Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,313 --> 00:00:01,898
Minule v "L.A.'s Finest"...
2
00:00:01,984 --> 00:00:05,140
Před pěti lety jsem v DEA
vyšetřovala Gabriela Knoxe.
3
00:00:05,250 --> 00:00:08,742
Ale přišli na mě.
Mučili mě, střelili a odhodili.
4
00:00:08,859 --> 00:00:10,239
Knox poté zmizel.
5
00:00:10,302 --> 00:00:12,129
Myslíš,
že je stále v L.A.
6
00:00:12,231 --> 00:00:13,638
A Ray Sherman ví,
jak ho najít.
7
00:00:13,716 --> 00:00:15,608
Ray Sherman
mluví o tom,
8
00:00:15,669 --> 00:00:17,515
že je na Knoxově
výplatní pásce.
9
00:00:17,577 --> 00:00:19,421
Chci
Gabriela Knoxe.
10
00:00:19,573 --> 00:00:21,495
Ne dokud ho
Knox chrání.
11
00:00:21,558 --> 00:00:22,823
Sherman
nebude mluvit.
12
00:00:22,887 --> 00:00:24,253
Nemůžeš
po něm jít.
13
00:00:24,331 --> 00:00:26,265
Až skončím, už po něm
nebudu muset jít.
14
00:00:26,343 --> 00:00:27,437
On půjde
po mně.
15
00:00:27,546 --> 00:00:28,983
Dante?
16
00:00:29,039 --> 00:00:30,352
Tvůj partner
překročil hranici.
17
00:00:30,431 --> 00:00:32,766
Tenhle rozhovor
překračuje hranice.
18
00:00:33,071 --> 00:00:34,875
Už to nikdy
nedělej.
19
00:01:21,963 --> 00:01:24,361
Dobře, už jdu.
20
00:01:36,006 --> 00:01:37,444
To je Atticus.
21
00:01:37,542 --> 00:01:39,300
Je tu se mnou.
22
00:01:41,798 --> 00:01:43,556
Nemůžu
najít Raye.
23
00:01:43,654 --> 00:01:45,188
Kde je?
24
00:01:45,286 --> 00:01:49,348
Řekni své gorile,
ať vycouvá.
25
00:01:50,854 --> 00:01:52,964
Hledám tvého bratra,
Dante.
26
00:01:53,062 --> 00:01:55,557
Jsou 3 ráno,
Arlo.
27
00:01:55,654 --> 00:01:57,668
Jo, to říkají tvoje
levný hodiny.
28
00:01:57,766 --> 00:01:59,044
Analogový,
brácho?
29
00:01:59,142 --> 00:02:00,740
Opravdu?
30
00:02:00,838 --> 00:02:03,300
Jak vidíš,
31
00:02:03,398 --> 00:02:06,660
jsem velmi
rozrušený.
32
00:02:06,758 --> 00:02:08,740
Někdo podpálil
klub Cyrk.
33
00:02:08,838 --> 00:02:12,100
Fentanyl za 20 melounů
je fuč.
34
00:02:12,198 --> 00:02:14,372
A Ray taky.
35
00:02:14,470 --> 00:02:18,244
Vidím to tak, že máš problém
nejen designem interiéru.
36
00:02:19,622 --> 00:02:23,012
Ray by ten klub
nezapálil.
37
00:02:23,110 --> 00:02:25,700
A v žádném případě by nestál
v cestě Gabrielu Knoxovi.
38
00:02:25,798 --> 00:02:29,764
Víš, to samé jsem si myslel
ještě asi před 8 hodinami.
39
00:02:31,273 --> 00:02:33,648
Najdi svýho
podělanýho bráchu.
40
00:02:33,734 --> 00:02:35,620
A vraťte ty
drogy zpátky!
41
00:02:43,238 --> 00:02:45,252
Knox si nechce
špinit ruce.
42
00:02:47,654 --> 00:02:50,116
Jdeme.
43
00:02:54,150 --> 00:02:56,356
Tati?
44
00:03:00,038 --> 00:03:01,988
Zůstaň tam.
Zůstaň tam. Je to dobrý.
45
00:03:04,486 --> 00:03:07,268
Pojď ke mně.
46
00:03:07,366 --> 00:03:11,140
Je to dobrý.
47
00:03:11,238 --> 00:03:14,002
Můžu jít domů
k mámě?
48
00:03:16,902 --> 00:03:18,340
Co děláte na Tujunze?
/čtvrť L.A./
49
00:03:18,438 --> 00:03:19,812
Nikdo nechodí
do Tujungy.
50
00:03:19,910 --> 00:03:21,380
Ztrácíme čas.
Tady zahni doleva.
51
00:03:21,478 --> 00:03:23,876
- Vím, jak se tam dostat.
- Appka říká, že existuje zkratka.
52
00:03:23,974 --> 00:03:26,170
- Zahni do...
- Ta appka stojí za prd! Znám L.A.
53
00:03:26,238 --> 00:03:28,860
Tvoje černá kámoška má pravdu.
Podle appky je to rychlejší.
54
00:03:28,958 --> 00:03:31,612
Moment. Mluví někdo
ze zadního sedadla?
55
00:03:31,702 --> 00:03:34,484
Někdo, komu bylo před 5 minutami řečeno,
aby zavřel hubu?
56
00:03:34,590 --> 00:03:35,804
Nebudu s tebou hrát
tu hru, Gile.
57
00:03:35,902 --> 00:03:36,988
Čím jsem si to
zasloužil?
58
00:03:37,086 --> 00:03:39,004
Protože jsme se za tebou
museli honit, kreténe.
59
00:03:39,102 --> 00:03:40,796
Narodili jsme se proto,
abychom utíkali.
60
00:03:40,894 --> 00:03:42,588
Utíkat je moje
povinnost.
61
00:03:42,686 --> 00:03:43,740
Tvůj falešný
jamajský přízvuk
62
00:03:43,838 --> 00:03:45,212
už mi leze
na nervy.
63
00:03:45,310 --> 00:03:46,836
Co uděláme s
Usainem-Osinou v zadku-Boltem?
64
00:03:46,860 --> 00:03:47,952
Nemáme čas ho
hlídat.
65
00:03:47,976 --> 00:03:50,216
Detektivové, co kdybyste mě
nechali jít svojí cestou
66
00:03:50,261 --> 00:03:51,432
jen s varováním.
67
00:03:51,504 --> 00:03:53,194
Jen trochu zpomalte
a já vyskočím.
68
00:03:53,292 --> 00:03:54,890
Nemusíte
zastavovat.
69
00:03:54,988 --> 00:03:56,970
Drž hubu, Gile!!!
70
00:03:57,068 --> 00:03:59,434
Víš co?
Vždycky se...
71
00:03:59,533 --> 00:04:00,650
Ne, Syd.
72
00:04:00,748 --> 00:04:01,610
- Ano.
- Co?
73
00:04:01,708 --> 00:04:03,658
Můžeš "vždycky" co?
74
00:04:12,588 --> 00:04:13,771
- Ahoj, Syd.
- Co se děje?
75
00:04:13,868 --> 00:04:16,106
Nancy. Trénink skončil
před 20 minutami.
76
00:04:16,205 --> 00:04:17,771
Je naštvaná.
77
00:04:21,068 --> 00:04:23,019
Proč to tu smrdí jako stoka,
někdo si tu prdnul?
78
00:04:23,116 --> 00:04:25,642
Tohle není
civilizované.
79
00:04:25,740 --> 00:04:27,594
Pusťte
mě ven!
80
00:04:27,692 --> 00:04:29,098
Zavřeli jste
pachatele do kufru.
81
00:04:29,196 --> 00:04:32,171
Ne Izzy, to bychom
přece neudělali, dobře?
82
00:04:33,580 --> 00:04:34,922
Máme v kufru
práskače.
83
00:04:35,020 --> 00:04:38,218
Dávám přednost
"důvěrnému informátorovi".
84
00:04:38,316 --> 00:04:40,970
- Jasný.
- Dobrý?
85
00:04:41,068 --> 00:04:42,090
Slibuju, že to
tátovi neřeknu.
86
00:04:42,188 --> 00:04:44,074
Díky, zlato.
Připoutej se.
87
00:05:12,908 --> 00:05:16,010
Můžu nějak
pomoct?
88
00:05:16,108 --> 00:05:19,498
Bydlím tady.
Potřebujete něco?
89
00:05:30,284 --> 00:05:32,554
Tati, budu potřebovat
nové špunty!
90
00:05:32,653 --> 00:05:34,090
Syd, nech mi
nějaké lasagne.
91
00:05:34,188 --> 00:05:36,298
Lepší bude si je zamluvit.
Nemůžu nic slíbit.
92
00:05:36,396 --> 00:05:37,930
Když jsme
dokončili podlahu,
93
00:05:38,028 --> 00:05:40,234
odstranili jsme stěnu
sousedící s kuchyní.
94
00:05:40,333 --> 00:05:43,370
- Ahoj
- Ahoj.
95
00:05:43,468 --> 00:05:45,354
Zlato, tohle je
Steven Hines.
96
00:05:45,452 --> 00:05:47,434
To je má žena, Nancy
a její partner.
97
00:05:47,532 --> 00:05:49,098
Jsou to
detektivové.
98
00:05:49,196 --> 00:05:51,370
Stephen tady vyrůstal.
Před 20 lety.
99
00:05:51,468 --> 00:05:54,058
- Opravdu?
- Jo.
100
00:05:54,156 --> 00:05:55,530
Když jsem se vracel
z běhání, stál venku.
101
00:05:55,628 --> 00:05:57,290
Ano, právě jsem si prohlížel
starou čtvrť.
102
00:05:57,388 --> 00:05:59,050
Pozval jsem ho
na prohlídku
103
00:05:59,148 --> 00:06:01,226
a ukazoval změny,
které jsme provedli.
104
00:06:01,324 --> 00:06:03,562
V podstatě jsme odstanili
jeho vzpomínky z dětství.
105
00:06:03,660 --> 00:06:05,578
Vypadá to
skvěle.
106
00:06:05,676 --> 00:06:07,178
Je to pěkné.
107
00:06:07,276 --> 00:06:08,938
Děkuju.
108
00:06:11,340 --> 00:06:13,770
Poslyšte.
109
00:06:13,868 --> 00:06:15,690
Už vás nebudu
zdržovat.
110
00:06:15,788 --> 00:06:18,379
Díky Patriku.
Těšilo mě.
111
00:06:18,476 --> 00:06:19,466
Víte co?
112
00:06:19,564 --> 00:06:21,322
Nechala jsem svůj telefon
v bundě v autě.
113
00:06:21,420 --> 00:06:23,978
- Doprovodím vás.
- Perfektní.
114
00:06:25,932 --> 00:06:28,618
Kdo snědl všechny
lasagne?
115
00:06:41,932 --> 00:06:43,691
Řekni něco.
116
00:06:45,484 --> 00:06:48,170
Nemůžeš se tady
jen tak ukázat.
117
00:06:49,612 --> 00:06:50,858
Jsem v háji.
118
00:06:50,956 --> 00:06:52,586
Ray zmizel.
Nemůžu ho najít.
119
00:06:52,684 --> 00:06:54,442
Drogy zmizely.
120
00:06:54,540 --> 00:06:55,914
Zní to jako
Rayův problém.
121
00:06:56,012 --> 00:06:57,674
Ano, udělal
nějaké hlouposti, dobře?
122
00:06:57,772 --> 00:07:00,619
Ale tohle by Ray
nikdy neudělal a ty to víš.
123
00:07:02,828 --> 00:07:05,994
Dante, musíš odejít
Tady s tebou mluvit nemůžu.
124
00:07:06,092 --> 00:07:08,330
Tvůj partner
podpáli Cyrk.
125
00:07:10,220 --> 00:07:11,531
Syd by to
neudělala.
126
00:07:11,628 --> 00:07:13,866
Udělala.
127
00:07:13,964 --> 00:07:15,818
A teď v tom lítá
Ray i já.
128
00:07:15,916 --> 00:07:19,370
Takže, prosím, Perezová...
Potřebuju, abys mi pomohla najít Raye.
129
00:07:19,468 --> 00:07:21,354
Dobře? Já...
130
00:07:21,452 --> 00:07:23,914
Nemám
kam jít.
131
00:07:25,548 --> 00:07:28,234
Udělám, co budu muset,
abych ho ochránil.
132
00:07:30,508 --> 00:07:34,442
Nevíš, čeho je Knox
schopen.
133
00:07:34,540 --> 00:07:36,682
Uvidím,
co můžu udělat.
134
00:07:36,780 --> 00:07:38,986
Musíš se
držet zpátky.
135
00:07:39,084 --> 00:07:45,174
Dobře. Vím jen, že se Ray
setkal s novým chlapem.
136
00:07:45,200 --> 00:07:46,474
Jmenuje se Sonny.
Bydlí v Hollywoodu.
137
00:07:46,572 --> 00:07:48,554
Zjistím, co budu moct,
a dám ti vědět.
138
00:07:48,652 --> 00:07:49,746
Dobře.
139
00:07:49,844 --> 00:07:52,658
Omlouvám se, že jsem
sem tak vpadnul.
140
00:07:52,876 --> 00:07:54,314
Přemýšlel jsem,
kdy se zase uvidíme.
141
00:07:54,412 --> 00:07:57,610
Netušil jsem,
že to bude takhle.
142
00:08:19,404 --> 00:08:22,058
- Ano?
- Tak co pro mě máš?
143
00:08:22,156 --> 00:08:23,498
To je nebezpečná
otázka obzvlášť,
144
00:08:23,596 --> 00:08:26,154
když se ptá krásná žena,
jako jsi ty, Syd.
145
00:08:26,245 --> 00:08:27,531
Tohle není legrace,
Fletchi.
146
00:08:27,621 --> 00:08:30,762
Co jsi zjistil o
Rayovi Shermanovi?
147
00:08:30,860 --> 00:08:33,450
Byl mimo síť
24 hodin,
148
00:08:33,548 --> 00:08:35,306
žádné telefony,
149
00:08:35,404 --> 00:08:38,666
mýtné, výběry z karet,
žádná elektronická stopa.
150
00:08:38,764 --> 00:08:41,514
Je buď mrtvý
nebo se schovává.
151
00:08:41,612 --> 00:08:42,698
Proč ho hledáš?
152
00:08:42,796 --> 00:08:44,874
Hrajeme šachy
a on je na tahu.
153
00:08:44,972 --> 00:08:48,906
A co nějaké dokumenty
o klubu Cyrk?
154
00:08:49,004 --> 00:08:50,858
Nic výjimečného.
155
00:08:50,956 --> 00:08:53,642
Akorát loni si Ray
vzal na svou budovu
156
00:08:53,740 --> 00:08:55,562
dost velkou půjčku.
157
00:08:55,660 --> 00:08:57,962
Jeho mladší bratr, Dante,
byl spoluručitelem.
158
00:08:58,060 --> 00:08:59,786
Skvělé, zjisti mi vše
co můžeš o Dantem,
159
00:08:59,884 --> 00:09:01,418
ozvu se ti
za hodinu.
160
00:09:01,516 --> 00:09:04,586
Nemohou to udělat
vaši chlapci z LAPD?
161
00:09:04,684 --> 00:09:05,610
Ne, opravdu.
162
00:09:05,708 --> 00:09:07,306
Byli by příliš zaneprázdněni
doručením zatykače
163
00:09:07,404 --> 00:09:10,314
do bordelu v Koreatown,
který tváří jako masážní salón.
164
00:09:12,076 --> 00:09:13,802
Jak víš kde jsem,
Syd?
165
00:09:13,900 --> 00:09:15,690
Hlas
Smokeyho Robinsona,
166
00:09:15,788 --> 00:09:18,505
špatná korejská hudba
v pozadí,
167
00:09:18,604 --> 00:09:19,978
tvoje omezené
finance.
168
00:09:20,075 --> 00:09:22,345
Jsi nebezpečná žena,
Syd Burnettová.
169
00:09:22,444 --> 00:09:24,202
Nezapomeň
na to.
170
00:09:25,772 --> 00:09:28,682
Máte tu Wi-Fi?
171
00:09:33,932 --> 00:09:36,202
/Kde jsi byla?/
172
00:09:36,300 --> 00:09:37,898
V knihovně.
173
00:09:39,627 --> 00:09:41,770
Co se staráš?
174
00:09:45,676 --> 00:09:48,234
Není mléko.
Vejce jsou pryč.
175
00:09:48,332 --> 00:09:49,546
Není tu nic
k jídlu.
176
00:09:49,644 --> 00:09:51,306
Kdy jsi naposledy
něco uvařila?
177
00:09:51,330 --> 00:09:53,131
/Chceš mléko./
/Dojdi si ho koupit./
178
00:09:53,132 --> 00:09:56,426
Koupila jsem ho včera večer
a tvůj přítel ho všechno vypil.
179
00:09:56,524 --> 00:09:58,922
- Otvíráš si pusu, co?
- Máte nás živit.
180
00:09:59,020 --> 00:10:01,610
To dělají matky.
Živí své děti.
181
00:10:19,884 --> 00:10:21,482
Ahoj.
182
00:10:31,436 --> 00:10:32,938
Neříkej o tom
mámě.
183
00:10:33,035 --> 00:10:34,986
Jdi a kup si
něco k jídlu.
184
00:10:35,084 --> 00:10:36,746
Díky.
185
00:10:39,244 --> 00:10:42,523
Nekupuj
sladkosti, Nico.
186
00:11:24,908 --> 00:11:28,266
- Proč to vždycky dělá?
- Co?
187
00:11:28,363 --> 00:11:29,770
Předstírá,
že je mrtvá.
188
00:11:29,868 --> 00:11:31,945
Je to divné, ne?
189
00:11:33,548 --> 00:11:35,818
Je to typický teenager,
potřebuje pozornost.
190
00:11:35,916 --> 00:11:39,273
Bude nás to stát...
191
00:11:39,372 --> 00:11:40,746
300 babek?
192
00:11:40,843 --> 00:11:42,186
Co, terapie?
193
00:11:42,284 --> 00:11:44,650
Jo.
Nákupní terapie.
194
00:11:44,748 --> 00:11:48,714
Tašky, boty,
šperky.
195
00:11:48,812 --> 00:11:50,122
Nelepší se to.
196
00:11:50,220 --> 00:11:52,490
Ne. Ale aspoň to není,
víš...
197
00:11:53,260 --> 00:11:55,082
- Piercing.
- Není.
198
00:11:55,180 --> 00:11:57,994
Lidi, právě jsem dostala
odkaz na virální video.
199
00:11:58,092 --> 00:11:59,850
Je krásný den.
200
00:11:59,947 --> 00:12:01,546
Jsme na
Wilson Trail.
201
00:12:01,644 --> 00:12:02,794
No tak.
Chceš se přidat?
202
00:12:02,892 --> 00:12:04,618
Ne. Pokračuj.
203
00:12:04,716 --> 00:12:06,442
Je plachý.
204
00:12:06,540 --> 00:12:09,098
Takže vám musím
stačit já... a výhled.
205
00:12:09,195 --> 00:12:10,474
Můžete vidět
celé město.
206
00:12:10,572 --> 00:12:13,642
Koukněte. Támhle je
Dodger Stadium.
207
00:12:13,739 --> 00:12:18,730
A o kousek dál bychom
mohli vidět oceán.
208
00:12:18,828 --> 00:12:20,809
Co to děláš?
209
00:12:20,907 --> 00:12:22,858
Můj Bože.
Eriku?
210
00:12:22,956 --> 00:12:24,714
Eriku, ne.
Ne!
211
00:12:33,035 --> 00:12:35,050
Co to dělá?
212
00:12:45,675 --> 00:12:46,890
Můj Bože.
213
00:12:46,987 --> 00:12:48,297
Můj Bože,
viděla jsi to?
214
00:12:48,395 --> 00:12:49,642
- Přišel mi odkaz.
- Co se děje?
215
00:12:49,740 --> 00:12:51,177
Mě taky.
216
00:12:55,723 --> 00:12:57,610
Je něco špatně?
217
00:12:57,708 --> 00:12:59,978
Izzy,
je to skutečné?
218
00:13:00,075 --> 00:13:01,258
Jo.
219
00:13:01,356 --> 00:13:02,697
Podívej
na její oči.
220
00:13:02,795 --> 00:13:04,458
Co se děje?
221
00:13:04,556 --> 00:13:07,114
Tati, zdá se, že ta dívka...
prostě umřela.
222
00:13:07,212 --> 00:13:09,417
- Co?
- Slyšely jsme výstřely.
223
00:13:09,485 --> 00:13:12,396
Vypadala vyděšeně,
opravdu vyděšeně.
224
00:13:15,435 --> 00:13:17,066
Musím jít.
225
00:13:17,164 --> 00:13:19,754
Lidi,
nedívejte se na to.
226
00:13:19,852 --> 00:13:21,226
A nikomu jinému
to neposílejte
227
00:13:21,324 --> 00:13:23,146
Dobře.
228
00:13:25,452 --> 00:13:27,594
Nemůžu uvěřit,
že to dívky viděly.
229
00:13:27,692 --> 00:13:28,873
Je Izzy
v pořádku?
230
00:13:28,971 --> 00:13:30,570
Jo.
231
00:13:30,668 --> 00:13:31,914
Kupodivu klidná.
232
00:13:32,011 --> 00:13:33,673
Tvrdá holka.
233
00:13:33,771 --> 00:13:36,297
Nevím.
Ani nemrkla.
234
00:13:36,395 --> 00:13:39,210
Někdo se tak
narodí.
235
00:13:39,308 --> 00:13:41,130
Syd,
odpověz mi přímo.
236
00:13:41,228 --> 00:13:44,362
- Dobře.
- Zapálila jsi klub Cyrk?
237
00:13:44,460 --> 00:13:46,922
Jo.
Zapálila.
238
00:13:47,019 --> 00:13:48,362
Do hajzlu.
239
00:13:48,460 --> 00:13:50,441
To jsem
nečekala.
240
00:13:50,540 --> 00:13:52,586
Syd.
241
00:13:52,684 --> 00:13:54,122
Promluv tady
k mému příteli.
242
00:13:54,220 --> 00:13:55,882
Podívej se na něj,
ten jeho závěs.
243
00:13:55,980 --> 00:13:57,386
Říkám mu,
aby se toho zbavil.
244
00:13:57,484 --> 00:13:58,729
Není to
dobrý pohled.
245
00:13:58,827 --> 00:14:01,098
- Žádná odezva.
- Postřelili mě.
246
00:14:01,196 --> 00:14:03,366
Před čtyřmi dny.
247
00:14:03,456 --> 00:14:05,516
Buď chlap.
Kdybych to byl já...
248
00:14:05,607 --> 00:14:07,615
Jo a máme tu příběh
"kdybych to byl já",
249
00:14:07,638 --> 00:14:09,674
"byl bych zpátky
druhý den",
250
00:14:09,772 --> 00:14:11,338
"sundal bych
3 maskované lupiče"
251
00:14:11,436 --> 00:14:12,937
"a přitom bych
si udělal sendvič".
252
00:14:13,035 --> 00:14:14,601
2 sendviče.
253
00:14:14,699 --> 00:14:16,490
- Stihnul bych 2 sendviče.
- Ježíši.
254
00:14:16,563 --> 00:14:18,563
Nauč se efektivně přehánět,
můj příteli.
255
00:14:18,596 --> 00:14:20,098
Potřelili mě,
Bainesi.
256
00:14:20,181 --> 00:14:22,794
- Bylo to škrábnutí.
- Moje košile byla celá od krve.
257
00:14:22,891 --> 00:14:24,745
- Podpoř mě, McKennová.
- Tvoje rty se chvěly.
258
00:14:24,844 --> 00:14:26,473
Brečel jsi
jako dítě.
259
00:14:38,412 --> 00:14:40,842
Oběť je
Denise Bradshaw,
260
00:14:40,940 --> 00:14:42,185
22,
261
00:14:42,283 --> 00:14:43,497
střelná rána
do ruky
262
00:14:43,595 --> 00:14:44,522
smrtelná rána
do zad,
263
00:14:44,619 --> 00:14:47,402
žádní svědci.
264
00:14:47,499 --> 00:14:50,538
Bylo to
živé vysílání,
265
00:14:50,635 --> 00:14:52,266
máme tedy
800 tisíc svědků.
266
00:14:52,356 --> 00:14:53,502
A přibývají.
267
00:14:53,525 --> 00:14:55,147
Až na to, že nikdo z nich
nemůže identifikovat vraha.
268
00:14:55,148 --> 00:14:56,207
Erik.
269
00:14:56,265 --> 00:14:59,272
Během vysílání
řekla Erik.
270
00:15:00,300 --> 00:15:02,026
To musí být
náš střelec.
271
00:15:02,124 --> 00:15:05,162
Denisa Bradshawová
svého vraha znala.
272
00:15:05,260 --> 00:15:07,302
Dobré
pro začátek.
273
00:15:08,844 --> 00:15:10,570
.380 automatická.
274
00:15:23,692 --> 00:15:24,777
Máš zpoždění.
275
00:15:24,875 --> 00:15:26,762
Jo. Měl jsem
něco nutného.
276
00:15:28,779 --> 00:15:31,466
Co?
277
00:15:31,563 --> 00:15:34,922
Mám trávu.
278
00:15:35,020 --> 00:15:36,586
Tentokrát si dám.
279
00:15:36,684 --> 00:15:39,337
Ne, papír není...
280
00:15:42,763 --> 00:15:45,097
Je to... je to
jen na obranu.
281
00:15:45,195 --> 00:15:46,570
To je celé.
282
00:15:48,523 --> 00:15:50,826
Věříš mi
že?
283
00:15:50,924 --> 00:15:51,978
Jo.
284
00:15:52,075 --> 00:15:53,706
Dobře.
285
00:15:53,804 --> 00:15:56,490
Chci jméno a adresu
toho informátora.
286
00:15:56,588 --> 00:15:59,018
- Můžeš to pro mě udělat?
- Je mi líto. To nemůžu.
287
00:15:59,116 --> 00:16:02,090
Neměl bych klid,
kdybych ti tu informaci dal.
288
00:16:02,187 --> 00:16:03,658
Dobře.
289
00:16:03,756 --> 00:16:05,961
Počkej chvíli.
Zastav se Syd.
290
00:16:06,059 --> 00:16:08,298
Možná ti můžu
pomoct jinak.
291
00:16:08,395 --> 00:16:10,282
Víš, že je to jediný způsob,
jak Knoxe dostat.
292
00:16:10,380 --> 00:16:14,118
Hon na Gabriela Knoxe
je hloupý a nebezpečný.
293
00:16:14,316 --> 00:16:16,390
Jo. Vím. To už jsi říkal.
Vyjádřil ses jasně.
294
00:16:16,427 --> 00:16:18,218
Přemýšlela jsi
někdy nad tím, co děláš?
295
00:16:18,316 --> 00:16:19,978
Chci říct, jak to může
skončit, Syd?
296
00:16:20,076 --> 00:16:21,706
Chceš,
aby tě zabili?
297
00:16:21,804 --> 00:16:23,178
Takže, teď se
o mě bojíš?
298
00:16:23,276 --> 00:16:24,969
Roztomilé.
299
00:16:25,067 --> 00:16:26,633
Jsi moje
dcera.
300
00:16:26,731 --> 00:16:29,161
Nech mě ti
pomoct.
301
00:16:29,259 --> 00:16:30,705
Parťáka
už mám.
302
00:16:30,804 --> 00:16:32,170
Drž jí mimo.
303
00:16:32,268 --> 00:16:35,977
Nenuť ji, aby si musela vybrat
mezi tebou a odznakem.
304
00:16:39,211 --> 00:16:42,218
Tak ty mi dáváš rady
ohledně partnerství.
305
00:16:42,316 --> 00:16:43,849
Tohle není tvoje
silná stránka.
306
00:16:43,947 --> 00:16:45,642
Najdu si
jinou cestu.
307
00:16:48,107 --> 00:16:50,186
Počkej.
308
00:16:51,308 --> 00:16:54,090
Odell Watkins.
309
00:16:59,275 --> 00:17:00,714
Ahoj.
310
00:17:00,812 --> 00:17:04,969
- To jsi byl ty?
- No tak, chlape, absolutně ne.
311
00:17:05,067 --> 00:17:07,945
To je neuctivé.
Kdo to udělal?
312
00:17:08,044 --> 00:17:09,673
Opravdu?
313
00:17:09,771 --> 00:17:12,617
McKennová,
pomoz mi.
314
00:17:12,715 --> 00:17:13,961
Zašel jsi
moc daleko.
315
00:17:14,060 --> 00:17:15,914
- Jo.
- Já to nebyl.
316
00:17:16,012 --> 00:17:18,121
Jsem nevinný.
317
00:17:18,219 --> 00:17:19,529
Zavolejte někdo
policajty.
318
00:17:19,627 --> 00:17:21,130
Jsem dojatý,
člověče.
319
00:17:21,228 --> 00:17:23,625
Přísahám na život mojí matky,
že bych ti to neudělal.
320
00:17:23,723 --> 00:17:25,449
- To jsem nebyl já.
- Přísaháš na co?
321
00:17:25,547 --> 00:17:28,009
- Je to stará metafora.
- Jo, opravdu stará.
322
00:17:28,107 --> 00:17:31,657
McKennová!
Kam jdeš?
323
00:17:31,755 --> 00:17:32,969
Dobře, jdi si.
Zvládneme to.
324
00:17:33,067 --> 00:17:35,337
Mrkni na tohle,
dobře?
325
00:17:35,435 --> 00:17:37,386
Jeden z posledních hovorů
Denisy Bradshawové
326
00:17:37,483 --> 00:17:39,337
byl z jednorázového telefonu,
zakoupeného
327
00:17:39,435 --> 00:17:41,417
v balení po třech
na tržišti v Encinu.
328
00:17:41,515 --> 00:17:42,825
- Víme kdo je koupil?
- Ne.
329
00:17:42,923 --> 00:17:44,489
Platil hotově,
žádné kamery,
330
00:17:44,587 --> 00:17:45,897
ale tady je historie
hovorů a zpráv.
331
00:17:45,995 --> 00:17:47,017
Yeah.
332
00:17:47,115 --> 00:17:50,258
Tenhle telefon použil
ke komunikaci s obětí, Denisou?
333
00:17:50,315 --> 00:17:53,153
Byl aktivovaný před týdnem
a od vraždy je vypnutý.
334
00:17:53,227 --> 00:17:54,249
Takže patří
vrahovi.
335
00:17:54,347 --> 00:17:56,586
Koupil 3 telefony.
336
00:17:56,683 --> 00:17:58,889
Možná tu máme
další 2 oběti.
337
00:17:58,987 --> 00:18:00,649
Další telefon
byl aktivovaný
338
00:18:00,747 --> 00:18:01,898
ihned po
zakoupení.
339
00:18:01,996 --> 00:18:03,497
Ten chlap je možná
sériový vrah.
340
00:18:03,595 --> 00:18:06,346
Zkusím zjistit další informace
o předplatiteli telefonu.
341
00:18:06,444 --> 00:18:08,681
- Když najdu jméno, můžu...
- Ne. Nebudeme čekat.
342
00:18:08,780 --> 00:18:10,890
To by už mohlo být
pro další oběť pozdě.
343
00:18:17,291 --> 00:18:20,361
Haló?
344
00:18:20,459 --> 00:18:22,250
Jste si jistá, že to byla
stejná turistická stezka
345
00:18:22,347 --> 00:18:24,969
- kde byla zavražděna ta dívka.
- Ano. Wilson Trail.
346
00:18:25,067 --> 00:18:26,665
Sledovala jsem
to video desetkrát.
347
00:18:26,764 --> 00:18:29,226
- Kde jste se s Erikem setkala?
- V kavárně, kde pracuju.
348
00:18:29,323 --> 00:18:32,522
Přišel před měsícem.
Vyměnili jsme si čísla.
349
00:18:32,620 --> 00:18:35,050
Jednou večer, po práci,
jsme spolu povečeřeli.
350
00:18:35,148 --> 00:18:37,737
Druhý den mě pozval
na výlet.
351
00:18:37,835 --> 00:18:39,305
Přišla jsem
jako první.
352
00:18:39,403 --> 00:18:42,857
Na parkovišti jsme
si dali jointa.
353
00:18:42,955 --> 00:18:45,769
Pamatujete si
na jeho auto?
354
00:18:45,867 --> 00:18:48,938
Mustang. Nový.
355
00:18:49,036 --> 00:18:50,665
Ještě neměl
poznávací značku.
356
00:18:50,764 --> 00:18:52,713
Řekněte nám,
co se tam vlastně stalo.
357
00:18:54,283 --> 00:18:56,649
Pokuste se uklidnit.
Jde vám to skvěle.
358
00:18:57,899 --> 00:19:01,418
Děkuju.
359
00:19:01,516 --> 00:19:05,993
Někde uprostřed cesty se zeptal,
jestli jsem si vzala telefon.
360
00:19:06,091 --> 00:19:08,809
Chtěl, abych sama sebe
živě natáčela.
361
00:19:08,907 --> 00:19:10,762
Přišlo mi to
zvláštní.
362
00:19:10,859 --> 00:19:12,426
Říkala jsem mu,
že se chci vrátit,
363
00:19:12,523 --> 00:19:15,273
byl naštvaný...
364
00:19:15,372 --> 00:19:18,761
Opravdu naštvaný.
365
00:19:18,860 --> 00:19:20,170
Něco mi říkalo,
366
00:19:20,268 --> 00:19:23,177
že se musím odtamtud dostat,
tak jsem začala utíkat.
367
00:19:23,275 --> 00:19:26,441
Doběhla jsem k autu
a odjela jsem.
368
00:19:26,540 --> 00:19:28,137
Můžete Erika
popsat?
369
00:19:28,235 --> 00:19:33,161
Světle hnědé vlasy,
modré oči.
370
00:19:39,755 --> 00:19:41,482
Jsi v pořádku?
371
00:19:41,579 --> 00:19:42,633
Jo.
372
00:19:42,731 --> 00:19:45,289
Ano.
Jen jsem přemýšlel.
373
00:19:52,395 --> 00:19:55,305
Tohle je bunda
mého bratra.
374
00:19:57,291 --> 00:19:59,178
Neřekl jsi mi,
proč ses zpozdil.
375
00:19:59,276 --> 00:20:01,001
O čem to mluvíš?
376
00:20:01,100 --> 00:20:03,818
Jestli máš přítelkyni,
řekni.
377
00:20:07,564 --> 00:20:09,961
Jo. Mám.
378
00:20:10,059 --> 00:20:14,378
Právě se na ni dívám
a je krásná.
379
00:20:23,371 --> 00:20:25,609
Máš
nabitý mobil?
380
00:20:25,707 --> 00:20:26,921
Jo. Proč?
381
00:20:27,020 --> 00:20:28,951
Ten můj
je trop.
382
00:20:30,155 --> 00:20:31,849
Děkuju.
383
00:20:33,547 --> 00:20:35,465
No tak.
384
00:20:35,563 --> 00:20:37,322
Vypadněme odtud.
385
00:20:37,420 --> 00:20:39,498
Ne, počkej.
Musíme zaplatit.
386
00:20:39,596 --> 00:20:41,897
Ne, nemusíme.
387
00:20:41,995 --> 00:20:42,857
To je
šílený.
388
00:20:42,955 --> 00:20:44,490
Jenom běž.
Běž.
389
00:21:13,131 --> 00:21:14,473
Nazdar.
390
00:21:14,571 --> 00:21:15,657
Naslouchejte
šťastnému smíchu
391
00:21:16,440 --> 00:21:17,846
těchto přátelských
domorodců.
392
00:21:17,944 --> 00:21:21,142
To je radostiplné...
A také dobré publikum.
393
00:21:23,129 --> 00:21:24,598
...dobrý vtip.
394
00:21:24,697 --> 00:21:25,814
Co to je?
395
00:21:28,600 --> 00:21:31,126
Velké
ohnivé koule!
396
00:21:31,224 --> 00:21:32,502
To je ale zrůda!
397
00:21:32,600 --> 00:21:36,726
Waldo, podej mi mou sloní
zbraň ,300 Magnum.
398
00:21:36,825 --> 00:21:40,630
Už to vidím viset
v trofejní místnosti.
399
00:21:40,728 --> 00:21:42,966
Teď jenom odsunu
tuhle trávu
400
00:21:43,064 --> 00:21:46,326
a položím hlaveň
přes houpací síť.
401
00:21:46,425 --> 00:21:49,846
Uklidni se, Magoo.
402
00:21:49,944 --> 00:21:52,118
Zůstaň kde jsi...
403
00:21:52,216 --> 00:21:55,286
Moje krásná trofej.
404
00:21:55,384 --> 00:21:56,502
Jedna...
405
00:21:59,640 --> 00:22:02,358
To byl ale kopanec!
406
00:22:02,456 --> 00:22:03,830
Co se to stalo?
407
00:22:03,928 --> 00:22:05,846
- Minul jsem.
- Souhlasím.
408
00:22:16,920 --> 00:22:18,230
Když se budeš
takhle plížit,
409
00:22:18,328 --> 00:22:19,511
někdo tě
zabije.
410
00:22:19,608 --> 00:22:20,727
Říká ženská
s pistolí,
411
00:22:20,824 --> 00:22:23,414
co stojí nad mrtvým tělem
ve vaně.
412
00:22:23,512 --> 00:22:24,886
Co tady děláš?
413
00:22:24,984 --> 00:22:26,390
Sleduju tě.
414
00:22:26,488 --> 00:22:28,022
Proč jsi
tady ty?
415
00:22:28,120 --> 00:22:30,262
Hledala
jsem ho.
416
00:22:30,360 --> 00:22:33,463
Vypadá to, že se někdo
k němu dostal dřív.
417
00:22:35,800 --> 00:22:37,590
Kdo to je?
418
00:22:37,688 --> 00:22:38,967
Informátor
jednoho policajta.
419
00:22:39,064 --> 00:22:41,078
Odell Watkins.
420
00:22:42,616 --> 00:22:46,999
Doufala jsem, že mi dá
novou stopu k Knoxovi.
421
00:22:47,096 --> 00:22:49,078
Byl to on, kdo mě navedl
na Raye Shermana.
422
00:22:49,176 --> 00:22:54,422
Někdo to zjistil a zabil ho
nahého ve vaně.
423
00:22:54,520 --> 00:22:57,622
Tohle není
Rayův styl.
424
00:22:59,672 --> 00:23:03,319
Co ty víš o stylu
Raye Shermana?
425
00:23:03,416 --> 00:23:04,662
Nic.
426
00:23:04,760 --> 00:23:07,030
Jen že je obchodník
a má klub.
427
00:23:07,128 --> 00:23:08,822
Spolupracuje s Knoxem.
Je to drogový dealer.
428
00:23:08,920 --> 00:23:11,734
Víš, že když lžeš,
kousneš se do rtu.
429
00:23:12,760 --> 00:23:15,414
Myslela jsem, že tu věc s Knoxem
uděláme společně.
430
00:23:15,512 --> 00:23:18,070
Co se stalo s tím
"už žádná tajemství"?
431
00:23:18,168 --> 00:23:19,543
Nebo jako
"tajemství mého partnera"?
432
00:23:19,640 --> 00:23:22,454
Ne. Jako tajemství
"vypalování klubu Cyrk".
433
00:23:22,552 --> 00:23:25,078
Byla to opravdu
jediná možnost?
434
00:23:25,176 --> 00:23:28,630
Ano. V té době to vypadalo
jako dobrý nápad.
435
00:23:28,728 --> 00:23:30,614
Dáváš mi
přímou otázku,
436
00:23:30,712 --> 00:23:32,598
já ti dávám
přímou odpověď.
437
00:23:32,696 --> 00:23:34,582
Jsi můj partner,
McKennová.
438
00:23:34,680 --> 00:23:36,598
- Nebudu ti lhát.
- Tak mi dovol, abych ti pomohla.
439
00:23:36,696 --> 00:23:40,278
Pojďme dostat Knoxe
tím správným způsobem.
440
00:23:40,376 --> 00:23:43,574
Zkusila jsem
správnou cestu.
441
00:23:43,672 --> 00:23:46,518
A výsledek? Nahý černoch
s tváří ve vodě.
442
00:23:46,616 --> 00:23:48,406
Takže musíme odtud
rychle vypadnout,
443
00:23:48,504 --> 00:23:51,286
aby nás s tím tady
nespojovali.
444
00:23:53,144 --> 00:23:54,934
Přiveďte ho
živého!
445
00:23:55,032 --> 00:23:56,950
Tohle je v háji.
Mrtvola nahoře.
446
00:23:57,048 --> 00:23:59,062
Jsme na místě činu.
Někdo to musí nahlásit.
447
00:23:59,160 --> 00:24:02,135
- Jo. Někdo musí.
- Takže, víš, že....
448
00:24:02,232 --> 00:24:03,734
Ne. Sakra ne.
449
00:24:03,832 --> 00:24:05,334
Byl jsem ten "někdo"
minulý týden.
450
00:24:05,432 --> 00:24:07,958
Co. Tohle není
objednávka obědů.
451
00:24:08,056 --> 00:24:11,383
Tohle byla objednávka obědu
pro Nancy McKennovou.
452
00:24:11,480 --> 00:24:13,334
Dám si
opečenou žemli.
453
00:24:13,432 --> 00:24:14,986
Pokud byste mohli odstranit střídu,
454
00:24:15,384 --> 00:24:16,246
bylo by to skvělé.
455
00:24:16,344 --> 00:24:17,910
Majonézu na stranu,
456
00:24:18,008 --> 00:24:19,638
lehce cibule,
extra okurky.
457
00:24:19,736 --> 00:24:21,334
Jestli je
dijonská hořčice,
458
00:24:21,432 --> 00:24:24,854
vložte ji do oddělené nádoby,
aby se omáčky nesmíchaly
459
00:24:24,952 --> 00:24:27,158
Nevěděla jsem,
že je to problém.
460
00:24:27,256 --> 00:24:30,102
Pokud trvá objednávka
více než 5 slov,
461
00:24:30,200 --> 00:24:32,374
není to
obyčejný sendvič.
462
00:24:36,440 --> 00:24:38,742
911.
463
00:24:44,376 --> 00:24:46,550
Potřebujete pomoc,
pane?
464
00:24:46,648 --> 00:24:48,214
Joseph Vaughn.
465
00:24:48,312 --> 00:24:51,830
Čekám na svoji dceru.
Syd Burnettovou.
466
00:24:51,928 --> 00:24:53,654
Detektiv Baines.
467
00:24:53,752 --> 00:24:55,574
Nevěděl jsem,
že Syd má otce.
468
00:24:55,672 --> 00:24:59,382
Já... chci říct, vy...
všichni musíme mít otce.
469
00:24:59,480 --> 00:25:05,110
Víte, spermie a vajíčka
a ta věc X, Y.
470
00:25:05,208 --> 00:25:07,126
Víte,
ona nikdy nemluví
471
00:25:07,224 --> 00:25:11,062
o soukromých věcech.
472
00:25:11,159 --> 00:25:14,294
Někdo tě chce vidět,
detektive Burnettová!
473
00:25:14,391 --> 00:25:15,542
Musíme si
promluvit.
474
00:25:15,640 --> 00:25:17,334
Teď není
vhodná doba.
475
00:25:17,432 --> 00:25:18,678
Já se neptám.
476
00:25:23,512 --> 00:25:25,846
Víš,
kdo je její otec?
477
00:25:25,944 --> 00:25:28,406
Nikdy se s ním nesetkala.
Nemyslím si, že jsou si blízcí.
478
00:25:28,504 --> 00:25:31,158
Je to ten
Joseph Vaughn?
479
00:25:31,256 --> 00:25:33,366
Hodně se o něm mluví.
Nevěřte všemu, co slyšíte.
480
00:25:33,464 --> 00:25:36,498
V akademii se o něm
kdysi mluvilo.
481
00:25:36,536 --> 00:25:40,926
Učitelé byli kancelářské krysy,
které nikdy nevyndaly zbraň z pouzdra.
482
00:25:40,984 --> 00:25:44,406
Jsem si jistý, že ať se stalo cokoliv,
musí s tím žít každý den.
483
00:25:45,656 --> 00:25:48,438
Varoval jsem tě. Říkal jsem ti,
ať to necháš být.
484
00:25:48,536 --> 00:25:51,638
Ne! Ani nevíme, že Odellova smrt
souvisí s tím, že hledám Knoxe.
485
00:25:51,640 --> 00:25:52,822
Poslouchej se!
486
00:25:52,920 --> 00:25:54,774
Sama začneš věřit
těm svým kravinám.
487
00:25:54,872 --> 00:25:56,022
Tohle nemusím
poslouchat.
488
00:25:56,120 --> 00:25:57,046
Ale ano.
489
00:25:57,144 --> 00:25:59,733
Odel nebyl jen
můj informátor.
490
00:25:59,815 --> 00:26:01,214
Byl můj přítel.
491
00:26:01,304 --> 00:26:02,926
On mi věřil.
492
00:26:03,008 --> 00:26:04,726
Tohle...
493
00:26:04,824 --> 00:26:07,126
Tohle je
tvoje chyba.
494
00:26:39,160 --> 00:26:41,782
Jdi pryč,
prosím.
495
00:26:42,615 --> 00:26:46,710
Walker našel stopu
k vrahovi z Wilson Trail.
496
00:26:54,743 --> 00:26:58,742
Neřekla jsi nám, že tvůj otec
je „sametový“ Vaughn.
497
00:27:00,344 --> 00:27:01,494
Sametový?
498
00:27:01,592 --> 00:27:05,366
Ano. Do narkotik jsem přišel
rok poté, co odešel.
499
00:27:05,464 --> 00:27:08,118
Říká se, že byl
v utajení tak dobrý,
500
00:27:08,216 --> 00:27:11,702
že dokázal ukecat
jakoukoliv situaci.
501
00:27:13,112 --> 00:27:16,374
Očividně ne zas tak dobře,
protože ho vyhodili.
502
00:27:16,471 --> 00:27:19,478
Jo.
503
00:27:19,576 --> 00:27:21,814
Víš, když jsem byl
ještě dítě,
504
00:27:21,912 --> 00:27:25,909
nějací grázlové mě při cestě
ze školy napadali.
505
00:27:26,008 --> 00:27:30,326
Pronásledovali mě, nakopali mi do zadek
a vzali mi walkmana.
506
00:27:32,088 --> 00:27:33,782
Walkmana?
507
00:27:33,880 --> 00:27:36,598
Ježíši,
kolik ti je?
508
00:27:38,104 --> 00:27:42,326
Jde o to, že tam sedím
na obrubníku,
509
00:27:42,424 --> 00:27:44,470
lížu si rány
a utírám si slzy.
510
00:27:44,568 --> 00:27:47,029
Mladý policist zastaví,
vezme mě domů
511
00:27:47,128 --> 00:27:50,262
a dokonce mi
koupí ledovou tříšť.
512
00:27:50,360 --> 00:27:54,838
Příští den,
přijde k nám domů
513
00:27:54,936 --> 00:27:57,142
a řekne mě
a mé rodině,
514
00:27:57,239 --> 00:28:00,438
že ti kluci,
co mě zmlátili...
515
00:28:02,968 --> 00:28:05,654
Už se mě nikdy
nedotknou.
516
00:28:07,128 --> 00:28:09,238
Nech mě
hádat.
517
00:28:09,336 --> 00:28:12,214
Ten policajt
byl Joseph.
518
00:28:12,312 --> 00:28:13,942
Ne.
519
00:28:16,216 --> 00:28:19,126
Je na tom příběhu
aspoň něco pravdy?
520
00:28:19,223 --> 00:28:21,845
Ne.
521
00:28:23,000 --> 00:28:24,758
A nikdo neřekl
tvému otci "sametový".
522
00:28:26,616 --> 00:28:28,917
Ty jsi
takový vůl.
523
00:28:30,839 --> 00:28:33,398
Dobře, ten vůl
tě rozesmál.
524
00:28:35,256 --> 00:28:38,869
Podívej, Syd,
vím, že to máš těžké.
525
00:28:38,968 --> 00:28:42,230
Ale pokud něco
potřebuješ...
526
00:28:42,328 --> 00:28:43,990
Jsem tady.
527
00:28:48,952 --> 00:28:51,030
Díky.
528
00:29:26,871 --> 00:29:28,246
...a výhled.
529
00:29:28,343 --> 00:29:31,030
Můžete vidět
celé město.
530
00:29:31,127 --> 00:29:33,174
- Můžete vidět celé město.
- Ahoj. Jsi v pořádku?
531
00:29:33,272 --> 00:29:37,046
Je mi dobře.
Pojďme se postarat o ni.
532
00:29:37,143 --> 00:29:38,901
No, vrah očividně
zabíjí oběti,
533
00:29:38,999 --> 00:29:42,870
které žijí
na sociálních sítích.
534
00:29:42,968 --> 00:29:44,661
Existují další případy
se stejným vzorcem?
535
00:29:44,759 --> 00:29:47,094
Baines a Walker
vyslýchají svědka,
536
00:29:47,191 --> 00:29:50,165
který mohl být
jeho prvním cílem.
537
00:29:50,264 --> 00:29:52,693
Takže Denisa Bradshawová
byla druhá.
538
00:29:52,791 --> 00:29:54,165
Vrah koupil
3 telefony,
539
00:29:54,263 --> 00:29:56,085
takže plánuje použít
ještě jeden.
540
00:29:56,183 --> 00:29:59,509
Erik Lacey je tedy
sériový vrah,
541
00:29:59,608 --> 00:30:00,950
pokud je to jeho
pravé jméno.
542
00:30:01,048 --> 00:30:04,854
Popisu odpovídá polovina
chlapů Los Angeles.
543
00:30:04,952 --> 00:30:05,974
Nicméně víme,
544
00:30:06,072 --> 00:30:08,661
že má nového mustanga
bez poznávací značky.
545
00:30:08,759 --> 00:30:11,029
Dobře.
Nové auto.
546
00:30:11,072 --> 00:30:14,358
Vystopovat ho můžeme pomocí jedinečných
bluetooth /BT/ vysílačů od pneumatik.
547
00:30:14,456 --> 00:30:18,186
Kolegyně Denisy uvedla,
že ji Erik vyzvedl cestou do parku.
548
00:30:18,263 --> 00:30:21,397
Pravděpodobně několik aut tam
jelo ve stejné době.
549
00:30:22,711 --> 00:30:25,046
Pokud najdeme auto,
najdeme vraha.
550
00:30:25,143 --> 00:30:27,478
Za trochu
námahy to stojí.
551
00:30:31,064 --> 00:30:33,846
Tohle jsou věže,
které detekovaly BT signál.
552
00:30:33,944 --> 00:30:35,222
Uvidíme, komu patří.
553
00:30:35,320 --> 00:30:37,174
Většinu můžeme
vypustit.
554
00:30:37,271 --> 00:30:40,022
Tenhle neznámý řidič,
to musí být on.
555
00:30:41,336 --> 00:30:43,254
Zatraceně, prodejce
je z Nevady.
556
00:30:43,352 --> 00:30:46,326
To nám Erika Laceyho
najít nepomůže.
557
00:30:46,424 --> 00:30:47,638
Počkej minutku.
558
00:30:47,736 --> 00:30:49,823
Čísla BT musí být
jedinečná pro každý Mustang.
559
00:30:49,884 --> 00:30:51,574
Takže můžeme
sledovat
560
00:30:51,671 --> 00:30:54,582
trasu auta podle věží,
které přijímají signál.
561
00:30:54,680 --> 00:30:56,630
Zjistíme, kam se BT vysílače vraha
připojovaly
562
00:30:56,727 --> 00:30:59,222
ve stejné oblasti a ve dvou
po sobě následujících dnech.
563
00:30:59,320 --> 00:31:01,782
Tam budeme
hledat auto.
564
00:31:01,879 --> 00:31:02,902
Jdeme.
565
00:31:07,479 --> 00:31:10,261
Syd, teď není čas
na nákupy.
566
00:31:10,359 --> 00:31:12,586
Dobře? Hledáme toho
Mustanga.
567
00:31:16,408 --> 00:31:19,126
Tohle si
vezmu.
568
00:31:20,759 --> 00:31:22,485
Drobné si
nechte.
569
00:31:53,454 --> 00:31:54,552
Mám ho.
570
00:31:54,584 --> 00:31:55,807
Zelenomodrá
kostkovaná košile,
571
00:31:55,831 --> 00:31:57,334
světlé džíny,
tmavé tenisky.
572
00:31:59,544 --> 00:32:01,526
LAPD!
Ukažte mi ruce!
573
00:32:10,743 --> 00:32:12,053
Odložte to!
Odložte to!
574
00:32:16,247 --> 00:32:19,254
Eriku Lacey, LAPD!
Odhoďte zbraň!
575
00:32:19,352 --> 00:32:21,942
Odhoďte zbraň!
Police!
576
00:32:22,040 --> 00:32:24,310
Jen to protahujete!
Nechte toho!
577
00:32:29,495 --> 00:32:31,638
Nehýbat se!
578
00:32:33,975 --> 00:32:35,989
Všichni v pořádku?
Jdeme.
579
00:32:36,088 --> 00:32:37,782
Líbí se vám
580
00:32:37,879 --> 00:32:40,693
Jo máte mě. Myslíte si,
že jste problém vyřešili?
581
00:32:41,880 --> 00:32:43,285
Zasloužila si smrt!
582
00:32:43,383 --> 00:32:45,334
Všichni si
zasloužili smrt.
583
00:32:46,615 --> 00:32:47,862
Eriku Lacey, jste zatčen
584
00:32:47,960 --> 00:32:50,230
za vraždu
Denisy Bradshawové.
585
00:32:51,671 --> 00:32:54,102
Tak tohle jsme zrovna
nenaplánovali, Syd.
586
00:32:54,199 --> 00:32:55,830
- Nelibí se mi čekat.
- Jak jinak.
587
00:32:57,304 --> 00:32:59,349
Musím to vzít.
588
00:33:00,984 --> 00:33:02,421
Promiň,
měli jsme tu fofr.
589
00:33:02,519 --> 00:33:04,662
Tohle byla nejdelší hodina
v mém životě.
590
00:33:04,759 --> 00:33:05,942
Cos našel?
591
00:33:06,040 --> 00:33:08,885
Poslal jsem ti zapečetěný
soubor mladistvého
592
00:33:08,984 --> 00:33:11,157
a vězeňský záznam
Danteho.
593
00:33:11,256 --> 00:33:12,235
Dlužíš mi.
594
00:33:12,318 --> 00:33:15,157
Pracuju v nehostinném
pracovním prostředí,
595
00:33:15,255 --> 00:33:17,302
připojen
na sdílenou Wi-Fi
596
00:33:17,399 --> 00:33:19,030
s šířkou pásma
dětské chůvičky
597
00:33:19,128 --> 00:33:23,349
a za zády mám korejskou medůzu,
která na mě neustále civí.
598
00:33:23,447 --> 00:33:24,597
Jo, pošlu ti poštou
děkovné přání.
599
00:33:24,696 --> 00:33:27,414
Podívám se na soubor.
Vydrž.
600
00:33:29,463 --> 00:33:33,662
První fotka je nová,
druhá ze záznamu mladitvých.
601
00:33:37,880 --> 00:33:40,725
Jseš si jistý, že je to
ten samý Dante Sherman?
602
00:33:40,823 --> 00:33:42,453
Bratr Raye Shermana?
Na 100 %.
603
00:33:42,551 --> 00:33:44,342
A když už jsme u toho, Syd,
604
00:33:44,440 --> 00:33:47,158
možná bys měla popřemýšlet o tom,
jestli se budeš hrabat
605
00:33:47,255 --> 00:33:48,405
v partnerových
záležitostech.
606
00:33:48,503 --> 00:33:49,973
Nechci se účastnit
vašeho osobního dramatu.
607
00:33:50,071 --> 00:33:51,445
Kazí to mé čchi.
608
00:33:51,543 --> 00:33:53,461
Haló? Syd?
609
00:33:53,559 --> 00:33:55,673
No, není to čubka?
610
00:34:01,655 --> 00:34:03,669
Mackenová,
pojďme se projet.
611
00:34:25,047 --> 00:34:27,669
Víš,
asi před 20 lety,
612
00:34:27,767 --> 00:34:30,389
mladší bratr
Raye Shermana, Dante...
613
00:34:30,487 --> 00:34:33,781
Byl posestřelen
při pokusu o loupež.
614
00:34:33,879 --> 00:34:37,302
Jeho mladá hispánská spolupachatelka
jim dělala únikovou řidičku,
615
00:34:37,400 --> 00:34:40,982
což je pravděpodobně důvod,
proč ji nikdo neidentifikoval.
616
00:34:41,080 --> 00:34:43,573
Ano, byli hledáni
za sérii loupeží.
617
00:34:43,671 --> 00:34:45,751
Dobře.
Udělala jsem to.
618
00:34:45,834 --> 00:34:47,925
Ne, ne, ne. Teprve se blížím
k té nejzajímavější části
619
00:34:48,023 --> 00:34:50,613
Takže, Dante...
620
00:34:50,711 --> 00:34:52,694
Tu dívku
nezradil.
621
00:34:52,791 --> 00:34:56,021
Dante šel
sedět.
622
00:34:56,119 --> 00:34:57,877
I za toho
sladkého andílka.
623
00:34:57,975 --> 00:34:59,926
A Nancy Perezová...
624
00:35:00,023 --> 00:35:01,525
Šla by ho navštívit.
625
00:35:01,623 --> 00:35:02,741
To stačí.
626
00:35:02,839 --> 00:35:05,238
Je to tak?
Je to dost?
627
00:35:05,336 --> 00:35:09,526
Všecho povídání o podpoře:
"Kryju ti záda,"
628
00:35:09,623 --> 00:35:12,181
"jsme v tom spolu, Syd"...
629
00:35:12,279 --> 00:35:13,878
To byly kecy.
630
00:35:13,976 --> 00:35:19,157
- Tohle není to samé.
- Dnes ráno byl ve vašem domě.
631
00:35:19,255 --> 00:35:21,589
Chápu to, že?
Chápu to.
632
00:35:21,687 --> 00:35:23,253
Vím,
jak to je.
633
00:35:26,200 --> 00:35:29,238
Dante tě
neprásknul.
634
00:35:29,336 --> 00:35:30,773
Dlužíš mu,
že?
635
00:35:30,871 --> 00:35:34,005
Ty nevíš nic,
Syd.
636
00:35:53,719 --> 00:35:55,669
Poručík Calloway.
637
00:35:55,768 --> 00:35:57,045
Už je to
dlouho.
638
00:35:57,143 --> 00:35:58,773
Jo.
639
00:35:58,871 --> 00:36:01,397
Vím, že jsem tam někde
zemřel na zlomené srdce.
640
00:36:01,495 --> 00:36:03,286
Ale jsem tady.
641
00:36:03,383 --> 00:36:05,014
Žádné závazky.
642
00:36:05,112 --> 00:36:06,709
Rozumím.
643
00:36:06,807 --> 00:36:08,821
A jak tady s tebou
na vraždách zacházejí.
644
00:36:08,919 --> 00:36:10,901
Líp než na
drogovém.
645
00:36:10,999 --> 00:36:12,565
O hodně menší
drama.
646
00:36:14,104 --> 00:36:15,574
Doufal jsem,
že mi s něčím pomůžete.
647
00:36:15,672 --> 00:36:18,133
- Dobře.
- Pár mých lidí z DEA
648
00:36:18,231 --> 00:36:19,989
sledovalo náklad
s fetanylem.
649
00:36:20,087 --> 00:36:21,813
Místem doručení byl
klub Cyrk.
650
00:36:21,911 --> 00:36:23,317
Zajistili jsme jsme
příkaz k prohlídce,
651
00:36:23,415 --> 00:36:24,822
když klub
náhle vyhořel.
652
00:36:24,920 --> 00:36:27,733
Velitel hasičů řekl,
že je to žhářství.
653
00:36:27,831 --> 00:36:31,253
Ano,
slyšela jsem.
654
00:36:31,351 --> 00:36:32,790
Slyšel jsem, že jsi tam ty
a tvůj partner byly
655
00:36:32,887 --> 00:36:34,709
těsně předtím,
než byl zapálen.
656
00:36:34,807 --> 00:36:37,941
Zřejmě jste tam se zapletly
do nějakého kraválu.
657
00:36:38,039 --> 00:36:40,437
Kraválu?
Můžete te to nějak upřesnit, pane?
658
00:36:40,536 --> 00:36:43,445
- Byly jste tam nebo ne?
- Jo. Byly jsme tam.
659
00:36:43,543 --> 00:36:44,597
Dali jsme si
pár skleniček.
660
00:36:44,695 --> 00:36:46,101
Manažer se plácnul
přes kapsu.
661
00:36:46,199 --> 00:36:48,149
S McKennovou jsme to zvládli.
To je vše.
662
00:36:48,837 --> 00:36:51,085
Tak co se děje Jayi?
Stačilo jen zavolat.
663
00:36:51,167 --> 00:36:52,662
Nemusel jsi
chodit až sem.
664
00:36:52,760 --> 00:36:56,309
Ty drogy se z klubu ztratily
ještě před požárem.
665
00:36:56,407 --> 00:36:58,006
Existuje
mnoho svědků.
666
00:36:58,103 --> 00:37:03,273
Vypadá to, že ty a tvoji hoši
si potřebujete ten příběh ještě ujasnit.
667
00:37:04,919 --> 00:37:06,550
Ty vousy
se mi líbí.
668
00:37:06,647 --> 00:37:07,957
Děkuju.
669
00:38:23,479 --> 00:38:25,237
Gin s tonikem?
670
00:38:25,335 --> 00:38:27,349
Myslela jsem,
že jsi na Bourbon.
671
00:38:27,448 --> 00:38:29,493
To bylo
Odellovo oblíbené.
672
00:38:44,247 --> 00:38:46,357
Kdo nadhazuje?
673
00:38:46,455 --> 00:38:49,973
Kershaw.
Je to býk.
674
00:38:50,071 --> 00:38:52,245
Je vytrvalý...
675
00:38:52,343 --> 00:38:55,413
Nedá pálkařovi
nic zadarmo.
676
00:38:55,511 --> 00:38:58,805
To je důvod,
proč je tak dobrý.
677
00:38:58,903 --> 00:39:04,630
Bez ohledu na to, jak dobrý je,
bez týmu nevyhraje.
678
00:40:14,039 --> 00:40:18,229
- Ahoj.
- Ahoj.
679
00:40:18,327 --> 00:40:21,301
Pojď dál.
680
00:40:21,399 --> 00:40:22,965
Díky.
681
00:40:23,063 --> 00:40:25,269
Můžu ti něco dát?
Pivo? Sodu?
682
00:40:25,367 --> 00:40:27,349
Ne, tentokrát
se nemůžu zdržet.
683
00:40:27,447 --> 00:40:29,877
Já jen...
684
00:40:29,975 --> 00:40:32,981
Jen jsem ti chtěla
přinést tohle.
685
00:40:34,615 --> 00:40:38,229
Podívej, nemusíš to dělat,
dobře?
686
00:40:38,327 --> 00:40:41,429
Já vím. Já jen ... víš, chci se ujistit,
že jsme v pohodě.
687
00:40:45,399 --> 00:40:48,981
Díky.
688
00:40:51,991 --> 00:40:54,485
Dívej, jestli...
689
00:40:54,583 --> 00:40:59,125
Jestli se lidi, víš,
začnou ptát na mě
690
00:40:59,223 --> 00:41:00,949
nebo na naše
dětství...
691
00:41:01,047 --> 00:41:02,773
Nemusíš mít strach,
dobře?
692
00:41:02,871 --> 00:41:04,437
Rozumím.
693
00:41:04,535 --> 00:41:07,817
Vím.
694
00:41:09,047 --> 00:41:11,061
V pořádku.
695
00:41:14,359 --> 00:41:17,009
- Dobře.
- V pořádku.
696
00:41:20,087 --> 00:41:21,653
Nico.
697
00:41:21,751 --> 00:41:24,597
Nekupuj si za to
sladkosti.
698
00:41:59,351 --> 00:42:03,189
Dante, bude to v pořádku.
Tohle je naposledy.
699
00:42:03,287 --> 00:42:07,157
Budeme mít dost peněz, abychom
mohli vzít Nica a opustit město.
700
00:42:07,255 --> 00:42:09,077
To je on.
701
00:42:09,175 --> 00:42:10,965
Nancy,
máš telefon, že?
702
00:42:11,631 --> 00:42:13,869
Dobře.
703
00:42:20,439 --> 00:42:23,445
Dobře.
704
00:42:23,543 --> 00:42:26,261
Jestli se něco stane,
zavolej Rayovi, dobře?
705
00:42:26,359 --> 00:42:27,765
Počkej.
706
00:42:29,878 --> 00:42:31,093
Buď opatrný.
707
00:42:31,190 --> 00:42:32,629
Jo.
708
00:42:49,815 --> 00:42:50,997
Dante!
709
00:42:52,310 --> 00:42:54,165
- Uteč!
- Do hajzlu. Ne!
710
00:42:54,263 --> 00:42:56,853
Jeď pryč, Nancy!
Uteč, Nancy!
711
00:42:56,951 --> 00:42:57,877
Uteč! Dělej!
47617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.