All language subtitles for Killer (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,450 --> 00:00:19,190 Well, hello, everybody, and welcome to the afternoon "One Dollar Movie". 2 00:00:19,290 --> 00:00:23,480 I'm your host, Bob Downs. But, of course, you know that. Ha! 3 00:00:23,580 --> 00:00:25,980 And today we have a cinema classic for you. 4 00:00:26,080 --> 00:00:29,320 "The Return of the Killer Tomatoes" 5 00:00:29,420 --> 00:00:31,450 Sounds like a real winner, doesn't it? 6 00:00:31,550 --> 00:00:34,530 Now, some lucky viewer today, if they know the secret word, 7 00:00:34,630 --> 00:00:39,580 will have a chance to win our "Pot o' Gold" jackpot 8 00:00:39,680 --> 00:00:42,680 which, today, is up to... 9 00:00:47,560 --> 00:00:51,130 ...9 dollars and 22 cents. 10 00:00:51,230 --> 00:00:57,970 Wow! And all you have to do to win is know our secret word when I call. 11 00:00:58,070 --> 00:01:02,850 It's a common household word. One used all the time. 12 00:01:02,950 --> 00:01:05,620 And our secret word today is... 13 00:01:06,830 --> 00:01:12,340 ..."the". OK now, on with "the" show. 14 00:01:14,010 --> 00:01:16,780 OK, let's all get comfy now. 15 00:01:16,880 --> 00:01:20,090 Are you comfy? Good. Roll them, Sid. 16 00:01:31,610 --> 00:01:34,840 # It's a big chill life when you're out of school 17 00:01:34,940 --> 00:01:38,100 # You don't have to dress up and it's OK for you to drool 18 00:01:38,200 --> 00:01:41,350 # Gonna jump in my woody, gonna play my guitar 19 00:01:41,450 --> 00:01:43,620 # And take my socks off 20 00:01:44,750 --> 00:01:48,070 # Like poetry in motion Like a perfect wave 21 00:01:48,170 --> 00:01:51,360 # Gonna ride with the wind Spend the money I save 22 00:01:51,460 --> 00:01:54,280 # 'Cause summer's here and I got nothing to do 23 00:01:54,380 --> 00:01:56,470 # But get my rocks off 24 00:01:57,380 --> 00:02:03,540 # When those big-breasted girls go to the beach # 25 00:02:03,640 --> 00:02:05,330 'Hey, Sid, is this the right flick? 26 00:02:05,430 --> 00:02:07,500 'We're supposed to be showing something called 27 00:02:07,600 --> 00:02:10,000 "'Return of the Killer Tomatoes".' 28 00:02:10,100 --> 00:02:11,960 'Yeah, but I like this one better.' 29 00:02:12,060 --> 00:02:13,630 'Yeah, me too. 30 00:02:13,730 --> 00:02:16,430 'But we showed it three times last week.' 31 00:02:16,530 --> 00:02:18,100 'OK.' 32 00:02:55,940 --> 00:02:57,560 Glove! 33 00:03:38,860 --> 00:03:41,110 Earplugs! 34 00:03:44,160 --> 00:03:45,660 Quarter. 35 00:03:48,450 --> 00:03:50,530 Quarter! 36 00:03:52,120 --> 00:03:53,200 Quarter. 37 00:04:34,290 --> 00:04:39,970 Success! This time we shall not fail! 38 00:04:56,100 --> 00:05:00,196 # Return of the killer tomatoes 39 00:05:03,009 --> 00:05:07,197 # Return of the killer tomatoes 40 00:05:10,370 --> 00:05:13,940 # The theme song still remains the same The plot itself has hardly changed 41 00:05:14,040 --> 00:05:17,360 # A guaranteed bet for fortune and fame! 42 00:05:17,460 --> 00:05:19,380 # Tomatoes! Tomatoes! 43 00:05:29,470 --> 00:05:33,060 # Remember Herman Farbage 44 00:05:36,390 --> 00:05:40,350 # Who was taking out the garbage 45 00:05:43,690 --> 00:05:45,470 # It seems he wasn't killed at all 46 00:05:45,570 --> 00:05:47,180 # He fought tomatoes to a stall 47 00:05:47,280 --> 00:05:49,700 # His TV show premieres this fall 48 00:05:49,870 --> 00:05:52,160 # Tomatoes! Tomatoes! Tomatoes! 49 00:06:02,800 --> 00:06:06,640 # We have no mighty shoguns 50 00:06:09,800 --> 00:06:13,300 # No flying spaceships or explosions 51 00:06:17,060 --> 00:06:20,550 # No James Bond cars or Top Gun jets Or real expensive fancy sets 52 00:06:20,650 --> 00:06:23,050 # But a deal we've cut for vid-cassettes 53 00:06:23,150 --> 00:06:26,820 # Oh, we made an offer he couldn't refuse. 54 00:06:43,130 --> 00:06:47,050 # Sit back as now the show starts 55 00:06:50,130 --> 00:06:54,050 # Part two of only two parts 56 00:06:57,470 --> 00:07:01,130 # But if this film does well, you see We're sure you know predictably 57 00:07:01,230 --> 00:07:05,150 # It won't be long until part three # 58 00:07:40,230 --> 00:07:43,110 Hi, Tara, I brought your pizza. 59 00:07:44,610 --> 00:07:52,320 One pepperoni, extra cheese and boysenberry sauce. 60 00:07:55,370 --> 00:07:58,960 Well... enjoy. 61 00:08:07,790 --> 00:08:14,540 Say, what do you and the professor do up here, if you don't mind me asking. 62 00:08:15,140 --> 00:08:17,870 The professor continues his research in gene-splicing, 63 00:08:17,970 --> 00:08:19,670 just as he did at the university. 64 00:08:21,480 --> 00:08:25,170 So, do you ever come to town? I never see you. Or him. 65 00:08:25,270 --> 00:08:27,690 But especially, I never see you. 66 00:08:28,900 --> 00:08:35,140 You know. Well, um, so, I guess then, you are doing research too. 67 00:08:35,240 --> 00:08:38,200 Are you his daughter? Or what? 68 00:08:39,410 --> 00:08:42,120 I'm his lover. I also cook and clean. 69 00:08:51,300 --> 00:08:55,550 They are gardeners and carpenters. They are not tomato-men. 70 00:08:58,100 --> 00:09:00,640 OK, well, um... 71 00:09:02,020 --> 00:09:06,960 ...just remember, Finletters, for all your pizza needs. 72 00:09:19,950 --> 00:09:24,650 'US customs officials report that tomato smuggling is at its highest level 73 00:09:24,750 --> 00:09:26,440 'since the Great Tomato War. 74 00:09:26,540 --> 00:09:28,860 'We were there, at the border, this afternoon, 75 00:09:28,960 --> 00:09:31,820 'when customs officials busted this car. 76 00:09:31,920 --> 00:09:34,280 'Officials say that most of those arrested 77 00:09:34,380 --> 00:09:36,780 'with the illegal vegetables are young people. 78 00:09:36,880 --> 00:09:39,950 'They speculate that, growing up in the years since the Great Tomato War, 79 00:09:40,050 --> 00:09:43,830 'this new generation has no fear of the potential danger involved. 80 00:09:43,930 --> 00:09:46,250 'It is a danger I remember well...' 81 00:09:46,350 --> 00:09:48,090 Turn the damn channel, will you? 82 00:09:48,190 --> 00:09:50,510 There's got to be something better than this. 83 00:09:50,610 --> 00:09:53,780 - Want me to change the channel? - Yeah. 84 00:09:54,780 --> 00:09:58,010 'This is "Full Contact America's Cup" Yacht racing. 85 00:09:58,110 --> 00:10:01,640 'Welcome to the smorgasbord of sports, and day 296 86 00:10:01,740 --> 00:10:06,060 'of the most exciting event in the world. It's the United States versus England. 87 00:10:06,160 --> 00:10:10,230 'A rematch of a great rivalry going back some 200 years. 88 00:10:10,330 --> 00:10:14,290 'Today, both boats are being severely tested, as both...' 89 00:10:14,500 --> 00:10:16,700 - '...the youth of America.' - Come on! 90 00:10:16,800 --> 00:10:19,410 'And as it is with other illegal substances, the youth...' 91 00:10:19,510 --> 00:10:21,250 '...it's going to be close...' 92 00:10:21,350 --> 00:10:25,120 '...they never seem to learn. Remember, just say...' 93 00:10:25,220 --> 00:10:28,250 'There's a frontside. Direct hit, you've got to love it. 94 00:10:28,350 --> 00:10:29,880 'To one of society's...' 95 00:10:29,980 --> 00:10:32,260 Come on, look, who cares about tomatoes? 96 00:10:32,360 --> 00:10:35,240 Listen, son. You weren't there. 97 00:10:35,690 --> 00:10:40,130 We let them sneak in now and, who knows what it'll lead to. 98 00:10:45,910 --> 00:10:49,610 - Not again. - Back so soon? Strike out already? 99 00:10:49,710 --> 00:10:52,400 I can barely get anything out of her besides her name. 100 00:10:52,500 --> 00:10:55,210 Would you believe that she's old Gangreen's girlfriend? 101 00:10:55,340 --> 00:10:57,700 That old looney tune's got a girlfriend? 102 00:10:57,800 --> 00:10:59,830 What? Chad, you got a girlfriend? 103 00:10:59,930 --> 00:11:02,700 No, not me, Uncle Wilbur. Gangreen, that nut on the hill. 104 00:11:02,800 --> 00:11:06,970 Oh, Gangreen. Bad apple. Never did trust that fella. 105 00:11:07,720 --> 00:11:10,670 You know, a lot of people thought he must have had more to do 106 00:11:10,770 --> 00:11:13,840 with the Great Tomato uprising that never came out. 107 00:11:13,940 --> 00:11:15,670 Nothing ever proven though. 108 00:11:15,770 --> 00:11:19,400 But that was a long time ago, boys. Things were different then. 109 00:11:19,700 --> 00:11:22,220 Tomatoes were legal. You could find them everywhere. 110 00:11:22,320 --> 00:11:23,930 Hey, Chad, there he goes again. 111 00:11:24,030 --> 00:11:26,600 Sometimes I sure miss pizza with tomato sauce. 112 00:11:26,700 --> 00:11:30,310 All right, one medium coconut with anchovies and strawberry jam. 113 00:11:30,410 --> 00:11:32,860 Right here. On you. 114 00:11:32,960 --> 00:11:36,190 I remember that first day they moved into the fields. 115 00:11:36,290 --> 00:11:40,320 Nobody really took it seriously then, but before long they were in the suburbs, 116 00:11:40,420 --> 00:11:42,830 then into the inner-cities. 117 00:11:42,930 --> 00:11:47,120 Television stations began to cover, the media made a big deal. 118 00:11:47,220 --> 00:11:50,540 At first people ignored it, then they got scared. 119 00:11:50,640 --> 00:11:52,290 You should have seen it. 120 00:11:52,390 --> 00:11:54,550 But some of us were there. We held the line. 121 00:11:54,650 --> 00:11:57,400 'I remember the day we lost Arkansas. 122 00:11:59,230 --> 00:12:02,760 'Before you knew it, the war was raging from coast to coast. 123 00:12:02,860 --> 00:12:06,610 'Seattle fell. Then Boston. 124 00:12:07,870 --> 00:12:11,360 'Los Angeles. And Baltimore. 125 00:12:11,460 --> 00:12:14,780 'Soon they even reached New York city itself. 126 00:12:14,880 --> 00:12:20,680 'They hit us every way imaginable. On land, underwater, even in the air. 127 00:12:22,260 --> 00:12:26,040 'It got so bad, even the mere mention of the word caused panic.' 128 00:12:26,140 --> 00:12:28,200 Tomato. 129 00:12:29,110 --> 00:12:32,500 'Someone was behind all this. But who? 130 00:12:32,600 --> 00:12:35,460 'Uncle Sam assembled a crack team to find out. 131 00:12:35,560 --> 00:12:39,180 'There was Greg Colburn, my old buddy, an intrepid underwater expert. 132 00:12:40,730 --> 00:12:43,680 'Sam Smith, master of disguise. 133 00:12:43,780 --> 00:12:47,080 'And, of course, yours truly, Lieutenant Wilbur Finletter. 134 00:12:47,950 --> 00:12:49,890 'You see, the key was music. 135 00:12:49,990 --> 00:12:53,860 'Music made them grow. Only music could make them shrink. 136 00:12:53,960 --> 00:12:58,320 'But not just any music. Oh no. One song in particular. 137 00:12:58,420 --> 00:13:02,070 "'Puberty Love". The worse song ever recorded.' 138 00:13:02,170 --> 00:13:04,320 Turn on the record player. 139 00:13:04,420 --> 00:13:07,330 'When we blasted it over the stadium loudspeaker 140 00:13:07,430 --> 00:13:11,140 'nothing ever sounded so wonderfully awful. 141 00:13:12,060 --> 00:13:14,170 'With the shrinking tomatoes in full retreat, 142 00:13:14,270 --> 00:13:19,160 'I ordered the charge. And the rest, as they say, is history.' 143 00:13:19,240 --> 00:13:21,220 'Hello. "One Dollar Movie". 144 00:13:21,320 --> 00:13:23,930 'Is this a new movie or "Attack of the Killer Tomatoes"? 145 00:13:24,030 --> 00:13:27,510 'Looks like they threw a lot of old scenes together to save money. 146 00:13:27,610 --> 00:13:29,230 - 'Only an idiot...' - 'Wrong number.' 147 00:13:29,910 --> 00:13:33,100 'I guess sometimes this all sounds like an old movie. 148 00:13:33,200 --> 00:13:36,400 'But we squashed the tomatoes and captured the mastermind... 149 00:13:36,500 --> 00:13:38,360 'Jim Richardson. 150 00:13:38,460 --> 00:13:42,740 'The Press Secretary to the President of the United States himself. 151 00:13:42,840 --> 00:13:46,120 'But Richardson will be behind bars for a long, long time. 152 00:13:46,220 --> 00:13:50,410 'And we owe it all to a handful of brave souls, 153 00:13:50,510 --> 00:13:54,050 'and a catchy little tune called "Puberty Love".' 154 00:14:04,190 --> 00:14:06,350 "Puberty Love". 155 00:14:07,110 --> 00:14:08,860 "Puberty Love"! 156 00:14:09,410 --> 00:14:12,350 It was a fluke, a one in a million shot. 157 00:14:12,450 --> 00:14:15,520 Who would have thought that one horrible song 158 00:14:15,620 --> 00:14:19,780 would shrink those giant tomatoes I worked so hard to create. 159 00:14:19,880 --> 00:14:26,240 This time, music will be our victory. Not our defeat. 160 00:14:29,220 --> 00:14:32,080 I'm sorry. I didn't mean to. 161 00:14:32,180 --> 00:14:33,580 Idiot! 162 00:14:33,680 --> 00:14:39,650 You've hurt Larry. You will never know what it is to love or be loved. 163 00:14:40,520 --> 00:14:44,400 Emotions are for people, not vegetables. 164 00:14:46,150 --> 00:14:48,480 Igor, come! 165 00:14:51,700 --> 00:14:54,680 Sir, it is my pleasure to respond to your immediate needs. 166 00:14:54,780 --> 00:14:58,980 - I'd just like to say that I... - Listen to me, pretty boy. 167 00:14:59,080 --> 00:15:03,240 I know you're hanging around until something opens up in the TV news field. 168 00:15:03,340 --> 00:15:07,910 But it just does not look right for a noted misanthrope of my stature 169 00:15:08,010 --> 00:15:10,490 to have a servant who looks like you. 170 00:15:10,590 --> 00:15:12,620 I'm sorry, sir, I mean, master. 171 00:15:12,720 --> 00:15:15,370 I realise I'm somewhat of a disappointment to you. 172 00:15:15,470 --> 00:15:17,760 How's this? 173 00:15:18,100 --> 00:15:20,230 Oh, come on. 174 00:15:22,690 --> 00:15:24,260 Igor! 175 00:15:37,040 --> 00:15:39,170 Oh, cut that out! 176 00:15:46,340 --> 00:15:49,950 Mutant! No telling how it could affect the transformation process. 177 00:15:50,050 --> 00:15:52,220 - Get rid of it. - OK. 178 00:16:02,020 --> 00:16:04,960 So long, sponge-face. 179 00:16:06,980 --> 00:16:09,180 Oh, he is so sexy. 180 00:16:09,280 --> 00:16:10,990 - Can you believe it? - I know. 181 00:16:13,150 --> 00:16:16,350 Can you prove to me that you're 18? 182 00:16:16,450 --> 00:16:19,250 No, I don't want you... Thank you. 183 00:16:22,910 --> 00:16:25,980 - I had a heck of a time finding you here. - I told you I'd be at the shoe store. 184 00:16:26,080 --> 00:16:28,860 OK, ladies, now what we need is your name, 185 00:16:28,960 --> 00:16:31,700 your phone number, your address and a picture. 186 00:16:31,800 --> 00:16:34,620 Please, do not forget the picture. Thank you. 187 00:16:34,720 --> 00:16:36,410 What the hell are you doing? 188 00:16:36,510 --> 00:16:39,160 - You want to blow my science project? - What science project? 189 00:16:39,260 --> 00:16:41,880 Running a scam contest? 190 00:16:46,270 --> 00:16:49,550 What are these girls gonna do when they find out there's no winner? 191 00:16:49,650 --> 00:16:52,510 Oh, no problem. You see, I graciously invite them out to dinner 192 00:16:52,610 --> 00:16:55,510 and then I present them with the second place price. 193 00:16:55,610 --> 00:16:57,270 - It's me. - Spare me. I give up. 194 00:16:57,370 --> 00:16:59,680 Listen, Uncle Wilbur wants us to work tonight. 195 00:16:59,780 --> 00:17:02,350 Yeah... er, no, can't do it tonight. Listen! 196 00:17:02,450 --> 00:17:05,270 See that's Nancy over there, and she's looking to bribe the judge. 197 00:17:05,370 --> 00:17:06,980 - You? - Yeah, that's me. 198 00:17:07,080 --> 00:17:10,240 - I figured. Thanks a lot, pal. - You think your buddy, your pal, 199 00:17:10,340 --> 00:17:11,950 - your roommate here... - Schmuck. 200 00:17:12,050 --> 00:17:14,410 - Think I'll leave you out in the cold? - Yes. 201 00:17:14,510 --> 00:17:19,370 No, all right. Well, how about, see those over there? That's Tiffany. 202 00:17:19,470 --> 00:17:21,080 - Room for another judge. - No thanks. 203 00:17:21,180 --> 00:17:25,260 - If I want a girl I don't need your help. - OK. All right, suit yourself. 204 00:17:26,560 --> 00:17:30,340 Ladies, did I mention the Playboy centrefold opportunity? 205 00:18:04,310 --> 00:18:07,420 Don't worry, little brother, I'll protect you. 206 00:18:07,520 --> 00:18:09,610 I don't mind that you're a fuzzy tomato. 207 00:18:10,480 --> 00:18:17,780 Fuzzy tomato. FT. That will be your name. FT. 208 00:18:41,640 --> 00:18:45,750 Chad Finletter, Zen master of the fine art of pizza building, 209 00:18:45,850 --> 00:18:48,790 will attempt the ultimate pizza. 210 00:18:48,890 --> 00:18:53,020 He calls upon the muses for inspiration. And begins... 211 00:18:53,940 --> 00:18:56,990 Anchovies, yes. Of course. 212 00:18:57,570 --> 00:19:01,410 Raisinettes. Gummy bears, why not. 213 00:19:02,240 --> 00:19:04,270 Kiwi. 214 00:19:04,370 --> 00:19:09,520 They laughed at me in Vienna, but now, the final master stroke... 215 00:19:09,620 --> 00:19:11,410 ...a dab of peanut butter. 216 00:19:13,460 --> 00:19:16,510 I wonder what these things tasted like with tomato sauce? 217 00:19:17,670 --> 00:19:21,980 Ah! Of course, marshmellows. 218 00:19:27,310 --> 00:19:29,540 I was just fooling... 219 00:19:29,640 --> 00:19:31,600 You surprised me. 220 00:19:32,650 --> 00:19:36,150 - Do you want to make love? - Do I want to? 221 00:19:38,860 --> 00:19:42,410 Just a minute. I'm a little thirsty. 222 00:19:51,330 --> 00:19:53,740 - What did you say? - Do you want to make love? 223 00:19:55,080 --> 00:19:57,660 Maybe you'd better sit down. 224 00:19:59,630 --> 00:20:03,910 Here, just have a seat. You look a little tired? 225 00:20:04,010 --> 00:20:08,830 - Would you rather I cleaned up? - No, that's fine. I'll do that later. 226 00:20:08,930 --> 00:20:12,710 - You see, I work here. - You wish sex now? 227 00:20:12,810 --> 00:20:17,070 Yes... No. Let me get you a towel. 228 00:20:22,620 --> 00:20:24,517 Quiet, FT. 229 00:20:27,450 --> 00:20:32,120 Here we go. Before you get a chill. I'll let you do that. 230 00:20:33,040 --> 00:20:36,780 So... did you maybe fall down... 231 00:20:36,880 --> 00:20:39,860 ...and bump your head, hard? 232 00:20:39,960 --> 00:20:44,530 You know, maybe did your mother drop you when you were a baby? 233 00:20:44,630 --> 00:20:47,750 - You speak much English? - I speak perfect English. 234 00:20:47,850 --> 00:20:50,830 I also cook 815 international dishes, 235 00:20:50,930 --> 00:20:55,420 perform 637 sexual acts, and use all the popular home appliances. 236 00:20:55,520 --> 00:20:59,010 - Shall I cook you something? - No, thank you. 237 00:20:59,110 --> 00:21:00,930 How about a blow job. Maybe iron your pants? 238 00:21:01,030 --> 00:21:02,950 No! 239 00:21:04,990 --> 00:21:06,930 Let's talk about something else. 240 00:21:07,030 --> 00:21:10,140 The weather. How's the weather? 241 00:21:11,240 --> 00:21:14,070 Wet, I guess. 242 00:21:14,960 --> 00:21:21,010 Rain and all that. Not exactly a primo night for a stroll. 243 00:21:21,750 --> 00:21:24,870 You know what I mean? So why are you here? 244 00:21:24,970 --> 00:21:28,470 I ran away. You're the only person I know, so I came here. 245 00:21:28,720 --> 00:21:31,290 Ran away? Why, did he hurt you? 246 00:21:31,390 --> 00:21:33,520 Tired. Cold. 247 00:21:35,140 --> 00:21:37,050 Is this your place of dwelling? 248 00:21:37,150 --> 00:21:39,980 Dwelling? You mean, house? 249 00:21:40,730 --> 00:21:44,640 Here? No, I don't live here. It's a pizza place. 250 00:21:44,740 --> 00:21:46,890 I have an apartment. 251 00:21:46,990 --> 00:21:50,370 Good. Then we'll go there. Take me. 252 00:21:51,620 --> 00:21:55,250 Take me... Yes. 253 00:21:59,540 --> 00:22:03,000 You're very assertive, you know. But I like that. 254 00:22:06,130 --> 00:22:08,830 I don't know how I'm going to explain this to Matt. 255 00:22:08,930 --> 00:22:13,120 # Oh Susannah, well, don't you cry for me 256 00:22:13,220 --> 00:22:17,010 # 'Cause I come from Alabama with a banjo on my knee 257 00:22:17,890 --> 00:22:21,420 # I do not know the rest of the words to the song 258 00:22:21,520 --> 00:22:23,970 # I think I'll make them up 259 00:22:24,070 --> 00:22:27,780 # I'm going to my place and wake my best friend up # 260 00:22:28,820 --> 00:22:31,480 Buddy, I'm home. 261 00:22:33,410 --> 00:22:35,810 Chad, buddy, you should have seen me last night. 262 00:22:35,910 --> 00:22:37,560 I was incredible. 263 00:22:37,660 --> 00:22:40,610 I've got to tell you. This girl, she's nice and everything, 264 00:22:40,710 --> 00:22:42,940 but kind of a weird duck, you know. 265 00:22:43,040 --> 00:22:46,280 She's studying to be a flight attendant. I mean, come on, 266 00:22:46,380 --> 00:22:49,380 it's like studying to be a meter maid. You just are. 267 00:22:51,590 --> 00:22:53,590 Towel, please. 268 00:22:58,600 --> 00:23:00,890 Chad! 269 00:23:04,230 --> 00:23:09,310 Buddy, listen, now talk fast, because I know that's not your mother out there. 270 00:23:11,990 --> 00:23:17,940 Never put bananas and raisinettes on the same pizza. 271 00:23:20,920 --> 00:23:25,950 You would not believe the weird dream I had last night. 272 00:23:26,050 --> 00:23:28,950 If it's got anything to do with the babe in the bathroom, 273 00:23:29,050 --> 00:23:31,990 who's going into the kitchen right now, I haven't the slightest... 274 00:23:32,090 --> 00:23:34,340 What, she's real? She's here? 275 00:23:38,470 --> 00:23:41,040 - Who is she? - Don't ask me. I ate right last night. 276 00:23:41,140 --> 00:23:43,670 - What do I do? - That depends on what you've done. 277 00:23:43,770 --> 00:23:46,760 - So think. What happened last night? - I went to the pizza place. 278 00:23:46,860 --> 00:23:49,140 I made a pizza. It started to rain. 279 00:23:49,240 --> 00:23:51,220 Tara showed up and wanted to make love... 280 00:23:51,320 --> 00:23:53,810 - The girl from the professor's, right? - That's her? 281 00:23:53,910 --> 00:23:56,140 That's Tara? That's great! That's... 282 00:23:56,240 --> 00:23:59,230 You see what's happening? Part of me is rubbing off on you. 283 00:23:59,330 --> 00:24:03,230 - Introduce me to your girlfriend. - I don't think that's such a good idea. 284 00:24:03,330 --> 00:24:06,740 You can't pretend that she doesn't exist. You should have thought of that before. 285 00:24:06,840 --> 00:24:08,450 It's the hazards of the trade. 286 00:24:08,550 --> 00:24:10,780 You never go home with someone in the dark, 287 00:24:10,880 --> 00:24:13,030 that you don't want to see in the light. 288 00:24:13,130 --> 00:24:15,700 It's OK, because she looks good. She looks very good. Yes. 289 00:24:15,800 --> 00:24:19,330 No, that's not what I mean. There's something strange about her. 290 00:24:19,430 --> 00:24:24,600 - She doesn't seem quite all there. - I saw nothing missing. 291 00:24:28,230 --> 00:24:33,220 Hi. I'm Matt Stevens. I'm pleased to make your acquaintance, Miss Tara. 292 00:24:33,320 --> 00:24:37,180 Greetings, Matt Stevens. Shall I cook you breakfast? 293 00:24:37,280 --> 00:24:40,320 Breakfast, that would be great. 294 00:24:42,370 --> 00:24:44,940 - Good morning. - Greetings, Chad. 295 00:24:45,040 --> 00:24:49,150 - Would you like breakfast, as well? - Sure. 296 00:24:49,250 --> 00:24:52,330 Did you enjoy the sex? 297 00:24:54,130 --> 00:24:56,740 - Sure. - It was my pleasure. 298 00:24:56,840 --> 00:24:58,960 I wish to know more about your pizza business. 299 00:24:59,060 --> 00:25:02,500 Using extensive marketing surveys and cost ratio analysis 300 00:25:02,600 --> 00:25:05,420 it is possible to significantly improve the productivity 301 00:25:05,520 --> 00:25:10,010 and therefore increase the profit margin. Shall we discuss this at breakfast? 302 00:25:10,110 --> 00:25:11,470 - Sure. - Good. 303 00:25:11,570 --> 00:25:15,740 Then I'll cook toast, eggs, bacon, toast, waffles and toast. 304 00:25:20,240 --> 00:25:21,530 Hey, swell. 305 00:25:25,250 --> 00:25:26,860 See what I mean? 306 00:25:26,960 --> 00:25:29,780 I see a beautiful woman making us breakfast. 307 00:25:29,880 --> 00:25:32,070 - We should be this lucky every day. - Yeah, but I... 308 00:25:32,170 --> 00:25:38,240 Chad... she's sexy, she's smart, she cooks, she cleans. 309 00:25:38,340 --> 00:25:41,580 - I think you found the perfect woman. - Yeah? 310 00:25:41,680 --> 00:25:45,590 - So why don't you get dressed. - OK. 311 00:25:59,370 --> 00:26:01,580 Shh, quiet! 312 00:26:10,430 --> 00:26:12,530 Oh, FT! 313 00:26:12,630 --> 00:26:14,510 Oh, no. 314 00:26:23,510 --> 00:26:26,830 I'm telling you, she's a real cloud jockey. 315 00:26:26,930 --> 00:26:28,930 If I were you I'd... 316 00:26:29,440 --> 00:26:31,880 Laughing? Let me show you something. 317 00:26:31,980 --> 00:26:33,180 OK. 318 00:26:42,030 --> 00:26:44,150 So she's a little organic. 319 00:26:54,750 --> 00:26:58,410 Tara! Where is that woman? 320 00:26:58,510 --> 00:27:00,651 Tara! 321 00:27:05,170 --> 00:27:06,790 Tara! 322 00:27:08,810 --> 00:27:10,920 Igor! 323 00:27:11,020 --> 00:27:13,050 The crash left a grisly carnage of bodies 324 00:27:13,150 --> 00:27:17,800 strewn throughout the neighbourhood, hanging in trees, blood dripping. 325 00:27:17,900 --> 00:27:19,720 Sir, do you recognise any of the victims? 326 00:27:19,820 --> 00:27:22,330 - Mummy. - Tough break, kid. 327 00:27:23,320 --> 00:27:26,140 - Stop clowning around. - Sorry, sir, we were just practising. 328 00:27:26,240 --> 00:27:32,530 Tara is missing. I have worked for days, weeks, months, years, 329 00:27:32,630 --> 00:27:36,200 minutes, seconds, to create the perfect woman. 330 00:27:36,300 --> 00:27:39,970 I cannot afford to have my work fall into the wrong hands. 331 00:27:40,090 --> 00:27:44,170 Nobody cooks toast like that girl. Go! Find her. 332 00:27:44,350 --> 00:27:47,670 Missing. Is this from a reliable source? 333 00:27:47,770 --> 00:27:51,540 Of course it's from a reliable source. You blonde-headed boob. 334 00:27:51,640 --> 00:27:55,630 - Now, go, get the truck. - You mean the KIGR news van? 335 00:27:55,730 --> 00:27:58,810 - I don't care what you call it. Go! - No problem. 336 00:28:00,190 --> 00:28:02,430 And don't forget my regular pickup of formula. 337 00:28:02,530 --> 00:28:04,310 I need it for my experiments. 338 00:28:04,410 --> 00:28:07,580 Experiments will continue. Formula at 11:00. 339 00:28:11,250 --> 00:28:13,880 Will you be my friend? 340 00:28:20,720 --> 00:28:22,800 # Call the police 341 00:28:25,180 --> 00:28:28,140 # Call the FBI 342 00:28:30,520 --> 00:28:32,980 # Your love has disappeared 343 00:28:35,230 --> 00:28:40,150 # And I don't know why I can't feel it in your kiss 344 00:28:42,650 --> 00:28:46,110 # I can't see it in your eyes 345 00:28:47,780 --> 00:28:50,320 # I just got to know the truth 346 00:28:52,710 --> 00:28:56,880 # So don't tell me any lies 347 00:28:57,790 --> 00:28:59,860 # Who did it? 348 00:28:59,960 --> 00:29:01,420 # Who did it? # 349 00:29:02,130 --> 00:29:04,250 - Business? - Regular trash pickup. 350 00:29:04,970 --> 00:29:05,580 OK. 351 00:29:05,680 --> 00:29:07,790 # It's a crime in the first degree 352 00:29:07,890 --> 00:29:12,690 # Who did it? 353 00:29:13,350 --> 00:29:15,480 # Got to solve the mystery 354 00:29:15,850 --> 00:29:18,510 # Got to know who could it be 355 00:29:18,610 --> 00:29:20,150 # Who did it? # 356 00:29:47,010 --> 00:29:48,910 Ah! 357 00:29:49,010 --> 00:29:51,660 Aargh! 358 00:29:51,760 --> 00:29:53,930 Show a little respect. 359 00:29:55,770 --> 00:29:57,380 Is everything set? 360 00:29:57,480 --> 00:30:01,800 The teleprompter's cued and the cameras are white balanced. 361 00:30:01,900 --> 00:30:04,220 What? 362 00:30:04,320 --> 00:30:06,720 The teleprompter's cued and the cameras are white balanced. 363 00:30:06,820 --> 00:30:09,470 I know what you said. What do you mean? 364 00:30:09,570 --> 00:30:13,350 'The Poindexter party to the first tee, please. 365 00:30:13,450 --> 00:30:15,940 'Poindexter to the first tee.' 366 00:30:16,040 --> 00:30:20,190 What I mean is, we'll be here Thursday night as planned. 367 00:30:20,290 --> 00:30:22,150 Thursday? 368 00:30:22,250 --> 00:30:23,360 Thursday. 369 00:30:23,460 --> 00:30:26,490 Perfect! Ha-ha! 370 00:30:26,590 --> 00:30:28,720 They'll never stop us this time. 371 00:30:33,430 --> 00:30:35,480 This is domestic. 372 00:30:43,110 --> 00:30:45,280 # Here we are 373 00:30:47,610 --> 00:30:52,070 # The two of us together all alone 374 00:30:54,740 --> 00:31:02,740 # It doesn't matter whether you and I were meant to be 375 00:31:03,920 --> 00:31:06,470 # Just we two 376 00:31:08,840 --> 00:31:11,580 # We come from different worlds 377 00:31:11,680 --> 00:31:21,270 # And yet our love has grown, a love that the world has yet to taste 378 00:31:23,400 --> 00:31:30,530 # Boy, am I glad you're not tomato paste 379 00:31:31,660 --> 00:31:35,120 # So touch me there 380 00:31:37,240 --> 00:31:42,280 # You know I like it when you touch me there 381 00:31:45,790 --> 00:31:51,950 # Who would ever think that in this big crazy world 382 00:31:52,050 --> 00:31:56,760 # You'd ever fall in love with me 383 00:32:01,270 --> 00:32:04,360 # Tenderly 384 00:32:06,440 --> 00:32:10,490 # Like a child without a care 385 00:32:13,860 --> 00:32:16,860 # Touch me there # 386 00:32:21,080 --> 00:32:23,070 - Wait, where are we going? - I don't know. 387 00:32:23,170 --> 00:32:26,650 - I had to get you out of there. - But why? Sex is good. Sex is normal. 388 00:32:26,750 --> 00:32:30,570 - But whips and handcuffs are kinky. - Kinky? What's kinky? 389 00:32:30,670 --> 00:32:32,830 That's kinky. Did you see that thing...? 390 00:32:32,930 --> 00:32:36,810 - Look, a store! - Oh, please, no more toasters... 391 00:32:40,310 --> 00:32:42,710 Slow down. 392 00:32:42,810 --> 00:32:46,550 I noticed your house plants seemed a bit undernourished. 393 00:32:46,650 --> 00:32:49,300 - Oh, these are yummy. - Yummy? 394 00:32:49,400 --> 00:32:51,140 For plants. 395 00:32:51,240 --> 00:32:54,180 Wait, hold on. 396 00:32:54,280 --> 00:32:56,970 ...check this new stuff out. 397 00:32:57,070 --> 00:32:59,860 It's better than last week's stuff you showed me? 398 00:33:00,870 --> 00:33:04,520 This is the best. Revolutionary. 399 00:33:04,620 --> 00:33:06,930 Are you sure this is the good stuff? 400 00:33:08,090 --> 00:33:09,650 Trust me. 401 00:33:09,750 --> 00:33:13,870 Don't give me no "Joe Carcione" routine here. 402 00:33:13,970 --> 00:33:19,140 This is some of the finest. Acapulco red. 403 00:33:20,220 --> 00:33:22,220 Check it out. 404 00:33:27,020 --> 00:33:28,930 Allow me. 405 00:33:34,780 --> 00:33:36,830 OK, I'll take it. 406 00:33:39,530 --> 00:33:43,490 Hey, pleasure doing business with you. 407 00:33:54,050 --> 00:33:57,080 Tomatoes! Did you see that? That guy's a smuggler! 408 00:33:57,180 --> 00:34:00,000 We've got to call the police or the FBI or somebody. 409 00:34:00,100 --> 00:34:03,040 - Over a few tomatoes? - They're illegal. 410 00:34:03,140 --> 00:34:04,960 If this keeps up we'll all be up to our necks... 411 00:34:05,060 --> 00:34:06,590 - Valerian root powder. - What? 412 00:34:06,690 --> 00:34:09,170 Valerian root powder. 413 00:34:09,270 --> 00:34:12,760 War stories. What do you really know about tomatoes anyway? 414 00:34:12,860 --> 00:34:15,640 How would you feel if you'd been raised to be eaten? 415 00:34:15,740 --> 00:34:17,850 Wouldn't you rebel at the first opportunity? 416 00:34:17,950 --> 00:34:19,430 What are you talking about? 417 00:34:19,530 --> 00:34:22,780 Honey, you can't possibly be defending those monsters. 418 00:34:22,950 --> 00:34:25,860 They nearly destroyed my uncle and everything else in this country. 419 00:34:26,000 --> 00:34:27,880 No way I'm gonna defend tomatoes. 420 00:34:28,000 --> 00:34:30,300 Cheap talk from a carnivore. 421 00:34:51,650 --> 00:34:53,820 Let go! 422 00:34:59,530 --> 00:35:03,060 Look, I'm sorry I spouted off at you. 423 00:35:03,160 --> 00:35:06,230 I guess Uncle Wilbur has been getting to me. 424 00:35:06,330 --> 00:35:08,900 You've got to reject the older generation thinking, Chad. 425 00:35:09,000 --> 00:35:11,400 New ideas for a new generation. 426 00:35:11,500 --> 00:35:13,780 You can't keep fighting the wars over and over for them. 427 00:35:13,880 --> 00:35:18,410 Welcome to Le Restaurant, the finest in nouvelle California cuisine. 428 00:35:18,510 --> 00:35:21,910 We offer three specials today for your dining enjoyment. 429 00:35:22,010 --> 00:35:26,420 First, baby peas in a piquant white wine sauce. 430 00:35:26,520 --> 00:35:30,090 We also feature a broiled oyster in a bed of wild oats. 431 00:35:30,190 --> 00:35:35,990 Thirdly, a succulent cut of the finest organically mountain-grown turnips 432 00:35:36,280 --> 00:35:38,180 with fresh sprigs of parsley, 433 00:35:38,280 --> 00:35:41,990 delicately seasoned with sea salt and bean sprouts. 434 00:35:42,160 --> 00:35:46,060 Fine. Two turnips. 435 00:35:46,160 --> 00:35:49,480 Don't you have any red meat? I don't eat vegetables. 436 00:35:49,580 --> 00:35:51,770 How about a chili dog? 437 00:35:51,870 --> 00:35:54,400 - Fine. - Very good, ma'am. 438 00:35:54,500 --> 00:35:57,650 May I suggest something from the bar while you're waiting. 439 00:35:57,750 --> 00:36:01,740 I recommend the diet celery juice cooler. 440 00:36:01,840 --> 00:36:03,670 Whatever. Great. 441 00:36:08,020 --> 00:36:09,830 Think about what I said, Chad. 442 00:36:09,930 --> 00:36:14,130 Don't let someone else tell you what to fear, or what to feel. 443 00:36:14,230 --> 00:36:19,910 Look, there's not a person in here who would have acted any differently. 444 00:36:20,650 --> 00:36:26,850 Tomatoes are evil. A good tomato is a squashed tomato. 445 00:36:26,950 --> 00:36:28,540 Period. 446 00:36:32,000 --> 00:36:35,250 Great. Beautiful. 447 00:36:36,000 --> 00:36:37,570 What is with you? 448 00:36:56,230 --> 00:36:57,280 No! 449 00:36:59,280 --> 00:37:00,840 A tomato! 450 00:37:00,940 --> 00:37:03,074 A tomato! 451 00:37:43,740 --> 00:37:46,010 What's going on? 452 00:37:46,110 --> 00:37:48,530 - Fire drill? - Oh. 453 00:37:50,080 --> 00:37:52,000 Well, come on, let's go. 454 00:38:06,630 --> 00:38:09,580 She was screaming something about tomatoes. 455 00:38:09,680 --> 00:38:11,390 Yeah? 456 00:38:12,180 --> 00:38:13,810 The red convertible. 457 00:38:15,520 --> 00:38:17,170 The garbage truck. 458 00:38:17,270 --> 00:38:20,880 Mrs Williams, please be calm. There's nothing to be afraid of. 459 00:38:20,980 --> 00:38:23,550 OK, let's go ahead and turn on the light there, Jerry. 460 00:38:23,650 --> 00:38:26,800 Ma'am, this will just take a second. Here we go. Are you ready? 461 00:38:26,900 --> 00:38:30,430 Please bear with us. In three, two... and one. 462 00:38:30,530 --> 00:38:33,350 Ma'am, just calm down and tell us what you saw in there? 463 00:38:33,450 --> 00:38:37,270 Well, I was eating dinner. It was terrible. 464 00:38:37,370 --> 00:38:41,070 Let's save the restaurant review, lady, just tell us about the tomato. 465 00:38:41,170 --> 00:38:43,360 I was sitting there by myself and this... 466 00:38:43,460 --> 00:38:46,070 Wait, wait a minute. You were alone? 467 00:38:46,170 --> 00:38:48,030 - What? Yes. - What's the matter? 468 00:38:48,130 --> 00:38:51,080 You couldn't get a date? What about your husband? 469 00:38:51,180 --> 00:38:54,160 - He... He's dead. - What was it, suicide maybe? 470 00:38:54,260 --> 00:38:56,580 No, he was killed in the Great Tomato War! 471 00:38:56,680 --> 00:38:58,290 Ma'am, that's ancient history. 472 00:38:58,390 --> 00:39:00,210 You should have found somebody by now. 473 00:39:00,310 --> 00:39:03,630 - I can't see what this had to do with... - You can't see your feet. 474 00:39:03,730 --> 00:39:05,720 Do the words "fat cow" mean anything to you? 475 00:39:05,820 --> 00:39:07,600 Get away from me! Get away. 476 00:39:07,700 --> 00:39:11,680 This woman is obviously too distraught to talk to our television camera. 477 00:39:11,780 --> 00:39:14,240 I will attempt to find someone else. 478 00:39:14,410 --> 00:39:17,690 Hey, you with the big nose. That's right, you? 479 00:39:17,790 --> 00:39:21,400 How would you like to be on television with Charles White? 480 00:39:21,500 --> 00:39:24,710 Someday that'll be me. 481 00:39:27,710 --> 00:39:29,750 Have a nice evening. 482 00:39:37,680 --> 00:39:39,790 That's not mine! 483 00:39:49,280 --> 00:39:53,020 Hey, lady, has there been a chase scene in this movie yet? 484 00:39:53,120 --> 00:39:56,600 No. And it's already 25 minutes old. 485 00:39:56,700 --> 00:39:58,200 Good. 486 00:40:05,630 --> 00:40:08,700 Well, that's the shortest chase I've ever seen. 487 00:40:08,800 --> 00:40:10,550 Low budget movie. 488 00:40:12,130 --> 00:40:15,700 'It's 7:45 and time for this morning's farm report, 489 00:40:15,800 --> 00:40:17,870 'brought to you by Kimco. 490 00:40:17,970 --> 00:40:21,760 'Remember, it's Kimco for all your agricultural needs. 491 00:40:21,980 --> 00:40:27,130 'First, a quick look at the commodities' board shows...' 492 00:40:27,230 --> 00:40:29,340 What did you want to talk to me about? 493 00:40:29,440 --> 00:40:31,430 Listen, buddy, it's about your girlfriend. 494 00:40:31,530 --> 00:40:34,260 It's cool that she's staying here and all that, but... 495 00:40:34,360 --> 00:40:35,810 But what? 496 00:40:35,910 --> 00:40:39,140 You see... Give me that! You see that? 497 00:40:39,240 --> 00:40:42,020 That's a 2,000 dollar stereo system. She won't let me use it. 498 00:40:42,120 --> 00:40:44,190 She hates music. She hates all kinds of music. 499 00:40:44,290 --> 00:40:47,610 She hates Mozart and Sinatra and The Grateful Dead. 500 00:40:47,710 --> 00:40:49,780 Now come on, who hates The Grateful Dead? 501 00:40:49,880 --> 00:40:51,660 She loves the farm report. 502 00:40:51,760 --> 00:40:55,790 She tapes the farm report. She plays it again and again and again. 503 00:40:55,890 --> 00:40:58,100 OK, I'll talk to her. 504 00:40:58,640 --> 00:41:00,830 '...hailstorms being the major culprit. 505 00:41:00,930 --> 00:41:04,880 'Coupled with reports that the Soviet crop looks unusually good this year...' 506 00:41:04,980 --> 00:41:07,710 635 sexual positions? 507 00:41:07,810 --> 00:41:09,600 That's what she says anyway. 508 00:41:09,820 --> 00:41:12,930 Well, it's definitely a learning experience. 509 00:41:13,030 --> 00:41:16,100 Last night she brought in... a lawn chair... 510 00:41:16,200 --> 00:41:19,430 six milk bottles, a tuning fork, and... 511 00:41:19,530 --> 00:41:21,150 FT! 512 00:41:23,500 --> 00:41:26,440 'Dr Heinrich Gerhard contends that California is ideal 513 00:41:26,540 --> 00:41:28,120 'for all kinds of nuts and fruits.' 514 00:41:28,750 --> 00:41:32,040 FT! FT! 515 00:41:33,220 --> 00:41:34,840 Wait! 516 00:42:42,580 --> 00:42:44,710 Tomato! 517 00:42:46,450 --> 00:42:48,660 Tomato! Kill it! 518 00:43:04,720 --> 00:43:08,250 - Tomato lover! - Get those tomato lovers! 519 00:43:08,350 --> 00:43:12,920 Stripteasers, topless dancers, nude beaches, women taking showers. 520 00:43:13,020 --> 00:43:14,630 Good or bad? 521 00:43:14,730 --> 00:43:17,430 We begin a 15-part investigative report 522 00:43:17,530 --> 00:43:19,970 starting next Monday here on Channel 6. 523 00:43:20,070 --> 00:43:22,480 And let me tell you, the store... 524 00:43:23,950 --> 00:43:26,440 What the heck? Let's get some shots of this. 525 00:43:46,100 --> 00:43:50,340 Hey, wait up! Where are they? 526 00:43:50,440 --> 00:43:52,300 - Who cares. - I care. What is that? 527 00:43:52,400 --> 00:43:54,010 - FT. - FT? What's that? 528 00:43:54,110 --> 00:43:57,820 - It's red. It's a gerbil. - It's not a gerbil. 529 00:44:09,370 --> 00:44:13,490 The eyes! Eyes! 530 00:44:14,210 --> 00:44:16,590 Why can't I get the eyes right? 531 00:44:18,130 --> 00:44:23,120 Every time the ears are perfect. The mouth perfect. 532 00:44:23,220 --> 00:44:25,080 The eyes are never right! 533 00:44:25,180 --> 00:44:26,790 - Professor Gangreen... - What? 534 00:44:26,890 --> 00:44:29,370 Sorry to interrupt, sir, but I found Tara. 535 00:44:29,470 --> 00:44:31,290 What? Are you sure it was she? 536 00:44:31,390 --> 00:44:34,960 Yes, sir. Corner of Fifth and Evergreen. I was there live at the scene. 537 00:44:35,060 --> 00:44:37,470 You know, if I had my own mini-cam, I could really... 538 00:44:37,570 --> 00:44:41,260 Shut up! Follow her. Find out where she's living. 539 00:44:41,360 --> 00:44:45,640 We must get her back. We cannot afford to attract attention. 540 00:44:45,740 --> 00:44:47,500 Be discreet. 541 00:44:48,700 --> 00:44:51,360 So let it be written. So let it be done. 542 00:44:53,870 --> 00:44:58,200 I wonder if I can remember how to do those brain transplants. 543 00:44:59,050 --> 00:45:01,030 Wait, are you nuts? That's a tomato! 544 00:45:01,130 --> 00:45:04,030 He's not a tomato. It's just a fuzzy little dog. 545 00:45:04,130 --> 00:45:07,580 Dog? That's no dog! What dog has red fur and only two legs? 546 00:45:07,680 --> 00:45:10,170 Well, what tomato has red fur and any legs at all? 547 00:45:10,270 --> 00:45:15,300 Cut it! Cut it! Save the film, strike the broads, kill the babies! 548 00:45:15,400 --> 00:45:20,130 My friends, I am sorry, but it looks like we are out of money for this picture. 549 00:45:20,880 --> 00:45:25,010 If we don't raise some bucks fast this film is history. I'm sorry about that. 550 00:45:25,110 --> 00:45:28,020 I turned down a pilot for this. Isn't there something we can do? 551 00:45:28,120 --> 00:45:30,100 Don't talk to me, ask the genius producer. 552 00:45:30,200 --> 00:45:32,810 He's probably in Tahiti by now. 553 00:45:32,910 --> 00:45:34,980 Can't we raise money, cut corners somewhere? 554 00:45:35,080 --> 00:45:38,490 Cut corners? Have you been watching the last two weeks? 555 00:45:38,590 --> 00:45:42,820 I've got five actors playing ten parts. Heck, I'm playing three parts myself. 556 00:45:42,920 --> 00:45:46,790 Have you seen these special effects. Show him the special effects. 557 00:45:46,930 --> 00:45:53,170 Gentlemen, ladies... we've been avoiding it, but it's the '80s. 558 00:45:53,270 --> 00:45:55,840 I think it's time... for product placement. 559 00:45:55,940 --> 00:45:59,840 Give me that beer. This generic stuff, you know, generic? 560 00:45:59,940 --> 00:46:01,680 It's not going to cut it. 561 00:46:01,780 --> 00:46:04,970 I say product placement. It'll work. I think you should trust me on this. 562 00:46:05,070 --> 00:46:08,260 - Hey, that's a great idea, J.D. - Brand names. 563 00:46:08,360 --> 00:46:10,730 - Product... - Product placement. 564 00:46:10,830 --> 00:46:14,480 All right, look, trust don't pay the Actors Guild. 565 00:46:14,580 --> 00:46:17,130 - I don't have a choice right now. - Who cares about the Actors Guild? 566 00:46:17,250 --> 00:46:20,530 Folks, we're going to make the movie. We're going back into it. 567 00:46:20,630 --> 00:46:23,320 We're going to see what we can do. Product placement. 568 00:46:23,420 --> 00:46:26,830 - Move back behind the camera. - Hold it! Hold it! 569 00:46:26,930 --> 00:46:31,870 - Who are you? - I am from the Screen Actors Guild. 570 00:46:31,970 --> 00:46:37,250 And according to Section 7.3, sub-paragraph 4, line 5, 571 00:46:37,350 --> 00:46:39,880 anybody who speaks on film gets paid. 572 00:46:39,980 --> 00:46:43,550 - He just spoke on film, so 400 dollars. - He's not in the movie. 573 00:46:43,650 --> 00:46:46,850 - I did not tell him to be in the movie. - It doesn't matter. He spoke on film. 574 00:46:46,950 --> 00:46:50,930 - I'm speaking on film. I get paid. - No, no, no. 575 00:46:51,030 --> 00:46:54,850 - No, no, no. - Anybody else talks, 400 dollars. 576 00:46:54,950 --> 00:46:57,610 Nobody else say a word! 577 00:46:57,710 --> 00:46:59,540 OK. 578 00:47:00,710 --> 00:47:02,320 Roll 'em. 579 00:47:02,420 --> 00:47:07,320 And "Return of the Killer Tomatoes", Scene 32, dash 1, take 5. Marker. 580 00:47:07,420 --> 00:47:09,740 And, action. 581 00:47:09,840 --> 00:47:11,410 - How are you doing? - Just fine. 582 00:47:11,510 --> 00:47:13,500 - What can I get for you. - I'm kind of thirsty. 583 00:47:13,600 --> 00:47:15,580 I wonder if you got something I could drink. 584 00:47:15,680 --> 00:47:19,790 Tell you what. When I'm thirsty. I go out and get myself a Pepsi Cola. 585 00:47:19,890 --> 00:47:21,460 - Wow! - A Pepsi Cola! 586 00:47:21,560 --> 00:47:23,590 It's the choice of a new generation. 587 00:47:23,690 --> 00:47:26,050 Groovy. But I'm a little hungry, too. 588 00:47:26,150 --> 00:47:29,220 Kind of hungry, I'll tell you. Well, when I get a little hungry, 589 00:47:29,320 --> 00:47:33,600 I go out, I pick myself up a Nestlé's Crunch Bar. 590 00:47:33,700 --> 00:47:35,890 Yes, it scrunches when it crunches. 591 00:47:35,990 --> 00:47:38,980 I'd heard that. But I'm also dry. 592 00:47:39,080 --> 00:47:40,980 - You're dry? - Yeah. Parched? 593 00:47:41,080 --> 00:47:42,900 - You need a beer? - I could use a beer. 594 00:47:43,000 --> 00:47:45,740 - How about a Moosehead? - A Moosehead. 595 00:47:45,840 --> 00:47:47,240 - Moosehead. - From the North. 596 00:47:47,340 --> 00:47:50,330 From the North. Or a Foster's. 597 00:47:50,430 --> 00:47:53,830 - Foster's. From the South. - Down under. G'day, mate. 598 00:47:53,930 --> 00:47:55,910 - Hey ho, sir. - Hey, Matt. 599 00:47:56,010 --> 00:47:58,670 Hey, Chad. How about a Crest? 600 00:47:58,770 --> 00:48:01,380 Yeah, I gotta talk to you now. 601 00:48:01,480 --> 00:48:03,400 Here, you need this. 602 00:48:04,860 --> 00:48:06,940 Crest, with tartar control. 603 00:48:08,070 --> 00:48:12,010 Listen, Matt, I've got a real problem with Tara. 604 00:48:12,110 --> 00:48:15,230 I'd say that's the ugliest little red dog I've ever seen. 605 00:48:15,330 --> 00:48:18,100 What I mean is, she's acting strange. 606 00:48:18,200 --> 00:48:20,310 Buddy, she likes you. 607 00:48:20,410 --> 00:48:22,330 You're no help at all. 608 00:48:27,340 --> 00:48:30,490 Listen, there's something she isn't telling me about Gangreen 609 00:48:30,590 --> 00:48:34,850 and what happened up there. I gotta find out what's going on. 610 00:48:40,180 --> 00:48:43,380 Good afternoon, sir. Have you any falafel? 611 00:48:43,480 --> 00:48:46,940 My God! It's Muammar Gaddafi! 612 00:48:47,900 --> 00:48:49,680 You lunatic! 613 00:48:49,780 --> 00:48:51,890 Where's the fight at? 614 00:49:26,520 --> 00:49:28,270 All right! 615 00:49:28,440 --> 00:49:31,490 All right, that's it! Everybody out! 616 00:49:32,280 --> 00:49:34,910 Ah man! Party pooper. 617 00:49:36,360 --> 00:49:37,770 You son of a... 618 00:49:37,870 --> 00:49:39,120 Uncle Wilbur! 619 00:49:45,040 --> 00:49:46,820 God, knock it off. 620 00:49:46,920 --> 00:49:49,320 It isn't Gaddafi. It's Sam Smith. 621 00:49:49,420 --> 00:49:53,630 Wilbur, it's me, your old buddy, Sam. From the war. 622 00:49:54,300 --> 00:49:59,120 Sam! Still the master of disguise. Sure had us fooled, huh, boys? 623 00:49:59,220 --> 00:50:01,710 It's amazing. You remember him in "Beatlemania"? 624 00:50:01,810 --> 00:50:03,980 That was you? That was great. 625 00:50:04,980 --> 00:50:08,000 What brings you out this way? I heard you still work for the government. 626 00:50:08,100 --> 00:50:13,180 Sure do. FVI. Federal Vegetable Investigation. 627 00:50:13,280 --> 00:50:15,600 Federal Vegetable Investigation. 628 00:50:15,700 --> 00:50:18,470 We had a report of tomato activity in this sector. 629 00:50:18,570 --> 00:50:20,850 You fellas know anything about this? 630 00:50:20,950 --> 00:50:24,620 Tomatoes? No, I've never seen a tomato in my life. 631 00:50:25,040 --> 00:50:27,480 Officer, tomatoes are illegal. 632 00:50:27,580 --> 00:50:30,230 We wouldn't know about anything illegal, right, Chad? 633 00:50:30,330 --> 00:50:31,320 Shut up, Matt. 634 00:50:31,420 --> 00:50:34,240 - No, sir. - You can believe these boys, Sam. 635 00:50:34,340 --> 00:50:36,450 They know what tomato activity can lead to. 636 00:50:36,550 --> 00:50:38,740 - Tell me what you've got. - Telephone calls. 637 00:50:38,840 --> 00:50:43,540 This restaurant. This woman was actually turned into a tomato. 638 00:50:43,640 --> 00:50:45,140 A woman tomato. 639 00:50:47,850 --> 00:50:49,460 - I knew it. - What? 640 00:50:49,560 --> 00:50:51,760 - See that garbage truck? - Yeah, what about it? 641 00:50:51,860 --> 00:50:53,470 I know I've seen it before. 642 00:50:53,570 --> 00:50:56,720 I saw it when we found that thing Tara was chasing. 643 00:50:56,820 --> 00:50:59,450 The driver's following us. Or her. 644 00:50:59,570 --> 00:51:02,560 - I think you're imagining things. - I don't imagine garbage trucks. 645 00:51:02,660 --> 00:51:05,960 Besides, there's got to be some kind of reason why Tara left that place. 646 00:51:06,080 --> 00:51:08,440 Maybe this truck has something to do with it. 647 00:51:08,540 --> 00:51:09,770 Let's follow it. 648 00:51:09,870 --> 00:51:14,580 You follow your own delusions. I'm staying here. Have a Goobers. 649 00:51:19,220 --> 00:51:20,810 From the front of Finletter's Pizza, 650 00:51:20,930 --> 00:51:23,330 just down the street from H and L Block... 651 00:51:23,430 --> 00:51:24,620 The tax people. 652 00:51:24,720 --> 00:51:28,420 This is Igor speaking to you from the Amalgamated cellular truck phone. 653 00:51:28,520 --> 00:51:32,050 - Amalgamated, we're number one. - 'From the other end of your paycheck 654 00:51:32,150 --> 00:51:35,430 this is your boss, you weenie. What have you found out? 655 00:51:35,530 --> 00:51:38,360 'I have the alleged boy spotted, but Tara's not with him.' 656 00:51:38,490 --> 00:51:43,330 Good. Follow him home after the pizza parlour closes tonight. 657 00:51:44,410 --> 00:51:47,770 Right now I need more solution for the tomato transformation process. 658 00:51:47,870 --> 00:51:49,960 - 'Immediately! ' - Roger. That's a big 1040. 659 00:51:53,670 --> 00:51:56,297 I'll be right back after this brief interruption. 660 00:54:53,760 --> 00:54:56,140 'Igor! ' 661 00:55:06,860 --> 00:55:11,190 - Good, good. Put it down. - OK. 662 00:55:33,510 --> 00:55:36,420 'Good afternoon and welcome to the smorgasbord of sports. 663 00:55:36,520 --> 00:55:38,710 'I'm Charlie Jones with today's live coverage 664 00:55:38,810 --> 00:55:41,050 'of "Full Contact America's Cup". 665 00:55:41,150 --> 00:55:43,210 'Now let's take a look at some of the taped highlights 666 00:55:43,310 --> 00:55:45,880 'of this morning's competition. 667 00:55:45,980 --> 00:55:48,220 'Today's action pits the United States 668 00:55:48,320 --> 00:55:50,640 'against mighty Holland. Look out! 669 00:55:50,740 --> 00:55:52,970 'There's a broadside that just missed the mainland. 670 00:55:53,070 --> 00:55:58,770 'The American boat opens up full side. Score one for the good old USA. 671 00:55:58,870 --> 00:56:00,820 'The Dutch boat is taking water...' 672 00:56:00,920 --> 00:56:07,410 Matt, toxic waste, Gangreen, tomatoes, music, people! 673 00:56:07,510 --> 00:56:11,280 Slow down there, buddy. Get a hold of yourself. 674 00:56:11,380 --> 00:56:16,330 I followed that truck. Some sort of flunky for Gangreen, 675 00:56:16,430 --> 00:56:20,710 using toxic waste on tomatoes. It was horrible. 676 00:56:20,810 --> 00:56:23,150 We've got to do something. What can...? 677 00:56:23,400 --> 00:56:25,460 Tara! I have to tell Tara! 678 00:56:25,560 --> 00:56:29,600 She should hear this. No wonder she ran away. 679 00:56:30,780 --> 00:56:31,990 Honey... 680 00:56:52,130 --> 00:56:54,910 'Holland will literally sink to the bottom of the standings.' 681 00:56:58,140 --> 00:57:00,230 Get out! 682 00:57:01,930 --> 00:57:04,140 I'm sorry, Chad! 683 00:57:19,160 --> 00:57:20,980 'Another broadside for the American boat. 684 00:57:21,080 --> 00:57:23,980 'I'm trying to see the results through the smoke. 685 00:57:24,080 --> 00:57:28,030 'I got to tell you. This is what real sports action is all about. 686 00:57:28,130 --> 00:57:33,280 'Just a cup, a sail, and a couple of sidewinder missiles.' 687 00:57:34,880 --> 00:57:36,740 'Charlie, I couldn't agree with you more. 688 00:57:36,840 --> 00:57:39,080 'Ron Maxwell, calling the action from dockside. 689 00:57:39,180 --> 00:57:40,580 'Those were highlights...' 690 00:57:40,680 --> 00:57:42,590 I can't believe she's a... 691 00:57:43,430 --> 00:57:44,630 tomato. 692 00:57:44,730 --> 00:57:47,050 Boy, I'll say she's a tomato. She's got the best set of... 693 00:57:47,150 --> 00:57:50,970 Knock it off, will you? I mean she's really a tomato. 694 00:57:51,070 --> 00:57:54,950 Ketchup makings. The real thing. 695 00:57:56,160 --> 00:57:59,980 The girl of my dreams is a vegetable. 696 00:58:00,080 --> 00:58:01,940 Buddy, come on, pizza man. 697 00:58:02,040 --> 00:58:06,520 Tomatoes, they're little red round things, you know. There's a real woman. 698 00:58:06,620 --> 00:58:09,150 Don't you realise what I've been trying to tell you? 699 00:58:09,250 --> 00:58:11,410 What I saw at Gangreen's lab? 700 00:58:12,510 --> 00:58:17,660 I discovered it. The key to the whole thing. Don't you see? 701 00:58:17,760 --> 00:58:21,180 The secret is... music! 702 00:58:22,180 --> 00:58:26,090 We've got to find her before she accidentally changes form. 703 00:58:26,190 --> 00:58:30,710 If she becomes a tomato and is spotted by a crowd... 704 00:58:30,810 --> 00:58:33,100 - Come on... - OK. 705 00:58:36,400 --> 00:58:38,110 Tara! 706 00:58:58,180 --> 00:59:00,580 Chad, come here! Come here! Look at this. 707 00:59:00,680 --> 00:59:02,770 I think this could be, look. 708 00:59:04,460 --> 00:59:06,640 No? I took a shot. 709 00:59:13,400 --> 00:59:15,630 All right. Come on. Where do you think she's gone? 710 00:59:15,730 --> 00:59:17,720 I don't know... There! 711 00:59:17,820 --> 00:59:20,180 There, she's been there before. 712 00:59:21,660 --> 00:59:23,830 Music! She'll change back. 713 00:59:29,120 --> 00:59:30,910 Hey, Tara! 714 00:59:31,250 --> 00:59:33,210 - What are you doing? - Stop! 715 00:59:38,130 --> 00:59:42,750 Tara? Honey, I know you're here somewhere. Say something. 716 00:59:42,850 --> 00:59:44,560 Give me a sign. 717 00:59:46,520 --> 00:59:49,460 What are you guys doing? Get out of my store. 718 00:59:49,560 --> 00:59:53,820 - It's a fraternity initiation. Alpha Beta... - Out of here, now! 719 00:59:56,030 --> 00:59:58,340 - I think we've got to get out of here. - Hey! 720 00:59:58,440 --> 01:00:01,010 Now move it or lose it! 721 01:00:01,110 --> 01:00:04,310 Right here, over here. I got something to show you. 722 01:00:04,410 --> 01:00:07,390 I'll be right back. And when I do, you guys had better be gone. 723 01:00:07,490 --> 01:00:09,980 Out of here! 724 01:00:10,080 --> 01:00:14,740 Tara, where are you? I'm sorry, please speak to me. 725 01:00:14,840 --> 01:00:16,530 Buddy, we ought to get out of here. 726 01:00:16,630 --> 01:00:20,430 I'm not leaving without her. I know she's here somewhere. 727 01:00:20,590 --> 01:00:26,290 All right, look, just for the sake of argument, let's suppose she's a tomato. 728 01:00:26,390 --> 01:00:29,040 Let's go so far as to suppose that she's here. 729 01:00:29,140 --> 01:00:31,130 How do you tell one tomato from another? 730 01:00:31,230 --> 01:00:33,090 Are we going to check the stems? 731 01:00:33,190 --> 01:00:35,980 Then I guess we'll just have to take them all, won't we? 732 01:00:39,490 --> 01:00:40,760 I'll get a cart. 733 01:00:40,860 --> 01:00:45,020 '50 bucks? That's too much. And this one is deformed. 734 01:00:45,120 --> 01:00:47,090 'It's a hairy.' 735 01:00:50,620 --> 01:00:52,940 FT? Tara? 736 01:00:56,130 --> 01:00:59,470 Oh, come on, baby. You're safe with me now. 737 01:01:10,100 --> 01:01:14,380 'We'll return to our movie thriller "Frankenstein's Mummy"...' 738 01:01:17,060 --> 01:01:23,560 I know music is what makes you change. So why is nothing working? 739 01:01:28,580 --> 01:01:32,500 At least speak to me. Say something. 740 01:01:37,210 --> 01:01:40,760 I'm sorry I reacted that way. It was a shock. 741 01:01:44,970 --> 01:01:48,750 We can work this out. I just need some time. 742 01:01:48,850 --> 01:01:52,120 I love you as much as ever, darling. Please believe me. 743 01:01:54,230 --> 01:01:58,670 'And now, the exciting conclusion of "Frankenstein's Mummy".' 744 01:02:03,190 --> 01:02:06,140 'At last I have perfected the equipment 745 01:02:06,240 --> 01:02:11,100 'that will allow me to transform my creation into human form. 746 01:02:11,200 --> 01:02:17,570 'And it's all right here, in my own secret laboratory. Ha-ha! 747 01:02:17,670 --> 01:02:21,610 'Yes, right here in my secret lab 748 01:02:21,710 --> 01:02:27,340 'I can transform this creature into a human being! 749 01:02:33,140 --> 01:02:35,630 'I said, transform... 750 01:02:35,730 --> 01:02:38,380 'into human being. 751 01:02:38,480 --> 01:02:40,590 'My secret laboratory. 752 01:02:40,690 --> 01:02:42,090 'La-bo-ra-to-ry 753 01:02:42,190 --> 01:02:43,560 'I mentioned.' 754 01:02:45,650 --> 01:02:50,060 Of course. That's it! The professor's lab. 755 01:02:50,160 --> 01:02:53,690 We can use his equipment to change her back to human form. 756 01:02:54,190 --> 01:02:55,520 Matt! 757 01:02:55,620 --> 01:02:56,990 'It's about time.' 758 01:02:58,210 --> 01:03:01,530 Matt, buddy, get up. The professor's lab, come on. 759 01:03:01,630 --> 01:03:04,110 We'll use his equipment. I've watched him work it. 760 01:03:04,210 --> 01:03:07,210 We can transform her back to human form. 761 01:03:08,130 --> 01:03:11,330 - Are you Rob Lowe? - You're not Matt. 762 01:03:11,430 --> 01:03:15,330 No, buddy, no. My girl, OK? My girl. 763 01:03:15,430 --> 01:03:20,050 Now, listen, you want to find your girl? You go to the produce department. OK? 764 01:03:20,150 --> 01:03:23,050 But Matt, I figured it out. We can bust into his lab. 765 01:03:23,150 --> 01:03:25,010 We'll use his equipment. 766 01:03:25,110 --> 01:03:30,160 Here, hold this. I got one thing to say to you, the Women of Mensa. 767 01:03:32,950 --> 01:03:35,600 - Hey, I need you. - Come on, I need her. 768 01:03:35,700 --> 01:03:38,650 Matt, I'm your best friend. I saved your life. 769 01:03:38,750 --> 01:03:40,110 - One time. - Twice. 770 01:03:40,210 --> 01:03:42,590 Two times. And it was... 771 01:03:43,710 --> 01:03:46,130 Two, yeah... I'll be right back. 772 01:04:03,810 --> 01:04:06,180 I'll take my quadrunner. 773 01:04:06,280 --> 01:04:08,930 Well, if you take your quadrunner from Hondo of San Diego, 774 01:04:09,030 --> 01:04:11,050 I'll take my quadrunner. 775 01:04:11,150 --> 01:04:14,480 We will each take a Honda quadrunner from Honda of San Diego. 776 01:04:14,580 --> 01:04:17,480 They have excellent acceleration and superb ridability. 777 01:04:17,580 --> 01:04:19,560 And aren't they number one in sales, Matt? 778 01:04:19,660 --> 01:04:23,230 That's right, Chad. Not to mention great gas mileage and did you know...? 779 01:04:23,330 --> 01:04:26,750 Do we have enough money to finish this turkey yet? 780 01:04:27,880 --> 01:04:30,510 Yeah, sure, give them hell, guys. 781 01:04:32,130 --> 01:04:33,630 Thank you. 782 01:04:53,570 --> 01:04:54,970 - Stay close. - This close? 783 01:04:55,070 --> 01:04:57,150 - No, let go of me. - Hold on. 784 01:05:15,300 --> 01:05:17,130 Help me open the window. 785 01:05:24,190 --> 01:05:26,340 Get in. 786 01:05:26,440 --> 01:05:28,780 Shh, come on, get in here! 787 01:05:40,290 --> 01:05:42,120 Let go of me. 788 01:05:44,790 --> 01:05:46,820 OK, now where? 789 01:05:46,920 --> 01:05:50,510 I don't know. I just looked through that hole in the wall. 790 01:05:50,750 --> 01:05:53,040 The lab can't be too hard to find. 791 01:05:53,880 --> 01:05:57,370 Green comes downstairs, there's the Hardy Boys. 792 01:05:57,470 --> 01:06:02,100 What are we supposed to do? Look for a sign that says laboratory? 793 01:06:05,520 --> 01:06:06,860 I can read. 794 01:06:13,690 --> 01:06:18,350 Hey, Matt, this looks like the place. Now if you'll just let go of me. 795 01:06:20,660 --> 01:06:22,520 Now we're in business. 796 01:06:22,620 --> 01:06:25,100 Look at this stuff! 797 01:06:26,370 --> 01:06:28,280 Wait, you know what you're doing here? 798 01:06:28,380 --> 01:06:31,720 Yeah, I watched him do it. It's a piece of cake. 799 01:06:32,420 --> 01:06:34,420 Now, put a glove on. 800 01:06:36,090 --> 01:06:38,830 All right, switch. 801 01:06:40,930 --> 01:06:42,920 You said you knew what you were doing. 802 01:06:43,020 --> 01:06:45,020 They all look alike. 803 01:06:51,150 --> 01:06:55,920 See. Now, you take Tara... 804 01:06:56,020 --> 01:06:57,970 ...carefully, 805 01:06:58,070 --> 01:07:01,110 and put her in that container of green liquid. 806 01:07:02,410 --> 01:07:04,000 OK. 807 01:07:05,160 --> 01:07:06,610 Hurry up. 808 01:07:06,710 --> 01:07:11,530 And Matt, be very careful when you're putting her in. That's toxic waste. 809 01:07:11,630 --> 01:07:15,340 - Toxic waste. - You're soaking in it. 810 01:07:16,800 --> 01:07:18,200 That should do it. 811 01:07:18,300 --> 01:07:21,720 Now, put her in that cylinder. 812 01:07:29,560 --> 01:07:31,600 Perfect. 813 01:07:34,940 --> 01:07:38,100 Now, watch this. 814 01:07:58,760 --> 01:08:00,870 Who's that? 815 01:08:00,970 --> 01:08:03,160 Carmen Miranda. 816 01:08:03,260 --> 01:08:06,470 - That's what I thought. - Something is very wrong. 817 01:08:17,780 --> 01:08:18,990 Hey, Pope. 818 01:08:46,260 --> 01:08:48,830 - I say we stop right here. - No, it's not her! 819 01:08:48,930 --> 01:08:51,470 And it never will be. 820 01:08:54,940 --> 01:08:56,940 I'm a happy camper. 821 01:09:13,170 --> 01:09:17,050 I don't know what plans you had for this tomato, but... 822 01:09:17,960 --> 01:09:19,360 ...they're over. 823 01:09:19,460 --> 01:09:21,780 No! 824 01:09:29,100 --> 01:09:30,790 Enough of this foolishness. 825 01:09:30,890 --> 01:09:34,750 Since you seem so intent on visiting my humble abode, 826 01:09:34,850 --> 01:09:36,930 I should make you feel welcome. 827 01:09:37,150 --> 01:09:42,110 Igor, show them to the, er... guest room. 828 01:09:42,900 --> 01:09:45,810 We don't have a guest room, sir. All we've got is a dungeon. 829 01:09:45,910 --> 01:09:49,270 "Guest room" is a euphemism for dungeon, chowderhead! 830 01:09:49,370 --> 01:09:52,850 - Must I always be literal? - Move it, boys. 831 01:09:52,950 --> 01:09:54,270 Go... 832 01:09:54,370 --> 01:09:55,990 Now, go! 833 01:09:56,670 --> 01:09:59,420 Wait, wait, come here! Come here. See that? 834 01:09:59,790 --> 01:10:01,860 Now how many girls can you make with that thing? 835 01:10:01,960 --> 01:10:03,780 You know, like twins with big... 836 01:10:03,880 --> 01:10:06,210 Move it, twerp. 837 01:10:06,720 --> 01:10:08,260 Let's go. 838 01:10:09,140 --> 01:10:11,020 Uh-oh. 839 01:10:11,510 --> 01:10:14,170 Oh! Nice digs. Who does your decorating? 840 01:10:14,270 --> 01:10:15,250 - Inside. - Hey, wait... 841 01:10:15,350 --> 01:10:18,670 - He mushed my girl. - Yeah. 842 01:10:18,770 --> 01:10:20,390 Great! 843 01:10:21,570 --> 01:10:23,530 All right, this is just great. 844 01:10:25,610 --> 01:10:27,970 Can't you think of anything but your own comfort? 845 01:10:28,070 --> 01:10:30,610 You saw what that freak did to Tara. 846 01:10:35,830 --> 01:10:38,280 I'm sorry, buddy, I wasn't thinking. 847 01:10:39,460 --> 01:10:42,420 All right, let's find a way to get out of here. 848 01:10:42,590 --> 01:10:44,070 OK. 849 01:10:45,460 --> 01:10:48,180 - What's that noise? - Mice? 850 01:10:49,640 --> 01:10:51,140 Big mouse. 851 01:10:51,930 --> 01:10:55,460 No, it's horrible creatures, 852 01:10:55,560 --> 01:10:58,920 it's giant zucchini and man-eating artichokes! 853 01:10:59,020 --> 01:11:01,150 Shut up! I'll handle this, all right. 854 01:11:05,650 --> 01:11:07,900 Yo! Zucchini... 855 01:11:15,000 --> 01:11:16,400 Tara? 856 01:11:16,500 --> 01:11:18,230 Chad... 857 01:11:18,330 --> 01:11:20,070 Tara... 858 01:11:20,170 --> 01:11:22,400 I thought you never wanted to see me again. 859 01:11:22,500 --> 01:11:24,580 I thought you were ketchup. 860 01:11:25,800 --> 01:11:27,930 I'm so sorry I deceived you. 861 01:11:28,970 --> 01:11:32,410 - I'm the one who's sorry. - Look, look... excuse me. 862 01:11:32,510 --> 01:11:36,170 I'm glad you're alive. I hate to break up a love scene, 863 01:11:36,270 --> 01:11:38,250 but I just thought that I would point out 864 01:11:38,350 --> 01:11:40,670 that instead of two of us being stuck in here, 865 01:11:40,770 --> 01:11:43,320 it's now three of us stuck in here. 866 01:11:43,820 --> 01:11:45,300 Good point. 867 01:11:45,400 --> 01:11:48,530 Hello... Hello? 868 01:11:48,990 --> 01:11:50,530 FT! FT! 869 01:11:51,320 --> 01:11:53,890 FT! FT, is that you? 870 01:11:58,330 --> 01:12:00,170 It's him. 871 01:12:00,790 --> 01:12:04,530 FT, you have to tell Uncle Wilbur where we are. 872 01:12:04,630 --> 01:12:06,780 - He can get us out of here. - It's never going to work. 873 01:12:06,880 --> 01:12:11,450 - He won't understand him. - Well, we could write a note. 874 01:12:11,550 --> 01:12:14,370 Swell. Where we going to get paper to write a note? 875 01:12:14,470 --> 01:12:16,340 - Use a page from my script. - Perfect. 876 01:12:16,890 --> 01:12:18,980 Got a pen? Great. 877 01:12:20,520 --> 01:12:24,920 FT, listen. You have to take this note to Wilbur Finletter. 878 01:12:25,020 --> 01:12:28,340 You remember Wilbur Finletter? Good. 879 01:12:28,440 --> 01:12:30,550 Hurry, FT. 880 01:12:30,650 --> 01:12:33,770 You have to run as fast as your little feet will take you. 881 01:12:33,870 --> 01:12:35,700 Hurry! Go! Go! 882 01:12:38,950 --> 01:12:40,780 I hope he makes it out before July. 883 01:12:47,250 --> 01:12:49,300 Tomato! 884 01:12:49,600 --> 01:12:52,740 A bit deformed, but it's a tomato all right. 885 01:12:52,840 --> 01:12:55,550 Freeze! Don't move! 886 01:12:57,310 --> 01:12:58,850 I got you! 887 01:13:00,560 --> 01:13:02,520 All right, now talk! 888 01:13:07,070 --> 01:13:08,440 What's this? 889 01:13:09,030 --> 01:13:12,260 I don't know how you got this, but it's Chad's handwriting all right. 890 01:13:12,360 --> 01:13:15,520 "Uncle Wilbur. Please do not harm this tomato. 891 01:13:15,620 --> 01:13:18,390 "I'm a prisoner of Professor Gangreen." 892 01:13:18,490 --> 01:13:20,810 Prisoner? Where's Matt? 893 01:13:20,910 --> 01:13:24,820 "Matt is here also. This tomato can show you where we are." 894 01:13:24,920 --> 01:13:27,280 He knows I don't trust tomatoes. 895 01:13:27,380 --> 01:13:31,320 "Now I know you don't trust tomatoes, but trust this one for once. 896 01:13:31,420 --> 01:13:34,160 "Signed, your nephew, Chad." 897 01:13:34,260 --> 01:13:37,890 All right, you red scum. This better be for real, 898 01:13:38,010 --> 01:13:43,890 or it's the blender for you. Can't do it alone. I'll need help. 899 01:13:44,440 --> 01:13:47,260 'This American team is a fired up bunch of patriots. 900 01:13:47,360 --> 01:13:49,840 'After crushing the Portuguese fleet yesterday afternoon.' 901 01:13:49,940 --> 01:13:52,470 - Hello. - 'Sam! Get over here.' 902 01:13:52,570 --> 01:13:54,930 Gonna need your help fighting the red menace again. 903 01:13:55,030 --> 01:13:58,240 - Communists, huh? - Worse. Tomatoes. 904 01:13:58,370 --> 01:14:00,660 Tomatoes? I'll be right there! 905 01:14:42,370 --> 01:14:44,330 Come on, Greg. Let's go. 906 01:14:51,590 --> 01:14:54,070 Welcome, men. Glad you could make it. 907 01:14:54,170 --> 01:14:58,030 This is our objective. Gangreen's place. 908 01:14:58,130 --> 01:15:00,630 He won't slip through some legal loophole this time. 909 01:15:00,800 --> 01:15:02,880 We're behind you all the way. 910 01:15:03,350 --> 01:15:05,750 And this is our insurance. 911 01:15:05,850 --> 01:15:07,270 Grab him, Sam. 912 01:15:18,400 --> 01:15:23,360 World domination, boys. World domination. 913 01:15:27,040 --> 01:15:31,740 I will be satisfied with nothing less. 914 01:15:33,290 --> 01:15:38,000 You'll never get away with this, you slime. Crime doesn't pay. 915 01:15:38,420 --> 01:15:40,380 Yeah, ditto. 916 01:15:41,930 --> 01:15:46,580 Really boys, save the melodramatics for your acting classes. 917 01:15:46,680 --> 01:15:49,680 Of course crime pays. This is real life! 918 01:15:50,190 --> 01:15:51,940 This isn't some game! 919 01:15:52,650 --> 01:15:57,010 We're on to you, Gangreen. We know all about your tomato people. 920 01:15:57,110 --> 01:15:58,450 You're finished. 921 01:15:59,650 --> 01:16:04,230 Don't make me laugh. Your feeble plan to stop me has failed, Finletter. 922 01:16:04,330 --> 01:16:07,080 You think this is all there is? 923 01:16:07,700 --> 01:16:13,330 No, no, no, my dear boy. There is much, much more. 924 01:16:14,500 --> 01:16:20,040 As you've seen, my tomatoes can be made to resemble anyone. 925 01:16:20,760 --> 01:16:23,910 The chief of police. A congressman. 926 01:16:24,010 --> 01:16:26,170 The President himself! 927 01:16:26,850 --> 01:16:29,130 With my scientific genius 928 01:16:29,230 --> 01:16:37,190 and Jim Richardson's political savvy, we will not fail again! 929 01:16:37,940 --> 01:16:39,340 Come, Igor. 930 01:16:39,440 --> 01:16:42,220 We must get to the prison on time. 931 01:16:42,320 --> 01:16:45,180 If the garbage truck doesn't make its regular schedule, 932 01:16:45,280 --> 01:16:46,890 it will arouse suspicion. 933 01:16:46,990 --> 01:16:49,560 Now you have placed the tomatoes on the truck? 934 01:16:49,660 --> 01:16:51,480 We're loaded, ready to roll, Professor. 935 01:16:51,580 --> 01:16:54,160 Good, good, good. So long, boys. 936 01:16:54,290 --> 01:16:56,650 Wait, what about Tara? 937 01:16:56,750 --> 01:17:00,870 You forget. She is my creation. 938 01:17:00,970 --> 01:17:04,970 I made her for my needs and it is my needs that she serves! 939 01:17:06,260 --> 01:17:09,840 You wouldn't believe what she can do with six milk bottles and a tuning fork. 940 01:17:11,640 --> 01:17:13,800 You rat! 941 01:17:14,440 --> 01:17:17,330 Calm down, Mr Finletter. 942 01:17:20,740 --> 01:17:24,450 In just ten minutes you'll be a tomato. 943 01:17:27,410 --> 01:17:29,560 Don't worry about it. It's not so bad. 944 01:17:29,660 --> 01:17:32,790 After all, you could have been a rutabaga. 945 01:17:34,330 --> 01:17:37,010 No, no. I'll do the laughing, if you please. 946 01:17:38,540 --> 01:17:41,040 See you in a salsa. 947 01:17:49,470 --> 01:17:51,590 To the prison, Igor. 948 01:17:57,900 --> 01:17:59,760 Oh, my God. 949 01:18:19,210 --> 01:18:21,720 - Guards! Damn! - We need a distraction. 950 01:18:23,670 --> 01:18:26,250 - That little fink. - Oops. 951 01:18:33,470 --> 01:18:35,550 There's our diversion. 952 01:18:37,060 --> 01:18:38,880 What do you know about that? 953 01:18:38,980 --> 01:18:40,380 A regular Tonto. 954 01:18:40,480 --> 01:18:42,060 Let's go. 955 01:19:09,840 --> 01:19:11,910 So, where are they? 956 01:19:12,010 --> 01:19:15,380 This place must have 50 rooms. It's big. 957 01:19:15,480 --> 01:19:17,130 We'll have to spread out. 958 01:19:17,230 --> 01:19:18,540 If you hear anything, 959 01:19:18,640 --> 01:19:19,880 anything at all, 960 01:19:19,980 --> 01:19:22,220 use the secret call. 961 01:19:22,320 --> 01:19:24,700 The secret call. Yeah. 962 01:20:31,490 --> 01:20:33,910 Mummy... Mummy... 963 01:20:34,010 --> 01:20:36,440 Mummy... Mummy... 964 01:20:36,540 --> 01:20:38,540 Mummy... Mummy... 965 01:20:38,640 --> 01:20:44,180 Will you be my friend? Help, help! 966 01:20:47,110 --> 01:20:50,220 Murder, murder. Wait, stop! 967 01:20:50,320 --> 01:20:53,120 Stop. Danger. 968 01:20:53,280 --> 01:20:57,320 He's dead. He's dead... 969 01:21:27,190 --> 01:21:31,910 The secret's out. Hi ho Silver! Away! 970 01:21:36,700 --> 01:21:38,850 Uncle! 971 01:21:38,950 --> 01:21:41,270 The timer! 972 01:21:41,370 --> 01:21:44,730 The timer! The timer! 973 01:21:44,830 --> 01:21:47,080 The timer! 974 01:21:51,710 --> 01:21:53,200 Get up! 975 01:22:00,350 --> 01:22:01,940 Get up! 976 01:22:08,730 --> 01:22:10,680 Time out! Time out! 977 01:22:19,410 --> 01:22:22,230 - Nice move. - Thank you. 978 01:22:22,330 --> 01:22:25,940 Now hurry up, Uncle Wilbur. We only have a few seconds left. 979 01:22:26,040 --> 01:22:27,570 That was our last time out. 980 01:22:45,850 --> 01:22:48,970 Let go of me! 981 01:22:50,060 --> 01:22:53,050 Hang on, Wilbur. We're coming. 982 01:22:53,150 --> 01:22:54,720 Ah! 983 01:22:54,820 --> 01:22:56,950 Ghost! Wilbur? 984 01:22:57,570 --> 01:22:59,320 - Get the door! - Get the door! 985 01:22:59,910 --> 01:23:01,370 You got the door! 986 01:23:04,370 --> 01:23:09,110 Tara! We have to get to the prison and save Tara. Come on. Let's go! 987 01:23:09,210 --> 01:23:14,510 Let's go! Let's go! 988 01:23:15,050 --> 01:23:16,530 Matt? 989 01:23:16,630 --> 01:23:20,210 - Come on, Matt. - But the blonde there... 990 01:23:20,720 --> 01:23:22,160 No! 991 01:23:22,260 --> 01:23:25,970 I'm so alone, I'll be back! 992 01:23:38,240 --> 01:23:40,430 Follow me, men. To the prison! 993 01:23:40,530 --> 01:23:43,280 Got to get to the prison! Come on, everybody! 994 01:23:46,120 --> 01:23:47,750 One, two, one, two... 995 01:23:47,870 --> 01:23:49,620 Get up! 996 01:23:51,880 --> 01:23:54,300 Let's go! Fire 'em up! 997 01:23:56,590 --> 01:23:59,720 FT? Where's FT? Come on, buddy, let's go! 998 01:24:00,590 --> 01:24:02,450 FT! 999 01:24:04,250 --> 01:24:05,890 Hang on, fuzzball. 1000 01:24:14,940 --> 01:24:16,900 Here, here! 1001 01:24:19,530 --> 01:24:21,530 No! 1002 01:24:28,540 --> 01:24:30,380 All right. Right here. 1003 01:24:30,960 --> 01:24:32,690 Right here. Hurry! Hurry! 1004 01:24:32,790 --> 01:24:34,200 No! 1005 01:24:35,960 --> 01:24:38,040 Quickly, go! 1006 01:24:38,460 --> 01:24:40,420 Don't lose them. 1007 01:24:57,690 --> 01:25:00,970 Open the door! 1008 01:25:07,660 --> 01:25:11,250 - Sam, get the gate! Open it up! - OK. 1009 01:25:15,250 --> 01:25:16,830 Hurry, Sam. 1010 01:25:58,210 --> 01:26:02,160 OK, FT, you stay here and guard the bikes. Matt, you come with me. 1011 01:26:02,260 --> 01:26:04,240 - I'll guard the bikes. - FT's guarding the bikes. 1012 01:26:04,340 --> 01:26:06,540 - I don't like FT. - You're coming with me. 1013 01:26:06,640 --> 01:26:09,020 - I'll go with you. - Let's go, let's go. 1014 01:26:21,570 --> 01:26:24,570 Come on. I'll guard the flank, you go ahead. 1015 01:26:33,330 --> 01:26:35,130 Ready. 1016 01:26:36,920 --> 01:26:38,170 Aim. 1017 01:26:44,920 --> 01:26:46,420 No! 1018 01:26:50,090 --> 01:26:51,770 Fire! 1019 01:27:04,690 --> 01:27:05,940 Tomatoes. 1020 01:27:13,290 --> 01:27:14,960 Charge! 1021 01:27:18,790 --> 01:27:20,370 Let's get 'em! 1022 01:27:23,380 --> 01:27:24,760 Tara! 1023 01:27:46,690 --> 01:27:51,520 I will not be mocked any longer. I was a star in the first film... 1024 01:27:51,620 --> 01:27:54,390 You give me two lousy lines in this picture. 1025 01:27:54,490 --> 01:27:57,200 I want my agent. I want my publicist... 1026 01:28:02,380 --> 01:28:03,760 Please! 1027 01:28:05,340 --> 01:28:06,660 I'm really bad. 1028 01:28:06,760 --> 01:28:09,260 - Yeah. - Let's go, men! 1029 01:28:20,440 --> 01:28:21,800 Tara! 1030 01:28:21,900 --> 01:28:25,150 Don't move, or she gets it! 1031 01:28:26,320 --> 01:28:28,800 It'll take more than that to scare me. 1032 01:28:28,900 --> 01:28:32,000 How about this hand grenade? 1033 01:28:34,070 --> 01:28:36,270 That'll do it. 1034 01:28:49,920 --> 01:28:54,580 Hello? No, I don't know the secret word for today. 1035 01:28:54,680 --> 01:28:56,330 You have ten seconds. 1036 01:28:56,430 --> 01:28:59,540 I said I don't know the... 1037 01:29:25,380 --> 01:29:30,340 You notice how everything we set up in the first reel pays off in the last? 1038 01:29:30,510 --> 01:29:33,390 - Pretty swift, huh? - Not everything. 1039 01:29:35,340 --> 01:29:36,630 Everything. 1040 01:29:45,560 --> 01:29:47,810 A grenade! 1041 01:30:16,180 --> 01:30:17,790 Tara! 1042 01:30:17,890 --> 01:30:20,410 No, come on, nobody can survive that gas. 1043 01:30:20,510 --> 01:30:22,080 Listen to me. 1044 01:30:22,180 --> 01:30:23,890 There's nothing you can do. 1045 01:31:00,350 --> 01:31:02,430 Sorry, buddy. 1046 01:31:08,940 --> 01:31:10,530 Tara! 1047 01:31:13,070 --> 01:31:15,680 I don't understand. How could you have survived? 1048 01:31:15,780 --> 01:31:17,430 You forget, I'm not human. 1049 01:31:17,530 --> 01:31:21,060 I don't care what you are, as long as we're together. 1050 01:31:21,160 --> 01:31:23,140 Then you'd better get used to her on your salads. 1051 01:31:27,370 --> 01:31:30,110 OK, wait. You're supposed to be a tomato. What happened? 1052 01:31:30,210 --> 01:31:32,440 Zounds! Should have known it. 1053 01:31:32,540 --> 01:31:35,990 Once you've been gassed, you'll never be a real tomato again. 1054 01:31:36,090 --> 01:31:38,680 You mean I'm human permanently? 1055 01:31:41,510 --> 01:31:44,370 FVI . Take these men away. 1056 01:31:44,470 --> 01:31:49,100 No prison on earth can hold me, Tara. Tomorrow is another day. 1057 01:31:49,940 --> 01:31:52,010 Does this mean we'll be on the news tonight? 1058 01:31:52,110 --> 01:31:53,990 Oh, cut that out. 1059 01:31:55,190 --> 01:31:58,610 Ding dong, the witch is dead. Yeah. 1060 01:31:59,780 --> 01:32:01,870 - Right there, guys. - Yes! 1061 01:32:04,540 --> 01:32:06,160 Where's FT? 1062 01:32:09,830 --> 01:32:12,360 That was the bravest thing I've ever seen a vegetable do. 1063 01:32:12,460 --> 01:32:13,440 Yeah. 1064 01:32:13,540 --> 01:32:16,870 Maybe tomatoes can be of some good after all. 1065 01:32:40,650 --> 01:32:42,730 FT's all right. 1066 01:32:44,030 --> 01:32:46,020 FT's alive! 1067 01:32:46,120 --> 01:32:48,980 He's all right! Hey, guys, it's the press! 1068 01:32:49,080 --> 01:32:53,280 It's all right. Hey, all right, I was not alone. 1069 01:32:53,380 --> 01:32:56,150 The people I want to thank... It was mostly me, but... 1070 01:32:56,250 --> 01:32:58,950 Wait, come on, look, I jumped in this window and I was... 1071 01:32:59,050 --> 01:33:02,910 - Major Finletter, what happened here? - How did you stop this terrible plan? 1072 01:33:03,010 --> 01:33:04,850 Is it true you wear women's underwear? 1073 01:33:05,430 --> 01:33:07,040 Wrong man! Wrong man. 1074 01:33:07,140 --> 01:33:09,790 There's your hero. That's the little fella that saved the day. 1075 01:33:09,890 --> 01:33:11,760 Right here. Right there... 1076 01:33:36,670 --> 01:33:39,760 Isn't he the cutest thing, Daddy? 1077 01:33:40,010 --> 01:33:44,790 Daddy, buy me an FT doll! Please, Daddy! 1078 01:33:44,890 --> 01:33:48,460 Why, of course, dear. Who wouldn't want one of these cute little dolls? 1079 01:33:48,560 --> 01:33:50,920 They're the perfect gift for any boy or girl 1080 01:33:51,020 --> 01:33:53,170 and they're on sale in the lobby of this theatre. 1081 01:33:53,270 --> 01:33:56,420 If not, ask at your favourite toy or department store. 1082 01:33:56,520 --> 01:34:00,430 Don't let your child be left out. Christmas isn't very far away. 1083 01:34:00,530 --> 01:34:02,570 I love you, FT. 1084 01:34:07,120 --> 01:34:09,540 - I want an FT! - I want an FT! 1085 01:34:19,250 --> 01:34:21,620 FT! FT! 1086 01:34:23,630 --> 01:34:26,420 FT! FT! 1087 01:35:00,880 --> 01:35:03,280 - A fine couple. - Yeah. 1088 01:35:03,380 --> 01:35:04,780 Have you seen Matt? 1089 01:35:04,880 --> 01:35:07,950 He said he was going back to destroy that transformation equipment. 1090 01:35:08,050 --> 01:35:10,620 - Good idea. He's a fine boy, too. - Yeah. 1091 01:35:17,020 --> 01:35:20,340 # Like poetry in motion Like a perfect wave 1092 01:35:20,440 --> 01:35:23,470 # Gonna ride with the winds Spend the money and save 1093 01:35:23,570 --> 01:35:26,640 # 'Cause summer's here and I got nothing to do 1094 01:35:26,740 --> 01:35:29,390 # But get my rocks off 1095 01:35:29,490 --> 01:35:36,170 # When those big-breasted tomatoes go to the beach # 1096 01:35:36,290 --> 01:35:40,400 Hold it right there! Where do you think you're going? 1097 01:35:40,500 --> 01:35:45,910 My son and a lot of other people have worked hard on this movie. 1098 01:35:46,010 --> 01:35:49,990 You sit right there and watch these credits! 1099 01:35:50,090 --> 01:35:51,960 # And take their tops off 1100 01:35:53,680 --> 01:35:56,460 # Those California girls that just love the best 1101 01:35:56,560 --> 01:35:59,920 # They got an even tan all over their chests 1102 01:36:00,020 --> 01:36:03,090 # I'll be California dreaming till the sun goes down 1103 01:36:03,190 --> 01:36:06,300 # I get around, round, get around, I get around 1104 01:36:06,400 --> 01:36:09,680 # Those southern girls how they hypnotise 1105 01:36:09,780 --> 01:36:12,970 # Got the cutest way of talking And I like their eyes 1106 01:36:13,070 --> 01:36:16,100 # But those New York girls You got to see them drivin' 1107 01:36:16,200 --> 01:36:18,940 # With their tops down 1108 01:36:19,040 --> 01:36:23,170 # When those big-breasted girls go to the beach 1109 01:36:25,880 --> 01:36:27,930 # And take their tops off 1110 01:36:29,840 --> 01:36:35,220 # Those big-breasted girls go to the beach 1111 01:36:37,020 --> 01:36:41,610 # And I love to see her swaying 1112 01:36:43,560 --> 01:36:47,690 # She got a rhythm of her own 1113 01:36:50,150 --> 01:36:56,600 # Someday soon if I keep praying, praying 1114 01:36:56,700 --> 01:37:00,440 # She might see how big I've grown 1115 01:37:00,540 --> 01:37:04,800 # And won't it be fine 1116 01:37:05,500 --> 01:37:08,740 # Now summer's gone but she's on my mind 1117 01:37:08,840 --> 01:37:11,910 # After one night's kiss I had to leave her behind 1118 01:37:12,010 --> 01:37:16,500 # So it's back to school If only I can get me through it # 1119 01:37:16,600 --> 01:37:18,370 'Well, what did you think of that one, Sid?' 1120 01:37:18,470 --> 01:37:21,750 'That had to be one of the worst movies I ever saw.' 1121 01:37:21,850 --> 01:37:24,420 'But it's all part of the business, running turkeys like that.' 1122 01:37:24,520 --> 01:37:26,596 'Listen, Bob, when can we show "big-breasted women 1123 01:37:26,696 --> 01:37:28,620 go to the beach and take their tops off" again? 1124 01:37:28,720 --> 01:37:30,930 - I'd like that. - Let's do that tomorrow. 1125 01:37:31,030 --> 01:37:33,760 All right. Who let those carrots in here? 1126 01:37:33,860 --> 01:37:36,860 Hey, you carrots, get off the stage! 1127 01:37:37,640 --> 01:37:39,984 Hey, wait a minute. You guys can't come in here. 87956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.