Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,208 --> 00:00:24,094
Dokážeš udržet to
auto rovně, prosím?
2
00:00:24,192 --> 00:00:25,822
Jestli uvidím ještě jednou
ten obličej,
3
00:00:25,921 --> 00:00:27,327
šlápnu na brzdy.
4
00:00:27,425 --> 00:00:28,863
Co to vlastně
děláš?
5
00:00:28,960 --> 00:00:31,231
- Randím.
- Online?
6
00:00:31,330 --> 00:00:33,215
Nesuď mě jen proto,
že jsi mimo hru.
7
00:00:33,313 --> 00:00:35,008
Nejsem mimo hru.
Já jsem ji vyhrála.
8
00:00:35,106 --> 00:00:36,640
- Jsem vdaná.
- Nevyhrála jsi hru.
9
00:00:36,738 --> 00:00:38,016
Hra tě přehrála.
10
00:00:38,114 --> 00:00:40,832
Dobře, dělá ti hra
snídani do postele
11
00:00:40,931 --> 00:00:42,721
nebo opravuje
netěsnou baterii?
12
00:00:42,819 --> 00:00:45,474
Můj byt má údržbu
a jídlo si můžu nechat donést.
13
00:00:45,572 --> 00:00:47,426
Podívej se na to.
14
00:00:47,524 --> 00:00:49,474
Je to
Toblerone?
15
00:00:49,572 --> 00:00:51,587
- Hádej znovu.
- Ó Bože.
16
00:00:51,685 --> 00:00:53,474
Je to prostě jako
"hej, co se děje?",
17
00:00:53,572 --> 00:00:55,843
"tady je můj penis."
Víš, jen cítím,
18
00:00:55,941 --> 00:00:58,275
že Izzy nikdy nebude
moct zažít... Nevím...
19
00:00:58,373 --> 00:01:00,068
jako, jako,
námluvy nebo...
20
00:01:00,166 --> 00:01:03,492
Správně, když už mluvíme o Izzy
a dnešním večeru...
21
00:01:03,590 --> 00:01:05,765
Nemůžeš se na nás
vykašlat, Syd. Znovu ne.
22
00:01:05,862 --> 00:01:07,429
Nemůžu to
udělat.
23
00:01:07,527 --> 00:01:10,534
Mám Izzy ráda, ale
čtenářslý klub je za čárou.
24
00:01:10,631 --> 00:01:12,294
Opravdu tě
má ráda.
25
00:01:12,392 --> 00:01:13,446
Musíš se
ukázat.
26
00:01:13,544 --> 00:01:14,662
Fakt nemůžu.
27
00:01:14,760 --> 00:01:16,647
- Omlouvám se.
- Nuda.
28
00:01:16,744 --> 00:01:18,342
Hej, zastav
tady, prosím.
29
00:01:18,440 --> 00:01:19,846
Ne. Nejsem Uber.
Jsme ve službě.
30
00:01:19,944 --> 00:01:22,216
No tak, McKennová.
Bude to trvat jen vteřinu.
31
00:01:22,313 --> 00:01:24,295
Ne.
32
00:01:24,393 --> 00:01:26,332
Koupím ti
Skittles.
33
00:01:34,443 --> 00:01:35,881
Za tohle mě
nemůžeš vinit.
34
00:01:35,979 --> 00:01:37,193
Můžu
a udělám to.
35
00:01:37,291 --> 00:01:38,793
Žádné osobní záležitosti
ve službě.
36
00:01:38,892 --> 00:01:40,394
Tohle jsem
nemohla vědět.
37
00:01:40,492 --> 00:01:43,275
Vezmi peníze!
A padáme! No tak!
38
00:01:43,372 --> 00:01:46,187
"No tak, McKennová.
Bude to trvat jen vteřinu."
39
00:01:46,285 --> 00:01:48,075
Myslíš si,
že to zní takhle?
40
00:01:48,173 --> 00:01:50,604
"Děvče, můj hlas
je sexy".
41
00:01:50,702 --> 00:01:53,036
- Libozvučný.
- Hláskuj to.
42
00:01:53,134 --> 00:01:55,276
To proto, že nebudu
na rodinném čtenářském kroužku?
43
00:01:56,719 --> 00:01:59,021
No tak! Pohyb!
Padáme!
44
00:01:59,118 --> 00:02:00,653
LAPD!
Zahoďte zbraň!
45
00:02:00,751 --> 00:02:01,901
Nenuťte mě,
abych střílela,
46
00:02:01,999 --> 00:02:04,077
protože rodinný čtenářský
kroužek mi nechybí.
47
00:02:04,175 --> 00:02:07,118
Jen ty a tvoje rodina
diskutujete o knihách, že?
48
00:02:07,216 --> 00:02:09,518
Bezdomovče
Jarede Leto.
49
00:02:09,617 --> 00:02:11,246
- Slyšel jsi někdy o něčem takovém?
- Co?!
50
00:02:11,344 --> 00:02:12,975
Proč na všem
tak bazíruješ?
51
00:02:13,073 --> 00:02:14,575
Neřeknu ti to,
protože vím, jak zareaguješ.
52
00:02:14,673 --> 00:02:15,727
Jak zareaguju?
53
00:02:15,730 --> 00:02:18,288
Držte huby
a odhoďte zbraně.
54
00:02:25,619 --> 00:02:27,954
Tak to chodí.
55
00:02:31,092 --> 00:02:32,338
Proto jsme
tu zastavili?
56
00:02:32,436 --> 00:02:33,906
Jo. Mám rande,
dobře?
57
00:02:34,004 --> 00:02:36,083
Půjdeš přímo
do pekla.
58
00:02:36,181 --> 00:02:37,299
Ještě něco?
59
00:02:37,397 --> 00:02:38,771
Bubblicious s příchutí
tropického ovoce.
60
00:02:38,869 --> 00:02:40,692
A nějaké
Skittles.
61
00:02:41,557 --> 00:02:43,859
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
62
00:03:08,378 --> 00:03:09,559
Vstal jsi brzy.
63
00:03:09,657 --> 00:03:11,704
Howser svolal poradu
na poslední chvíli.
64
00:03:12,794 --> 00:03:15,609
Porada před 8:00?
Drsný.
65
00:03:15,707 --> 00:03:17,529
Byl pryč
pár dní.
66
00:03:17,627 --> 00:03:20,121
Nejspíš na mě hodil
nové případy.
67
00:03:20,219 --> 00:03:22,553
Dobré ráno,
Izzy.
68
00:03:22,651 --> 00:03:24,538
Dobré ráno.
69
00:03:29,181 --> 00:03:30,203
Co?
70
00:03:30,301 --> 00:03:31,963
To je moje
kreditka?
71
00:03:32,061 --> 00:03:33,403
Dali jsme ti ji
pro naléhavé případy.
72
00:03:33,502 --> 00:03:34,683
Neúprosná
pravidla oblékání
73
00:03:34,781 --> 00:03:37,436
prosazovaná sužujícím
patriarchátem,
74
00:03:37,534 --> 00:03:38,972
to je nouze.
75
00:03:39,070 --> 00:03:40,413
Pomoz mi s tím.
76
00:03:40,510 --> 00:03:42,300
Zástupkyně ředitele
Rothová nastavila
77
00:03:42,399 --> 00:03:44,253
politiku
délky sukně.
78
00:03:44,351 --> 00:03:46,205
Může být maximálně
kreditku nad kolena.
79
00:03:46,303 --> 00:03:49,822
Je to také komentář ke
komodifikaci ženských těl
80
00:03:49,920 --> 00:03:52,830
a nedostatkům
spotřebitelské kultury.
81
00:03:52,928 --> 00:03:54,526
- Líbí se mi to.
- Děkuju.
82
00:03:54,625 --> 00:03:57,471
Kotě,
to nepomáhá.
83
00:03:57,569 --> 00:03:59,135
Někdo mi píše.
84
00:03:59,233 --> 00:04:00,224
Mě taky.
85
00:04:00,322 --> 00:04:01,663
To má být
rodinný chat?
86
00:04:01,761 --> 00:04:04,032
To jsou moje
kriminologické poznámky?
87
00:04:04,130 --> 00:04:05,248
Jak se k nim
dostala?
88
00:04:05,346 --> 00:04:06,816
Přísahám Bohu,
Isabelo.
89
00:04:06,914 --> 00:04:09,665
Izzy, použila jsi moje poznámky
pro školní prezentaci?
90
00:04:09,763 --> 00:04:12,193
Napsala jsem zdravotní
zprávu o krizi opiátů.
91
00:04:12,291 --> 00:04:13,922
Myslela jsem,
že by to mohlo pomoct
92
00:04:14,020 --> 00:04:15,266
ostatním dětem ve třídě
v tom, aby zjistily,
93
00:04:15,364 --> 00:04:18,050
co se stane s jejich tělem
po předávkování.
94
00:04:18,148 --> 00:04:20,291
Líbilo se jim to a vzali si
i nějaké obrázky, takže...
95
00:04:20,389 --> 00:04:22,915
- Ale nemusela jsi použít Nancyny...
- Fotografické důkazy?
96
00:04:23,013 --> 00:04:25,700
Není to to, co používáte
v práci každý den, právní zástupče?
97
00:04:25,798 --> 00:04:28,068
Můžu to všechno získat
online. Dívej.
98
00:04:28,166 --> 00:04:29,412
Ne. Přestaň s tím.
99
00:04:29,510 --> 00:04:31,844
Nikdo to nechce
vidět.
100
00:04:31,942 --> 00:04:33,861
Musím jít.
101
00:04:33,958 --> 00:04:35,173
B-plus.
102
00:04:35,271 --> 00:04:37,285
Jestli na tom
vůbec záleží.
103
00:04:37,383 --> 00:04:38,374
Ó můj Bože.
104
00:04:38,471 --> 00:04:41,829
B-plus
je lepší než D.
105
00:04:46,024 --> 00:04:47,815
Kelímky jsou
přímo tam.
106
00:04:47,913 --> 00:04:51,624
Myslel jsem, že tu chvíli zůstanu,
dáme kávu, pokecáme.
107
00:04:51,722 --> 00:04:54,280
Reggie,
řekla jsem to jasně.
108
00:04:54,378 --> 00:04:56,904
Pouze sex
a žádné přílohy.
109
00:04:57,002 --> 00:04:58,920
Tady máš.
110
00:04:59,018 --> 00:05:01,225
- Opravdu?
- Opravdu.
111
00:05:01,323 --> 00:05:03,817
Byla to zábava,
ale víš...
112
00:05:03,915 --> 00:05:05,066
- Počkej Co?
- V pořádku.
113
00:05:33,392 --> 00:05:34,638
Co se to sakra děje...
114
00:05:34,736 --> 00:05:36,718
Tina potřebuje
pomoc.
115
00:05:38,896 --> 00:05:40,335
Zavolejte
někdo 911!
116
00:06:06,453 --> 00:06:08,692
- Jaká byla noc?
- Fajn.
117
00:06:08,790 --> 00:06:09,971
- Naštvaná?
- Ne.
118
00:06:10,069 --> 00:06:12,276
Sakra! Na co je tak
naštvaná?
119
00:06:12,374 --> 00:06:14,132
- Nejsem naštvaná.
- Ne, znělo to zle.
120
00:06:14,230 --> 00:06:15,700
- Trochu...
- Chyběl mi rodinný čtenářský kroužek.
121
00:06:15,798 --> 00:06:17,717
- Proč bys to dělala?
- Řekla jsi rodinný čtenářský kroužek?
122
00:06:17,815 --> 00:06:19,317
- Vím.
- Proč tu jsou Bensové?
123
00:06:19,414 --> 00:06:23,330
Nevím, když jsme za 4 měsíce
uzavřeli více případů než oni za 7.
124
00:06:23,479 --> 00:06:24,917
Dobře, nejlepší z L.A.
Uděláme tohle.
125
00:06:25,016 --> 00:06:26,806
Kdo uzavře případ, vyhrál.
Druhý tým udělá papíry.
126
00:06:26,904 --> 00:06:29,463
Chabý. Vyřešíme to a dostanu Hellcat.
/Dodge Challenger/
127
00:06:29,561 --> 00:06:30,934
- Hell ne!
- Hell ano.
128
00:06:31,032 --> 00:06:32,503
- To je moje kára, člověče.
- Není tvoje, člověče.
129
00:06:32,600 --> 00:06:34,519
- Ne, je moje.
- Je to majetek města.
130
00:06:34,618 --> 00:06:36,343
- Papírování za měsíc, berete?
- Platí.
131
00:06:36,441 --> 00:06:37,976
Nechci vidět
žádné přečůrávání,
132
00:06:38,074 --> 00:06:40,184
ať to nemám na botách, dobře?
Poslouchejte.
133
00:06:40,282 --> 00:06:42,393
Jednotky reagovaly
na oznámení,
134
00:06:42,491 --> 00:06:45,529
aby zjistily, že se řidič
probíjí dopravou,
135
00:06:45,627 --> 00:06:47,194
aby zachránil
svoji chůvu.
136
00:06:47,291 --> 00:06:48,473
Kyle Smith...
přímo tam.
137
00:06:48,571 --> 00:06:50,137
Od okamžiku nehody
nepromluvil.
138
00:06:50,235 --> 00:06:52,890
Jeho svobodná zaměstnaná
matka je mimo město.
139
00:06:52,988 --> 00:06:54,267
Právě ji
hledáme.
140
00:06:54,364 --> 00:06:56,858
Žádní další příbuzní.
Jen tady jeho chůva.
141
00:06:56,956 --> 00:07:00,315
Dokud nenavážeme kontakt s matkou Kylea,
postará se o něho sociálka.
142
00:07:00,413 --> 00:07:04,316
Musíte najít toho, kdo to udělal.
A to rychle.
143
00:07:06,655 --> 00:07:07,772
Dáte nám
minutku?
144
00:07:07,871 --> 00:07:10,300
Ano. Jistě.
145
00:07:29,794 --> 00:07:31,264
Mám problém?
146
00:07:31,362 --> 00:07:32,640
Ne.
147
00:07:32,738 --> 00:07:34,241
Není to
tvoje vina.
148
00:07:34,339 --> 00:07:37,025
Ne.
149
00:07:37,123 --> 00:07:39,425
Byl jsi
statečný.
150
00:07:39,523 --> 00:07:41,377
Ne dost
statečný.
151
00:07:41,476 --> 00:07:44,706
Tina je mrtvá.
152
00:07:44,804 --> 00:07:46,915
Nepodařilo se
mi pomoct jí.
153
00:07:47,012 --> 00:07:49,251
Ale můžeš
pomoct nám.
154
00:07:57,414 --> 00:07:59,748
- Už to máš?
- To zní jako ty minulou noc.
155
00:07:59,846 --> 00:08:03,013
Děláš si
ze mě srandu?
156
00:08:03,110 --> 00:08:04,966
Takže jsme
v pohodě?
157
00:08:05,063 --> 00:08:06,341
Jo.
158
00:08:07,592 --> 00:08:09,638
Dobře.
Tak co tu máme?
159
00:08:09,736 --> 00:08:12,358
Dva lumpové bloumají po Malibu
a hledají snadnou kořist.
160
00:08:12,456 --> 00:08:15,047
Snaží se utéct.
Střelba.
161
00:08:15,144 --> 00:08:17,735
Nepočítali ale
s dítětem v autě.
162
00:08:19,497 --> 00:08:22,600
Je to Chevy,
trojitá zadní světla.
163
00:08:22,698 --> 00:08:25,704
Je to Chevrolet
Impala z 69 roku.
164
00:08:26,603 --> 00:08:27,816
Co?
Miluju auta.
165
00:08:27,915 --> 00:08:30,345
Vidím. Takže
máme část SPZ.
166
00:08:30,443 --> 00:08:31,657
Máme i značku
a model auta.
167
00:08:31,756 --> 00:08:34,697
Necháme ho vyhledat
v registru vozidel.
168
00:08:34,795 --> 00:08:37,898
Získání příkazu
bude trvat věčně.
169
00:08:37,996 --> 00:08:40,875
A co kdyby to
netrvalo věčně?
170
00:08:40,972 --> 00:08:42,251
Jo,
ale je to tak.
171
00:08:42,349 --> 00:08:43,499
Mám cestu
kolem.
172
00:08:43,597 --> 00:08:46,027
Kolem čeho?
173
00:08:46,125 --> 00:08:47,404
McKennová.
174
00:08:47,502 --> 00:08:49,516
Poslyš.
Několik lidí špekuluje,
175
00:08:49,614 --> 00:08:51,917
proč Syd vyhodili
z protidrogového.
176
00:08:52,015 --> 00:08:54,509
Vsadil jsem na to,
že praštila svého šéfa.
177
00:08:54,606 --> 00:08:56,621
Já zase
na nervové zhroucení.
178
00:08:56,719 --> 00:09:00,142
Dívejte, Black-mane a Robine,
Jestli máte na Syd otázky,
179
00:09:00,240 --> 00:09:02,414
oblečte si kalhoty pro velký kluky
zeptejte se jí sami.
180
00:09:02,512 --> 00:09:04,206
Co je s mými kalhotami?
Proč pořád
181
00:09:04,304 --> 00:09:05,486
- mluví o mém oblečení?
- Ne, ne, ne, ne, ne.
182
00:09:05,584 --> 00:09:06,927
Ty něco víš.
183
00:09:07,025 --> 00:09:08,751
Neměli byste hledat
Kylovu matku?
184
00:09:08,849 --> 00:09:10,479
Stalo se. Právě jsme vám
poslali informace.
185
00:09:10,577 --> 00:09:11,951
- Jo, zkontrolujte si svoje e-maily.
- Claire Smithová.
186
00:09:12,049 --> 00:09:13,551
Přiletí
z Kypru.
187
00:09:13,650 --> 00:09:16,208
Telefon má vypnutý. Národní bezpečnost
ji bude kontaktovat.
188
00:09:19,282 --> 00:09:21,585
To je mnohem rychlejší
než oficiální žádost.
189
00:09:21,683 --> 00:09:24,465
Fletch to pro nás v Miami
dělal neustále.
190
00:09:24,564 --> 00:09:26,514
Chybělo mu to,
když změnil pobřeží.
191
00:09:26,612 --> 00:09:28,850
Dobře, dovol mi,
vzít tě na Lakers.
192
00:09:28,948 --> 00:09:30,994
- Znám chlapa.
- Jsem fanoušek Miami Heat.
193
00:09:31,092 --> 00:09:33,299
- Co?
- Znám chlapa.
194
00:09:33,397 --> 00:09:35,763
- A co ty...
- Ne.
195
00:09:35,861 --> 00:09:39,060
Dobře, našel jsem
tu Impalu.
196
00:09:39,158 --> 00:09:43,060
Je registrovaná
na Victora Moralese, Boyle Heights.
197
00:09:43,159 --> 00:09:45,461
To je teritorium
East Side Diablos.
198
00:09:45,559 --> 00:09:48,245
Náš střelec to není, ale je to určitě
jeden z těch chlapů.
199
00:09:48,343 --> 00:09:50,293
Dlužím ti,
Fletchi.
200
00:09:50,391 --> 00:09:52,790
- A co večeře?
- Pořád ne!
201
00:09:52,888 --> 00:09:54,454
Zavolej!
202
00:10:31,902 --> 00:10:33,180
LAPD!
203
00:10:33,278 --> 00:10:35,357
Co jsem říkala.
204
00:10:35,455 --> 00:10:36,892
- Kde je tvůj partner?
- /Neumím anglicky./
205
00:10:36,990 --> 00:10:39,037
- /Kde je tvůj partner?/
- Jaký partner?
206
00:10:39,135 --> 00:10:41,597
Už anglicky umíš?
207
00:10:41,695 --> 00:10:42,909
Na to
nemám čas.
208
00:10:43,007 --> 00:10:44,990
Šel za svojí holkou,
prosím!
209
00:10:45,088 --> 00:10:46,430
- Neposlouchá mě.
- Ó můj bože.
210
00:10:46,528 --> 00:10:48,414
Potřebuju jméno.
211
00:10:48,512 --> 00:10:50,367
- Sakra, zabiješ mě!
- Myslíš, že to neudělám?
212
00:10:54,337 --> 00:10:55,456
Frank Cruz!
213
00:10:55,553 --> 00:10:57,599
Frank Cruz, psychouši!
Sundej ji ze mě!
214
00:10:57,698 --> 00:10:59,136
Proč musím vždycky
hrát hodného policajta?
215
00:10:59,234 --> 00:11:00,416
Protože nemáš
pokerovou tvář.
216
00:11:00,514 --> 00:11:02,048
Frank Cruz? Táhne to
s East Side Diablos?
217
00:11:02,147 --> 00:11:03,489
Ne! Je v kartelu
Garza.
218
00:11:03,587 --> 00:11:05,345
- On mě najal, abych jim řídil.
- Kde je?
219
00:11:05,443 --> 00:11:06,785
Šel dokončit
práci!
220
00:11:06,883 --> 00:11:07,905
Co to
znamená?
221
00:11:07,908 --> 00:11:10,081
Dokončit práci!
222
00:11:10,180 --> 00:11:12,290
Jde po tom
klukovi.
223
00:11:12,388 --> 00:11:13,538
? Shot the boy down ?
224
00:11:13,636 --> 00:11:15,042
? Shot ya ?
225
00:11:15,140 --> 00:11:16,163
? Shot the boy down ?
226
00:11:16,260 --> 00:11:17,762
? Yo ?
227
00:11:17,861 --> 00:11:20,547
? You want to talk about a gun or... ?
228
00:11:20,645 --> 00:11:24,004
? Just you and I, we got a feeling ?
229
00:11:26,470 --> 00:11:29,669
- Jakou máš rád muziku?
- ? We got a feeling ?
230
00:11:29,767 --> 00:11:33,541
Kde je řidič vazební služby,
který veze Kylea?
231
00:11:42,440 --> 00:11:44,615
GPS ukazuje na
Hollywood a Wilcox.
232
00:11:44,713 --> 00:11:45,800
Jedeme
tam!
233
00:11:59,307 --> 00:12:00,906
Otevřete.
234
00:12:04,300 --> 00:12:05,867
Tamhle jsou!
235
00:12:10,189 --> 00:12:11,915
Vezmi si toho kluka.
Beru si Cruze.
236
00:12:15,566 --> 00:12:17,356
- LAPD!
- Ne, sakra.
237
00:12:17,454 --> 00:12:19,597
Stop, ne! Ne, ne
Stop. Znám ji.
238
00:12:19,694 --> 00:12:21,229
Je to
opravdový polda.
239
00:12:21,327 --> 00:12:24,141
Potřebuju
tu motorku.
240
00:12:24,239 --> 00:12:25,518
Už je dobře.
241
00:12:25,615 --> 00:12:27,501
- Syd?
- Reggie?
242
00:12:27,600 --> 00:12:30,606
Slez z té motorky!
Utíká nám!
243
00:12:30,704 --> 00:12:32,783
- Opravdu?
- Opravdu.
244
00:12:34,321 --> 00:12:35,407
Měla bys mít
helmu.
245
00:13:23,800 --> 00:13:25,174
Zatraceně.
246
00:13:25,272 --> 00:13:27,959
Letecká podpora našla
Cruzovo auto v řece.
247
00:13:28,057 --> 00:13:29,752
Bylo ukradeno
z natáčení filmu.
248
00:13:29,849 --> 00:13:31,608
Je-li do toho zapojen
kartel Garza,
249
00:13:31,705 --> 00:13:33,143
musíme zvýšit
bezpečnost.
250
00:13:33,242 --> 00:13:35,992
Syd, Nancy, vezmete Kylea
do bezpečného bytu v Eagle Rock.
251
00:13:36,090 --> 00:13:37,400
Chůvy?
252
00:13:37,498 --> 00:13:38,649
Proč? Protože
jsme ženy?
253
00:13:38,747 --> 00:13:40,120
Jednohlasné
mužské "jo".
254
00:13:40,218 --> 00:13:42,457
Národní bezpečnost lokalizovala
Kyleovu matku, Claire.
255
00:13:42,555 --> 00:13:43,705
Vyzvednou ji hned
po přistání.
256
00:13:43,804 --> 00:13:46,233
Mezitím vy dva
prověříte její život.
257
00:13:46,332 --> 00:13:49,274
Jděte do Reuther Securities,
a promluvte s jejím šéfem.
258
00:13:51,196 --> 00:13:53,627
Dobře. Teď
zatni pěst.
259
00:13:53,725 --> 00:13:56,284
Hlášení z bezpečného domu
na Eagle Rock
260
00:13:56,382 --> 00:13:57,980
Takhle. Vidíš?
261
00:13:58,077 --> 00:13:59,675
Aby sis
nezlomil palec.
262
00:13:59,774 --> 00:14:01,372
Dej ránu.
263
00:14:01,470 --> 00:14:02,908
Dobře.
264
00:14:03,007 --> 00:14:05,596
- Nemám dost síly
- Ani nemusíš.
265
00:14:05,694 --> 00:14:09,053
Takže, když tě ti chlapi
budou chtít dostat,
266
00:14:09,151 --> 00:14:10,557
Ukážeš jim
svoji sílu.
267
00:14:10,655 --> 00:14:13,022
Potom se odtáhneš,
dobře?
268
00:14:13,119 --> 00:14:14,846
Budou se snažit
ti to vrátit.
269
00:14:14,944 --> 00:14:16,478
Ty přiskočíš
270
00:14:16,576 --> 00:14:20,031
a zasadíš jim ránu
loktem přímo do nářadí.
271
00:14:20,129 --> 00:14:23,583
Máš hovor.
Joseph.
272
00:14:26,690 --> 00:14:29,473
Doufám,
že je to důležité.
273
00:14:31,170 --> 00:14:33,985
Co?
274
00:14:34,083 --> 00:14:36,865
Dobře. Dobře.
275
00:14:36,964 --> 00:14:38,722
Dobře,
Bruci Lee.
276
00:14:38,820 --> 00:14:39,842
Mám něco,
kde musím být.
277
00:14:39,940 --> 00:14:42,819
Co? Syd.
278
00:14:42,917 --> 00:14:46,083
Víš co, potřebuju
něco pohlídat?
279
00:14:46,181 --> 00:14:47,395
Je to pro mě
důležité.
280
00:14:47,493 --> 00:14:49,892
Byl to dar.
281
00:14:49,990 --> 00:14:52,324
Kdo je "Mike"?
282
00:14:52,422 --> 00:14:54,116
Ty hodinky mají
pro mě velkou cenu.
283
00:14:54,214 --> 00:14:56,932
což znamená, že se pro ně
určitě vrátím.
284
00:14:57,030 --> 00:14:58,469
S McKennovou jsi
v dobrých rukou.
285
00:14:58,567 --> 00:14:59,621
Dobře?
286
00:14:59,719 --> 00:15:01,701
V pořádku.
287
00:15:01,799 --> 00:15:03,109
Máme ho hlídat.
288
00:15:03,207 --> 00:15:05,702
Znáš mě dobře abys věděla,
že když potřebuji odejít,
289
00:15:05,800 --> 00:15:07,238
tak je to
důležité.
290
00:15:07,337 --> 00:15:08,262
Opravdu?
291
00:15:11,145 --> 00:15:13,319
Cokoliv. Udělej,
co udělat musíš.
292
00:15:14,954 --> 00:15:17,864
Pan Reuther právě
končí schůzku.
293
00:15:17,962 --> 00:15:20,136
Prosím tudy.
294
00:15:20,234 --> 00:15:21,864
- Maxwell Reuther.
- Detektiv Walker.
295
00:15:21,962 --> 00:15:24,009
Tohle je detektiv Baines.
Chceme vám položit
296
00:15:24,107 --> 00:15:25,449
pár otázek ohledně
Claire Smithové.
297
00:15:25,547 --> 00:15:27,369
Zmínila se někdy
o kartelu Garza?
298
00:15:27,467 --> 00:15:29,225
Kartel?
299
00:15:29,323 --> 00:15:31,050
- Ne.
- A teď je na Kypru?
300
00:15:31,120 --> 00:15:33,642
Už pár dní.
Obvyklá rutina.
301
00:15:33,740 --> 00:15:35,659
Byl někdo
v její kanceláři?
302
00:15:35,756 --> 00:15:36,875
Můžu se
zeptat proč?
303
00:15:36,973 --> 00:15:38,379
Její počítač
je zapnutý.
304
00:15:38,477 --> 00:15:39,691
Potřebujeme vidět
ty soubory.
305
00:15:39,789 --> 00:15:42,380
Je mi líto, ale musím
požádat o příkaz.
306
00:15:42,477 --> 00:15:43,532
Nemůžu ukazovat
307
00:15:43,629 --> 00:15:45,228
důvěrné soubory
klientů
308
00:15:45,326 --> 00:15:46,924
bez příkazu.
309
00:15:47,022 --> 00:15:48,813
To je
pochopitelné.
310
00:15:48,911 --> 00:15:50,829
Potřebuje povolení.
311
00:15:50,927 --> 00:15:53,101
Počkejte.
Myslíte jako tenhle?
312
00:15:54,576 --> 00:15:55,950
Jo! Mileage.
313
00:15:56,048 --> 00:15:58,766
Pěkný! Nakopal jsi
mi zadek.
314
00:16:00,593 --> 00:16:02,607
Neboj se.
To jsou jen Bensové.
315
00:16:02,705 --> 00:16:05,519
- A je to.
- Ahoj!
316
00:16:05,617 --> 00:16:07,568
Kde je tvoje
tmavší polovina?
317
00:16:07,666 --> 00:16:11,312
Jo, mysleli jsme si, že tu vy dvě
dáváte karaoke do vařeček.
318
00:16:11,410 --> 00:16:14,608
Bensové? Jste partneři
se stejným jménem?
319
00:16:14,706 --> 00:16:15,889
- Jo.
- Ano, pane.
320
00:16:15,987 --> 00:16:17,681
To je hloupé.
321
00:16:17,779 --> 00:16:18,929
To je hloupé.
322
00:16:19,027 --> 00:16:21,169
Na videohrách
není nic hloupého.
323
00:16:21,268 --> 00:16:22,578
Už ti to McKennová
ukázala?
324
00:16:22,676 --> 00:16:24,786
- Ne.
- Pojď. Ukážu ti to.
325
00:16:26,644 --> 00:16:28,339
Opravdu, kde je
Burnettová?
326
00:16:28,437 --> 00:16:29,907
Odešla.
327
00:16:30,005 --> 00:16:30,963
Něco naléhavého.
328
00:16:31,061 --> 00:16:34,259
Musíš se naučit
lépe lhát.
329
00:16:34,358 --> 00:16:35,700
Co se děje?
Je všechno v pořádku?
330
00:16:35,798 --> 00:16:38,260
Kyleova matka přistane
za pár hodin,
331
00:16:38,358 --> 00:16:40,949
takže jdu domů
a dám si sprchu.
332
00:17:07,674 --> 00:17:09,081
Našel jsi ho?
333
00:17:09,179 --> 00:17:11,609
Syd, pojď dál.
Sedni si.
334
00:17:26,621 --> 00:17:27,900
Říkal jsi,
že máš informace?
335
00:17:27,998 --> 00:17:29,085
Jak jsi
požadovala.
336
00:17:29,182 --> 00:17:33,053
Dobře, "požadovala" je mírné
vyjádření skutečnosti.
337
00:17:33,151 --> 00:17:36,158
- Dožadovala.
- Dobře, tohle je dohoda.
338
00:17:36,255 --> 00:17:39,197
Ty jsi chtěl vztah.
Já potřebuju pomoc.
339
00:17:39,295 --> 00:17:42,238
Tohle je vážné.
Gabriel Knox je duch,
340
00:17:42,336 --> 00:17:44,094
je to jako
šuškanda ve tmě.
341
00:17:44,193 --> 00:17:46,495
Já na duchy
nevěřím.
342
00:17:46,593 --> 00:17:48,671
Někdo mě mučil.
Střelili mě
343
00:17:48,769 --> 00:17:50,944
a nechali mě tam
jako mrtvou.
344
00:17:51,041 --> 00:17:56,224
A jsem si jistá, že muž jménem
Gabriel Knox je skutečný.
345
00:17:56,323 --> 00:17:58,112
Najdi ho.
346
00:17:58,210 --> 00:18:00,449
Ne, ale našel někoho,
kdo ho najde.
347
00:18:00,547 --> 00:18:02,049
Tajný informátor říká,
348
00:18:02,147 --> 00:18:04,481
že Ray Sherman
mluví o tom,
349
00:18:04,579 --> 00:18:07,362
že je na Knoxově
výplatní pásce.
350
00:18:07,460 --> 00:18:11,683
Ray Sherman bude dnes večer
ve svém klubu Cyrk.
351
00:18:13,541 --> 00:18:16,580
Tvoje máma
tě vzala do Miami.
352
00:18:16,678 --> 00:18:18,276
Nechal jsem ji.
353
00:18:18,373 --> 00:18:21,956
Byla to chyba,
kterou jsem se snažil napravit.
354
00:18:23,782 --> 00:18:25,957
Nebyl bych
dobrý otec,
355
00:18:26,055 --> 00:18:29,253
kdybych tě nepožádal,
abys to nechala být.
356
00:18:29,351 --> 00:18:32,966
Pěkná řeč.
357
00:18:33,063 --> 00:18:36,094
Nikdy jsi nebyl
dobrý otec.
358
00:19:14,543 --> 00:19:15,597
Nepracuješ tady.
359
00:19:15,695 --> 00:19:17,836
Nevzpomínám
si na tebe.
360
00:19:17,935 --> 00:19:19,245
Ray.
361
00:19:19,343 --> 00:19:20,654
Ráda tě
poznávám, Rayi.
362
00:19:20,751 --> 00:19:22,605
Vypadáš jako chlap,
který ví co chce.
363
00:19:22,703 --> 00:19:25,102
Jo? Takže...
364
00:19:25,200 --> 00:19:27,023
co tě sem přivádí,
děvče?
365
00:19:27,120 --> 00:19:29,006
Touha lépe
tě poznat.
366
00:19:38,386 --> 00:19:39,857
Ahoj, tady
McKennová.
367
00:19:39,954 --> 00:19:44,721
Dokážeš lokalizovat
telefon?
368
00:19:44,819 --> 00:19:46,865
Sydney Burnettová.
369
00:20:05,910 --> 00:20:08,597
Co se děje?
Teď se stydíš?
370
00:20:08,695 --> 00:20:12,629
Jsem spoustu věcí,
ale stydlivá určitě nejsem.
371
00:20:42,331 --> 00:20:45,370
Co si myslíš,
že děláš, děvko?
372
00:20:45,468 --> 00:20:48,379
Mířím osmatřicítkou
na tvůj pytlík, zmetku.
373
00:20:50,589 --> 00:20:54,140
Chci
Gabriela Knoxe.
374
00:20:54,238 --> 00:20:56,444
Co se děje?
375
00:20:56,542 --> 00:20:58,524
Stydíš se?
376
00:21:01,342 --> 00:21:03,677
To je na téhle
místnosti legrační.
377
00:21:03,775 --> 00:21:07,166
Někdy znovu rád prožívám věci,
které se tu dějí.
378
00:21:07,264 --> 00:21:10,334
Někdy je to pěkná holka,
jako ty?
379
00:21:10,432 --> 00:21:12,895
Někdy se rádi
dívají chlapi.
380
00:21:25,506 --> 00:21:27,905
Jo. Řekni DJ,
ať zesílí zvuk.
381
00:21:29,667 --> 00:21:30,882
Zbavte mě
tý ženský.
382
00:21:35,748 --> 00:21:39,107
Krucinál.
Párty je v nejlepším.
383
00:21:39,205 --> 00:21:40,515
Všichni jsou
oblečeni.
384
00:21:40,613 --> 00:21:43,364
Syd ukazuje
svoje nohy.
385
00:21:43,461 --> 00:21:44,611
Co tady
sakra děláš?
386
00:21:44,709 --> 00:21:46,563
- Mám to pod kontrolou.
- Zřetelně.
387
00:21:46,661 --> 00:21:48,260
LAPD.
388
00:21:48,358 --> 00:21:50,693
A na rozdíl od mého
partnera tady,
389
00:21:50,791 --> 00:21:54,437
jsem si zajistila zálohu,
takže pokud se nám něco stane...
390
00:21:54,535 --> 00:21:55,621
Ona je policajt?
391
00:21:55,719 --> 00:21:58,085
Jo,
je policajt.
392
00:21:58,183 --> 00:21:59,366
No tak.
393
00:21:59,464 --> 00:22:02,246
Syd. Jdeme.
394
00:22:06,216 --> 00:22:08,231
Smrdí to jako...
395
00:22:08,329 --> 00:22:10,727
zpocené kozy
a špatnej nápad.
396
00:22:12,489 --> 00:22:14,536
Nový rekord.
397
00:22:14,634 --> 00:22:16,713
- Zmeškal jsi to!
- 11 William 31.
398
00:22:16,810 --> 00:22:19,465
Co vidíš?
399
00:22:22,667 --> 00:22:25,225
11 William 31?
400
00:22:25,323 --> 00:22:27,242
11 William 31?
401
00:22:39,406 --> 00:22:40,780
Kyle, utíkej!
402
00:22:50,928 --> 00:22:52,462
Jdeme. Pohyb!
403
00:22:56,881 --> 00:22:58,095
Kyle, na zem!
404
00:23:20,180 --> 00:23:21,874
Co to
sakra bylo?
405
00:23:21,972 --> 00:23:24,339
Syd, máš
nějaké problémy?
406
00:23:24,437 --> 00:23:26,483
To nestojí za to.
Mám to pod kontrolou.
407
00:23:26,581 --> 00:23:28,787
Syd, podívej
se na mě.
408
00:23:28,886 --> 00:23:30,324
Buď normální
409
00:23:30,421 --> 00:23:32,468
a řekni, co se s tebou
sakra děje.
410
00:23:33,718 --> 00:23:37,013
McKennová.
411
00:23:37,111 --> 00:23:40,117
Syd, bezpečný dům.
412
00:23:41,816 --> 00:23:43,318
Ben. Můj Bože.
413
00:23:43,416 --> 00:23:45,270
Neboj.
Bude v pořádku.
414
00:23:46,936 --> 00:23:47,927
Co se stalo?
415
00:23:48,025 --> 00:23:49,847
Cruz
a malá armáda.
416
00:23:49,945 --> 00:23:51,863
Kde je Kyle?
417
00:24:23,262 --> 00:24:25,084
Celý se to
posralo.
418
00:24:36,480 --> 00:24:38,271
Co je to za nábojnici,
detektive McKennová?
419
00:24:38,369 --> 00:24:41,406
Přesně se jedná o
průbojný projektil M995.
420
00:24:41,505 --> 00:24:43,423
V námořnictvu jsme
jim říkali "černé hroty".
421
00:24:43,521 --> 00:24:45,919
Protože mají
černý hrot?
422
00:24:46,017 --> 00:24:47,904
Keithe, vy jste jediný člověk
v blízkém okolí,
423
00:24:48,002 --> 00:24:49,568
kterému to může
projít pod rukama.
424
00:24:49,666 --> 00:24:51,776
Vy a já spolu
máme dohodu.
425
00:24:51,874 --> 00:24:55,649
Což skončilo ve chvíli,
kdy byla vaše munice použita proti LAPD.
426
00:24:55,747 --> 00:24:57,537
Nemůžete
nic dokázat.
427
00:24:57,635 --> 00:24:59,105
Poslední šance
vyřídit to po dobru.
428
00:24:59,203 --> 00:25:03,554
Ne, ne.
Tohle zvládnu.
429
00:25:03,652 --> 00:25:06,211
Syd obvykle
ztrácí trpělivost
430
00:25:06,309 --> 00:25:08,483
a já ji obvykle
uklidňuju, ale...
431
00:25:08,581 --> 00:25:11,587
Jde o dítě, takže dnes
hodného poldu nehraju.
432
00:25:11,685 --> 00:25:13,220
- Blafujete.
- Ona neblafuje.
433
00:25:13,318 --> 00:25:14,500
Je to vážná věc.
434
00:25:14,598 --> 00:25:15,908
Pokud nebudete mluvit,
než budu hotová,
435
00:25:16,006 --> 00:25:17,700
- stisknu spoušť.
- McKennová.
436
00:25:17,798 --> 00:25:19,333
LAPD prověří každý
vystřelený projektil
437
00:25:19,430 --> 00:25:22,053
a jestli bude souhlasit...
438
00:25:22,151 --> 00:25:23,269
Nehody
se stávají, že?
439
00:25:23,367 --> 00:25:25,254
- Čas vypršel.
- Nikdy jsem ho neviděl.
440
00:25:25,351 --> 00:25:26,918
Mám jen
adresu doručení.
441
00:25:27,016 --> 00:25:28,966
Myslela jsem,
že zemřeš.
442
00:25:29,064 --> 00:25:31,079
Vidíš?
Mohla tě zastřelit.
443
00:25:31,177 --> 00:25:32,679
Řekla jsem, že
"stisknu spoušť".
444
00:25:32,777 --> 00:25:36,391
Držela jsi
náboj v dlani.
445
00:25:36,489 --> 00:25:38,088
Je to jak
droga.
446
00:25:38,185 --> 00:25:40,935
Dobře, Grizzly Adamsi,
tu adresu.
447
00:26:12,878 --> 00:26:13,932
LAPD!
448
00:26:14,031 --> 00:26:16,525
Odhoďte... zbraň.
449
00:26:18,832 --> 00:26:20,398
Kulička
jako roubík?
450
00:26:20,496 --> 00:26:22,734
A jak by vás asi slyšela,
s tím dudlíkem?
451
00:26:22,832 --> 00:26:24,847
Maxwell Reuther,
šéf Claire.
452
00:26:27,217 --> 00:26:28,975
Co jste říkal?
453
00:26:29,073 --> 00:26:30,223
Chci právníka
454
00:26:30,321 --> 00:26:32,048
Lepší je to s tím.
455
00:26:32,146 --> 00:26:34,928
Nahlásím to.
Něco na sebe hoďte.
456
00:26:35,026 --> 00:26:36,369
Dobře.
457
00:26:36,467 --> 00:26:38,609
- Tudy.
- Kde je můj syn?
458
00:26:38,706 --> 00:26:40,177
- Paní Smithová...
- Kde je Kyle?
459
00:26:40,275 --> 00:26:41,841
- Řekli mi, že je u vás.
- Jsem kapitán Hirsch.
460
00:26:41,939 --> 00:26:43,826
- Byl s námi, ale...
- Byl?
461
00:26:43,923 --> 00:26:45,586
Co mi to tu
říkáte?
462
00:26:45,684 --> 00:26:47,283
Kde je můj
syn?
463
00:26:47,380 --> 00:26:48,370
V posledních
měsících
464
00:26:48,468 --> 00:26:51,443
jsem si všimla nesrovnalostí
na několika účtech.
465
00:26:51,540 --> 00:26:53,715
Drobnosti, ale časem
to narůstalo.
466
00:26:53,813 --> 00:26:55,860
Letěla jsem na Kypr,
abych to prověřila.
467
00:26:55,957 --> 00:26:57,492
Vypadalo to, že se děje
něco nezákonného,
468
00:26:57,590 --> 00:27:00,725
takže jsem účty zmrazila,
dokud se to nevyřeší.
469
00:27:00,822 --> 00:27:03,572
K tomu jsem použila
dvoufázovou autentifikaci.
470
00:27:03,670 --> 00:27:08,085
Jsem jediná, kdo může
uvolnit peníze.
471
00:27:08,183 --> 00:27:11,734
Je to moje chyba,
že unesli mého syna, že?
472
00:27:11,832 --> 00:27:13,686
Moji detektivové
prohledali váš počítač
473
00:27:13,784 --> 00:27:15,446
a našli důkazy,
474
00:27:15,544 --> 00:27:19,191
že váš šéf spolupracoval
s kartelem Garza.
475
00:27:19,289 --> 00:27:21,975
Jsou to jejich peníze,
které jste zmrazila.
476
00:27:30,042 --> 00:27:32,217
Jak se jmenujete.
477
00:27:32,315 --> 00:27:34,841
Jen.
478
00:27:34,940 --> 00:27:36,282
Proti depresi.
479
00:27:36,380 --> 00:27:37,978
Nesoudím.
480
00:27:41,468 --> 00:27:43,515
Dejte mi to.
481
00:27:43,613 --> 00:27:46,204
Dobře Jen,
navrhnu vám dohodu.
482
00:27:46,301 --> 00:27:48,251
Vím, že Reuter se podílí
na něčem špatném,
483
00:27:48,349 --> 00:27:49,564
ale nemůžu
to dokázat.
484
00:27:49,661 --> 00:27:52,925
A teď nám dochází čas,
který potřebujeme,
485
00:27:53,022 --> 00:27:54,525
pro záchranu
malého chlapce.
486
00:27:54,622 --> 00:27:57,228
Potřebuju vědět, zda jste viděla
nebo slyšela něco,
487
00:27:57,326 --> 00:27:59,069
co nám může
pomoct.
488
00:28:01,312 --> 00:28:02,782
Proti depresi.
489
00:28:02,880 --> 00:28:04,926
Nejste polda?
490
00:28:22,146 --> 00:28:25,121
On mě najal
na párty.
491
00:28:25,220 --> 00:28:27,586
Řekl, že potřebuje
odfouknout páru.
492
00:28:27,684 --> 00:28:30,818
To je všechno,
co vím.
493
00:28:30,916 --> 00:28:32,802
Omlouvám se.
494
00:28:35,076 --> 00:28:37,571
Detektive. Mám vás odvézt
do centra?
495
00:28:37,669 --> 00:28:40,356
Ne, důstojníku.
Zvládnu to. Děkuju.
496
00:28:50,599 --> 00:28:53,890
V pořádku, máme vaše svědectví,
takže si sežeňte odvoz.
497
00:28:53,960 --> 00:28:56,614
A pokuste se dělat
lepší rozhodnutí.
498
00:29:00,360 --> 00:29:02,407
Protože tohle
je plevel.
499
00:29:08,329 --> 00:29:10,953
Reuther si toho
nevšiml, ale...
500
00:29:11,051 --> 00:29:14,729
Slyšela jsem,
jak volal.
501
00:29:14,827 --> 00:29:16,265
Jen zaslechla,
jak Reuther potvrdil,
502
00:29:16,363 --> 00:29:17,833
že zajistí zbraně
Cruzovi a jeho hochům.
503
00:29:17,931 --> 00:29:19,305
Jakmile jsme
na něho zatlačili,
504
00:29:19,403 --> 00:29:20,522
Reuther přistoupil
na dohodu.
505
00:29:20,619 --> 00:29:22,026
Zorganizovat výměnu
s kartelem...
506
00:29:22,123 --> 00:29:23,531
Peníze za Kylea.
507
00:29:23,628 --> 00:29:25,258
Pak musíme zasáhnout
vším, co máme...
508
00:29:25,357 --> 00:29:27,307
- SWAT, S.I.S., HRT.
- Ne! Špatný nápad.
509
00:29:27,405 --> 00:29:30,219
Cruz je chytrý. Chce se sejít
na molu v Santa Monice.
510
00:29:30,317 --> 00:29:32,620
Je tam mnoho civilistů na to,
aby do toho šli se zbraněmi.
511
00:29:32,718 --> 00:29:34,028
Musí to být
nenápadné.
512
00:29:34,126 --> 00:29:36,524
Takže musíme dostat Cruze
až po výměně.
513
00:29:36,622 --> 00:29:38,668
Příliš nebezpečné. Claire tam
nemůžeme poslat
514
00:29:38,766 --> 00:29:39,981
měli bychom
další rukojmí.
515
00:29:40,078 --> 00:29:41,837
Ne, ne.
Nepošleme Claire.
516
00:29:41,934 --> 00:29:43,598
Reuther se může zaručit
za krytí, že?
517
00:29:43,696 --> 00:29:45,870
Myslím tím, že Kyleova matka
nemůže jít na předání.
518
00:29:45,968 --> 00:29:47,822
Ne, nemůže.
519
00:29:47,920 --> 00:29:51,342
Ale... ty můžeš.
520
00:29:59,314 --> 00:30:01,904
Něco zakousni.
Bude to minutka.
521
00:30:05,586 --> 00:30:09,489
"Feministický průvodce
o sériových vraždách žen."
522
00:30:09,587 --> 00:30:11,601
Malé... lehké čtení?
523
00:30:11,699 --> 00:30:13,586
Můj táta mi četl
"Malé ženy".
524
00:30:13,684 --> 00:30:16,274
On mě štve,
já jeho víc.
525
00:30:16,372 --> 00:30:19,859
Takže, pasivně agresivní války
v rodinném čtenářském kroužku?
526
00:30:19,957 --> 00:30:22,227
To se mi líbí.
527
00:30:22,325 --> 00:30:24,404
Ahoj.
528
00:30:24,501 --> 00:30:26,580
Zpomal.
529
00:30:26,678 --> 00:30:28,821
- Je všechno v pořádku?
- Jo, já...
530
00:30:28,918 --> 00:30:30,004
Já jen... nevím co dřív...
531
00:30:30,102 --> 00:30:33,941
musela jsem vyzvednout
oblečení a...
532
00:30:34,039 --> 00:30:38,066
Páni. Kolik ti těch případů
Howser dal?
533
00:30:38,264 --> 00:30:41,110
- Ježíši
- Všechny.
534
00:30:41,209 --> 00:30:44,246
Odešel do důchodu.
535
00:30:44,344 --> 00:30:45,783
Co? Opravdu?
536
00:30:45,881 --> 00:30:47,703
Já vím, říkal jsem,
že nevezmu D.A. /hlavní žalobce/,
537
00:30:47,801 --> 00:30:49,495
dokud nebude Izzy
na střední škole, ale...
538
00:30:49,594 --> 00:30:51,223
Dobře, doufám,
že neutíkáš.
539
00:30:51,321 --> 00:30:54,808
Jsi... prozatímní D.A.?
540
00:30:55,994 --> 00:30:57,881
To je ohromné!
541
00:30:57,979 --> 00:31:00,153
- Jo.
- Zlato!
542
00:31:00,251 --> 00:31:03,705
Jsem na tebe
pyšná.
543
00:31:03,803 --> 00:31:06,394
Jsme na to
připraveni?
544
00:31:06,492 --> 00:31:10,170
Můj otec je státním zástupcem
a nevlastní matka policajt.
545
00:31:10,268 --> 00:31:12,955
Je to jako bych žila
pod dozorem státu.
546
00:31:13,053 --> 00:31:16,252
Vždycky mi zasahují
do mých záležitostí.
547
00:31:16,349 --> 00:31:18,876
Ano, rozumím.
548
00:31:18,974 --> 00:31:22,908
Můj táta policajt,
se mnou ani nebyl.
549
00:31:23,006 --> 00:31:24,924
Je to hajzl.
550
00:31:25,022 --> 00:31:27,005
Můj bratr, Marcus...
551
00:31:27,103 --> 00:31:28,702
musel na mě
dávat pozor
552
00:31:28,800 --> 00:31:30,174
a já...
bylo to jako...
553
00:31:30,272 --> 00:31:32,638
když bych chtěla
porušit pravidla,
554
00:31:32,736 --> 00:31:34,911
hned mě srovnal,
rozumíš?
555
00:31:35,008 --> 00:31:37,567
Stálo to za prd.
556
00:31:37,664 --> 00:31:39,807
Ale...
557
00:31:39,905 --> 00:31:41,088
Marcus mi
vždy kryl záda
558
00:31:41,186 --> 00:31:43,968
a tvoji rodiče
udělají to samé.
559
00:31:47,555 --> 00:31:52,258
Vím, Nancy říká, že čtenářský
kroužek je můj nápad,
560
00:31:52,355 --> 00:31:56,450
ale ona ho
miluje.
561
00:31:56,548 --> 00:31:58,850
Měla jsi přijít.
562
00:31:58,948 --> 00:32:00,643
Nancy kryje
i tvoje záda, víš.
563
00:32:00,741 --> 00:32:03,555
Jdeme na to.
564
00:32:03,653 --> 00:32:05,379
Ahoj, zlato.
565
00:32:07,749 --> 00:32:11,268
Buď opatrná.
Nancy.
566
00:32:11,366 --> 00:32:13,540
Mám tě ráda.
567
00:32:23,080 --> 00:32:25,414
Poslouchejte, stojíme tu
proti kartelu Garza,
568
00:32:25,512 --> 00:32:27,815
který drží jedenáctiletého
chlapce jako rukojmí.
569
00:32:27,913 --> 00:32:29,895
Taková je realita.
570
00:32:29,993 --> 00:32:32,551
K výměně má dojít
na jižní straně mola.
571
00:32:32,649 --> 00:32:35,623
Reuther představí
McKennovou jako Claire,
572
00:32:35,721 --> 00:32:38,280
která uvolní kartelu
zmrazené účty.
573
00:32:38,378 --> 00:32:40,905
Jakmile bude
Kyle v bezpečí,
574
00:32:41,003 --> 00:32:44,137
půjdeme po Cruzovi
a jeho kumpánech.
575
00:32:44,235 --> 00:32:47,626
Zatkněte
koho můžete.
576
00:32:47,724 --> 00:32:49,418
Zbytek
do pytlů.
577
00:32:56,013 --> 00:33:00,491
Takže do brýlí je zabudovaný
dvoucestný vysílač.
578
00:33:05,870 --> 00:33:07,181
- Jsi v pohodě?
- Jo.
579
00:33:07,279 --> 00:33:08,620
Myslím, že je dokážu přesvědčit,
že jsem Claire,
580
00:33:08,718 --> 00:33:11,021
ale pokud Kyle nebude spolupracovat,
jsme oba mrtví.
581
00:33:11,119 --> 00:33:12,813
Ale jo, jinak jsem
docela v pohodě.
582
00:33:12,912 --> 00:33:15,118
Já a Bainsové
tam budeme.
583
00:33:15,216 --> 00:33:16,526
Máš na to.
584
00:33:16,624 --> 00:33:18,126
Mám na to.
585
00:33:29,426 --> 00:33:31,345
Myslím, že ses minul
povoláním , Bainesi.
586
00:33:31,442 --> 00:33:34,801
Nemyslím, že se tohle logo
hodí pro stánek s hot-dogy.
587
00:33:34,898 --> 00:33:36,849
- To je tvoje práce?
- To nikdy neřeknu.
588
00:33:36,947 --> 00:33:38,481
Soustřeďte se.
Jdeme na to.
589
00:33:38,580 --> 00:33:40,146
Cruz se blíží.
590
00:33:55,542 --> 00:33:56,724
Je mi to líto ohledně...
591
00:33:56,823 --> 00:33:59,445
Drž hubu.
592
00:33:59,543 --> 00:34:01,301
Sednout.
593
00:34:03,927 --> 00:34:07,766
Takže to jsi ty,
kdo způsobil tolik problémů,
594
00:34:07,864 --> 00:34:09,974
Chci
svoje peníze.
595
00:34:10,072 --> 00:34:13,654
Chci
svého syna.
596
00:34:13,753 --> 00:34:15,416
Po Kyleovi
ani stopa.
597
00:34:15,513 --> 00:34:17,528
Dobře, zadal jsem
požadavek.
598
00:34:17,625 --> 00:34:20,504
Claire dostane na mobil
jednorázový ověřovací kód.
599
00:34:20,602 --> 00:34:22,616
Hotovo?
600
00:34:22,714 --> 00:34:25,113
Běž se projít,
Reuthere.
601
00:34:33,596 --> 00:34:35,802
Sedni si, "mamko".
602
00:34:41,693 --> 00:34:43,483
Kde je Kyle?
603
00:34:43,581 --> 00:34:44,668
Později.
604
00:34:44,766 --> 00:34:45,788
Ne.
605
00:34:45,886 --> 00:34:48,284
Nejdřív chci vidět
mého syna.
606
00:34:56,415 --> 00:34:58,526
Díky Bohu.
607
00:34:58,624 --> 00:35:00,094
Míří na Kylea
zbraní.
608
00:35:00,192 --> 00:35:01,726
Dobře chlapi.
609
00:35:01,824 --> 00:35:03,646
Připravte se
vyrazit.
610
00:35:06,913 --> 00:35:11,423
Ahoj
Máma je tady.
611
00:35:11,521 --> 00:35:14,400
Všechno bude
v pořádku.
612
00:35:14,498 --> 00:35:18,049
Chci jít domů...
613
00:35:18,146 --> 00:35:19,201
Mami.
614
00:35:37,830 --> 00:35:39,236
Peníze
jsou vaše.
615
00:35:39,334 --> 00:35:40,517
Dobře.
616
00:35:45,191 --> 00:35:47,365
McKennová, pozor!
617
00:35:51,239 --> 00:35:52,614
Má Kylea!
618
00:35:52,712 --> 00:35:53,926
Zbraň!
619
00:36:03,977 --> 00:36:05,544
Ukažte ruce!
620
00:36:05,642 --> 00:36:07,432
Nehýbejte se!
Zůstaňte ležet!
621
00:36:07,530 --> 00:36:08,936
Vemte si dítě!
622
00:36:28,685 --> 00:36:30,188
Nevidím ho.
623
00:36:33,998 --> 00:36:36,653
No tak, kluku.
624
00:36:41,775 --> 00:36:44,622
LAPD! Nehýbejte se!
625
00:36:44,720 --> 00:36:47,778
Zpátky nebo všichni
vyletí do vzduchu!
626
00:37:01,811 --> 00:37:03,793
Dobře.
627
00:37:03,891 --> 00:37:07,186
Není důvod se bát,
Kyle, dobře?
628
00:37:07,284 --> 00:37:09,682
Je to jen nějaký
tvrdý chlap.
629
00:37:11,956 --> 00:37:14,162
Nikam nejdu.
630
00:37:32,471 --> 00:37:33,717
Granát!
631
00:37:33,816 --> 00:37:35,574
Zpátky!
632
00:37:43,993 --> 00:37:45,751
Syd!
633
00:38:13,310 --> 00:38:14,876
Ztratil jsem
ty hodinky.
634
00:38:14,974 --> 00:38:16,828
Co?
635
00:38:16,926 --> 00:38:19,004
Určitě?
636
00:38:19,102 --> 00:38:21,309
Co je tohle?
637
00:38:21,407 --> 00:38:24,638
Děkuju.
638
00:38:26,368 --> 00:38:28,030
To je celá ona.
639
00:38:34,529 --> 00:38:35,935
Bainesi!
640
00:38:36,033 --> 00:38:39,232
No tak, člověče. Prohráli jsme sázku.
McKennová dostane Hellcat.
641
00:38:39,330 --> 00:38:40,992
Tohle je divný,
člověče.
642
00:38:42,658 --> 00:38:44,097
Opravdu?
643
00:38:44,195 --> 00:38:46,145
Potřebuju chvilku,
abych se rozloučil.
644
00:38:46,242 --> 00:38:48,577
Chceš, abych ti zazpíval
Boyz II Men?
645
00:38:48,675 --> 00:38:49,666
No tak, vážně.
646
00:38:51,043 --> 00:38:53,057
No tak, chlape.
Pomoz mi s tím papírováním.
647
00:38:54,148 --> 00:38:55,554
Mám jen
jednu ruku.
648
00:39:06,726 --> 00:39:08,292
Syd,
mám strach.
649
00:39:14,087 --> 00:39:16,806
Podívej, víš, že mi to
nemusíš říkat.
650
00:39:16,904 --> 00:39:19,302
Co to
s tebou je?
651
00:39:26,217 --> 00:39:29,576
Před pěti lety jsem v DEA
vyšetřovala Gabriela Knoxe.
652
00:39:29,674 --> 00:39:31,880
Byla jsem v utajení
v jeho organizaci,
653
00:39:31,978 --> 00:39:35,176
ale přišli
na mě.
654
00:39:35,274 --> 00:39:36,969
Nepamatuju si,
co se tu noc stalo,
655
00:39:37,067 --> 00:39:39,561
doktoři mi jen řekli...
656
00:39:41,868 --> 00:39:44,201
...že mě mučili,
657
00:39:44,299 --> 00:39:46,762
střelili
a odhodili.
658
00:39:49,100 --> 00:39:53,487
Vzpomínám si jen, že jsem se
probudila v nemocnici s pocitem...
659
00:39:54,606 --> 00:39:56,620
úplné
prázdnoty.
660
00:39:59,822 --> 00:40:02,221
Byla jsem
těhotná.
661
00:40:02,319 --> 00:40:03,308
Syd, nemusíš...
662
00:40:03,406 --> 00:40:06,701
Snažím se
být člověkem,
663
00:40:06,799 --> 00:40:09,998
jak navrhuješ.
664
00:40:10,096 --> 00:40:12,174
Rodinné věci...
665
00:40:14,576 --> 00:40:16,719
Je to pro mě
trochu těžké.
666
00:40:19,057 --> 00:40:21,903
Knox poté zmizel.
667
00:40:22,001 --> 00:40:25,329
Myslíš,
že je stále v L.A.
668
00:40:25,426 --> 00:40:28,112
A Ray Sherman ví,
jak ho najít.
669
00:40:28,211 --> 00:40:31,889
Musíme si
navzájem věřit.
670
00:40:31,987 --> 00:40:35,026
Už žádná
další tajemství.
671
00:40:35,124 --> 00:40:38,163
Platí?
672
00:40:38,260 --> 00:40:39,538
Platí.
673
00:40:47,925 --> 00:40:49,812
Potřebuju
půjčit auto.
674
00:40:49,910 --> 00:40:52,020
Máš rozbité kolo?
675
00:40:52,118 --> 00:40:54,229
Má to být "Ne"?
676
00:41:00,759 --> 00:41:02,358
Tihle lidi
jsou nebezpeční.
677
00:41:02,456 --> 00:41:03,958
Jo?
Já taky.
678
00:41:11,513 --> 00:41:13,272
Sherman
nebude mluvit.
679
00:41:13,370 --> 00:41:15,704
Ne dokud ho
Knox chrání.
680
00:41:18,139 --> 00:41:19,737
Nemůžeš
po něm jít.
681
00:41:19,834 --> 00:41:23,449
Až skončím, už po něm
nebudu muset jít.
682
00:41:23,547 --> 00:41:27,033
On půjde
po mně.
683
00:41:27,132 --> 00:41:28,666
Jsi jen
jedna žena.
684
00:41:28,764 --> 00:41:31,450
Zatraceně dobře.
685
00:42:09,314 --> 00:42:11,072
Ahoj,
Šípková Růženko.
686
00:42:11,170 --> 00:42:13,057
Co říkáš
na brunch?
687
00:42:15,555 --> 00:42:19,586
Mám někde být.
688
00:42:19,684 --> 00:42:21,986
Kelímky jsou... támhle.
689
00:42:22,084 --> 00:42:23,810
Pořád ti to
uniká.
690
00:42:23,908 --> 00:42:26,243
Děkuji, barbie.
Je to od tebe tak sladké.
691
00:42:28,005 --> 00:42:31,427
McKennová.
692
00:42:31,525 --> 00:42:33,187
Musíme si promluvit
o tvém partnerovi.
693
00:42:33,285 --> 00:42:35,204
Nemůžeš mi
jen tak zavolat.
694
00:42:35,302 --> 00:42:36,613
Nebudu ti
odpovídat
695
00:42:36,711 --> 00:42:38,404
S tím, co vím,
samozřejmě že ano.
696
00:42:38,502 --> 00:42:41,029
Už je to
dávno.
697
00:42:41,127 --> 00:42:42,470
Je to
minulost.
698
00:42:42,567 --> 00:42:44,934
Minulost může
být zábavná.
699
00:42:45,032 --> 00:42:47,494
Zdá se, že se jí
nikdy nezbavíš.
700
00:42:51,528 --> 00:42:53,446
Říkal jsem mu,
aby ti nevolal,
701
00:42:53,545 --> 00:42:56,776
ale znáš Raye.
702
00:42:56,874 --> 00:42:58,344
Dante?
703
00:43:00,490 --> 00:43:02,441
Tvůj partner
překročil hranici.
704
00:43:02,539 --> 00:43:05,865
Tenhle rozhovor
překračuje hranice.
705
00:43:05,963 --> 00:43:07,753
Už to nikdy
nedělej.
706
00:43:13,804 --> 00:43:16,010
Jak se jeví?
707
00:43:16,108 --> 00:43:18,635
Pořád stejně.
708
00:43:18,733 --> 00:43:20,459
Dobře vyvinutý,
ale lehce vyděšený.
709
00:43:21,646 --> 00:43:22,956
Všechno
v pořádku?
710
00:43:23,054 --> 00:43:25,004
Jo, perfektní.
711
00:43:31,439 --> 00:43:36,235
Synced & corrected by JayNL
46533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.