Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,531 --> 00:00:08,587
6!
3
00:00:14,883 --> 00:00:15,756
7!
4
00:00:18,512 --> 00:00:19,947
8!
5
00:00:24,828 --> 00:00:26,372
9!
6
00:00:30,379 --> 00:00:33,139
60!
7
00:00:37,616 --> 00:00:38,723
1!
8
00:00:42,556 --> 00:00:43,562
2!
9
00:00:47,098 --> 00:00:48,547
Let's stop, Mr. Kang.
10
00:00:49,585 --> 00:00:50,777
Another 100.
11
00:00:50,777 --> 00:00:51,978
Do it now.
12
00:00:52,276 --> 00:00:53,646
Oh...why?
13
00:00:53,812 --> 00:00:55,818
Everytime you open your mouth,
another 100 will be added.
14
00:00:56,832 --> 00:00:58,374
Mr. Lee,
15
00:00:58,522 --> 00:01:00,742
you're doing pretty well
as long as you keep your mouth shut.
16
00:01:00,742 --> 00:01:02,071
Do it now.
17
00:01:02,879 --> 00:01:05,679
Then what's my mouth for?
Just eating?
18
00:01:05,679 --> 00:01:08,679
Yeah, just eating.
Start again.
19
00:01:08,679 --> 00:01:09,871
No, I won't.
20
00:01:13,879 --> 00:01:15,879
Ukemi.
21
00:01:16,116 --> 00:01:17,884
Oh, what am I doing here?
22
00:01:18,579 --> 00:01:22,879
Keep babbling, and you'll keep rolling on the ground all day long.
23
00:01:32,935 --> 00:01:35,849
Give me his finger.
24
00:02:04,379 --> 00:02:09,379
Please, repeat after me.
Because I have a good future at QL and A.
25
00:02:17,839 --> 00:02:19,786
My head aches.
26
00:02:38,016 --> 00:02:39,950
I guess I've wasted too much time
doing nothing.
27
00:02:40,617 --> 00:02:42,419
What am I gonna do?
28
00:03:07,887 --> 00:03:11,034
Oh, this bone has been smashed.
29
00:03:12,761 --> 00:03:15,188
He might not be able to
use chopsticks again.
30
00:03:18,214 --> 00:03:19,504
Don't touch the nerve.
31
00:03:20,224 --> 00:03:22,010
If you wanna be a good doctor,
32
00:03:22,010 --> 00:03:24,383
You need to learn how to wipe blood
in the first place.
33
00:03:25,052 --> 00:03:26,268
Suction!
34
00:03:32,730 --> 00:03:35,598
All of a sudden, I'm craving
Chinese Ja-Jiang noodles.
35
00:03:39,423 --> 00:03:42,348
Honey, don't do this.
She might catch us.
36
00:03:43,539 --> 00:03:45,679
- It's gonna be alright.
- I don't know.
37
00:03:48,611 --> 00:03:49,976
Honey, do you love me?
38
00:03:49,976 --> 00:03:51,234
Of course.
39
00:03:51,445 --> 00:03:53,140
Tell me you love me, then.
40
00:03:53,751 --> 00:03:55,285
I love you.
41
00:03:56,156 --> 00:03:57,764
Why don't you just read a textbook?
42
00:03:58,663 --> 00:03:59,615
Cut!
43
00:04:03,736 --> 00:04:05,929
Don't you think it's a little too bad?
44
00:04:06,163 --> 00:04:08,331
Should I teach them a thing or two?
45
00:04:08,479 --> 00:04:12,879
Mind your own business.
Let's start again.
46
00:04:18,391 --> 00:04:20,366
Maybe this is
the sorrow of supporting actors.
47
00:04:21,340 --> 00:04:22,346
Oh,
48
00:04:22,346 --> 00:04:24,168
I can't get used to this.
49
00:04:26,984 --> 00:04:29,889
Doctor, leave it there.
I'll take care of it.
50
00:04:29,889 --> 00:04:31,071
It's alright.
I'll do it.
51
00:04:31,379 --> 00:04:33,550
You're so nice for a doctor.
52
00:04:33,998 --> 00:04:36,246
She even does the cleaning.
53
00:04:38,781 --> 00:04:40,689
Let's go have Ja-jiang noodles.
54
00:04:41,751 --> 00:04:43,027
I don't like that.
55
00:04:43,788 --> 00:04:45,100
How about Jam-pong noodles then?
56
00:04:46,434 --> 00:04:48,343
Let me just clean the operation room.
57
00:04:52,281 --> 00:04:54,039
Isn't it nice...
58
00:04:54,039 --> 00:04:55,252
to see blood again?
59
00:04:57,090 --> 00:04:57,984
Yes.
60
00:04:57,984 --> 00:04:59,614
You're a natural born doctor.
61
00:04:59,915 --> 00:05:02,101
It must've been frustrating living without blood.
62
00:05:02,899 --> 00:05:05,003
I've been frightened of it for a while.
63
00:05:05,079 --> 00:05:09,379
Someone you know died?
...Bleeding?
64
00:05:10,466 --> 00:05:11,683
Yes.
65
00:05:12,042 --> 00:05:13,641
That day,
66
00:05:14,117 --> 00:05:16,093
I got frightened and ran away.
67
00:05:16,480 --> 00:05:18,738
And I didn't even wipe the blood.
68
00:05:20,783 --> 00:05:23,507
They meant more than my life to me.
69
00:05:23,670 --> 00:05:25,705
But I just ran away without them.
70
00:05:31,277 --> 00:05:33,480
I should've wiped the blood.
71
00:05:35,173 --> 00:05:36,742
Doctor Lee,
72
00:05:37,251 --> 00:05:38,298
Yes.
73
00:05:38,930 --> 00:05:40,867
With blood on your hand,
74
00:05:41,156 --> 00:05:42,670
you look like a nine-tailed fox.
75
00:05:44,723 --> 00:05:46,951
Don't look at me like that.
You're scaring me.
76
00:05:48,179 --> 00:05:50,426
Nothing means more than your own life.
77
00:05:50,426 --> 00:05:52,621
You save others' lives
to save your own.
78
00:05:52,987 --> 00:05:53,947
Doctor,
79
00:05:56,063 --> 00:05:57,848
what is a nine-tailed fox?
80
00:06:01,379 --> 00:06:03,993
Husband and Wife Hospital
81
00:06:48,699 --> 00:06:49,879
That's Kimchi.
82
00:06:50,209 --> 00:06:53,167
So hold it carefully, miss,
its liquid might leak.
83
00:07:03,086 --> 00:07:05,457
What is she doing this time?
84
00:07:20,284 --> 00:07:24,879
This is the real kimchi, after all the store-bought ones. This is your mom's taste.
85
00:07:38,574 --> 00:07:40,010
Do you need to do that?
86
00:07:43,378 --> 00:07:46,194
Don't you know about the government campaign
to reduce food trash?
87
00:07:47,051 --> 00:07:49,116
Leave me alone, Gook.
88
00:07:50,426 --> 00:07:51,349
Would you?
89
00:07:53,559 --> 00:07:56,452
Do you hate her...that much?
90
00:07:56,452 --> 00:07:58,266
Can't you understand her?
91
00:07:59,270 --> 00:08:01,879
I don't hate her.
I understand her.
92
00:08:01,879 --> 00:08:04,879
Then at least take the DNA test.
93
00:08:04,879 --> 00:08:07,590
It only takes a week to get the results.
94
00:08:07,590 --> 00:08:10,217
Leave me alone now, please!
95
00:08:11,547 --> 00:08:13,199
I need to become a human first,
96
00:08:13,199 --> 00:08:15,329
before I meet my parents.
97
00:08:17,096 --> 00:08:19,149
I'm not a human yet.
98
00:08:20,757 --> 00:08:22,858
Do you want me to continue
living as an adoptee?
99
00:08:23,129 --> 00:08:25,394
From a hard life in Korea...
100
00:08:25,618 --> 00:08:28,053
to be dependent on an Irish family.
101
00:08:28,486 --> 00:08:31,071
Then because of a hardship in Ireland...
102
00:08:31,071 --> 00:08:33,136
be dependent on a Korean family again?
103
00:08:33,907 --> 00:08:35,888
Should I live like that?
104
00:08:36,390 --> 00:08:38,354
Want me to keep living
as an adopted child...
105
00:08:38,354 --> 00:08:40,754
Not as a human being?
106
00:08:41,615 --> 00:08:42,927
Adopted kid is...
107
00:08:42,927 --> 00:08:45,032
also a human.
108
00:08:45,032 --> 00:08:47,469
I mean, a proper human being.
109
00:08:49,632 --> 00:08:51,710
A real human being...
110
00:08:51,710 --> 00:08:53,940
that I make.
111
00:08:53,940 --> 00:08:56,378
Without relying on anybody,
112
00:08:56,378 --> 00:08:59,383
I want to become a whole person.
113
00:08:59,383 --> 00:09:02,021
Without being a burden to anyone,
114
00:09:02,021 --> 00:09:04,501
I want to become a whole person first.
115
00:09:06,329 --> 00:09:09,107
That's what I want.
116
00:09:11,212 --> 00:09:13,221
But I keep forgetting about it,
117
00:09:13,987 --> 00:09:16,164
while I am in your shelter.
118
00:09:20,154 --> 00:09:21,859
I like...
119
00:09:22,509 --> 00:09:25,070
having you in my shelter.
120
00:09:27,431 --> 00:09:30,329
I thought I was a big help to you.
121
00:09:32,798 --> 00:09:34,662
Now I know I was not a big help.
122
00:09:39,013 --> 00:09:41,066
But this kimchi is still delicious.
123
00:09:42,442 --> 00:09:44,096
There is no need to refuse it.
124
00:09:44,790 --> 00:09:46,396
Your temper is just...
125
00:09:52,816 --> 00:09:54,229
Sorry.
126
00:09:55,112 --> 00:09:56,994
Don't say sorry.
127
00:09:57,681 --> 00:09:59,027
That scares me.
128
00:10:01,258 --> 00:10:03,217
It feels like something might happen.
129
00:10:04,303 --> 00:10:06,379
Something you'll really feel sorry about.
130
00:10:27,879 --> 00:10:29,532
How come you're here?
131
00:10:29,532 --> 00:10:32,005
I was waiting for you,
'cause I got bored.
132
00:10:32,879 --> 00:10:35,679
- You want me to carry you on my back?
- No thanks.
133
00:10:35,679 --> 00:10:37,579
Where are you wandering about lately?
134
00:10:39,041 --> 00:10:40,841
I'm trying to get back to work.
135
00:10:41,480 --> 00:10:43,029
You're gonna make fun of me, aren't you?
136
00:10:43,029 --> 00:10:44,501
What kind of work?
137
00:10:44,934 --> 00:10:46,735
You might laugh, if you heard.
138
00:10:46,735 --> 00:10:48,078
Don't tell me.
139
00:10:48,078 --> 00:10:50,357
It won't last a month anyway.
140
00:10:50,357 --> 00:10:51,821
It's sort of a night club job, right?
141
00:10:51,821 --> 00:10:54,712
Oh, you're so cruel.
Do you have to say things like that?
142
00:10:54,712 --> 00:10:57,128
I don't like you working.
143
00:10:57,128 --> 00:11:00,644
Once you get some money, you'll look
down on me, saying I'm an ero actress.
144
00:11:01,596 --> 00:11:04,104
I'm nice, I won't do that to you.
145
00:11:04,104 --> 00:11:06,954
Maybe you won't,
but your money will.
146
00:11:06,954 --> 00:11:08,475
That is life.
147
00:11:08,475 --> 00:11:09,993
Let's go.
148
00:11:12,329 --> 00:11:14,161
During filming today,
149
00:11:14,161 --> 00:11:16,125
I got curious about something, honey.
150
00:11:16,125 --> 00:11:17,718
Don't call me honey.
151
00:11:17,718 --> 00:11:19,842
That really scares me.
152
00:11:21,547 --> 00:11:23,067
Mister, do you love me?
153
00:11:24,560 --> 00:11:26,413
What kind of damn joke
is this now?
154
00:11:26,413 --> 00:11:28,382
You're giving me
goosebumps all over my body.
155
00:11:28,995 --> 00:11:30,704
That's a line from an ero-movie, right?
156
00:11:30,879 --> 00:11:31,894
Right.
157
00:11:32,101 --> 00:11:33,875
Don't do ero in the real world,
158
00:11:33,875 --> 00:11:35,619
that's only for home-videos.
159
00:11:36,254 --> 00:11:39,100
Goosebumps?
That's what you do, not me.
160
00:11:39,618 --> 00:11:41,879
My goosebump words are
from my life experiences.
161
00:11:42,638 --> 00:11:44,669
So, do you love me or not?
162
00:11:44,669 --> 00:11:48,379
Oh, please.
I can't say things like that.
163
00:11:48,379 --> 00:11:50,189
Okay.
164
00:11:51,089 --> 00:11:53,095
'Love me' is a cigarette.
165
00:11:53,095 --> 00:11:55,159
And 'love me not' is a lighter.
166
00:11:55,159 --> 00:11:57,092
A cigarette? Or a lighter?
167
00:11:57,092 --> 00:11:59,326
Oh, please!
Why are you like this today?
168
00:11:59,326 --> 00:12:00,998
A match.
169
00:12:02,041 --> 00:12:03,680
Cigarette and lighter only.
170
00:12:04,045 --> 00:12:05,327
No way!
171
00:12:05,327 --> 00:12:06,851
I don't like black or white.
172
00:12:08,982 --> 00:12:10,852
It's hard to get an answer from you.
173
00:12:11,270 --> 00:12:12,918
It's a lighter, right?
174
00:12:13,138 --> 00:12:15,379
No, it's not.
It's really not that.
175
00:12:15,379 --> 00:12:17,856
It's not a cigarette, either.
176
00:12:17,856 --> 00:12:19,565
That's...
177
00:12:19,565 --> 00:12:21,530
because I don't know
much about a cigarette.
178
00:12:21,530 --> 00:12:24,170
You're a heavy smoker,
so how can you not know?
179
00:12:25,130 --> 00:12:28,879
You mean, that cigarette?
I know well about that one.
180
00:12:31,951 --> 00:12:34,074
Should we break up?
181
00:12:34,455 --> 00:12:35,577
Huh?
182
00:12:40,064 --> 00:12:42,470
If you want me out,
183
00:12:42,470 --> 00:12:44,078
I'll move out.
184
00:13:06,903 --> 00:13:08,688
Hold me.
185
00:13:23,020 --> 00:13:24,357
I won't move out,
186
00:13:26,131 --> 00:13:28,456
because I haven't done
anything for you.
187
00:13:29,944 --> 00:13:32,508
I have no right to move out.
188
00:13:35,402 --> 00:13:37,029
I won't move out.
189
00:13:39,729 --> 00:13:45,347
There's nobody I can depend on except you.
190
00:13:46,947 --> 00:13:50,378
There's nobody who won't look down on me
except you.
191
00:13:53,581 --> 00:13:55,019
Right?
192
00:13:56,226 --> 00:13:58,417
But bad news for you.
193
00:13:58,896 --> 00:14:01,437
There're things
I really wanna do.
194
00:14:07,908 --> 00:14:10,181
I should've lived
quietly by your side.
195
00:14:10,793 --> 00:14:13,405
That was nice.
That was easy.
196
00:14:15,131 --> 00:14:17,046
But now I've changed.
197
00:14:17,428 --> 00:14:19,436
Maybe I've turned into a different person.
198
00:14:21,174 --> 00:14:23,826
Now I want to hold my head up high.
199
00:14:26,382 --> 00:14:28,482
I have dreams now.
200
00:14:30,005 --> 00:14:31,435
I can't help it.
201
00:15:17,988 --> 00:15:19,102
What is this?
202
00:15:19,102 --> 00:15:20,721
I thought you were reading comics.
203
00:15:20,721 --> 00:15:22,999
Why are you reading things like this?
204
00:15:22,999 --> 00:15:25,702
Stay away from me!
You embarass me.
205
00:15:28,256 --> 00:15:29,964
It's your lunch time, Gook.
206
00:15:29,964 --> 00:15:31,781
Still 10 minutes left.
207
00:15:31,974 --> 00:15:34,967
How about letting Jae-bok guard for an hour?
208
00:15:35,931 --> 00:15:37,429
Are you crazy?
209
00:15:45,455 --> 00:15:47,549
Stand up straight over there,
Mr. Lee Jae-bok.
210
00:15:52,222 --> 00:15:53,712
Are you kidding me?
211
00:15:53,712 --> 00:15:55,220
I'm not.
212
00:15:55,220 --> 00:15:57,979
He's not fully trained yet.
213
00:15:57,979 --> 00:15:59,472
Take him away with you.
214
00:15:59,472 --> 00:16:02,650
Training is not everything.
215
00:16:02,650 --> 00:16:04,042
I'd like to see him doing it first.
216
00:16:04,042 --> 00:16:06,515
Based on my experience,
this is the right way.
217
00:16:07,045 --> 00:16:08,661
Take him away with you.
218
00:16:09,202 --> 00:16:10,477
No.
219
00:16:19,501 --> 00:16:21,127
Standing here all day long?
220
00:16:21,416 --> 00:16:22,223
Yes.
221
00:16:22,644 --> 00:16:23,696
Are you serious?
222
00:16:23,696 --> 00:16:25,764
It's no different from a security guard.
223
00:16:27,384 --> 00:16:29,200
You're right, he needs training.
224
00:16:29,200 --> 00:16:30,888
He's way below average.
225
00:16:31,574 --> 00:16:33,579
What is this?
This sucks!
226
00:16:53,564 --> 00:16:54,616
Kang Gook!
227
00:17:05,379 --> 00:17:06,926
Bring her to me!
228
00:17:06,926 --> 00:17:08,445
I got something to tell her!
229
00:17:09,675 --> 00:17:11,075
Calm down, calm down.
230
00:17:12,328 --> 00:17:14,155
Bring her to me!
231
00:17:14,155 --> 00:17:15,615
Or I'll kill him!
232
00:17:17,458 --> 00:17:18,701
Kill him, if you can.
233
00:17:23,250 --> 00:17:24,425
Okay.
234
00:17:49,697 --> 00:17:51,195
Good job, Mr. Lee Jae-bok.
235
00:17:51,616 --> 00:17:53,879
What do you mean by good job?
Getting choked?
236
00:17:57,516 --> 00:17:58,670
I'll take care of this guy.
237
00:17:58,670 --> 00:17:59,814
Okay.
238
00:18:00,014 --> 00:18:01,698
See? I got an eye for a real one!
239
00:18:02,553 --> 00:18:04,063
Even a blind squirrel
sometimes finds an acorn.
240
00:18:10,862 --> 00:18:12,439
Ouch, don't press my neck.
241
00:18:13,714 --> 00:18:15,519
One thing you've done wrong.
242
00:18:16,291 --> 00:18:20,283
It's not me you should have protected,
but the actress.
243
00:18:20,283 --> 00:18:21,387
How can you say that?
244
00:18:22,610 --> 00:18:24,133
But as for me,
I'm grateful.
245
00:18:26,557 --> 00:18:27,528
Right?
246
00:18:33,399 --> 00:18:34,823
You're bleeding too much.
247
00:18:48,592 --> 00:18:49,687
Gook!
248
00:18:51,288 --> 00:18:52,678
Joong-ah!
249
00:18:54,606 --> 00:18:56,404
Don't move, please.
250
00:18:57,059 --> 00:18:58,971
Very nice to see you here.
251
00:18:59,949 --> 00:19:01,420
Do you guys know each other?
252
00:19:01,664 --> 00:19:03,075
Yes, he's my hus...
253
00:19:07,655 --> 00:19:08,851
Hus...
254
00:19:08,851 --> 00:19:09,962
Hus...what?
255
00:19:10,215 --> 00:19:11,907
I'm her husband.
256
00:19:13,574 --> 00:19:15,513
You're looking so cool.
257
00:19:15,767 --> 00:19:19,071
Now I know why
she didn't give me a chance.
258
00:19:19,884 --> 00:19:21,567
He's my colleague.
259
00:19:21,567 --> 00:19:23,408
So I brought him here.
260
00:19:26,962 --> 00:19:28,815
Doctor, I'll leave his X-rays here.
261
00:19:29,259 --> 00:19:30,507
Doctor Lee,
262
00:19:30,507 --> 00:19:33,801
Please suture and dress his neck.
263
00:19:35,769 --> 00:19:36,730
Okay?
264
00:19:39,770 --> 00:19:40,513
Yes.
265
00:19:41,750 --> 00:19:43,897
Follow her to the operation room.
266
00:19:43,897 --> 00:19:46,842
I'm alright.
I can take care of this with a band-aid.
267
00:19:46,842 --> 00:19:48,193
Oh please,
268
00:19:48,193 --> 00:19:51,023
These days, every patient
knows better than doctors.
269
00:19:51,023 --> 00:19:54,150
They just ignore us.
How am I gonna make money?
270
00:19:54,635 --> 00:19:56,171
He bled a lot.
271
00:19:56,171 --> 00:19:58,261
He needs some tranquilizer.
Let him rest.
272
00:19:58,828 --> 00:20:01,879
The kind that's not covered
by insurance, you know?
273
00:20:03,679 --> 00:20:04,796
Follow me.
274
00:20:06,273 --> 00:20:07,967
Doctor Lee,
you don't answer me?
275
00:20:08,509 --> 00:20:10,507
Give him the expensive ones!
276
00:20:11,896 --> 00:20:12,932
Thank you.
277
00:20:12,932 --> 00:20:13,999
And,
278
00:20:13,999 --> 00:20:17,395
Please teach her well,
not just make her do the cleaning.
279
00:20:17,395 --> 00:20:19,849
Oh, she already told you?
280
00:20:20,536 --> 00:20:22,900
Get up and follow her!
281
00:20:23,674 --> 00:20:24,293
Yes.
282
00:20:27,280 --> 00:20:28,108
Wait a sec,
283
00:20:29,458 --> 00:20:32,195
haven't we met before?
284
00:20:34,634 --> 00:20:37,035
Don't shake your head,
or your neck will get twisted.
285
00:20:39,223 --> 00:20:40,777
I think I've seen him somewhere.
286
00:21:10,487 --> 00:21:13,393
Why are you shaking your hand so much?
287
00:21:14,628 --> 00:21:16,565
Treat him well.
288
00:21:16,565 --> 00:21:18,964
He got hurt instead of me.
289
00:21:19,209 --> 00:21:20,643
Well,
290
00:21:22,826 --> 00:21:27,411
I think she's tense because her husband's here, Mr. Kang.
291
00:21:31,586 --> 00:21:33,014
Is that right?
292
00:21:33,014 --> 00:21:34,810
You want me to help you?
293
00:21:36,559 --> 00:21:37,706
Gook,
294
00:21:37,706 --> 00:21:38,574
Yeah?
295
00:21:39,068 --> 00:21:40,979
Will you wait outside?
296
00:21:40,979 --> 00:21:42,434
Why?
297
00:21:42,720 --> 00:21:45,160
Only patients can
come into this room.
298
00:21:45,606 --> 00:21:47,355
I can't just be here and watch?
299
00:21:48,830 --> 00:21:50,733
Leave, please.
300
00:21:52,477 --> 00:21:53,964
Okay.
301
00:21:56,925 --> 00:21:58,623
Take it easy, Joong-ah.
302
00:21:58,623 --> 00:22:00,592
You're good at sewing, aren't you?
303
00:22:26,709 --> 00:22:27,853
Joong-ah,
304
00:22:27,853 --> 00:22:30,379
Keep your mouth closed,
you neck's shaking.
305
00:22:39,628 --> 00:22:41,367
Yes.
306
00:22:45,943 --> 00:22:47,362
Doctor Lee Joong-ah
307
00:23:55,392 --> 00:23:58,879
How did you ruin your skin like this?
Your face is the breadwinner.
308
00:24:00,879 --> 00:24:03,879
I shouldn't be saying things
like that as a mom.
309
00:24:02,879 --> 00:24:05,794
Things like, your face is the breadwinner...
310
00:24:04,879 --> 00:24:07,379
I don't care.
311
00:24:06,879 --> 00:24:10,979
Your skin's so bad, I can't think of
nice things to say.
312
00:24:10,979 --> 00:24:12,879
You're so young!
313
00:24:12,879 --> 00:24:15,379
Hey, maybe you'll get old quickly.
314
00:24:15,438 --> 00:24:17,443
- Mom,
- Yeah?
315
00:24:17,443 --> 00:24:19,673
Why did you marry dad?
316
00:24:19,673 --> 00:24:21,355
He's good at nothing, you know.
317
00:24:21,355 --> 00:24:22,873
He had money at that time.
318
00:24:22,873 --> 00:24:25,456
His father was a pretty rich man.
319
00:24:25,456 --> 00:24:27,432
But your father lost it all.
320
00:24:27,432 --> 00:24:29,572
On what kind of businesses
did he lose it all?
321
00:24:29,572 --> 00:24:31,221
There are those kinds of people...
322
00:24:31,221 --> 00:24:34,674
who can never make money.
323
00:24:35,110 --> 00:24:38,889
But when we had some,
I got to spend it all I wanted.
324
00:24:39,202 --> 00:24:40,569
I have no regrets!
325
00:24:41,209 --> 00:24:44,179
You won the child beauty contest
with that money.
326
00:24:44,179 --> 00:24:45,161
What?
327
00:24:45,161 --> 00:24:46,559
Are you serious?
328
00:24:46,559 --> 00:24:48,973
Don't raise your eyebrows!
You'll get wrinkles!
329
00:24:48,973 --> 00:24:50,775
Not because I was pretty?
330
00:24:50,775 --> 00:24:53,022
That's not enough.
331
00:24:53,022 --> 00:24:58,121
You know, beauty and money go hand-in-hand.
332
00:24:58,584 --> 00:25:00,179
When you only got money,
333
00:25:00,179 --> 00:25:01,251
that's ugly.
334
00:25:01,251 --> 00:25:03,295
And when it's only beauty,
that's frivolous.
335
00:25:03,295 --> 00:25:06,679
That's why I've always wanted
you to marry into a rich family.
336
00:25:06,679 --> 00:25:10,044
But that requires at least
some fortune of our own.
337
00:25:11,711 --> 00:25:13,279
How about I look for a rich guy...
338
00:25:13,279 --> 00:25:15,179
and date him?
339
00:25:15,179 --> 00:25:17,276
What about Jae-bok, then?
340
00:25:17,276 --> 00:25:20,622
Forget it, it was a joke.
How would I meet a rich guy?
341
00:25:20,622 --> 00:25:22,010
Right.
342
00:25:22,010 --> 00:25:25,072
Don't try to get a rich one,
or you'll be like me.
343
00:25:25,072 --> 00:25:27,314
Money comes and goes.
344
00:25:27,314 --> 00:25:29,342
Maybe it's different
if you're really rich.
345
00:25:29,998 --> 00:25:33,817
If I only cared about money,
I would be upset about marrying your father.
346
00:25:33,817 --> 00:25:35,774
There were other good things.
347
00:25:35,774 --> 00:25:37,711
What then?
His personality?
348
00:25:37,711 --> 00:25:40,659
Personality is not very
important for a guy.
349
00:25:41,187 --> 00:25:42,603
His body.
350
00:25:42,860 --> 00:25:44,209
What body?
351
00:25:44,209 --> 00:25:49,848
Maybe it's because I'm so small.
I just really fell for his big body.
352
00:25:49,848 --> 00:25:51,648
That saved me from 100% pain.
353
00:25:51,942 --> 00:25:53,451
I don't like big bodies.
354
00:25:53,451 --> 00:25:58,879
If everyone liked it, we'd all be fighting. But it's just me, so we can live in peace.
355
00:25:59,679 --> 00:26:00,979
What is that?
356
00:26:00,979 --> 00:26:04,879
It's from the garden.
The chrysanthemums are in full bloom!
357
00:26:07,520 --> 00:26:10,328
I know he's a pain for you,
but I find him funny.
358
00:26:10,998 --> 00:26:13,779
You can stop now.
My face feels too tight.
359
00:26:19,879 --> 00:26:23,989
Why don't you put them all in one vase?
Why bother sorting them out?
360
00:26:23,989 --> 00:26:27,491
They look pretty with color coordination.
361
00:26:28,879 --> 00:26:32,545
The smell is great,
the smell of chrysanthemums!
362
00:26:32,545 --> 00:26:35,257
Fall has come into our house.
363
00:26:50,879 --> 00:26:52,471
My flowers!
364
00:27:02,691 --> 00:27:03,693
He was a stalker, I heard.
365
00:27:04,256 --> 00:27:08,379
She'd been followed by him for months,
so she charged him for stalking.
366
00:27:08,658 --> 00:27:12,879
But as soon as he got out, he came right to the TV station and made the scene.
367
00:27:13,315 --> 00:27:14,794
He'll be released again soon.
368
00:27:15,692 --> 00:27:18,746
Well, at least we got a contract
because of him.
369
00:27:18,746 --> 00:27:22,874
She asked us to guard her?
You got skills, Yang-sook.
370
00:27:22,874 --> 00:27:26,452
She asked for you,
because you saved her life.
371
00:27:26,452 --> 00:27:30,479
I'm just gonna continue patrolling here.
It's easy.
372
00:27:30,479 --> 00:27:34,744
She asked for you specifically, so do it.
373
00:27:34,744 --> 00:27:37,660
Of course I want to match you
with a male client.
374
00:27:38,866 --> 00:27:42,379
But she insists on you.
And we have to make money.
375
00:27:43,194 --> 00:27:45,380
I don't want to be
a personal guard for a while.
376
00:27:47,397 --> 00:27:49,879
You must have had a hard time...
because of the president of that hotel.
377
00:28:44,379 --> 00:28:46,624
You were sleeping for a really long time.
378
00:28:47,902 --> 00:28:50,805
So I let the injection go slow, Jae-bok.
379
00:28:53,462 --> 00:28:55,159
Had a good sleep?
380
00:28:58,943 --> 00:29:00,600
Where's Kang Gook?
381
00:29:02,323 --> 00:29:04,864
He went back to the TV station
to finish his work there.
382
00:29:40,356 --> 00:29:41,547
I'm leaving.
383
00:29:59,166 --> 00:30:01,096
Don't worry too much, Joong-ah.
384
00:30:02,701 --> 00:30:06,133
I'll leave the company.
385
00:30:28,192 --> 00:30:32,678
I'm like this to begin with.
386
00:30:34,156 --> 00:30:36,326
I'm a coward from the beginning.
387
00:30:42,879 --> 00:30:44,914
I used to be one.
388
00:30:47,939 --> 00:30:49,480
And I still am.
389
00:30:57,272 --> 00:30:59,437
You were sleeping for a really long time.
390
00:31:08,879 --> 00:31:10,879
Lee Jae-bok is not here again today?
391
00:31:11,732 --> 00:31:14,879
He got scared and ran away.
From that injury.
392
00:31:15,212 --> 00:31:16,157
Baek Ki-woong,
393
00:31:16,157 --> 00:31:17,055
Yeah?
394
00:31:17,646 --> 00:31:19,312
Why do you keep badmouthing Lee Jae-bok?
395
00:31:20,696 --> 00:31:22,656
A poet getting jealous?
You're disappointing me.
396
00:31:23,790 --> 00:31:26,363
Because he's always
flirting with Yang-sook.
397
00:31:26,619 --> 00:31:28,397
I can't stand him!
398
00:31:31,023 --> 00:31:32,035
Wait a second, ma'am.
399
00:31:33,842 --> 00:31:35,694
Is the thing on the table
yours, Miss Hwangbo?
400
00:31:35,694 --> 00:31:36,406
Yes.
401
00:31:36,406 --> 00:31:38,173
Wait a second, please.
402
00:31:45,528 --> 00:31:46,507
Let's go, ma'am.
403
00:31:46,879 --> 00:31:48,837
You even take care of my trash?
404
00:31:49,522 --> 00:31:51,139
It's safer not to
leave your traces, ma'am.
405
00:31:51,685 --> 00:31:53,727
Does every guard talk like you?
406
00:31:53,727 --> 00:31:55,896
Sir or ma'am,
like a soldier?
407
00:31:55,896 --> 00:31:56,903
Yes, ma'am.
408
00:31:57,138 --> 00:31:58,626
Your tongue might get twisted.
409
00:31:58,626 --> 00:32:01,251
If you are uncomfortable with it,
I'll change how I address you the way you'd like.
410
00:32:01,251 --> 00:32:05,233
You're like a robot! It feels like
I'm pressing buttons on a remote control.
411
00:32:17,453 --> 00:32:19,204
It's a bad cold.
412
00:32:19,493 --> 00:32:20,804
You lost your appetite, right?
413
00:32:20,804 --> 00:32:21,879
Right.
414
00:32:21,879 --> 00:32:24,105
You're not that healthy to begin with.
415
00:32:24,105 --> 00:32:26,111
You should be taking vitamins
on a regular basis.
416
00:32:26,111 --> 00:32:28,186
Give her an injection today.
417
00:32:28,479 --> 00:32:32,727
Don't overwork yourself.
You should take a break for a while.
418
00:32:32,962 --> 00:32:34,314
What do you do for living?
419
00:32:34,915 --> 00:32:36,078
Why do you ask?
420
00:32:36,887 --> 00:32:37,957
Just curious.
421
00:32:37,957 --> 00:32:39,425
Doctor,
422
00:32:39,425 --> 00:32:41,210
you want me to prepare the injection?
423
00:32:42,415 --> 00:32:45,109
You just cut me off, Doctor Lee.
424
00:32:45,380 --> 00:32:46,522
Doc,
425
00:32:46,740 --> 00:32:49,779
she looks really sick, too.
Can't you write the prescription yourself?
426
00:32:50,272 --> 00:32:53,884
All other docs write their own prescription,
so why do you make her stand over there?
427
00:32:53,884 --> 00:32:57,902
The prescription is written in English,
and her handwriting is better.
428
00:32:57,902 --> 00:32:59,668
But she's sick today.
429
00:32:59,851 --> 00:33:03,164
I told her to stay at home!
But she keeps coming!
430
00:33:03,473 --> 00:33:04,220
Joong-ah,
431
00:33:04,220 --> 00:33:06,654
Let's get injections together
and go back home.
432
00:33:07,942 --> 00:33:10,431
I wanna die
when I'm home alone.
433
00:33:13,240 --> 00:33:16,579
She doesn't seem normal, right?
434
00:33:16,665 --> 00:33:18,184
I'll prepare the injection.
435
00:33:18,184 --> 00:33:19,659
Follow me.
436
00:33:22,369 --> 00:33:23,544
Right?
437
00:33:24,327 --> 00:33:26,084
You're not normal, either.
438
00:33:28,479 --> 00:33:30,455
I was going to be nice to her.
439
00:33:31,587 --> 00:33:33,769
You should drop your suspicion first.
440
00:33:46,821 --> 00:33:47,698
Sorry.
441
00:33:54,294 --> 00:33:55,275
Sorry again.
442
00:33:56,412 --> 00:33:59,879
Stop slapping my butt and just get it done already. Your slapping is really hurting my butt!
443
00:34:20,358 --> 00:34:23,879
Why do you wanna die?
When you are home alone?
444
00:34:24,329 --> 00:34:25,881
Because I've committed
too many sins.
445
00:34:31,205 --> 00:34:33,879
How about the movie company?
Switched to a different company?
446
00:34:34,879 --> 00:34:36,612
Maybe my peak has passed.
447
00:34:37,925 --> 00:34:40,837
I was so ashamed of it, but...
448
00:34:40,837 --> 00:34:42,805
I was still a leading actress.
449
00:34:42,976 --> 00:34:44,769
But I'm just a supporting role this time.
450
00:34:46,129 --> 00:34:48,043
I guess that's the way it goes.
451
00:34:49,426 --> 00:34:51,458
Why don't you audition
for the TV station?
452
00:34:51,458 --> 00:34:53,377
That can be a way, I heard.
453
00:34:53,992 --> 00:34:56,026
They might know my face.
454
00:34:56,026 --> 00:34:58,879
When you're in this business,
it's hard to get a job on TV.
455
00:35:00,673 --> 00:35:01,960
How old are you?
456
00:35:02,314 --> 00:35:03,730
22.
457
00:35:03,730 --> 00:35:06,189
How much longer are you gonna do that?
458
00:35:14,068 --> 00:35:16,329
Look who's talking?
459
00:35:17,005 --> 00:35:19,304
I even made someone stop trying something.
460
00:35:21,358 --> 00:35:23,804
But still, you should at least go see a TV station.
461
00:35:23,804 --> 00:35:25,950
At least, you can get some idea.
462
00:35:31,428 --> 00:35:33,953
I shouldn't have done that to him.
463
00:35:35,000 --> 00:35:36,444
Who?
464
00:35:38,203 --> 00:35:39,635
Him.
465
00:35:40,307 --> 00:35:41,972
The one I miss.
466
00:35:48,551 --> 00:35:49,394
Shi-min,
467
00:35:49,394 --> 00:35:50,727
read it for me.
468
00:35:51,079 --> 00:35:52,332
You can't read English?
469
00:35:52,546 --> 00:35:53,616
I can,
470
00:35:53,616 --> 00:35:55,291
but my pronounciation sucks.
471
00:35:55,291 --> 00:36:01,379
- Yes, repeat me. Excuse me.
- Excuse me.
472
00:36:01,379 --> 00:36:04,764
- Do you have the time?
- Do you have the time?
473
00:36:04,764 --> 00:36:11,879
- Yes, it's a quarter after two.
- Yes, it's a quarter after two.
474
00:36:11,879 --> 00:36:14,379
- Thank you.
- Thank you.
475
00:36:14,379 --> 00:36:19,879
- It's a beautiful day, isn't it?
- It's a beautiful day, isn't it?
476
00:36:19,879 --> 00:36:23,579
- Yes, it is.
- Yes, it is.
477
00:36:23,579 --> 00:36:26,379
- Are you from here?
- Are you from here?
478
00:36:26,379 --> 00:36:28,879
- Originally.
- Originally.
479
00:36:28,879 --> 00:36:34,879
- But I live in New York now.
- But I live in New York now.
480
00:36:36,879 --> 00:36:38,879
Who is it?
481
00:36:38,879 --> 00:36:42,645
Si-gyoung, isn't his English pronounciation great?
482
00:36:43,206 --> 00:36:46,646
I'll read it to you again later,
that's not the way to read it.
483
00:36:46,646 --> 00:36:48,903
I just thought it was funny.
484
00:36:49,724 --> 00:36:50,437
Jae-bok,
485
00:36:50,948 --> 00:36:52,289
someone wants to see you.
486
00:37:09,592 --> 00:37:12,942
My client went to the sauna.
So I have some free time now.
487
00:37:12,942 --> 00:37:15,296
It was hard to find this house
by the address.
488
00:37:16,973 --> 00:37:18,377
What is a 'client'?
489
00:37:18,976 --> 00:37:20,228
A customer.
490
00:37:22,886 --> 00:37:24,311
I should write it down.
491
00:37:32,279 --> 00:37:34,379
Are you taking some days off
because of your injury?
492
00:37:36,099 --> 00:37:37,469
No, it's...
493
00:37:37,469 --> 00:37:38,574
It's not like...
494
00:37:38,574 --> 00:37:40,761
Well, actually...
495
00:37:41,114 --> 00:37:42,333
Let's do it.
496
00:37:43,621 --> 00:37:45,737
Well, I'm...
497
00:37:46,379 --> 00:37:50,920
By any chance, can you find me another company? I mean, another security company?
498
00:37:50,920 --> 00:37:52,674
No.
499
00:37:55,235 --> 00:37:56,529
Let's do it.
500
00:37:57,413 --> 00:37:59,154
Why do you want me to do it?
501
00:38:01,133 --> 00:38:03,137
Because you seem like a good person.
502
00:38:07,231 --> 00:38:08,935
I'm not.
503
00:38:09,464 --> 00:38:14,879
I want to help a good person get off the ground and make him strong.
504
00:38:18,355 --> 00:38:19,787
I'm...
505
00:38:19,787 --> 00:38:21,944
a terrible bastard.
506
00:38:23,445 --> 00:38:25,323
Well, strange enough,
507
00:38:25,323 --> 00:38:27,636
every time I start liking someone,
508
00:38:27,636 --> 00:38:30,066
they leave me.
509
00:38:31,038 --> 00:38:32,969
Oddly, all of them.
510
00:38:33,844 --> 00:38:36,155
Maybe because I smell bad?
511
00:38:39,845 --> 00:38:41,609
You don't smell.
512
00:38:41,926 --> 00:38:43,908
If not, stand by me.
513
00:38:45,792 --> 00:38:47,978
I'll teach you how to live a good life.
514
00:38:54,778 --> 00:38:56,848
See you tomorrow at the office.
515
00:38:57,206 --> 00:39:00,271
If you don't come tomorrow,
you'll be hurting me.
516
00:39:14,476 --> 00:39:16,396
I'm a foolish bastard!
517
00:39:18,846 --> 00:39:21,383
Mr. Kang knows nothing.
518
00:39:37,732 --> 00:39:41,879
I can drive you home.
Don't reject my help.
519
00:39:43,026 --> 00:39:45,505
I'm gonna get an injection,
then I'll rest here for a little bit.
520
00:39:45,837 --> 00:39:47,230
And I can call my husband.
521
00:39:49,459 --> 00:39:51,359
You got sick because I mistreated you?
522
00:39:52,440 --> 00:39:54,724
So you know you're treating her badly.
523
00:39:54,724 --> 00:39:57,848
Of course, I'm doing it on purpose.
524
00:39:58,651 --> 00:39:59,784
But,
525
00:39:59,784 --> 00:40:01,775
you got sick.
526
00:40:01,775 --> 00:40:03,537
So I feel bad.
527
00:40:03,915 --> 00:40:05,559
You do have a conscience.
528
00:40:06,285 --> 00:40:07,717
Oh my...
529
00:40:07,717 --> 00:40:09,539
I don't like the way she talks.
530
00:40:11,379 --> 00:40:14,414
You guys go home first.
I'll give myself an injection.
531
00:40:14,710 --> 00:40:18,379
I'll tell the nurse to get you the injection. Wait in bed.
532
00:40:18,668 --> 00:40:19,616
Yes.
533
00:42:02,379 --> 00:42:05,077
You probably live like dust.
534
00:42:06,829 --> 00:42:09,273
Just like me,
535
00:42:09,273 --> 00:42:12,198
You looked like a piece of dust
536
00:42:12,199 --> 00:42:15,123
Ever since I first saw you.
537
00:42:16,826 --> 00:42:18,306
So,
538
00:42:34,257 --> 00:42:35,894
Joong-ah,
539
00:42:53,034 --> 00:42:54,604
did you sleep well?
540
00:42:56,205 --> 00:42:57,153
Yeah.
541
00:42:57,934 --> 00:43:01,504
The nurse told me you were here.
542
00:43:02,338 --> 00:43:03,938
I was about to leave,
543
00:43:06,075 --> 00:43:10,879
but I couldn't leave with you here by yourself, after I saw your face.
544
00:43:21,446 --> 00:43:24,584
I have something to tell you.
545
00:43:27,627 --> 00:43:30,879
You looked so cool,
when you acted like a doctor.
546
00:43:32,593 --> 00:43:33,566
Cold...
547
00:43:33,771 --> 00:43:34,899
and cool.
548
00:43:37,923 --> 00:43:41,104
And I am going to work.
549
00:43:42,943 --> 00:43:44,784
I'm going to learn from your husband.
550
00:43:49,517 --> 00:43:51,419
I came here to tell you that.
551
00:43:55,200 --> 00:43:56,320
Bye.
552
00:44:03,022 --> 00:44:04,127
Jae-bok,
553
00:44:12,819 --> 00:44:14,106
your jacket.
554
00:44:15,934 --> 00:44:17,146
You wear it.
555
00:44:17,450 --> 00:44:18,640
It's raining outside.
556
00:44:18,992 --> 00:44:20,074
It's cold outside.
557
00:44:22,275 --> 00:44:25,879
I can't take you home,
so wear it home.
558
00:44:56,770 --> 00:44:58,396
You probably live like dust.
559
00:45:00,860 --> 00:45:02,972
Just like me,
560
00:45:02,972 --> 00:45:04,568
You were a piece a dust.
561
00:45:09,555 --> 00:45:10,948
Ever since I first saw you.
562
00:45:17,663 --> 00:45:18,715
So...
563
00:45:21,959 --> 00:45:23,431
So...
564
00:45:29,010 --> 00:45:31,290
I love you.
565
00:45:45,804 --> 00:45:46,991
She's so cold.
566
00:45:47,231 --> 00:45:48,708
She doesn't even look outside.
567
00:45:51,329 --> 00:45:52,871
I even gave her my umbrella.
568
00:47:10,179 --> 00:47:14,879
Jae-bok, I already told my friends,
so get me an autograph from a TVXQ.
569
00:47:14,879 --> 00:47:17,879
TVXQ went to China, all of them, to China!
570
00:47:17,879 --> 00:47:23,879
I gave you the list already! If you see any one of them at the TV station, get me an autograph.
571
00:47:23,879 --> 00:47:25,879
Okay, just one autograph.
572
00:47:25,879 --> 00:47:30,879
Why are you giving it to just her?
We're one body, so we should both get them.
573
00:47:30,879 --> 00:47:32,679
You don't even like any celebrities.
574
00:47:32,679 --> 00:47:36,879
That doesn't matter. It doesn't make sense if you have it and I don't.
575
00:47:36,879 --> 00:47:39,379
Twins, twins, you should hurry up
and go to school.
576
00:47:39,379 --> 00:47:41,379
By when are you gonna get me one?
577
00:47:41,379 --> 00:47:44,304
Until I get one.
578
00:47:44,304 --> 00:47:47,879
Hey, wait up for me. Don't give one to her behind my back.
579
00:47:47,907 --> 00:47:49,716
Are you really working
at the TV station?
580
00:47:49,925 --> 00:47:51,879
I worked for a day and got fired.
After only 5 minutes.
581
00:47:52,179 --> 00:47:54,379
Then how can you get their autographs?
582
00:47:54,535 --> 00:47:56,264
I can make fake ones.
583
00:47:56,879 --> 00:47:58,173
Is the training going ok for you?
584
00:47:58,173 --> 00:47:59,048
Yeah.
585
00:48:02,165 --> 00:48:02,962
What?
586
00:48:03,259 --> 00:48:04,269
Because it's funny.
587
00:48:04,269 --> 00:48:05,139
What's funny?
588
00:48:06,093 --> 00:48:09,379
We're the 'actress and bodyguard.'
Isn't it like the movie?
589
00:48:10,567 --> 00:48:11,659
It is.
590
00:48:11,910 --> 00:48:13,139
I didn't realize that.
591
00:48:13,730 --> 00:48:15,115
Actress and bodyguard,
very nice.
592
00:48:15,115 --> 00:48:17,079
We just don't know
when we'll get fired.
593
00:48:18,680 --> 00:48:21,010
She's such a party-pooper.
594
00:48:21,309 --> 00:48:23,001
Trampling on the bud of hope.
595
00:48:35,000 --> 00:48:35,664
Over there.
596
00:48:40,379 --> 00:48:42,818
You can give it to her yourself.
597
00:48:43,879 --> 00:48:46,780
No, tell her it's from me.
598
00:48:55,920 --> 00:48:56,981
What is she doing here?
599
00:49:15,439 --> 00:49:19,696
To Doctor Lee Jeong-ah,
600
00:49:19,696 --> 00:49:23,388
I saw doctors have many pens
in the gown pockets.
601
00:49:23,388 --> 00:49:27,880
So maybe you could use another one.
602
00:49:33,508 --> 00:49:34,806
This looks old-fashioned, right?
603
00:49:35,149 --> 00:49:36,805
No, it's alright, doctor.
604
00:49:40,874 --> 00:49:42,263
It looks old-fashioned.
605
00:50:29,611 --> 00:50:31,308
Doctor Lee Joong-ah
606
00:50:36,938 --> 00:50:38,602
Old-fashioned.
607
00:51:16,379 --> 00:51:18,465
Ok, enough!
608
00:51:19,526 --> 00:51:21,171
You'll start learning
techniques from tomorrow.
609
00:51:21,379 --> 00:51:26,853
Seriously? Really?
I don't need to get beat up anymore?
610
00:51:26,853 --> 00:51:30,879
Can I have showdowns with them?
Can I?
611
00:51:32,381 --> 00:51:33,879
As long as you don't open your mouth.
612
00:51:51,879 --> 00:51:55,595
Hwangbo doesn't flirt with you?
613
00:51:55,595 --> 00:51:56,720
No.
614
00:51:56,720 --> 00:52:00,703
But I'm still worried,
so I'm going instead of Ki-woong.
615
00:52:00,703 --> 00:52:02,437
As long as you do as well as Ki-woong.
616
00:52:03,032 --> 00:52:04,670
But you looked cool, President.
617
00:52:04,370 --> 00:52:08,879
She's all about appearance over real fights.
Nothing to do with real situations.
618
00:52:08,379 --> 00:52:11,879
Don't learn that from her, Lee Jae-bok.
619
00:52:09,879 --> 00:52:13,879
But I like that kind of stuff.
620
00:52:13,879 --> 00:52:20,334
Appearance is important,
because it's also a matter of pride.
621
00:52:19,879 --> 00:52:24,379
Regardless, I'm going.
We can pick her up after lunch.
622
00:52:24,879 --> 00:52:27,379
You're too much...
623
00:52:40,879 --> 00:52:43,879
Okay, I won't run away.
Let go.
624
00:52:45,677 --> 00:52:47,592
When did you come to Seoul, pastor?
625
00:52:47,804 --> 00:52:51,117
Don't call me pastor.
I don't like that.
626
00:52:51,719 --> 00:52:53,382
What do I call you then?
627
00:52:53,382 --> 00:52:55,879
You can call me
by my first name, Jae-seok.
628
00:52:55,879 --> 00:52:57,965
You're in Seoul now?
629
00:53:00,200 --> 00:53:02,383
Yeah, Seoul is still
the best place for me.
630
00:53:03,097 --> 00:53:04,800
Here in Daehak-ro?
631
00:53:04,879 --> 00:53:08,315
This is the only place
I can draw and sell portraits.
632
00:53:09,879 --> 00:53:11,858
Why are you smiling at me like that
by the way?
633
00:53:12,270 --> 00:53:13,451
Because I'm happy.
634
00:53:14,879 --> 00:53:17,977
Don't come too often, I won't run away.
635
00:53:17,977 --> 00:53:20,319
I need to enjoy my freedom.
636
00:53:20,673 --> 00:53:21,397
Okay.
637
00:53:25,791 --> 00:53:28,065
Stop, I need to make a living.
638
00:53:28,770 --> 00:53:29,809
Okay, pastor.
639
00:53:31,220 --> 00:53:32,238
Excuse me.
640
00:53:53,511 --> 00:53:55,152
I miss my mom.
641
00:54:12,385 --> 00:54:13,604
13 Rose Lane
642
00:54:13,927 --> 00:54:16,145
Han Sung-man,
11 Rose Lane,
Nam-gazwa, Seodaemun, Seoul
643
00:54:31,249 --> 00:54:32,264
Miss!
644
00:54:32,720 --> 00:54:34,932
It's here! not there!
645
00:54:38,480 --> 00:54:39,808
It's here!
646
00:54:54,897 --> 00:54:56,383
Are you independent?
647
00:54:56,900 --> 00:54:57,937
I'm sorry?
648
00:54:58,892 --> 00:55:00,521
You don't have a manager?
649
00:55:01,003 --> 00:55:02,005
No.
650
00:55:03,350 --> 00:55:04,757
You skimmed through it?
651
00:55:05,787 --> 00:55:06,698
Yes.
652
00:55:07,343 --> 00:55:08,474
Read it, then.
653
00:55:09,912 --> 00:55:10,677
Yes.
654
00:55:13,545 --> 00:55:15,603
Han Shi-yeon...is your name?
655
00:55:16,389 --> 00:55:17,413
I'm sorry?
656
00:55:19,349 --> 00:55:20,552
Yes.
657
00:55:21,115 --> 00:55:22,602
You know her?
658
00:55:24,154 --> 00:55:26,141
You used to be a child actress, right?
659
00:55:28,454 --> 00:55:30,271
Right, I was.
660
00:55:30,864 --> 00:55:32,663
You looked familiar to me.
661
00:55:33,880 --> 00:55:36,527
Then you can act, I guess.
662
00:55:37,272 --> 00:55:39,001
You can start.
663
00:55:42,265 --> 00:55:43,082
Yes.
664
00:56:05,159 --> 00:56:06,426
Director,
665
00:56:06,738 --> 00:56:08,467
I'll come back another time.
45864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.