All language subtitles for L A s Finest S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,313 --> 00:00:01,898 Minule v "L.A.'s Finest"... 2 00:00:01,984 --> 00:00:05,140 Před pěti lety jsem v DEA vyšetřovala Gabriela Knoxe. 3 00:00:05,250 --> 00:00:08,742 Ale přišli na mě. Mučili mě, střelili a odhodili. 4 00:00:08,859 --> 00:00:10,239 Knox poté zmizel. 5 00:00:10,302 --> 00:00:12,129 Myslíš, že je stále v L.A. 6 00:00:12,231 --> 00:00:13,638 A Ray Sherman ví, jak ho najít. 7 00:00:13,716 --> 00:00:15,608 Ray Sherman mluví o tom, 8 00:00:15,669 --> 00:00:17,515 že je na Knoxově výplatní pásce. 9 00:00:17,577 --> 00:00:19,421 Chci Gabriela Knoxe. 10 00:00:19,573 --> 00:00:21,495 Ne dokud ho Knox chrání. 11 00:00:21,558 --> 00:00:22,823 Sherman nebude mluvit. 12 00:00:22,887 --> 00:00:24,253 Nemůžeš po něm jít. 13 00:00:24,331 --> 00:00:26,265 Až skončím, už po něm nebudu muset jít. 14 00:00:26,343 --> 00:00:27,437 On půjde po mně. 15 00:00:27,546 --> 00:00:28,983 Dante? 16 00:00:29,039 --> 00:00:30,352 Tvůj partner překročil hranici. 17 00:00:30,431 --> 00:00:32,766 Tenhle rozhovor překračuje hranice. 18 00:00:33,071 --> 00:00:34,875 Už to nikdy nedělej. 19 00:01:21,963 --> 00:01:24,361 Dobře, už jdu. 20 00:01:36,006 --> 00:01:37,444 To je Atticus. 21 00:01:37,542 --> 00:01:39,300 Je tu se mnou. 22 00:01:41,798 --> 00:01:43,556 Nemůžu najít Raye. 23 00:01:43,654 --> 00:01:45,188 Kde je? 24 00:01:45,286 --> 00:01:49,348 Řekni své gorile, ať vycouvá. 25 00:01:50,854 --> 00:01:52,964 Hledám tvého bratra, Dante. 26 00:01:53,062 --> 00:01:55,557 Jsou 3 ráno, Arlo. 27 00:01:55,654 --> 00:01:57,668 Jo, to říkají tvoje levný hodiny. 28 00:01:57,766 --> 00:01:59,044 Analogový, brácho? 29 00:01:59,142 --> 00:02:00,740 Opravdu? 30 00:02:00,838 --> 00:02:03,300 Jak vidíš, 31 00:02:03,398 --> 00:02:06,660 jsem velmi rozrušený. 32 00:02:06,758 --> 00:02:08,740 Někdo podpálil klub Cyrk. 33 00:02:08,838 --> 00:02:12,100 Fentanyl za 20 melounů je fuč. 34 00:02:12,198 --> 00:02:14,372 A Ray taky. 35 00:02:14,470 --> 00:02:18,244 Vidím to tak, že máš problém nejen designem interiéru. 36 00:02:19,622 --> 00:02:23,012 Ray by ten klub nezapálil. 37 00:02:23,110 --> 00:02:25,700 A v žádném případě by nestál v cestě Gabrielu Knoxovi. 38 00:02:25,798 --> 00:02:29,764 Víš, to samé jsem si myslel ještě asi před 8 hodinami. 39 00:02:31,273 --> 00:02:33,648 Najdi svýho podělanýho bráchu. 40 00:02:33,734 --> 00:02:35,620 A vraťte ty drogy zpátky! 41 00:02:43,238 --> 00:02:45,252 Knox si nechce špinit ruce. 42 00:02:47,654 --> 00:02:50,116 Jdeme. 43 00:02:54,150 --> 00:02:56,356 Tati? 44 00:03:00,038 --> 00:03:01,988 Zůstaň tam. Zůstaň tam. Je to dobrý. 45 00:03:04,486 --> 00:03:07,268 Pojď ke mně. 46 00:03:07,366 --> 00:03:11,140 Je to dobrý. 47 00:03:11,238 --> 00:03:14,002 Můžu jít domů k mámě? 48 00:03:16,902 --> 00:03:18,340 Co děláte na Tujunze? /čtvrť L.A./ 49 00:03:18,438 --> 00:03:19,812 Nikdo nechodí do Tujungy. 50 00:03:19,910 --> 00:03:21,380 Ztrácíme čas. Tady zahni doleva. 51 00:03:21,478 --> 00:03:23,876 - Vím, jak se tam dostat. - Appka říká, že existuje zkratka. 52 00:03:23,974 --> 00:03:26,170 - Zahni do... - Ta appka stojí za prd! Znám L.A. 53 00:03:26,238 --> 00:03:28,860 Tvoje černá kámoška má pravdu. Podle appky je to rychlejší. 54 00:03:28,958 --> 00:03:31,612 Moment. Mluví někdo ze zadního sedadla? 55 00:03:31,702 --> 00:03:34,484 Někdo, komu bylo před 5 minutami řečeno, aby zavřel hubu? 56 00:03:34,590 --> 00:03:35,804 Nebudu s tebou hrát tu hru, Gile. 57 00:03:35,902 --> 00:03:36,988 Čím jsem si to zasloužil? 58 00:03:37,086 --> 00:03:39,004 Protože jsme se za tebou museli honit, kreténe. 59 00:03:39,102 --> 00:03:40,796 Narodili jsme se proto, abychom utíkali. 60 00:03:40,894 --> 00:03:42,588 Utíkat je moje povinnost. 61 00:03:42,686 --> 00:03:43,740 Tvůj falešný jamajský přízvuk 62 00:03:43,838 --> 00:03:45,212 už mi leze na nervy. 63 00:03:45,310 --> 00:03:46,836 Co uděláme s Usainem-Osinou v zadku-Boltem? 64 00:03:46,860 --> 00:03:47,952 Nemáme čas ho hlídat. 65 00:03:47,976 --> 00:03:50,216 Detektivové, co kdybyste mě nechali jít svojí cestou 66 00:03:50,261 --> 00:03:51,432 jen s varováním. 67 00:03:51,504 --> 00:03:53,194 Jen trochu zpomalte a já vyskočím. 68 00:03:53,292 --> 00:03:54,890 Nemusíte zastavovat. 69 00:03:54,988 --> 00:03:56,970 Drž hubu, Gile!!! 70 00:03:57,068 --> 00:03:59,434 Víš co? Vždycky se... 71 00:03:59,533 --> 00:04:00,650 Ne, Syd. 72 00:04:00,748 --> 00:04:01,610 - Ano. - Co? 73 00:04:01,708 --> 00:04:03,658 Můžeš "vždycky" co? 74 00:04:12,588 --> 00:04:13,771 - Ahoj, Syd. - Co se děje? 75 00:04:13,868 --> 00:04:16,106 Nancy. Trénink skončil před 20 minutami. 76 00:04:16,205 --> 00:04:17,771 Je naštvaná. 77 00:04:21,068 --> 00:04:23,019 Proč to tu smrdí jako stoka, někdo si tu prdnul? 78 00:04:23,116 --> 00:04:25,642 Tohle není civilizované. 79 00:04:25,740 --> 00:04:27,594 Pusťte mě ven! 80 00:04:27,692 --> 00:04:29,098 Zavřeli jste pachatele do kufru. 81 00:04:29,196 --> 00:04:32,171 Ne Izzy, to bychom přece neudělali, dobře? 82 00:04:33,580 --> 00:04:34,922 Máme v kufru práskače. 83 00:04:35,020 --> 00:04:38,218 Dávám přednost "důvěrnému informátorovi". 84 00:04:38,316 --> 00:04:40,970 - Jasný. - Dobrý? 85 00:04:41,068 --> 00:04:42,090 Slibuju, že to tátovi neřeknu. 86 00:04:42,188 --> 00:04:44,074 Díky, zlato. Připoutej se. 87 00:05:12,908 --> 00:05:16,010 Můžu nějak pomoct? 88 00:05:16,108 --> 00:05:19,498 Bydlím tady. Potřebujete něco? 89 00:05:30,284 --> 00:05:32,554 Tati, budu potřebovat nové špunty! 90 00:05:32,653 --> 00:05:34,090 Syd, nech mi nějaké lasagne. 91 00:05:34,188 --> 00:05:36,298 Lepší bude si je zamluvit. Nemůžu nic slíbit. 92 00:05:36,396 --> 00:05:37,930 Když jsme dokončili podlahu, 93 00:05:38,028 --> 00:05:40,234 odstranili jsme stěnu sousedící s kuchyní. 94 00:05:40,333 --> 00:05:43,370 - Ahoj - Ahoj. 95 00:05:43,468 --> 00:05:45,354 Zlato, tohle je Steven Hines. 96 00:05:45,452 --> 00:05:47,434 To je má žena, Nancy a její partner. 97 00:05:47,532 --> 00:05:49,098 Jsou to detektivové. 98 00:05:49,196 --> 00:05:51,370 Stephen tady vyrůstal. Před 20 lety. 99 00:05:51,468 --> 00:05:54,058 - Opravdu? - Jo. 100 00:05:54,156 --> 00:05:55,530 Když jsem se vracel z běhání, stál venku. 101 00:05:55,628 --> 00:05:57,290 Ano, právě jsem si prohlížel starou čtvrť. 102 00:05:57,388 --> 00:05:59,050 Pozval jsem ho na prohlídku 103 00:05:59,148 --> 00:06:01,226 a ukazoval změny, které jsme provedli. 104 00:06:01,324 --> 00:06:03,562 V podstatě jsme odstanili jeho vzpomínky z dětství. 105 00:06:03,660 --> 00:06:05,578 Vypadá to skvěle. 106 00:06:05,676 --> 00:06:07,178 Je to pěkné. 107 00:06:07,276 --> 00:06:08,938 Děkuju. 108 00:06:11,340 --> 00:06:13,770 Poslyšte. 109 00:06:13,868 --> 00:06:15,690 Už vás nebudu zdržovat. 110 00:06:15,788 --> 00:06:18,379 Díky Patriku. Těšilo mě. 111 00:06:18,476 --> 00:06:19,466 Víte co? 112 00:06:19,564 --> 00:06:21,322 Nechala jsem svůj telefon v bundě v autě. 113 00:06:21,420 --> 00:06:23,978 - Doprovodím vás. - Perfektní. 114 00:06:25,932 --> 00:06:28,618 Kdo snědl všechny lasagne? 115 00:06:41,932 --> 00:06:43,691 Řekni něco. 116 00:06:45,484 --> 00:06:48,170 Nemůžeš se tady jen tak ukázat. 117 00:06:49,612 --> 00:06:50,858 Jsem v háji. 118 00:06:50,956 --> 00:06:52,586 Ray zmizel. Nemůžu ho najít. 119 00:06:52,684 --> 00:06:54,442 Drogy zmizely. 120 00:06:54,540 --> 00:06:55,914 Zní to jako Rayův problém. 121 00:06:56,012 --> 00:06:57,674 Ano, udělal nějaké hlouposti, dobře? 122 00:06:57,772 --> 00:07:00,619 Ale tohle by Ray nikdy neudělal a ty to víš. 123 00:07:02,828 --> 00:07:05,994 Dante, musíš odejít Tady s tebou mluvit nemůžu. 124 00:07:06,092 --> 00:07:08,330 Tvůj partner podpáli Cyrk. 125 00:07:10,220 --> 00:07:11,531 Syd by to neudělala. 126 00:07:11,628 --> 00:07:13,866 Udělala. 127 00:07:13,964 --> 00:07:15,818 A teď v tom lítá Ray i já. 128 00:07:15,916 --> 00:07:19,370 Takže, prosím, Perezová... Potřebuju, abys mi pomohla najít Raye. 129 00:07:19,468 --> 00:07:21,354 Dobře? Já... 130 00:07:21,452 --> 00:07:23,914 Nemám kam jít. 131 00:07:25,548 --> 00:07:28,234 Udělám, co budu muset, abych ho ochránil. 132 00:07:30,508 --> 00:07:34,442 Nevíš, čeho je Knox schopen. 133 00:07:34,540 --> 00:07:36,682 Uvidím, co můžu udělat. 134 00:07:36,780 --> 00:07:38,986 Musíš se držet zpátky. 135 00:07:39,084 --> 00:07:45,174 Dobře. Vím jen, že se Ray setkal s novým chlapem. 136 00:07:45,200 --> 00:07:46,474 Jmenuje se Sonny. Bydlí v Hollywoodu. 137 00:07:46,572 --> 00:07:48,554 Zjistím, co budu moct, a dám ti vědět. 138 00:07:48,652 --> 00:07:49,746 Dobře. 139 00:07:49,844 --> 00:07:52,658 Omlouvám se, že jsem sem tak vpadnul. 140 00:07:52,876 --> 00:07:54,314 Přemýšlel jsem, kdy se zase uvidíme. 141 00:07:54,412 --> 00:07:57,610 Netušil jsem, že to bude takhle. 142 00:08:19,404 --> 00:08:22,058 - Ano? - Tak co pro mě máš? 143 00:08:22,156 --> 00:08:23,498 To je nebezpečná otázka obzvlášť, 144 00:08:23,596 --> 00:08:26,154 když se ptá krásná žena, jako jsi ty, Syd. 145 00:08:26,245 --> 00:08:27,531 Tohle není legrace, Fletchi. 146 00:08:27,621 --> 00:08:30,762 Co jsi zjistil o Rayovi Shermanovi? 147 00:08:30,860 --> 00:08:33,450 Byl mimo síť 24 hodin, 148 00:08:33,548 --> 00:08:35,306 žádné telefony, 149 00:08:35,404 --> 00:08:38,666 mýtné, výběry z karet, žádná elektronická stopa. 150 00:08:38,764 --> 00:08:41,514 Je buď mrtvý nebo se schovává. 151 00:08:41,612 --> 00:08:42,698 Proč ho hledáš? 152 00:08:42,796 --> 00:08:44,874 Hrajeme šachy a on je na tahu. 153 00:08:44,972 --> 00:08:48,906 A co nějaké dokumenty o klubu Cyrk? 154 00:08:49,004 --> 00:08:50,858 Nic výjimečného. 155 00:08:50,956 --> 00:08:53,642 Akorát loni si Ray vzal na svou budovu 156 00:08:53,740 --> 00:08:55,562 dost velkou půjčku. 157 00:08:55,660 --> 00:08:57,962 Jeho mladší bratr, Dante, byl spoluručitelem. 158 00:08:58,060 --> 00:08:59,786 Skvělé, zjisti mi vše co můžeš o Dantem, 159 00:08:59,884 --> 00:09:01,418 ozvu se ti za hodinu. 160 00:09:01,516 --> 00:09:04,586 Nemohou to udělat vaši chlapci z LAPD? 161 00:09:04,684 --> 00:09:05,610 Ne, opravdu. 162 00:09:05,708 --> 00:09:07,306 Byli by příliš zaneprázdněni doručením zatykače 163 00:09:07,404 --> 00:09:10,314 do bordelu v Koreatown, který tváří jako masážní salón. 164 00:09:12,076 --> 00:09:13,802 Jak víš kde jsem, Syd? 165 00:09:13,900 --> 00:09:15,690 Hlas Smokeyho Robinsona, 166 00:09:15,788 --> 00:09:18,505 špatná korejská hudba v pozadí, 167 00:09:18,604 --> 00:09:19,978 tvoje omezené finance. 168 00:09:20,075 --> 00:09:22,345 Jsi nebezpečná žena, Syd Burnettová. 169 00:09:22,444 --> 00:09:24,202 Nezapomeň na to. 170 00:09:25,772 --> 00:09:28,682 Máte tu Wi-Fi? 171 00:09:33,932 --> 00:09:36,202 /Kde jsi byla?/ 172 00:09:36,300 --> 00:09:37,898 V knihovně. 173 00:09:39,627 --> 00:09:41,770 Co se staráš? 174 00:09:45,676 --> 00:09:48,234 Není mléko. Vejce jsou pryč. 175 00:09:48,332 --> 00:09:49,546 Není tu nic k jídlu. 176 00:09:49,644 --> 00:09:51,306 Kdy jsi naposledy něco uvařila? 177 00:09:51,330 --> 00:09:53,131 /Chceš mléko./ /Dojdi si ho koupit./ 178 00:09:53,132 --> 00:09:56,426 Koupila jsem ho včera večer a tvůj přítel ho všechno vypil. 179 00:09:56,524 --> 00:09:58,922 - Otvíráš si pusu, co? - Máte nás živit. 180 00:09:59,020 --> 00:10:01,610 To dělají matky. Živí své děti. 181 00:10:19,884 --> 00:10:21,482 Ahoj. 182 00:10:31,436 --> 00:10:32,938 Neříkej o tom mámě. 183 00:10:33,035 --> 00:10:34,986 Jdi a kup si něco k jídlu. 184 00:10:35,084 --> 00:10:36,746 Díky. 185 00:10:39,244 --> 00:10:42,523 Nekupuj sladkosti, Nico. 186 00:11:24,908 --> 00:11:28,266 - Proč to vždycky dělá? - Co? 187 00:11:28,363 --> 00:11:29,770 Předstírá, že je mrtvá. 188 00:11:29,868 --> 00:11:31,945 Je to divné, ne? 189 00:11:33,548 --> 00:11:35,818 Je to typický teenager, potřebuje pozornost. 190 00:11:35,916 --> 00:11:39,273 Bude nás to stát... 191 00:11:39,372 --> 00:11:40,746 300 babek? 192 00:11:40,843 --> 00:11:42,186 Co, terapie? 193 00:11:42,284 --> 00:11:44,650 Jo. Nákupní terapie. 194 00:11:44,748 --> 00:11:48,714 Tašky, boty, šperky. 195 00:11:48,812 --> 00:11:50,122 Nelepší se to. 196 00:11:50,220 --> 00:11:52,490 Ne. Ale aspoň to není, víš... 197 00:11:53,260 --> 00:11:55,082 - Piercing. - Není. 198 00:11:55,180 --> 00:11:57,994 Lidi, právě jsem dostala odkaz na virální video. 199 00:11:58,092 --> 00:11:59,850 Je krásný den. 200 00:11:59,947 --> 00:12:01,546 Jsme na Wilson Trail. 201 00:12:01,644 --> 00:12:02,794 No tak. Chceš se přidat? 202 00:12:02,892 --> 00:12:04,618 Ne. Pokračuj. 203 00:12:04,716 --> 00:12:06,442 Je plachý. 204 00:12:06,540 --> 00:12:09,098 Takže vám musím stačit já... a výhled. 205 00:12:09,195 --> 00:12:10,474 Můžete vidět celé město. 206 00:12:10,572 --> 00:12:13,642 Koukněte. Támhle je Dodger Stadium. 207 00:12:13,739 --> 00:12:18,730 A o kousek dál bychom mohli vidět oceán. 208 00:12:18,828 --> 00:12:20,809 Co to děláš? 209 00:12:20,907 --> 00:12:22,858 Můj Bože. Eriku? 210 00:12:22,956 --> 00:12:24,714 Eriku, ne. Ne! 211 00:12:33,035 --> 00:12:35,050 Co to dělá? 212 00:12:45,675 --> 00:12:46,890 Můj Bože. 213 00:12:46,987 --> 00:12:48,297 Můj Bože, viděla jsi to? 214 00:12:48,395 --> 00:12:49,642 - Přišel mi odkaz. - Co se děje? 215 00:12:49,740 --> 00:12:51,177 Mě taky. 216 00:12:55,723 --> 00:12:57,610 Je něco špatně? 217 00:12:57,708 --> 00:12:59,978 Izzy, je to skutečné? 218 00:13:00,075 --> 00:13:01,258 Jo. 219 00:13:01,356 --> 00:13:02,697 Podívej na její oči. 220 00:13:02,795 --> 00:13:04,458 Co se děje? 221 00:13:04,556 --> 00:13:07,114 Tati, zdá se, že ta dívka... prostě umřela. 222 00:13:07,212 --> 00:13:09,417 - Co? - Slyšely jsme výstřely. 223 00:13:09,485 --> 00:13:12,396 Vypadala vyděšeně, opravdu vyděšeně. 224 00:13:15,435 --> 00:13:17,066 Musím jít. 225 00:13:17,164 --> 00:13:19,754 Lidi, nedívejte se na to. 226 00:13:19,852 --> 00:13:21,226 A nikomu jinému to neposílejte 227 00:13:21,324 --> 00:13:23,146 Dobře. 228 00:13:25,452 --> 00:13:27,594 Nemůžu uvěřit, že to dívky viděly. 229 00:13:27,692 --> 00:13:28,873 Je Izzy v pořádku? 230 00:13:28,971 --> 00:13:30,570 Jo. 231 00:13:30,668 --> 00:13:31,914 Kupodivu klidná. 232 00:13:32,011 --> 00:13:33,673 Tvrdá holka. 233 00:13:33,771 --> 00:13:36,297 Nevím. Ani nemrkla. 234 00:13:36,395 --> 00:13:39,210 Někdo se tak narodí. 235 00:13:39,308 --> 00:13:41,130 Syd, odpověz mi přímo. 236 00:13:41,228 --> 00:13:44,362 - Dobře. - Zapálila jsi klub Cyrk? 237 00:13:44,460 --> 00:13:46,922 Jo. Zapálila. 238 00:13:47,019 --> 00:13:48,362 Do hajzlu. 239 00:13:48,460 --> 00:13:50,441 To jsem nečekala. 240 00:13:50,540 --> 00:13:52,586 Syd. 241 00:13:52,684 --> 00:13:54,122 Promluv tady k mému příteli. 242 00:13:54,220 --> 00:13:55,882 Podívej se na něj, ten jeho závěs. 243 00:13:55,980 --> 00:13:57,386 Říkám mu, aby se toho zbavil. 244 00:13:57,484 --> 00:13:58,729 Není to dobrý pohled. 245 00:13:58,827 --> 00:14:01,098 - Žádná odezva. - Postřelili mě. 246 00:14:01,196 --> 00:14:03,366 Před čtyřmi dny. 247 00:14:03,456 --> 00:14:05,516 Buď chlap. Kdybych to byl já... 248 00:14:05,607 --> 00:14:07,615 Jo a máme tu příběh "kdybych to byl já", 249 00:14:07,638 --> 00:14:09,674 "byl bych zpátky druhý den", 250 00:14:09,772 --> 00:14:11,338 "sundal bych 3 maskované lupiče" 251 00:14:11,436 --> 00:14:12,937 "a přitom bych si udělal sendvič". 252 00:14:13,035 --> 00:14:14,601 2 sendviče. 253 00:14:14,699 --> 00:14:16,490 - Stihnul bych 2 sendviče. - Ježíši. 254 00:14:16,563 --> 00:14:18,563 Nauč se efektivně přehánět, můj příteli. 255 00:14:18,596 --> 00:14:20,098 Potřelili mě, Bainesi. 256 00:14:20,181 --> 00:14:22,794 - Bylo to škrábnutí. - Moje košile byla celá od krve. 257 00:14:22,891 --> 00:14:24,745 - Podpoř mě, McKennová. - Tvoje rty se chvěly. 258 00:14:24,844 --> 00:14:26,473 Brečel jsi jako dítě. 259 00:14:38,412 --> 00:14:40,842 Oběť je Denise Bradshaw, 260 00:14:40,940 --> 00:14:42,185 22, 261 00:14:42,283 --> 00:14:43,497 střelná rána do ruky 262 00:14:43,595 --> 00:14:44,522 smrtelná rána do zad, 263 00:14:44,619 --> 00:14:47,402 žádní svědci. 264 00:14:47,499 --> 00:14:50,538 Bylo to živé vysílání, 265 00:14:50,635 --> 00:14:52,266 máme tedy 800 tisíc svědků. 266 00:14:52,356 --> 00:14:53,502 A přibývají. 267 00:14:53,525 --> 00:14:55,147 Až na to, že nikdo z nich nemůže identifikovat vraha. 268 00:14:55,148 --> 00:14:56,207 Erik. 269 00:14:56,265 --> 00:14:59,272 Během vysílání řekla Erik. 270 00:15:00,300 --> 00:15:02,026 To musí být náš střelec. 271 00:15:02,124 --> 00:15:05,162 Denisa Bradshawová svého vraha znala. 272 00:15:05,260 --> 00:15:07,302 Dobré pro začátek. 273 00:15:08,844 --> 00:15:10,570 .380 automatická. 274 00:15:23,692 --> 00:15:24,777 Máš zpoždění. 275 00:15:24,875 --> 00:15:26,762 Jo. Měl jsem něco nutného. 276 00:15:28,779 --> 00:15:31,466 Co? 277 00:15:31,563 --> 00:15:34,922 Mám trávu. 278 00:15:35,020 --> 00:15:36,586 Tentokrát si dám. 279 00:15:36,684 --> 00:15:39,337 Ne, papír není... 280 00:15:42,763 --> 00:15:45,097 Je to... je to jen na obranu. 281 00:15:45,195 --> 00:15:46,570 To je celé. 282 00:15:48,523 --> 00:15:50,826 Věříš mi že? 283 00:15:50,924 --> 00:15:51,978 Jo. 284 00:15:52,075 --> 00:15:53,706 Dobře. 285 00:15:53,804 --> 00:15:56,490 Chci jméno a adresu toho informátora. 286 00:15:56,588 --> 00:15:59,018 - Můžeš to pro mě udělat? - Je mi líto. To nemůžu. 287 00:15:59,116 --> 00:16:02,090 Neměl bych klid, kdybych ti tu informaci dal. 288 00:16:02,187 --> 00:16:03,658 Dobře. 289 00:16:03,756 --> 00:16:05,961 Počkej chvíli. Zastav se Syd. 290 00:16:06,059 --> 00:16:08,298 Možná ti můžu pomoct jinak. 291 00:16:08,395 --> 00:16:10,282 Víš, že je to jediný způsob, jak Knoxe dostat. 292 00:16:10,380 --> 00:16:14,118 Hon na Gabriela Knoxe je hloupý a nebezpečný. 293 00:16:14,316 --> 00:16:16,390 Jo. Vím. To už jsi říkal. Vyjádřil ses jasně. 294 00:16:16,427 --> 00:16:18,218 Přemýšlela jsi někdy nad tím, co děláš? 295 00:16:18,316 --> 00:16:19,978 Chci říct, jak to může skončit, Syd? 296 00:16:20,076 --> 00:16:21,706 Chceš, aby tě zabili? 297 00:16:21,804 --> 00:16:23,178 Takže, teď se o mě bojíš? 298 00:16:23,276 --> 00:16:24,969 Roztomilé. 299 00:16:25,067 --> 00:16:26,633 Jsi moje dcera. 300 00:16:26,731 --> 00:16:29,161 Nech mě ti pomoct. 301 00:16:29,259 --> 00:16:30,705 Parťáka už mám. 302 00:16:30,804 --> 00:16:32,170 Drž jí mimo. 303 00:16:32,268 --> 00:16:35,977 Nenuť ji, aby si musela vybrat mezi tebou a odznakem. 304 00:16:39,211 --> 00:16:42,218 Tak ty mi dáváš rady ohledně partnerství. 305 00:16:42,316 --> 00:16:43,849 Tohle není tvoje silná stránka. 306 00:16:43,947 --> 00:16:45,642 Najdu si jinou cestu. 307 00:16:48,107 --> 00:16:50,186 Počkej. 308 00:16:51,308 --> 00:16:54,090 Odell Watkins. 309 00:16:59,275 --> 00:17:00,714 Ahoj. 310 00:17:00,812 --> 00:17:04,969 - To jsi byl ty? - No tak, chlape, absolutně ne. 311 00:17:05,067 --> 00:17:07,945 To je neuctivé. Kdo to udělal? 312 00:17:08,044 --> 00:17:09,673 Opravdu? 313 00:17:09,771 --> 00:17:12,617 McKennová, pomoz mi. 314 00:17:12,715 --> 00:17:13,961 Zašel jsi moc daleko. 315 00:17:14,060 --> 00:17:15,914 - Jo. - Já to nebyl. 316 00:17:16,012 --> 00:17:18,121 Jsem nevinný. 317 00:17:18,219 --> 00:17:19,529 Zavolejte někdo policajty. 318 00:17:19,627 --> 00:17:21,130 Jsem dojatý, člověče. 319 00:17:21,228 --> 00:17:23,625 Přísahám na život mojí matky, že bych ti to neudělal. 320 00:17:23,723 --> 00:17:25,449 - To jsem nebyl já. - Přísaháš na co? 321 00:17:25,547 --> 00:17:28,009 - Je to stará metafora. - Jo, opravdu stará. 322 00:17:28,107 --> 00:17:31,657 McKennová! Kam jdeš? 323 00:17:31,755 --> 00:17:32,969 Dobře, jdi si. Zvládneme to. 324 00:17:33,067 --> 00:17:35,337 Mrkni na tohle, dobře? 325 00:17:35,435 --> 00:17:37,386 Jeden z posledních hovorů Denisy Bradshawové 326 00:17:37,483 --> 00:17:39,337 byl z jednorázového telefonu, zakoupeného 327 00:17:39,435 --> 00:17:41,417 v balení po třech na tržišti v Encinu. 328 00:17:41,515 --> 00:17:42,825 - Víme kdo je koupil? - Ne. 329 00:17:42,923 --> 00:17:44,489 Platil hotově, žádné kamery, 330 00:17:44,587 --> 00:17:45,897 ale tady je historie hovorů a zpráv. 331 00:17:45,995 --> 00:17:47,017 Yeah. 332 00:17:47,115 --> 00:17:50,258 Tenhle telefon použil ke komunikaci s obětí, Denisou? 333 00:17:50,315 --> 00:17:53,153 Byl aktivovaný před týdnem a od vraždy je vypnutý. 334 00:17:53,227 --> 00:17:54,249 Takže patří vrahovi. 335 00:17:54,347 --> 00:17:56,586 Koupil 3 telefony. 336 00:17:56,683 --> 00:17:58,889 Možná tu máme další 2 oběti. 337 00:17:58,987 --> 00:18:00,649 Další telefon byl aktivovaný 338 00:18:00,747 --> 00:18:01,898 ihned po zakoupení. 339 00:18:01,996 --> 00:18:03,497 Ten chlap je možná sériový vrah. 340 00:18:03,595 --> 00:18:06,346 Zkusím zjistit další informace o předplatiteli telefonu. 341 00:18:06,444 --> 00:18:08,681 - Když najdu jméno, můžu... - Ne. Nebudeme čekat. 342 00:18:08,780 --> 00:18:10,890 To by už mohlo být pro další oběť pozdě. 343 00:18:17,291 --> 00:18:20,361 Haló? 344 00:18:20,459 --> 00:18:22,250 Jste si jistá, že to byla stejná turistická stezka 345 00:18:22,347 --> 00:18:24,969 - kde byla zavražděna ta dívka. - Ano. Wilson Trail. 346 00:18:25,067 --> 00:18:26,665 Sledovala jsem to video desetkrát. 347 00:18:26,764 --> 00:18:29,226 - Kde jste se s Erikem setkala? - V kavárně, kde pracuju. 348 00:18:29,323 --> 00:18:32,522 Přišel před měsícem. Vyměnili jsme si čísla. 349 00:18:32,620 --> 00:18:35,050 Jednou večer, po práci, jsme spolu povečeřeli. 350 00:18:35,148 --> 00:18:37,737 Druhý den mě pozval na výlet. 351 00:18:37,835 --> 00:18:39,305 Přišla jsem jako první. 352 00:18:39,403 --> 00:18:42,857 Na parkovišti jsme si dali jointa. 353 00:18:42,955 --> 00:18:45,769 Pamatujete si na jeho auto? 354 00:18:45,867 --> 00:18:48,938 Mustang. Nový. 355 00:18:49,036 --> 00:18:50,665 Ještě neměl poznávací značku. 356 00:18:50,764 --> 00:18:52,713 Řekněte nám, co se tam vlastně stalo. 357 00:18:54,283 --> 00:18:56,649 Pokuste se uklidnit. Jde vám to skvěle. 358 00:18:57,899 --> 00:19:01,418 Děkuju. 359 00:19:01,516 --> 00:19:05,993 Někde uprostřed cesty se zeptal, jestli jsem si vzala telefon. 360 00:19:06,091 --> 00:19:08,809 Chtěl, abych sama sebe živě natáčela. 361 00:19:08,907 --> 00:19:10,762 Přišlo mi to zvláštní. 362 00:19:10,859 --> 00:19:12,426 Říkala jsem mu, že se chci vrátit, 363 00:19:12,523 --> 00:19:15,273 byl naštvaný... 364 00:19:15,372 --> 00:19:18,761 Opravdu naštvaný. 365 00:19:18,860 --> 00:19:20,170 Něco mi říkalo, 366 00:19:20,268 --> 00:19:23,177 že se musím odtamtud dostat, tak jsem začala utíkat. 367 00:19:23,275 --> 00:19:26,441 Doběhla jsem k autu a odjela jsem. 368 00:19:26,540 --> 00:19:28,137 Můžete Erika popsat? 369 00:19:28,235 --> 00:19:33,161 Světle hnědé vlasy, modré oči. 370 00:19:39,755 --> 00:19:41,482 Jsi v pořádku? 371 00:19:41,579 --> 00:19:42,633 Jo. 372 00:19:42,731 --> 00:19:45,289 Ano. Jen jsem přemýšlel. 373 00:19:52,395 --> 00:19:55,305 Tohle je bunda mého bratra. 374 00:19:57,291 --> 00:19:59,178 Neřekl jsi mi, proč ses zpozdil. 375 00:19:59,276 --> 00:20:01,001 O čem to mluvíš? 376 00:20:01,100 --> 00:20:03,818 Jestli máš přítelkyni, řekni. 377 00:20:07,564 --> 00:20:09,961 Jo. Mám. 378 00:20:10,059 --> 00:20:14,378 Právě se na ni dívám a je krásná. 379 00:20:23,371 --> 00:20:25,609 Máš nabitý mobil? 380 00:20:25,707 --> 00:20:26,921 Jo. Proč? 381 00:20:27,020 --> 00:20:28,951 Ten můj je trop. 382 00:20:30,155 --> 00:20:31,849 Děkuju. 383 00:20:33,547 --> 00:20:35,465 No tak. 384 00:20:35,563 --> 00:20:37,322 Vypadněme odtud. 385 00:20:37,420 --> 00:20:39,498 Ne, počkej. Musíme zaplatit. 386 00:20:39,596 --> 00:20:41,897 Ne, nemusíme. 387 00:20:41,995 --> 00:20:42,857 To je šílený. 388 00:20:42,955 --> 00:20:44,490 Jenom běž. Běž. 389 00:21:13,131 --> 00:21:14,473 Nazdar. 390 00:21:14,571 --> 00:21:15,657 Naslouchejte šťastnému smíchu 391 00:21:16,440 --> 00:21:17,846 těchto přátelských domorodců. 392 00:21:17,944 --> 00:21:21,142 To je radostiplné... A také dobré publikum. 393 00:21:23,129 --> 00:21:24,598 ...dobrý vtip. 394 00:21:24,697 --> 00:21:25,814 Co to je? 395 00:21:28,600 --> 00:21:31,126 Velké ohnivé koule! 396 00:21:31,224 --> 00:21:32,502 To je ale zrůda! 397 00:21:32,600 --> 00:21:36,726 Waldo, podej mi mou sloní zbraň ,300 Magnum. 398 00:21:36,825 --> 00:21:40,630 Už to vidím viset v trofejní místnosti. 399 00:21:40,728 --> 00:21:42,966 Teď jenom odsunu tuhle trávu 400 00:21:43,064 --> 00:21:46,326 a položím hlaveň přes houpací síť. 401 00:21:46,425 --> 00:21:49,846 Uklidni se, Magoo. 402 00:21:49,944 --> 00:21:52,118 Zůstaň kde jsi... 403 00:21:52,216 --> 00:21:55,286 Moje krásná trofej. 404 00:21:55,384 --> 00:21:56,502 Jedna... 405 00:21:59,640 --> 00:22:02,358 To byl ale kopanec! 406 00:22:02,456 --> 00:22:03,830 Co se to stalo? 407 00:22:03,928 --> 00:22:05,846 - Minul jsem. - Souhlasím. 408 00:22:16,920 --> 00:22:18,230 Když se budeš takhle plížit, 409 00:22:18,328 --> 00:22:19,511 někdo tě zabije. 410 00:22:19,608 --> 00:22:20,727 Říká ženská s pistolí, 411 00:22:20,824 --> 00:22:23,414 co stojí nad mrtvým tělem ve vaně. 412 00:22:23,512 --> 00:22:24,886 Co tady děláš? 413 00:22:24,984 --> 00:22:26,390 Sleduju tě. 414 00:22:26,488 --> 00:22:28,022 Proč jsi tady ty? 415 00:22:28,120 --> 00:22:30,262 Hledala jsem ho. 416 00:22:30,360 --> 00:22:33,463 Vypadá to, že se někdo k němu dostal dřív. 417 00:22:35,800 --> 00:22:37,590 Kdo to je? 418 00:22:37,688 --> 00:22:38,967 Informátor jednoho policajta. 419 00:22:39,064 --> 00:22:41,078 Odell Watkins. 420 00:22:42,616 --> 00:22:46,999 Doufala jsem, že mi dá novou stopu k Knoxovi. 421 00:22:47,096 --> 00:22:49,078 Byl to on, kdo mě navedl na Raye Shermana. 422 00:22:49,176 --> 00:22:54,422 Někdo to zjistil a zabil ho nahého ve vaně. 423 00:22:54,520 --> 00:22:57,622 Tohle není Rayův styl. 424 00:22:59,672 --> 00:23:03,319 Co ty víš o stylu Raye Shermana? 425 00:23:03,416 --> 00:23:04,662 Nic. 426 00:23:04,760 --> 00:23:07,030 Jen že je obchodník a má klub. 427 00:23:07,128 --> 00:23:08,822 Spolupracuje s Knoxem. Je to drogový dealer. 428 00:23:08,920 --> 00:23:11,734 Víš, že když lžeš, kousneš se do rtu. 429 00:23:12,760 --> 00:23:15,414 Myslela jsem, že tu věc s Knoxem uděláme společně. 430 00:23:15,512 --> 00:23:18,070 Co se stalo s tím "už žádná tajemství"? 431 00:23:18,168 --> 00:23:19,543 Nebo jako "tajemství mého partnera"? 432 00:23:19,640 --> 00:23:22,454 Ne. Jako tajemství "vypalování klubu Cyrk". 433 00:23:22,552 --> 00:23:25,078 Byla to opravdu jediná možnost? 434 00:23:25,176 --> 00:23:28,630 Ano. V té době to vypadalo jako dobrý nápad. 435 00:23:28,728 --> 00:23:30,614 Dáváš mi přímou otázku, 436 00:23:30,712 --> 00:23:32,598 já ti dávám přímou odpověď. 437 00:23:32,696 --> 00:23:34,582 Jsi můj partner, McKennová. 438 00:23:34,680 --> 00:23:36,598 - Nebudu ti lhát. - Tak mi dovol, abych ti pomohla. 439 00:23:36,696 --> 00:23:40,278 Pojďme dostat Knoxe tím správným způsobem. 440 00:23:40,376 --> 00:23:43,574 Zkusila jsem správnou cestu. 441 00:23:43,672 --> 00:23:46,518 A výsledek? Nahý černoch s tváří ve vodě. 442 00:23:46,616 --> 00:23:48,406 Takže musíme odtud rychle vypadnout, 443 00:23:48,504 --> 00:23:51,286 aby nás s tím tady nespojovali. 444 00:23:53,144 --> 00:23:54,934 Přiveďte ho živého! 445 00:23:55,032 --> 00:23:56,950 Tohle je v háji. Mrtvola nahoře. 446 00:23:57,048 --> 00:23:59,062 Jsme na místě činu. Někdo to musí nahlásit. 447 00:23:59,160 --> 00:24:02,135 - Jo. Někdo musí. - Takže, víš, že.... 448 00:24:02,232 --> 00:24:03,734 Ne. Sakra ne. 449 00:24:03,832 --> 00:24:05,334 Byl jsem ten "někdo" minulý týden. 450 00:24:05,432 --> 00:24:07,958 Co. Tohle není objednávka obědů. 451 00:24:08,056 --> 00:24:11,383 Tohle byla objednávka obědu pro Nancy McKennovou. 452 00:24:11,480 --> 00:24:13,334 Dám si opečenou žemli. 453 00:24:13,432 --> 00:24:14,986 Pokud byste mohli odstranit střídu, 454 00:24:15,384 --> 00:24:16,246 bylo by to skvělé. 455 00:24:16,344 --> 00:24:17,910 Majonézu na stranu, 456 00:24:18,008 --> 00:24:19,638 lehce cibule, extra okurky. 457 00:24:19,736 --> 00:24:21,334 Jestli je dijonská hořčice, 458 00:24:21,432 --> 00:24:24,854 vložte ji do oddělené nádoby, aby se omáčky nesmíchaly 459 00:24:24,952 --> 00:24:27,158 Nevěděla jsem, že je to problém. 460 00:24:27,256 --> 00:24:30,102 Pokud trvá objednávka více než 5 slov, 461 00:24:30,200 --> 00:24:32,374 není to obyčejný sendvič. 462 00:24:36,440 --> 00:24:38,742 911. 463 00:24:44,376 --> 00:24:46,550 Potřebujete pomoc, pane? 464 00:24:46,648 --> 00:24:48,214 Joseph Vaughn. 465 00:24:48,312 --> 00:24:51,830 Čekám na svoji dceru. Syd Burnettovou. 466 00:24:51,928 --> 00:24:53,654 Detektiv Baines. 467 00:24:53,752 --> 00:24:55,574 Nevěděl jsem, že Syd má otce. 468 00:24:55,672 --> 00:24:59,382 Já... chci říct, vy... všichni musíme mít otce. 469 00:24:59,480 --> 00:25:05,110 Víte, spermie a vajíčka a ta věc X, Y. 470 00:25:05,208 --> 00:25:07,126 Víte, ona nikdy nemluví 471 00:25:07,224 --> 00:25:11,062 o soukromých věcech. 472 00:25:11,159 --> 00:25:14,294 Někdo tě chce vidět, detektive Burnettová! 473 00:25:14,391 --> 00:25:15,542 Musíme si promluvit. 474 00:25:15,640 --> 00:25:17,334 Teď není vhodná doba. 475 00:25:17,432 --> 00:25:18,678 Já se neptám. 476 00:25:23,512 --> 00:25:25,846 Víš, kdo je její otec? 477 00:25:25,944 --> 00:25:28,406 Nikdy se s ním nesetkala. Nemyslím si, že jsou si blízcí. 478 00:25:28,504 --> 00:25:31,158 Je to ten Joseph Vaughn? 479 00:25:31,256 --> 00:25:33,366 Hodně se o něm mluví. Nevěřte všemu, co slyšíte. 480 00:25:33,464 --> 00:25:36,498 V akademii se o něm kdysi mluvilo. 481 00:25:36,536 --> 00:25:40,926 Učitelé byli kancelářské krysy, které nikdy nevyndaly zbraň z pouzdra. 482 00:25:40,984 --> 00:25:44,406 Jsem si jistý, že ať se stalo cokoliv, musí s tím žít každý den. 483 00:25:45,656 --> 00:25:48,438 Varoval jsem tě. Říkal jsem ti, ať to necháš být. 484 00:25:48,536 --> 00:25:51,638 Ne! Ani nevíme, že Odellova smrt souvisí s tím, že hledám Knoxe. 485 00:25:51,640 --> 00:25:52,822 Poslouchej se! 486 00:25:52,920 --> 00:25:54,774 Sama začneš věřit těm svým kravinám. 487 00:25:54,872 --> 00:25:56,022 Tohle nemusím poslouchat. 488 00:25:56,120 --> 00:25:57,046 Ale ano. 489 00:25:57,144 --> 00:25:59,733 Odel nebyl jen můj informátor. 490 00:25:59,815 --> 00:26:01,214 Byl můj přítel. 491 00:26:01,304 --> 00:26:02,926 On mi věřil. 492 00:26:03,008 --> 00:26:04,726 Tohle... 493 00:26:04,824 --> 00:26:07,126 Tohle je tvoje chyba. 494 00:26:39,160 --> 00:26:41,782 Jdi pryč, prosím. 495 00:26:42,615 --> 00:26:46,710 Walker našel stopu k vrahovi z Wilson Trail. 496 00:26:54,743 --> 00:26:58,742 Neřekla jsi nám, že tvůj otec je „sametový“ Vaughn. 497 00:27:00,344 --> 00:27:01,494 Sametový? 498 00:27:01,592 --> 00:27:05,366 Ano. Do narkotik jsem přišel rok poté, co odešel. 499 00:27:05,464 --> 00:27:08,118 Říká se, že byl v utajení tak dobrý, 500 00:27:08,216 --> 00:27:11,702 že dokázal ukecat jakoukoliv situaci. 501 00:27:13,112 --> 00:27:16,374 Očividně ne zas tak dobře, protože ho vyhodili. 502 00:27:16,471 --> 00:27:19,478 Jo. 503 00:27:19,576 --> 00:27:21,814 Víš, když jsem byl ještě dítě, 504 00:27:21,912 --> 00:27:25,909 nějací grázlové mě při cestě ze školy napadali. 505 00:27:26,008 --> 00:27:30,326 Pronásledovali mě, nakopali mi do zadek a vzali mi walkmana. 506 00:27:32,088 --> 00:27:33,782 Walkmana? 507 00:27:33,880 --> 00:27:36,598 Ježíši, kolik ti je? 508 00:27:38,104 --> 00:27:42,326 Jde o to, že tam sedím na obrubníku, 509 00:27:42,424 --> 00:27:44,470 lížu si rány a utírám si slzy. 510 00:27:44,568 --> 00:27:47,029 Mladý policist zastaví, vezme mě domů 511 00:27:47,128 --> 00:27:50,262 a dokonce mi koupí ledovou tříšť. 512 00:27:50,360 --> 00:27:54,838 Příští den, přijde k nám domů 513 00:27:54,936 --> 00:27:57,142 a řekne mě a mé rodině, 514 00:27:57,239 --> 00:28:00,438 že ti kluci, co mě zmlátili... 515 00:28:02,968 --> 00:28:05,654 Už se mě nikdy nedotknou. 516 00:28:07,128 --> 00:28:09,238 Nech mě hádat. 517 00:28:09,336 --> 00:28:12,214 Ten policajt byl Joseph. 518 00:28:12,312 --> 00:28:13,942 Ne. 519 00:28:16,216 --> 00:28:19,126 Je na tom příběhu aspoň něco pravdy? 520 00:28:19,223 --> 00:28:21,845 Ne. 521 00:28:23,000 --> 00:28:24,758 A nikdo neřekl tvému otci "sametový". 522 00:28:26,616 --> 00:28:28,917 Ty jsi takový vůl. 523 00:28:30,839 --> 00:28:33,398 Dobře, ten vůl tě rozesmál. 524 00:28:35,256 --> 00:28:38,869 Podívej, Syd, vím, že to máš těžké. 525 00:28:38,968 --> 00:28:42,230 Ale pokud něco potřebuješ... 526 00:28:42,328 --> 00:28:43,990 Jsem tady. 527 00:28:48,952 --> 00:28:51,030 Díky. 528 00:29:26,871 --> 00:29:28,246 ...a výhled. 529 00:29:28,343 --> 00:29:31,030 Můžete vidět celé město. 530 00:29:31,127 --> 00:29:33,174 - Můžete vidět celé město. - Ahoj. Jsi v pořádku? 531 00:29:33,272 --> 00:29:37,046 Je mi dobře. Pojďme se postarat o ni. 532 00:29:37,143 --> 00:29:38,901 No, vrah očividně zabíjí oběti, 533 00:29:38,999 --> 00:29:42,870 které žijí na sociálních sítích. 534 00:29:42,968 --> 00:29:44,661 Existují další případy se stejným vzorcem? 535 00:29:44,759 --> 00:29:47,094 Baines a Walker vyslýchají svědka, 536 00:29:47,191 --> 00:29:50,165 který mohl být jeho prvním cílem. 537 00:29:50,264 --> 00:29:52,693 Takže Denisa Bradshawová byla druhá. 538 00:29:52,791 --> 00:29:54,165 Vrah koupil 3 telefony, 539 00:29:54,263 --> 00:29:56,085 takže plánuje použít ještě jeden. 540 00:29:56,183 --> 00:29:59,509 Erik Lacey je tedy sériový vrah, 541 00:29:59,608 --> 00:30:00,950 pokud je to jeho pravé jméno. 542 00:30:01,048 --> 00:30:04,854 Popisu odpovídá polovina chlapů Los Angeles. 543 00:30:04,952 --> 00:30:05,974 Nicméně víme, 544 00:30:06,072 --> 00:30:08,661 že má nového mustanga bez poznávací značky. 545 00:30:08,759 --> 00:30:11,029 Dobře. Nové auto. 546 00:30:11,072 --> 00:30:14,358 Vystopovat ho můžeme pomocí jedinečných bluetooth /BT/ vysílačů od pneumatik. 547 00:30:14,456 --> 00:30:18,186 Kolegyně Denisy uvedla, že ji Erik vyzvedl cestou do parku. 548 00:30:18,263 --> 00:30:21,397 Pravděpodobně několik aut tam jelo ve stejné době. 549 00:30:22,711 --> 00:30:25,046 Pokud najdeme auto, najdeme vraha. 550 00:30:25,143 --> 00:30:27,478 Za trochu námahy to stojí. 551 00:30:31,064 --> 00:30:33,846 Tohle jsou věže, které detekovaly BT signál. 552 00:30:33,944 --> 00:30:35,222 Uvidíme, komu patří. 553 00:30:35,320 --> 00:30:37,174 Většinu můžeme vypustit. 554 00:30:37,271 --> 00:30:40,022 Tenhle neznámý řidič, to musí být on. 555 00:30:41,336 --> 00:30:43,254 Zatraceně, prodejce je z Nevady. 556 00:30:43,352 --> 00:30:46,326 To nám Erika Laceyho najít nepomůže. 557 00:30:46,424 --> 00:30:47,638 Počkej minutku. 558 00:30:47,736 --> 00:30:49,823 Čísla BT musí být jedinečná pro každý Mustang. 559 00:30:49,884 --> 00:30:51,574 Takže můžeme sledovat 560 00:30:51,671 --> 00:30:54,582 trasu auta podle věží, které přijímají signál. 561 00:30:54,680 --> 00:30:56,630 Zjistíme, kam se BT vysílače vraha připojovaly 562 00:30:56,727 --> 00:30:59,222 ve stejné oblasti a ve dvou po sobě následujících dnech. 563 00:30:59,320 --> 00:31:01,782 Tam budeme hledat auto. 564 00:31:01,879 --> 00:31:02,902 Jdeme. 565 00:31:07,479 --> 00:31:10,261 Syd, teď není čas na nákupy. 566 00:31:10,359 --> 00:31:12,586 Dobře? Hledáme toho Mustanga. 567 00:31:16,408 --> 00:31:19,126 Tohle si vezmu. 568 00:31:20,759 --> 00:31:22,485 Drobné si nechte. 569 00:31:53,454 --> 00:31:54,552 Mám ho. 570 00:31:54,584 --> 00:31:55,807 Zelenomodrá kostkovaná košile, 571 00:31:55,831 --> 00:31:57,334 světlé džíny, tmavé tenisky. 572 00:31:59,544 --> 00:32:01,526 LAPD! Ukažte mi ruce! 573 00:32:10,743 --> 00:32:12,053 Odložte to! Odložte to! 574 00:32:16,247 --> 00:32:19,254 Eriku Lacey, LAPD! Odhoďte zbraň! 575 00:32:19,352 --> 00:32:21,942 Odhoďte zbraň! Police! 576 00:32:22,040 --> 00:32:24,310 Jen to protahujete! Nechte toho! 577 00:32:29,495 --> 00:32:31,638 Nehýbat se! 578 00:32:33,975 --> 00:32:35,989 Všichni v pořádku? Jdeme. 579 00:32:36,088 --> 00:32:37,782 Líbí se vám 580 00:32:37,879 --> 00:32:40,693 Jo máte mě. Myslíte si, že jste problém vyřešili? 581 00:32:41,880 --> 00:32:43,285 Zasloužila si smrt! 582 00:32:43,383 --> 00:32:45,334 Všichni si zasloužili smrt. 583 00:32:46,615 --> 00:32:47,862 Eriku Lacey, jste zatčen 584 00:32:47,960 --> 00:32:50,230 za vraždu Denisy Bradshawové. 585 00:32:51,671 --> 00:32:54,102 Tak tohle jsme zrovna nenaplánovali, Syd. 586 00:32:54,199 --> 00:32:55,830 - Nelibí se mi čekat. - Jak jinak. 587 00:32:57,304 --> 00:32:59,349 Musím to vzít. 588 00:33:00,984 --> 00:33:02,421 Promiň, měli jsme tu fofr. 589 00:33:02,519 --> 00:33:04,662 Tohle byla nejdelší hodina v mém životě. 590 00:33:04,759 --> 00:33:05,942 Cos našel? 591 00:33:06,040 --> 00:33:08,885 Poslal jsem ti zapečetěný soubor mladistvého 592 00:33:08,984 --> 00:33:11,157 a vězeňský záznam Danteho. 593 00:33:11,256 --> 00:33:12,235 Dlužíš mi. 594 00:33:12,318 --> 00:33:15,157 Pracuju v nehostinném pracovním prostředí, 595 00:33:15,255 --> 00:33:17,302 připojen na sdílenou Wi-Fi 596 00:33:17,399 --> 00:33:19,030 s šířkou pásma dětské chůvičky 597 00:33:19,128 --> 00:33:23,349 a za zády mám korejskou medůzu, která na mě neustále civí. 598 00:33:23,447 --> 00:33:24,597 Jo, pošlu ti poštou děkovné přání. 599 00:33:24,696 --> 00:33:27,414 Podívám se na soubor. Vydrž. 600 00:33:29,463 --> 00:33:33,662 První fotka je nová, druhá ze záznamu mladitvých. 601 00:33:37,880 --> 00:33:40,725 Jseš si jistý, že je to ten samý Dante Sherman? 602 00:33:40,823 --> 00:33:42,453 Bratr Raye Shermana? Na 100 %. 603 00:33:42,551 --> 00:33:44,342 A když už jsme u toho, Syd, 604 00:33:44,440 --> 00:33:47,158 možná bys měla popřemýšlet o tom, jestli se budeš hrabat 605 00:33:47,255 --> 00:33:48,405 v partnerových záležitostech. 606 00:33:48,503 --> 00:33:49,973 Nechci se účastnit vašeho osobního dramatu. 607 00:33:50,071 --> 00:33:51,445 Kazí to mé čchi. 608 00:33:51,543 --> 00:33:53,461 Haló? Syd? 609 00:33:53,559 --> 00:33:55,673 No, není to čubka? 610 00:34:01,655 --> 00:34:03,669 Mackenová, pojďme se projet. 611 00:34:25,047 --> 00:34:27,669 Víš, asi před 20 lety, 612 00:34:27,767 --> 00:34:30,389 mladší bratr Raye Shermana, Dante... 613 00:34:30,487 --> 00:34:33,781 Byl posestřelen při pokusu o loupež. 614 00:34:33,879 --> 00:34:37,302 Jeho mladá hispánská spolupachatelka jim dělala únikovou řidičku, 615 00:34:37,400 --> 00:34:40,982 což je pravděpodobně důvod, proč ji nikdo neidentifikoval. 616 00:34:41,080 --> 00:34:43,573 Ano, byli hledáni za sérii loupeží. 617 00:34:43,671 --> 00:34:45,751 Dobře. Udělala jsem to. 618 00:34:45,834 --> 00:34:47,925 Ne, ne, ne. Teprve se blížím k té nejzajímavější části 619 00:34:48,023 --> 00:34:50,613 Takže, Dante... 620 00:34:50,711 --> 00:34:52,694 Tu dívku nezradil. 621 00:34:52,791 --> 00:34:56,021 Dante šel sedět. 622 00:34:56,119 --> 00:34:57,877 I za toho sladkého andílka. 623 00:34:57,975 --> 00:34:59,926 A Nancy Perezová... 624 00:35:00,023 --> 00:35:01,525 Šla by ho navštívit. 625 00:35:01,623 --> 00:35:02,741 To stačí. 626 00:35:02,839 --> 00:35:05,238 Je to tak? Je to dost? 627 00:35:05,336 --> 00:35:09,526 Všecho povídání o podpoře: "Kryju ti záda," 628 00:35:09,623 --> 00:35:12,181 "jsme v tom spolu, Syd"... 629 00:35:12,279 --> 00:35:13,878 To byly kecy. 630 00:35:13,976 --> 00:35:19,157 - Tohle není to samé. - Dnes ráno byl ve vašem domě. 631 00:35:19,255 --> 00:35:21,589 Chápu to, že? Chápu to. 632 00:35:21,687 --> 00:35:23,253 Vím, jak to je. 633 00:35:26,200 --> 00:35:29,238 Dante tě neprásknul. 634 00:35:29,336 --> 00:35:30,773 Dlužíš mu, že? 635 00:35:30,871 --> 00:35:34,005 Ty nevíš nic, Syd. 636 00:35:53,719 --> 00:35:55,669 Poručík Calloway. 637 00:35:55,768 --> 00:35:57,045 Už je to dlouho. 638 00:35:57,143 --> 00:35:58,773 Jo. 639 00:35:58,871 --> 00:36:01,397 Vím, že jsem tam někde zemřel na zlomené srdce. 640 00:36:01,495 --> 00:36:03,286 Ale jsem tady. 641 00:36:03,383 --> 00:36:05,014 Žádné závazky. 642 00:36:05,112 --> 00:36:06,709 Rozumím. 643 00:36:06,807 --> 00:36:08,821 A jak tady s tebou na vraždách zacházejí. 644 00:36:08,919 --> 00:36:10,901 Líp než na drogovém. 645 00:36:10,999 --> 00:36:12,565 O hodně menší drama. 646 00:36:14,104 --> 00:36:15,574 Doufal jsem, že mi s něčím pomůžete. 647 00:36:15,672 --> 00:36:18,133 - Dobře. - Pár mých lidí z DEA 648 00:36:18,231 --> 00:36:19,989 sledovalo náklad s fetanylem. 649 00:36:20,087 --> 00:36:21,813 Místem doručení byl klub Cyrk. 650 00:36:21,911 --> 00:36:23,317 Zajistili jsme jsme příkaz k prohlídce, 651 00:36:23,415 --> 00:36:24,822 když klub náhle vyhořel. 652 00:36:24,920 --> 00:36:27,733 Velitel hasičů řekl, že je to žhářství. 653 00:36:27,831 --> 00:36:31,253 Ano, slyšela jsem. 654 00:36:31,351 --> 00:36:32,790 Slyšel jsem, že jsi tam ty a tvůj partner byly 655 00:36:32,887 --> 00:36:34,709 těsně předtím, než byl zapálen. 656 00:36:34,807 --> 00:36:37,941 Zřejmě jste tam se zapletly do nějakého kraválu. 657 00:36:38,039 --> 00:36:40,437 Kraválu? Můžete te to nějak upřesnit, pane? 658 00:36:40,536 --> 00:36:43,445 - Byly jste tam nebo ne? - Jo. Byly jsme tam. 659 00:36:43,543 --> 00:36:44,597 Dali jsme si pár skleniček. 660 00:36:44,695 --> 00:36:46,101 Manažer se plácnul přes kapsu. 661 00:36:46,199 --> 00:36:48,149 S McKennovou jsme to zvládli. To je vše. 662 00:36:48,837 --> 00:36:51,085 Tak co se děje Jayi? Stačilo jen zavolat. 663 00:36:51,167 --> 00:36:52,662 Nemusel jsi chodit až sem. 664 00:36:52,760 --> 00:36:56,309 Ty drogy se z klubu ztratily ještě před požárem. 665 00:36:56,407 --> 00:36:58,006 Existuje mnoho svědků. 666 00:36:58,103 --> 00:37:03,273 Vypadá to, že ty a tvoji hoši si potřebujete ten příběh ještě ujasnit. 667 00:37:04,919 --> 00:37:06,550 Ty vousy se mi líbí. 668 00:37:06,647 --> 00:37:07,957 Děkuju. 669 00:38:23,479 --> 00:38:25,237 Gin s tonikem? 670 00:38:25,335 --> 00:38:27,349 Myslela jsem, že jsi na Bourbon. 671 00:38:27,448 --> 00:38:29,493 To bylo Odellovo oblíbené. 672 00:38:44,247 --> 00:38:46,357 Kdo nadhazuje? 673 00:38:46,455 --> 00:38:49,973 Kershaw. Je to býk. 674 00:38:50,071 --> 00:38:52,245 Je vytrvalý... 675 00:38:52,343 --> 00:38:55,413 Nedá pálkařovi nic zadarmo. 676 00:38:55,511 --> 00:38:58,805 To je důvod, proč je tak dobrý. 677 00:38:58,903 --> 00:39:04,630 Bez ohledu na to, jak dobrý je, bez týmu nevyhraje. 678 00:40:14,039 --> 00:40:18,229 - Ahoj. - Ahoj. 679 00:40:18,327 --> 00:40:21,301 Pojď dál. 680 00:40:21,399 --> 00:40:22,965 Díky. 681 00:40:23,063 --> 00:40:25,269 Můžu ti něco dát? Pivo? Sodu? 682 00:40:25,367 --> 00:40:27,349 Ne, tentokrát se nemůžu zdržet. 683 00:40:27,447 --> 00:40:29,877 Já jen... 684 00:40:29,975 --> 00:40:32,981 Jen jsem ti chtěla přinést tohle. 685 00:40:34,615 --> 00:40:38,229 Podívej, nemusíš to dělat, dobře? 686 00:40:38,327 --> 00:40:41,429 Já vím. Já jen ... víš, chci se ujistit, že jsme v pohodě. 687 00:40:45,399 --> 00:40:48,981 Díky. 688 00:40:51,991 --> 00:40:54,485 Dívej, jestli... 689 00:40:54,583 --> 00:40:59,125 Jestli se lidi, víš, začnou ptát na mě 690 00:40:59,223 --> 00:41:00,949 nebo na naše dětství... 691 00:41:01,047 --> 00:41:02,773 Nemusíš mít strach, dobře? 692 00:41:02,871 --> 00:41:04,437 Rozumím. 693 00:41:04,535 --> 00:41:07,817 Vím. 694 00:41:09,047 --> 00:41:11,061 V pořádku. 695 00:41:14,359 --> 00:41:17,009 - Dobře. - V pořádku. 696 00:41:20,087 --> 00:41:21,653 Nico. 697 00:41:21,751 --> 00:41:24,597 Nekupuj si za to sladkosti. 698 00:41:59,351 --> 00:42:03,189 Dante, bude to v pořádku. Tohle je naposledy. 699 00:42:03,287 --> 00:42:07,157 Budeme mít dost peněz, abychom mohli vzít Nica a opustit město. 700 00:42:07,255 --> 00:42:09,077 To je on. 701 00:42:09,175 --> 00:42:10,965 Nancy, máš telefon, že? 702 00:42:11,631 --> 00:42:13,869 Dobře. 703 00:42:20,439 --> 00:42:23,445 Dobře. 704 00:42:23,543 --> 00:42:26,261 Jestli se něco stane, zavolej Rayovi, dobře? 705 00:42:26,359 --> 00:42:27,765 Počkej. 706 00:42:29,878 --> 00:42:31,093 Buď opatrný. 707 00:42:31,190 --> 00:42:32,629 Jo. 708 00:42:49,815 --> 00:42:50,997 Dante! 709 00:42:52,310 --> 00:42:54,165 - Uteč! - Do hajzlu. Ne! 710 00:42:54,263 --> 00:42:56,853 Jeď pryč, Nancy! Uteč, Nancy! 711 00:42:56,951 --> 00:42:57,877 Uteč! Dělej! 47617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.