:18,208 --> 00:56:20,142 He didn't fall in the trap. 678 00:56:25,215 --> 00:56:27,080 That man's dangerous, Colonel. 679 00:56:27,217 --> 00:56:28,377 Don't mess with him. 680 00:56:30,220 --> 00:56:32,085 I am the dangerous one! 681 00:56:32,222 --> 00:56:36,158 He has my woman, and he doesn't want to fight for her. 682 00:56:44,234 --> 00:56:46,168 How could I love her? 683 00:56:50,240 --> 00:56:52,105 Excuse my anger. Major. 684 00:56:52,242 --> 00:56:54,176 Have some drinks with me. 685 00:56:57,247 --> 00:56:59,181 You know, I'm bewithched. 686 00:57:00,250 --> 00:57:02,115 I came following her. 687 00:57:02,252 --> 00:57:03,184 I dream of her. 688 00:57:04,254 --> 00:57:06,119 I prefer her dead before... 689 00:57:06,256 --> 00:57:08,121 ...seeing her with another man. 690 00:57:08,258 --> 00:57:09,122 And I find her... 691 00:57:09,259 --> 00:57:13,195 ...engaged with another man! And look who is it. 692 00:57:17,267 --> 00:57:19,132 I spoke with fury. 693 00:57:19,269 --> 00:57:21,203 I can't regret now. 694 00:57:23,273 --> 00:57:26,140 The truth is that this colonel seems to be... 695 00:57:26,276 --> 00:57:27,208 ...very brave. 696 00:57:30,447 --> 00:57:31,379 And now... 697 00:57:32,282 --> 00:57:34,216 ...I'm compromised. 698 00:58:01,311 --> 00:58:03,245 What a nice shawl! 699 00:58:04,314 --> 00:58:06,248 It looks so nice on you! 700 00:58:18,328 --> 00:58:20,193 It's good you're here. 701 00:58:20,330 --> 00:58:22,264 I waited for you forever. 702 00:58:23,333 --> 00:58:24,357 What did you do? 703 00:58:25,335 --> 00:58:28,270 I met a man called Valentin Razo. 704 00:58:29,339 --> 00:58:30,328 He's a tough man. 705 00:58:31,341 --> 00:58:32,273 Hard talk. 706 00:58:33,343 --> 00:58:35,208 He seems to be dangerous. 707 00:58:35,345 --> 00:58:37,210 I think you know him. 708 00:58:37,347 --> 00:58:38,211 Why? 709 00:58:38,348 --> 00:58:41,283 It looks like you hurt him. 710 00:58:42,352 --> 00:58:43,284 Valentin Razo. 711 00:58:46,356 --> 00:58:47,345 I don't know him. 712 00:58:55,365 --> 00:58:56,297 What happened? 713 00:58:57,367 --> 00:58:59,301 Nothing. I broke a glass. 714 00:59:11,381 --> 00:59:12,313 My cross. 715 00:59:14,384 --> 00:59:15,316 Your cross. 716 00:59:20,390 --> 00:59:21,322 Colonel Zeta... 717 00:59:22,392 --> 00:59:24,326 I've been following that woman. 718 00:59:26,396 --> 00:59:29,331 She promised to come back with me. 719 00:59:30,400 --> 00:59:31,332 This is the man. 720 00:59:33,403 --> 00:59:36,338 Valentin Razo is apologizing for what he did. 721 00:59:38,408 --> 00:59:41,275 Don't just keep my words, Colonel Zeta! 722 00:59:41,411 --> 00:59:44,346 I can't keep the humiliation! 723 00:59:47,417 --> 00:59:49,351 I didn't remember him. 724 00:59:50,420 --> 00:59:52,285 Don't keep that mean woman... 725 00:59:52,422 --> 00:59:54,356 ...without sorting things out! 726 00:59:55,425 --> 00:59:57,290 You took her from me... 727 00:59:57,427 --> 00:59:59,361 That's not right. 728 01:00:01,431 --> 01:00:03,296 But now you can face me. 729 01:00:03,433 --> 01:00:04,297 I'm here. 730 01:00:04,434 --> 01:00:06,368 I'm waiting for you, Colonel! 731 01:00:08,438 --> 01:00:09,302 You're a man. 732 01:00:10,273 --> 01:00:12,138 I'm a man too. 733 01:00:12,275 --> 01:00:15,210 Try to prove you're more man than me. 734 01:00:21,284 --> 01:00:23,218 You took advantage once. 735 01:00:23,419 --> 01:00:24,283 Now come down! 736 01:00:25,288 --> 01:00:27,153 Come down, here! 737 01:00:27,290 --> 01:00:30,225 Let's kill each other! Come on! 738 01:00:36,766 --> 01:00:37,698 Shame on him. 739 01:00:40,970 --> 01:00:41,902 Or shame on me. 740 01:00:45,675 --> 01:00:46,607 Yes. 741 01:02:48,765 --> 01:02:51,598 Take this bouquet... 742 01:02:51,768 --> 01:02:53,599 ... of fresh flowers... 743 01:02:53,770 --> 01:02:58,673 ... taken from the field. 744 01:03:00,777 --> 01:03:03,610 Tell me if you have... 745 01:03:03,780 --> 01:03:05,611 ... a new love... 746 01:03:05,782 --> 01:03:10,685 ... so I won't be in your way. 747 01:03:38,815 --> 01:03:41,716 Don't get angry, Colonel. 748 01:03:42,785 --> 01:03:44,719 She doesn't deserve a thought. 749 01:03:50,793 --> 01:03:52,727 Well, I say so. 750 01:03:58,801 --> 01:04:00,735 Keep it, please. 751 01:04:09,812 --> 01:04:10,744 A drink? 752 01:04:13,816 --> 01:04:14,748 OK. 753 01:04:22,825 --> 01:04:23,757 Thank you. 754 01:04:50,853 --> 01:04:53,788 I'm glad you came with us, ma'am. 755 01:04:55,858 --> 01:04:57,723 My name is Isabel. 756 01:04:57,860 --> 01:04:58,792 Isabel. 757 01:05:12,875 --> 01:05:17,744 The three of them walked in silence... 758 01:05:17,880 --> 01:05:22,749 ... they were thinking... 759 01:05:22,885 --> 01:05:27,754 ... while the blind destiny... 760 01:05:27,890 --> 01:05:33,829 ... was weaving a new plot. 761 01:06:24,947 --> 01:06:25,879 What? 762 01:06:28,951 --> 01:06:29,815 I almost died. 763 01:06:29,952 --> 01:06:33,888 When that man yelled at you and you went to kill him. 764 01:06:36,292 --> 01:06:38,226 Then I waited for you. 765 01:06:40,463 --> 01:06:41,327 That man died... 766 01:06:41,464 --> 01:06:43,398 ...for loving her. 767 01:06:45,468 --> 01:06:47,333 Don't you say "that man". 768 01:06:47,470 --> 01:06:49,404 You didn't know him. 769 01:06:50,473 --> 01:06:52,338 I don't care if he died! 770 01:06:52,475 --> 01:06:54,340 You don't forgive yourself. 771 01:06:54,477 --> 01:06:56,342 Why do you blame me and... 772 01:06:56,479 --> 01:06:58,344 ...treat me like a trash? 773 01:06:58,481 --> 01:06:59,413 I don't. 774 01:07:00,483 --> 01:07:02,348 It's my guilt for not having... 775 01:07:02,485 --> 01:07:04,350 ...forgiven Valentin Razo. 776 01:07:04,487 --> 01:07:05,454 You should have. 777 01:07:06,489 --> 01:07:08,354 Do you feel that bad? 778 01:07:08,491 --> 01:07:10,356 And the ones you killed before? 779 01:07:10,493 --> 01:07:11,391 I remember them. 780 01:07:11,527 --> 01:07:14,360 But they died for the Revolution. 781 01:07:14,497 --> 01:07:16,431 And this one died for a woman. 782 01:07:17,500 --> 01:07:19,365 When Valentin Razo died... 783 01:07:19,502 --> 01:07:21,367 ...the air uncombed his hair. 784 01:07:21,504 --> 01:07:24,371 Then I imaged you the way I like... 785 01:07:24,507 --> 01:07:27,374 ...waiting for me, wrapped in your shawl. 786 01:07:27,510 --> 01:07:29,444 And I felt ashamed. 787 01:07:33,516 --> 01:07:34,448 I love you. 788 01:07:35,518 --> 01:07:38,453 But I feel I must stop loving you. 789 01:07:41,524 --> 01:07:42,456 You can leave. 790 01:08:10,553 --> 01:08:12,487 Pay attention to me. 791 01:08:13,556 --> 01:08:17,492 You prepare the food and I sing for you. 792 01:08:18,561 --> 01:08:22,497 And when in war, you can carry my gun. 793 01:08:23,566 --> 01:08:25,500 And I can shoot. 794 01:08:26,569 --> 01:08:29,436 What the hell! I like you and you like me. 795 01:08:29,572 --> 01:08:31,437 All of those things... 796 01:08:31,574 --> 01:08:33,439 ...are not that easy. 797 01:08:33,576 --> 01:08:37,512 Easy? Just looking at you all is easy. 798 01:08:57,600 --> 01:09:04,472 A night and calm night... 799 01:09:04,907 --> 01:09:07,842 Thank you for having come. 800 01:09:08,911 --> 01:09:10,776 Sometimes one feels cornered... 801 01:09:10,913 --> 01:09:12,847 ...and words are good. 802 01:09:14,917 --> 01:09:17,044 I always remember when you caressed me... 803 01:09:17,920 --> 01:09:19,785 ...there, in the church. 804 01:09:19,922 --> 01:09:23,858 ...when I most needed someone to be nice to me. 805 01:09:24,927 --> 01:09:26,861 I felt your hands in my hair. 806 01:09:28,931 --> 01:09:29,955 The first caress... 807 01:09:30,933 --> 01:09:32,867 ...since that awful battle. 808 01:09:35,938 --> 01:09:38,873 Your hand in my hair. 809 01:09:44,947 --> 01:09:46,812 Why do you betray me? 810 01:09:46,949 --> 01:09:48,814 You're not worthy any more. 811 01:09:48,951 --> 01:09:52,819 You leave me alone and then you treat me bad. 812 01:09:52,955 --> 01:09:54,820 You aren't worth it. 813 01:09:54,957 --> 01:09:56,891 You're not a loyal man. 814 01:09:57,960 --> 01:09:59,825 But you have bad habits! 815 01:09:59,962 --> 01:10:02,829 You're not woman enough for me! 816 01:10:02,965 --> 01:10:04,899 You're a cheap slut. 817 01:10:17,980 --> 01:10:19,914 This pigsty makes me sick! 818 01:10:26,989 --> 01:10:28,854 I lied to you, Colonel. 819 01:10:28,991 --> 01:10:30,856 I don't care about her rage. 820 01:10:30,993 --> 01:10:32,858 I don't care if she cries. 821 01:10:32,995 --> 01:10:34,929 I want her away from here. 822 01:10:35,998 --> 01:10:37,932 Away from you. 823 01:10:54,016 --> 01:10:54,983 I've been alone... 824 01:10:56,018 --> 01:10:57,952 ...among all these men... 825 01:10:59,021 --> 01:10:59,953 ...day after day... 826 01:11:01,023 --> 01:11:03,958 ...and neverending nights. 827 01:11:06,028 --> 01:11:07,962 I don't want more Ioneliness. 828 01:11:15,037 --> 01:11:16,902 Don't listen to me, Colonel. 829 01:11:17,039 --> 01:11:18,904 I had to say it because I... 830 01:11:19,041 --> 01:11:21,009 ...have got used to this way of living. 831 01:11:24,046 --> 01:11:24,978 As you wished. 832 01:11:26,048 --> 01:11:27,982 I beg you not to hear me. 833 01:11:30,052 --> 01:11:32,987 I wish I could be a soldier. 834 01:11:34,056 --> 01:11:35,990 But I'm a strange here... 835 01:11:37,059 --> 01:11:38,993 ...even for you, Colonel. 836 01:11:43,065 --> 01:11:43,997 Let me go. 837 01:11:45,067 --> 01:11:48,002 I appreciate you allowed me to stay. 838 01:11:49,071 --> 01:11:51,005 But I can't stay any more. 839 01:11:53,075 --> 01:11:55,009 I can't do it. 840 01:12:04,253 --> 01:12:05,185 Women! 841 01:12:09,058 --> 01:12:13,961 If you love me, I know how to love... 842 01:12:14,096 --> 01:12:21,025 ... if you forget me, I know how to forget. 843 01:12:22,104 --> 01:12:26,973 But I have one single pride... 844 01:12:27,109 --> 01:12:32,979 ... and I don't know how to beg. 845 01:12:33,115 --> 01:12:35,982 Oh! 846 01:12:36,118 --> 01:12:41,988 The shoe that I throw away... 847 01:12:42,124 --> 01:12:48,996 ... I won't everpick up again. 848 01:12:49,131 --> 01:12:51,998 Oh, oh, oh! 849 01:12:52,134 --> 01:12:55,069 Give me another bottle, Martin! 850 01:12:56,138 --> 01:12:59,005 Hey, you! Sing with your heart! 851 01:12:59,141 --> 01:13:03,077 They are not singing to you, but to me! 852 01:13:04,146 --> 01:13:06,011 I want you to sing that Zeta... 853 01:13:06,148 --> 01:13:08,013 ...is the worst man of all. 854 01:13:08,150 --> 01:13:09,014 The worst... 855 01:13:09,151 --> 01:13:12,018 But I don't know any song with that topic! 856 01:13:12,154 --> 01:13:15,021 He's such a bastard! He doesn't have a song. 857 01:13:15,157 --> 01:13:19,025 Mr. Boni, let's make a toast against them. 858 01:13:19,161 --> 01:13:21,026 Against who? 859 01:13:21,163 --> 01:13:23,097 Against men, of course. 860 01:13:24,166 --> 01:13:26,031 Or against pigs. It's the same! 861 01:13:26,168 --> 01:13:28,033 But I'm a man too! 862 01:13:28,170 --> 01:13:31,037 Only in your memories, old man! 863 01:13:31,173 --> 01:13:32,037 Drink it! 864 01:13:32,174 --> 01:13:36,042 Let's see if you get the insult over! 865 01:13:36,178 --> 01:13:38,043 You too, Lola. 866 01:13:38,180 --> 01:13:41,047 We'll dedicate another song to... 867 01:13:41,183 --> 01:13:43,048 ...that treacherous man! 868 01:13:43,185 --> 01:13:47,121 OK. Let's hope your Colonel goes to hell! 869 01:13:49,191 --> 01:13:50,123 My Colonel... 870 01:13:52,194 --> 01:13:56,130 That bastard is now with that slut. 871 01:13:57,199 --> 01:13:59,064 I think it's strange. 872 01:13:59,201 --> 01:14:00,065 What? 873 01:14:00,202 --> 01:14:02,067 That you just left him go. 874 01:14:02,204 --> 01:14:04,138 When have I begged? 875 01:14:05,207 --> 01:14:07,072 It hurts you, you can tell. 876 01:14:07,209 --> 01:14:10,076 I've been hurt by his actions. But him... 877 01:14:10,212 --> 01:14:11,144 I don't care! 878 01:14:13,215 --> 01:14:16,082 To those who don't like anything at all... 879 01:14:16,218 --> 01:14:20,086 Hey, pretty! If you're going to flirt, start with me! 880 01:14:20,222 --> 01:14:22,087 I'm tired of your talking... 881 01:14:22,224 --> 01:14:25,091 ...of that Zeta all the time! 882 01:14:25,227 --> 01:14:27,161 I don't like the "Zeta" nor you! 883 01:14:30,232 --> 01:14:32,097 Let's see, bastards... 884 01:14:32,234 --> 01:14:34,168 Silence me if you dare! 885 01:14:36,238 --> 01:14:38,103 So why do we fight? 886 01:14:38,240 --> 01:14:39,172 No, no. 887 01:15:10,272 --> 01:15:12,206 Was it real or a dream? 888 01:15:14,276 --> 01:15:15,208 Hey, answer! 889 01:15:17,279 --> 01:15:18,211 Was it real? 890 01:15:19,281 --> 01:15:20,213 What? 891 01:15:22,284 --> 01:15:24,149 I said a lot of lies... 892 01:15:24,286 --> 01:15:26,151 ...about a man that I love. 893 01:15:26,288 --> 01:15:28,153 It was true, sister. 894 01:15:28,290 --> 01:15:30,224 Don't believe it, Lola. 895 01:15:31,293 --> 01:15:33,227 He's not like I told you. 896 01:15:34,296 --> 01:15:36,230 He's a real man. 897 01:15:37,299 --> 01:15:39,233 And I have him here. 898 01:15:43,305 --> 01:15:45,170 I see clear now. 899 01:15:45,307 --> 01:15:47,241 He took me high. 900 01:15:48,310 --> 01:15:51,245 He made me forget about myself. 901 01:15:53,315 --> 01:15:55,180 I didn't appreciate it. 902 01:15:55,317 --> 01:15:57,182 Don't sleep, Lola! 903 01:15:57,319 --> 01:15:59,253 I need you to hear me. 904 01:16:00,322 --> 01:16:01,254 I hear you. 905 01:16:03,325 --> 01:16:05,259 I'm nothing but trash. 906 01:16:08,330 --> 01:16:11,265 Can you see the trash that I am? 907 01:16:12,334 --> 01:16:15,269 There's something good inside of me. 908 01:16:19,341 --> 01:16:20,467 I'm having a child. 909 01:16:23,345 --> 01:16:25,210 A child of Antonio Zeta. 910 01:16:25,347 --> 01:16:28,282 No one can take it from me. 911 01:16:31,353 --> 01:16:33,287 He's got nothing from me. 912 01:16:35,357 --> 01:16:37,291 Well, he has a golden cross. 913 01:16:39,361 --> 01:16:41,295 But I have his child. 914 01:16:43,365 --> 01:16:45,299 I want it to be like its dad. 915 01:16:46,368 --> 01:16:48,302 With brave eyes. 916 01:16:49,371 --> 01:16:53,273 With a tough voice when angry. 917 01:16:54,376 --> 01:16:56,310 Sometimes smooth. 918 01:16:59,381 --> 01:17:01,315 I'll love it very much. 919 01:17:04,386 --> 01:17:05,318 I'll apologize. 920 01:17:10,392 --> 01:17:13,327 I'll dream a while, Lola. 921 01:17:47,929 --> 01:17:50,864 Where are you going, "soldier"? 922 01:17:51,433 --> 01:17:52,365 I'll fire you! 923 01:17:53,435 --> 01:17:55,369 Don't tell me, "Colonel". 924 01:17:58,440 --> 01:17:59,372 My cross! 925 01:18:02,444 --> 01:18:04,378 Did you get my cross? 926 01:18:06,448 --> 01:18:07,312 Laugh now! 927 01:18:07,449 --> 01:18:09,314 Like in the church. Remember? 928 01:18:09,451 --> 01:18:10,383 Laugh! 929 01:18:11,453 --> 01:18:12,420 Give me my cross! 930 01:18:12,587 --> 01:18:14,316 Keep that bastard! 931 01:18:14,456 --> 01:18:17,391 I'm ashamed of having his baby. 932 01:18:18,460 --> 01:18:19,324 His? 933 01:18:19,461 --> 01:18:20,393 Or the troop's? 934 01:18:33,475 --> 01:18:34,339 Colonel. 935 01:18:34,476 --> 01:18:36,341 Why did you come back? 936 01:18:36,478 --> 01:18:38,343 I know Carranza didn't order... 937 01:18:38,480 --> 01:18:39,412 ...this march. 938 01:18:40,482 --> 01:18:43,349 Let me mention that I follow Carranza. 939 01:18:43,485 --> 01:18:45,350 I follow orders, given by... 940 01:18:45,487 --> 01:18:46,351 ...Pancho Villa. 941 01:18:46,488 --> 01:18:49,355 If the chiefs don't get along, they will. 942 01:18:49,491 --> 01:18:51,425 That's not my business. 943 01:18:52,494 --> 01:18:53,426 Go ahead. 944 01:18:56,498 --> 01:18:59,365 Your women are fighting, Colonel! 945 01:18:59,501 --> 01:19:01,366 Colonel, you want me to... 946 01:19:01,503 --> 01:19:03,368 Go in front of the column. 947 01:19:03,505 --> 01:19:04,437 OK, Colonel! 948 01:19:37,539 --> 01:19:40,474 Kill her, "Cucaracha", kill her! 949 01:19:42,544 --> 01:19:44,409 Don't be scared. I was... 950 01:19:44,546 --> 01:19:45,478 ...going to fight. 951 01:19:46,548 --> 01:19:51,417 Hey, gossiping women! They are far. Let's go. 952 01:19:51,553 --> 01:19:52,485 Let's go! 953 01:19:59,561 --> 01:20:00,459 Don't be sorry! 954 01:20:00,595 --> 01:20:01,391 Finished? 955 01:20:01,563 --> 01:20:04,430 Because I'll go with Antonio Zeta right now. 956 01:20:04,566 --> 01:20:05,430 Beat it! 957 01:20:05,567 --> 01:20:06,499 Beat it! 958 01:20:20,582 --> 01:20:22,516 Is this yours? 959 01:20:23,585 --> 01:20:24,517 A bullet! 960 01:20:29,591 --> 01:20:31,525 Do you cry because you lost? 961 01:20:39,601 --> 01:20:40,533 For you. 962 01:20:41,603 --> 01:20:44,538 No, I wanted a bullet! 963 01:20:48,610 --> 01:20:52,444 The dust of the road sounds... 964 01:20:52,614 --> 01:20:57,517 ... in the horse's caskets. 965 01:20:58,620 --> 01:21:02,488 An unfinished love... 966 01:21:02,624 --> 01:21:08,529 ... goes away crying. 967 01:21:10,632 --> 01:21:11,564 Horse! 968 01:21:25,647 --> 01:21:27,547 This is Villa's order. 969 01:21:32,654 --> 01:21:34,554 Read it, please. 970 01:21:46,668 --> 01:21:47,566 Read it. 971 01:21:50,639 --> 01:21:52,504 "Colonel Antonio Zeta... 972 01:21:52,641 --> 01:21:56,509 ...march to Zacatecas against Carranza's will right now. 973 01:21:56,645 --> 01:21:59,512 Gather some loyal people and reach me there. 974 01:21:59,648 --> 01:22:03,584 Regard Carranza's followers as traitors to the Revolution." 975 01:22:04,653 --> 01:22:07,588 Signed by General Francisco Villa. 976 01:22:13,662 --> 01:22:14,594 Antonio! 977 01:22:15,664 --> 01:22:19,532 You taught me to shoot, to fight without fear for the... 978 01:22:19,668 --> 01:22:24,537 ...Revolution, to understand it. But this is not a revolution! 979 01:22:24,673 --> 01:22:28,541 If you follow that order, there will be a slaughter here. 980 01:22:28,677 --> 01:22:30,611 Antonio, break that paper! 981 01:22:33,682 --> 01:22:35,616 I'll obey the order. 982 01:22:58,707 --> 01:23:01,574 I understand he ordered you to kill me. 983 01:23:01,710 --> 01:23:03,644 Or I should kill you. 984 01:23:04,713 --> 01:23:07,648 - That's what I understood. - You misunderstood. 985 01:23:08,717 --> 01:23:11,584 I need Villa's orders to be followed. 986 01:23:11,720 --> 01:23:15,588 If you're with Carranza, go away with your people. 987 01:23:15,724 --> 01:23:18,659 Because this place is mine, Captain Ventura. 988 01:23:41,750 --> 01:23:43,684 I don't know who's right. 989 01:23:44,753 --> 01:23:48,621 But I know that, with Villa or Carranza... 990 01:23:48,757 --> 01:23:50,691 ...we have to take Zacatecas. 991 01:23:51,760 --> 01:23:52,692 I think... 992 01:23:53,762 --> 01:23:55,627 ...you're the best Colonel. 993 01:23:55,764 --> 01:23:57,629 Hurray! 994 01:23:57,766 --> 01:23:59,700 Hurray! 995 01:24:03,772 --> 01:24:05,706 To Zacatecas! 996 01:24:18,787 --> 01:24:20,652 This is the good one. 997 01:24:20,789 --> 01:24:22,723 May God be with us. 998 01:24:39,808 --> 01:24:44,677 The eagle's already flown... 999 01:24:44,813 --> 01:24:49,682 ... the nopal is alone. 1000 01:24:49,818 --> 01:24:54,687 The fruit ofher love... 1001 01:24:54,823 --> 01:25:00,762 ... is now forgotten. 1002 01:25:08,503 --> 01:25:09,435 Please... 1003 01:25:11,840 --> 01:25:13,774 ...it must have been born by now. 1004 01:25:14,843 --> 01:25:15,775 Help me. 1005 01:25:17,846 --> 01:25:18,778 Come here. 1006 01:25:43,872 --> 01:25:45,806 It comes in a bad position. 1007 01:25:46,875 --> 01:25:47,807 It will die. 1008 01:25:52,881 --> 01:25:54,314 What do you want it for? 1009 01:25:57,886 --> 01:25:59,820 So it knows the sun... 1010 01:26:00,889 --> 01:26:01,821 ...the cold. 1011 01:26:04,893 --> 01:26:09,762 - So it runs in the plain. - What'll misery give your child? 1012 01:26:09,898 --> 01:26:13,766 It'll live a bad life... if he's not already dead. 1013 01:26:13,902 --> 01:26:15,767 I don't care if I die. 1014 01:26:15,904 --> 01:26:17,838 It must be alive. 1015 01:26:20,909 --> 01:26:23,776 - It must be alive. - There's no remedy. 1016 01:26:23,912 --> 01:26:27,848 We must pull it out; otherwise, you may die too. 1017 01:26:28,917 --> 01:26:33,786 I'll give you anything, whatever you want, but it must be alive. 1018 01:26:33,922 --> 01:26:35,856 Endure this! 1019 01:26:42,931 --> 01:26:43,863 Shut up! 1020 01:26:44,933 --> 01:26:46,867 Hold something! 1021 01:26:50,838 --> 01:26:52,772 Endure it! 1022 01:26:55,843 --> 01:26:58,710 Here comes Pancho Villa! 1023 01:26:58,947 --> 01:27:00,881 Hurray for the Revolution! 1024 01:27:26,975 --> 01:27:28,909 - Where's the priest? - Wait. 1025 01:27:42,991 --> 01:27:43,958 What can I say? 1026 01:27:45,693 --> 01:27:46,625 I don't know. 1027 01:27:48,997 --> 01:27:52,933 I never lit any candle for you. What for? 1028 01:27:54,002 --> 01:27:55,936 Everything was just a sin. 1029 01:27:57,005 --> 01:27:58,870 But I didn't know. 1030 01:27:59,007 --> 01:28:00,941 You know I didn't. 1031 01:28:03,011 --> 01:28:04,945 You know what happened. 1032 01:28:09,017 --> 01:28:10,951 Forgive me, God. 1033 01:28:12,020 --> 01:28:12,952 Forgive me. 1034 01:28:15,023 --> 01:28:16,957 I brought my child to you. 1035 01:28:22,030 --> 01:28:23,964 - Good morning, father. - Good morning. 1036 01:28:25,033 --> 01:28:26,057 Baptise my child. 1037 01:28:27,035 --> 01:28:27,899 Yes. 1038 01:28:28,036 --> 01:28:28,900 Let's see. 1039 01:28:29,037 --> 01:28:31,972 He's old. Why didn't you bring him before? 1040 01:28:33,041 --> 01:28:33,905 I was... 1041 01:28:34,042 --> 01:28:36,909 I was ashamed of coming to the church. 1042 01:28:37,045 --> 01:28:41,914 I come from far. His father will pass by here, and I want... 1043 01:28:42,050 --> 01:28:44,917 ...him to know the baby. He doesn't know him. 1044 01:28:45,053 --> 01:28:46,987 It's good you came. 1045 01:28:49,857 --> 01:28:50,789 Father... 1046 01:28:52,060 --> 01:28:53,994 ...he comes with another woman. 1047 01:28:55,063 --> 01:28:57,998 I knew about that before, but now... 1048 01:28:59,067 --> 01:29:02,935 Don't worry. I'll baptise him, and you'll show him to his... 1049 01:29:03,071 --> 01:29:05,005 ...father. What will his name be? 1050 01:29:06,074 --> 01:29:08,008 Antonio, I baptise you. 1051 01:29:19,087 --> 01:29:20,952 Here he comes, father. 1052 01:29:21,089 --> 01:29:23,023 Thank you very much. 1053 01:29:30,098 --> 01:29:31,963 Is this Colonel Zeta's troop? 1054 01:29:32,100 --> 01:29:34,034 Is this Colonel Zeta's troop? 1055 01:29:35,103 --> 01:29:38,038 - Is this Colonel Zeta's troop? - General. 1056 01:29:39,107 --> 01:29:40,335 He died at Zacatecas. 1057 01:30:35,163 --> 01:30:39,031 Here it ends the song... 1058 01:30:39,167 --> 01:30:45,037 ... that I sang for the "Cucaracha". 1059 01:30:45,173 --> 01:30:48,040 AND WITH THEIR MEN AND THEIR CHILDREN... 1060 01:30:48,176 --> 01:30:51,043 ...THEY MADE THE MEXICAN REVOLUTION. 72424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.