Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:17,593 --> 00:00:18,975
Pay me for my sweater!
3
00:00:19,200 --> 00:00:22,650
I'm coming down.
Don't give me shit about your sweater!
4
00:00:22,716 --> 00:00:24,556
You would kill a person
for a sweater, right?
5
00:00:24,556 --> 00:00:27,000
Come down!
Let's have a showdown!
6
00:00:27,000 --> 00:00:28,934
He looks tough...
7
00:00:30,811 --> 00:00:32,174
Okay,
8
00:00:32,426 --> 00:00:33,580
Whatever happens.
9
00:00:33,580 --> 00:00:35,000
I don't know.
10
00:00:35,000 --> 00:00:37,089
Step back!
I'm coming down.
11
00:00:48,656 --> 00:00:50,914
Give me some time
to untie the rope.
12
00:00:53,474 --> 00:00:55,559
I'm a person
who cherishes his sweater very much.
13
00:01:00,286 --> 00:01:02,455
My shoes suck!
14
00:01:04,801 --> 00:01:05,959
Come on.
15
00:01:47,202 --> 00:01:48,475
What is this?
16
00:01:48,876 --> 00:01:50,259
He's just nothing.
17
00:01:56,269 --> 00:01:58,410
What if this stain doesn't go away?
18
00:02:02,180 --> 00:02:03,302
Mister,
19
00:02:03,579 --> 00:02:04,858
Mister...
20
00:02:05,416 --> 00:02:06,720
Mister,
21
00:02:06,876 --> 00:02:08,134
Mister...
22
00:02:10,107 --> 00:02:10,803
Mister!
23
00:02:22,649 --> 00:02:23,788
Okay, let's do it!
24
00:02:33,081 --> 00:02:34,158
What are you doing now?
25
00:02:34,725 --> 00:02:35,976
Forgive me.
26
00:02:36,657 --> 00:02:37,775
I won't!
27
00:02:38,065 --> 00:02:39,072
Come on.
28
00:02:39,329 --> 00:02:40,912
Please forgive me this time.
29
00:02:41,082 --> 00:02:42,250
No, I won't!
30
00:02:44,920 --> 00:02:46,296
It's my fault!
Forgive me!
31
00:02:46,553 --> 00:02:50,533
Stay away! I'm sorry, I'm sorry!
Just forgive me this time.
32
00:02:50,200 --> 00:02:52,630
I'm sorry, I'm sorry!
Don't come near me.
33
00:02:53,138 --> 00:02:54,501
How annoying!
34
00:02:57,288 --> 00:02:59,015
Actually it's not my fault.
35
00:03:02,802 --> 00:03:04,400
You don't even deserve my jump kick.
36
00:03:04,805 --> 00:03:06,337
A jab will do it for you.
37
00:03:10,159 --> 00:03:11,421
Earlier...
38
00:03:11,421 --> 00:03:13,788
your kick was really cool.
39
00:03:13,788 --> 00:03:16,268
Are you one of those guards with that lady?
40
00:03:16,489 --> 00:03:18,767
She was really awesome, too.
41
00:03:19,304 --> 00:03:21,470
They all look cool.
42
00:03:22,492 --> 00:03:23,944
I was so impressed by them, you know.
43
00:03:25,769 --> 00:03:27,309
I...envy them.
44
00:03:28,890 --> 00:03:30,271
It's really...
45
00:03:30,271 --> 00:03:32,071
nothing.
46
00:03:42,537 --> 00:03:43,459
You hit the same spot again?
47
00:03:55,667 --> 00:03:57,539
He can stay up
all night like this.
48
00:03:58,413 --> 00:03:59,548
This is your technique.
49
00:04:00,196 --> 00:04:02,890
If you come again,
I'll beg you again.
50
00:04:02,890 --> 00:04:05,745
But, I'm not as easy as you think.
51
00:04:05,745 --> 00:04:07,291
You know that, right?
52
00:04:29,086 --> 00:04:31,398
You're pissed that
I made you clean the floor?
53
00:04:32,316 --> 00:04:33,179
Yes.
54
00:04:33,179 --> 00:04:36,248
You can go to another hospital, then.
They won't make you do this.
55
00:04:36,855 --> 00:04:38,067
No.
56
00:04:38,518 --> 00:04:39,693
Why not?
57
00:04:39,693 --> 00:04:41,639
This is the easiest place for me.
58
00:04:42,911 --> 00:04:44,920
You think so?
59
00:04:46,280 --> 00:04:48,269
What are you doing here?
60
00:04:48,706 --> 00:04:50,639
She made me do this.
61
00:04:50,973 --> 00:04:53,000
Oh, why did you?
62
00:04:53,000 --> 00:04:55,351
Are you on her side now?
63
00:04:55,351 --> 00:04:56,554
No.
64
00:04:56,554 --> 00:04:58,119
You did a good job.
65
00:04:58,818 --> 00:05:00,420
You're very obedient.
66
00:05:00,420 --> 00:05:02,685
You can even take care of our baby?
67
00:05:02,993 --> 00:05:04,384
Doc,
68
00:05:04,384 --> 00:05:06,119
what are you saying?
69
00:05:06,119 --> 00:05:07,308
I know, I know.
70
00:05:07,308 --> 00:05:10,403
She'll be alright soon.
Have a little patience.
71
00:05:10,403 --> 00:05:12,881
I have to wipe again
because of your dirt.
72
00:05:13,781 --> 00:05:15,571
Oh, I'm sorry.
73
00:05:15,571 --> 00:05:16,989
No, it's not your fault.
74
00:05:16,989 --> 00:05:19,710
It's her fault for coming to work here.
75
00:05:23,498 --> 00:05:25,289
Don't forget to lock the door.
76
00:05:26,585 --> 00:05:29,585
Doctor Kwon, isn't it too much
to ask a doctor to clean the floor?
77
00:05:29,585 --> 00:05:31,885
She looks like Cinderella,
and we look like the bad sisters.
78
00:05:31,885 --> 00:05:36,470
I don't care what people say.
I really don't like young girls like her.
79
00:05:36,470 --> 00:05:41,970
Especially when I see a girl like that,
I wanna scratch her face with my fingernails.
80
00:05:42,500 --> 00:05:44,770
Wow, your jealousy is out of control.
81
00:05:48,147 --> 00:05:50,312
I'm not Cinderella.
82
00:05:50,554 --> 00:05:52,881
Do I have to pretend to be so nice?
83
00:05:55,292 --> 00:05:56,747
But,
84
00:05:56,747 --> 00:05:58,802
I'm happy to work.
85
00:06:00,276 --> 00:06:02,129
I'm happy to work.
86
00:06:09,107 --> 00:06:10,797
Don't scratch the door.
87
00:06:10,797 --> 00:06:12,338
It sounds like a rat.
88
00:06:14,730 --> 00:06:15,664
Okay,
89
00:06:16,083 --> 00:06:17,800
What's the problem this time?
90
00:06:19,219 --> 00:06:25,200
Shi-yeon, we...are thinking of
becoming independent.
91
00:06:25,520 --> 00:06:27,520
Are you moving out?
92
00:06:27,680 --> 00:06:29,680
Ok, that's fine. You have my blessing.
93
00:06:29,700 --> 00:06:31,700
Take the kids with you.
94
00:06:31,700 --> 00:06:34,200
No, no, it's not about moving out,
Shi-yeon.
95
00:06:36,200 --> 00:06:37,700
It's a different kind of independence.
96
00:06:38,660 --> 00:06:40,660
How else would you go independent?
97
00:06:41,535 --> 00:06:43,535
What is this, the period of Japanese Occupancy?
98
00:06:43,700 --> 00:06:48,200
If it was the case, you'd have worked for them, instead of trying to be independent.
99
00:06:49,200 --> 00:06:55,200
She's already losing a lot of hair,
because she's worked so hard.
100
00:06:55,615 --> 00:06:58,275
If it's not moving out, not joining the Independent movement under the Japanese Occupancy,
101
00:06:58,275 --> 00:07:00,275
There isn't any other independence to be claimed then.
102
00:07:00,200 --> 00:07:04,200
Shi-yeon, there are lots of other independence we can find.
103
00:07:04,200 --> 00:07:07,500
- Maybe you just don't know well
because you don't watch news.
- I agree.
104
00:07:07,585 --> 00:07:09,585
- There are lots of independences to be claimed.
- Lots.
105
00:07:09,585 --> 00:07:11,975
From the country's perspective
as well as from our perspective.
106
00:07:12,200 --> 00:07:14,200
Forget about the country.
107
00:07:14,200 --> 00:07:16,835
What's your problem?
108
00:07:20,200 --> 00:07:23,200
Shi-yeon.
Honey, why don't you sit here?
109
00:07:23,200 --> 00:07:27,200
No, no, I'll just stand,
the bed springs might pop out.
110
00:07:30,200 --> 00:07:33,640
Tell her the rest.
111
00:07:35,245 --> 00:07:38,245
Oh, the wall paper is coming off.
112
00:07:38,700 --> 00:07:42,200
Why are you so everywhere?
113
00:07:42,200 --> 00:07:48,100
You know, Shi-yeon, a store in the new apartment complex was just listed.
114
00:07:48,520 --> 00:07:54,520
Yes, left alley before you get to Mi-song's house, across from the pet store.
115
00:07:54,707 --> 00:07:56,000
You wanna start a business?
116
00:07:56,000 --> 00:07:56,775
Yeah.
117
00:07:56,775 --> 00:07:58,692
Don't.
118
00:08:00,040 --> 00:08:06,040
Well, Shi-yeon, you know,
people these days like 'well-being' stuff.
119
00:08:06,040 --> 00:08:09,850
So, your dad wants to do
a juice bar and vegetarian store.
120
00:08:09,850 --> 00:08:12,700
You know, people living in
apartment complexes like that kind of stuff.
121
00:08:12,700 --> 00:08:14,100
You know, things that taste pretty bad.
122
00:08:14,100 --> 00:08:16,795
They all live together,
so they seem to all like the same thing.
123
00:08:17,200 --> 00:08:19,920
Yeah, they do.
124
00:08:19,920 --> 00:08:25,200
I went to see my friend once, he was getting a delivery of that stuff every day.
125
00:08:25,200 --> 00:08:30,200
And he was introducing it to his neighbor.
They must make good money, right?
126
00:08:30,814 --> 00:08:32,686
Mom, Dad,
127
00:08:32,686 --> 00:08:34,943
You remember you ran a
fried chicken shop in the old days?
128
00:08:34,943 --> 00:08:37,141
With my money?
129
00:08:37,141 --> 00:08:38,523
How long did it last?
130
00:08:38,523 --> 00:08:39,817
Three and a half month.
131
00:08:39,817 --> 00:08:40,773
Now you see?
132
00:08:40,773 --> 00:08:42,539
Don't start a business again.
133
00:08:42,855 --> 00:08:47,985
But, Shi-yeon, I just couldn't stand
the smell of fried chicken oil.
134
00:08:47,985 --> 00:08:51,200
If it wasn't for the smell of oil,
we would have been okay.
135
00:08:51,200 --> 00:08:55,200
Frying chicken is just not my thing.
I know that now.
136
00:08:55,200 --> 00:08:57,200
I am,
137
00:08:57,200 --> 00:08:59,495
Strange, huh?
138
00:08:59,495 --> 00:09:03,335
The smell of pork belly is fine,
but not the smell of the fried chicken oil.
139
00:09:03,335 --> 00:09:08,200
Sure, same oil
but it's got different smell.
140
00:09:08,200 --> 00:09:10,056
You're done with your jokes, right?
141
00:09:13,068 --> 00:09:14,756
What should we do, honey?
142
00:09:15,148 --> 00:09:16,855
What should you do?
143
00:09:16,855 --> 00:09:19,351
Just live on my money.
144
00:09:19,610 --> 00:09:20,904
Don't try to do anything.
145
00:09:20,904 --> 00:09:23,900
Or I'll be in trouble, okay?
Because it'll be my headache.
146
00:09:26,996 --> 00:09:29,229
Some truth to what she's saying.
147
00:09:31,097 --> 00:09:31,966
What?
148
00:09:31,966 --> 00:09:33,487
Traitor!
149
00:09:34,255 --> 00:09:37,723
When women are like this,
men are tempted to have an affair!
150
00:09:41,732 --> 00:09:42,573
Love affair?
151
00:09:42,573 --> 00:09:44,078
Is he having one?
152
00:09:44,959 --> 00:09:46,694
He's just joking.
153
00:09:47,363 --> 00:09:49,676
You know, he's at least cute.
154
00:09:49,676 --> 00:09:51,584
He's getting cuter and cuter.
155
00:09:52,158 --> 00:09:54,747
That's his biggest weapon
as an incompetent father.
156
00:09:57,123 --> 00:10:00,374
By the way,
where is my Lee Jae-bok doing what now?
157
00:10:09,494 --> 00:10:11,695
I came here today
'cause my mom asked me.
158
00:10:11,695 --> 00:10:14,000
So don't even think about
mistreating me this time, grandpa.
159
00:10:14,238 --> 00:10:16,400
I don't really wanna
come here, either.
160
00:10:17,708 --> 00:10:19,233
Jae-bok's mom!
161
00:10:19,425 --> 00:10:21,329
Jae-bok's here.
162
00:10:24,024 --> 00:10:27,700
He doesn't even say hi to me.
He's such a...
163
00:10:34,439 --> 00:10:35,102
You like it?
164
00:10:35,368 --> 00:10:36,747
Yeah.
165
00:10:37,270 --> 00:10:39,242
Your father cooked it for you.
166
00:10:57,718 --> 00:10:59,162
I'm full.
167
00:11:00,022 --> 00:11:02,200
I gotta get some sleep.
168
00:11:10,048 --> 00:11:12,573
He doesn't utter a single word
at my birthday dinner.
169
00:11:13,454 --> 00:11:15,780
Not even a simple happy birthday.
170
00:11:17,123 --> 00:11:21,200
Happy birthday, Jae-bok.
Although it's late.
171
00:11:21,703 --> 00:11:23,709
You don't have to say that.
172
00:11:23,709 --> 00:11:25,539
I know you do.
173
00:11:26,325 --> 00:11:28,544
And your birthday present, too.
174
00:11:28,544 --> 00:11:29,788
Present for me?
175
00:11:30,387 --> 00:11:31,685
What is that?
176
00:11:32,053 --> 00:11:34,123
I think I found Jeong-ah.
177
00:11:40,962 --> 00:11:42,672
She's really pretty.
178
00:11:43,938 --> 00:11:47,290
There have been about 20 Jeong-ahs
you've found so far.
179
00:11:47,290 --> 00:11:48,605
You know that?
180
00:11:49,003 --> 00:11:51,078
This time, it's real Jeong-ah.
181
00:11:51,981 --> 00:11:53,648
It always has been, hasn't it?
182
00:11:53,648 --> 00:11:55,616
She's got the same name,
183
00:11:55,616 --> 00:11:59,594
and the socks with strawberries...
the one I bought with the shoes.
184
00:11:59,594 --> 00:12:01,578
And you had them hidden, remember?
185
00:12:02,366 --> 00:12:06,023
You...probably can't remember
because you were little.
186
00:12:06,023 --> 00:12:09,911
I do.
I do remember everything.
187
00:12:09,911 --> 00:12:13,200
But you...already forgot Jeong-ah's face, didn't you?
188
00:12:13,431 --> 00:12:15,029
What kind of mom are you?
189
00:12:17,948 --> 00:12:19,117
That was...
190
00:12:19,117 --> 00:12:20,711
because a fire broke out...
191
00:12:20,711 --> 00:12:23,635
and all the photo albums got burnt.
192
00:12:23,807 --> 00:12:25,400
Pictures of you,
193
00:12:25,400 --> 00:12:27,139
and your father were all burnt!
194
00:12:27,139 --> 00:12:29,411
A mom remembers her child by pictures?
195
00:12:30,616 --> 00:12:32,163
What kind of mom is that?
196
00:12:38,601 --> 00:12:40,813
But I still remember...
197
00:12:40,813 --> 00:12:42,969
The strawberry socks.
198
00:12:43,175 --> 00:12:45,788
You mean the factory-made one
selling at every store at that time?
199
00:12:45,788 --> 00:12:47,972
The one that kid next door was wearing?
200
00:12:48,140 --> 00:12:50,377
The one that kid
across from us was wearing?
201
00:12:52,039 --> 00:12:55,201
If it was handmade,
it would've been better.
202
00:13:01,215 --> 00:13:02,700
Jeong-ah's dead.
203
00:13:13,632 --> 00:13:15,250
I didn't mean she's actually dead.
204
00:13:18,363 --> 00:13:20,899
The adoption agency
has our address now.
205
00:13:22,893 --> 00:13:25,068
So have some patience.
206
00:13:25,930 --> 00:13:27,940
She'll come to us,
if she wants to.
207
00:13:31,373 --> 00:13:33,002
What if she doesn't?
208
00:13:35,014 --> 00:13:36,878
Then that's her decision.
209
00:13:38,424 --> 00:13:40,219
I need to find her.
210
00:13:41,751 --> 00:13:43,844
Even if she slaps my face,
I need to meet her.
211
00:13:44,558 --> 00:13:46,651
Even if she spits at my face,
I need to meet her.
212
00:13:47,014 --> 00:13:49,266
Even if she kills me,
I need to meet her.
213
00:13:50,885 --> 00:13:52,955
I need to tell her something.
214
00:13:52,955 --> 00:13:54,107
What is that?
215
00:13:54,107 --> 00:13:55,758
That you're sorry?
216
00:13:56,332 --> 00:13:58,538
You've got so many things
to feel sorry about in your life.
217
00:13:58,538 --> 00:14:01,049
That is life.
218
00:14:02,346 --> 00:14:04,390
I'm...
219
00:14:04,917 --> 00:14:07,533
not a bad person.
220
00:14:09,401 --> 00:14:11,539
Maybe I'm a foolish one,
221
00:14:12,413 --> 00:14:15,032
but not a bad one.
222
00:14:15,866 --> 00:14:18,419
Many foolish people are out there, mom.
223
00:14:18,419 --> 00:14:20,166
But being foolish is also a sin.
224
00:14:20,793 --> 00:14:22,391
Being bad is a sin,
225
00:14:22,391 --> 00:14:24,772
And so is being foolish.
226
00:14:25,504 --> 00:14:28,507
Those are all the same.
227
00:14:29,171 --> 00:14:33,200
That is the tragedy...of life.
228
00:14:33,201 --> 00:14:35,211
Stop saying foolish things,
229
00:14:35,211 --> 00:14:37,483
and take this with you.
230
00:14:37,483 --> 00:14:40,078
I recorded it on this tape.
231
00:14:40,078 --> 00:14:43,710
How come you're always like this
when it comes to your lost sister?
232
00:14:43,710 --> 00:14:48,684
Your mom couldn't even say anything to you,
and she had to take it all in.
233
00:14:48,684 --> 00:14:50,793
Because she was worried
you'd be like this again.
234
00:14:50,793 --> 00:14:54,612
Don't be like that to her.
235
00:15:00,076 --> 00:15:02,253
He finally talked to me.
236
00:15:03,592 --> 00:15:05,480
Nice to see you, grandpa.
237
00:15:08,077 --> 00:15:10,630
Searching People on TV
2004. 9.8.
238
00:15:10,630 --> 00:15:13,117
What a lousy birthday present!
239
00:15:23,952 --> 00:15:25,940
I just want to work.
240
00:15:34,083 --> 00:15:35,063
Lee Joong-ah,
241
00:15:35,063 --> 00:15:36,597
Congratulations.
242
00:15:36,597 --> 00:15:39,700
I'm very proud of you...
working again.
243
00:15:40,835 --> 00:15:42,552
I don't congratulate you.
244
00:15:42,760 --> 00:15:44,687
I'm not proud of you.
245
00:15:47,453 --> 00:15:49,477
I feel uneasy.
246
00:15:49,725 --> 00:15:51,827
What if...
247
00:15:51,827 --> 00:15:54,369
you see blood from a patient
and faint again?
248
00:15:54,369 --> 00:15:56,700
Every time someone can't breathe,
you think about Peter.
249
00:15:56,700 --> 00:15:59,714
Every time you see blood,
you think about Peter, don't you?
250
00:15:59,714 --> 00:16:01,494
You're not ready yet.
251
00:16:01,494 --> 00:16:03,041
A couple of days ago,
252
00:16:03,041 --> 00:16:05,667
I saw someone covered in blood.
253
00:16:05,667 --> 00:16:08,189
But, I didn't think about Peter.
254
00:16:08,189 --> 00:16:09,980
And,
255
00:16:09,980 --> 00:16:11,593
I didn't fall down.
256
00:16:11,593 --> 00:16:13,919
You saw it just once, right?
257
00:16:13,919 --> 00:16:16,368
If you see it again,
you might faint again.
258
00:16:16,368 --> 00:16:18,367
If I do,
259
00:16:18,367 --> 00:16:20,630
I'll just be on the ground.
260
00:16:20,630 --> 00:16:23,357
I won't die that way.
261
00:16:23,357 --> 00:16:26,649
Even when I thought I was gonna die,
262
00:16:26,649 --> 00:16:29,261
I didn't end up dying.
263
00:16:30,496 --> 00:16:32,853
Even when you...
264
00:16:32,853 --> 00:16:35,817
just open your mouth in awe,
I get worried.
265
00:16:35,817 --> 00:16:37,552
I feel insecure.
266
00:16:37,552 --> 00:16:41,171
It makes me feel like I might die...from insecurity.
267
00:16:41,171 --> 00:16:42,665
Gook.
268
00:16:42,665 --> 00:16:43,910
Yeah.
269
00:16:44,527 --> 00:16:46,379
You won't die.
270
00:16:47,201 --> 00:16:48,764
Are you teasing me now?
271
00:16:49,466 --> 00:16:51,702
I understand
that you're worried about me.
272
00:16:52,704 --> 00:16:53,723
So Joong-ah,
273
00:16:53,723 --> 00:16:55,587
But,
274
00:16:55,833 --> 00:16:57,904
I don't feel grateful.
275
00:17:02,664 --> 00:17:03,736
Lee Joong-ah,
276
00:17:03,736 --> 00:17:04,845
I...
277
00:17:04,845 --> 00:17:06,848
completely trust you.
278
00:17:07,842 --> 00:17:09,486
Congratulations!
279
00:17:09,486 --> 00:17:11,039
I'm proud of you.
280
00:17:14,038 --> 00:17:15,728
You told them?
281
00:17:15,728 --> 00:17:16,898
Told what?
282
00:17:17,070 --> 00:17:19,834
That you were in
a mental institution.
283
00:17:21,168 --> 00:17:23,069
Don't look at me like that.
284
00:17:23,069 --> 00:17:25,568
Being a doctor is not an easy job.
285
00:17:26,036 --> 00:17:27,827
It's not physical labor.
286
00:17:27,827 --> 00:17:30,248
You don't know about
doctor's job, do you?
287
00:17:30,248 --> 00:17:33,066
What is not easy about it?
288
00:17:34,140 --> 00:17:36,361
You think you know about doctors?
289
00:17:37,293 --> 00:17:40,211
At the hospital I work,
doctors do the cleaning.
290
00:17:40,211 --> 00:17:41,972
Now you're okay with it?
291
00:17:50,352 --> 00:17:52,763
Why would doctors do the cleaning?
292
00:17:53,038 --> 00:17:56,700
What kind of a hospital is that?
Quit it!
293
00:18:02,054 --> 00:18:03,682
Still I feel uneasy.
294
00:18:05,102 --> 00:18:07,014
Uneasy about you.
295
00:18:20,137 --> 00:18:21,513
No Joong-ah this time?
296
00:18:22,096 --> 00:18:24,165
I miss her.
297
00:18:29,298 --> 00:18:32,200
Oh, she's such a...
she's calling me!
298
00:18:34,408 --> 00:18:35,738
Sister,
299
00:18:37,447 --> 00:18:38,804
Jae-bok,
300
00:18:41,093 --> 00:18:42,985
I got a job!
301
00:18:43,838 --> 00:18:45,269
Congratulate me.
302
00:18:50,088 --> 00:18:52,092
Now I'm a doctor.
303
00:18:55,135 --> 00:18:57,093
Congratulate me.
304
00:18:57,093 --> 00:19:01,217
Oh, I knew this would happen,
you were in a different class!
305
00:19:01,217 --> 00:19:03,731
If you're a doctor,
what the hell am I?
306
00:19:07,044 --> 00:19:08,563
Yeah,
307
00:19:09,301 --> 00:19:11,287
You're great!
308
00:19:11,904 --> 00:19:14,189
This is the first time
I have a doctor around me.
309
00:19:15,354 --> 00:19:17,436
Oh, this feels strange.
310
00:19:18,644 --> 00:19:20,671
Really strange.
311
00:19:22,068 --> 00:19:24,407
Chatting with a doctor on the phone
late at night...
312
00:19:25,988 --> 00:19:29,380
This strange feeling is...
giving me goosebumps.
313
00:19:29,380 --> 00:19:31,175
Having an affair with a doctor,
314
00:19:34,521 --> 00:19:36,865
It's really funny.
315
00:19:39,046 --> 00:19:40,404
Joong-ah,
316
00:19:40,946 --> 00:19:42,793
it's really cool to be a doctor!
317
00:19:46,370 --> 00:19:47,982
I envy you.
318
00:19:49,973 --> 00:19:51,489
Yeah,
319
00:19:52,302 --> 00:19:55,323
It's really cool to be a doctor,
320
00:19:56,278 --> 00:19:58,931
so I'm really happy.
321
00:20:01,156 --> 00:20:03,138
And the doctor gown...
322
00:20:03,138 --> 00:20:05,410
looks good on me.
323
00:20:08,671 --> 00:20:11,094
Thanks, Jae-bok.
324
00:20:13,800 --> 00:20:16,506
I miss you, Jae-bok.
325
00:20:18,863 --> 00:20:21,017
Should I get sick?
326
00:20:21,209 --> 00:20:23,748
And get treated by you,
lying on a hospital bed.
327
00:20:25,699 --> 00:20:28,213
How about leukemia?
328
00:20:28,948 --> 00:20:31,138
I promise, Joong-ah,
329
00:20:31,138 --> 00:20:33,755
to get leukemia.
330
00:20:36,394 --> 00:20:38,622
Keep the promise, Lee Jae-bok.
331
00:20:41,052 --> 00:20:43,021
I trust you...
332
00:20:43,021 --> 00:20:44,856
Lee Jae-bok.
333
00:20:58,667 --> 00:21:01,169
Okay, let's take a
skull MRI on your head.
334
00:21:01,409 --> 00:21:03,866
If I find anything wrong,
I'll just cut your head open.
335
00:21:04,058 --> 00:21:06,596
Don't even cry then, okay?
336
00:21:07,188 --> 00:21:08,038
Yes.
337
00:21:09,606 --> 00:21:13,174
How could you not tell us before
about your head?
338
00:21:13,174 --> 00:21:14,983
It could have been really serious!
339
00:21:14,983 --> 00:21:18,337
You seem to have a...
more serious problem than her.
340
00:21:18,337 --> 00:21:21,045
I'll take the MRI on your head, too.
341
00:21:23,200 --> 00:21:31,200
Bring me the CT and chart of
patient Kim Yong-han from the nurse.
342
00:21:39,700 --> 00:21:43,300
You were being immature just now.
343
00:21:43,300 --> 00:21:48,200
Why did you have to say all that about
psychiatric treatment? It was annoying!
344
00:21:48,200 --> 00:21:50,200
Who doesn't have a mental problem
these days?
345
00:21:50,200 --> 00:21:52,200
That's why you, older sis, need a mental check-up, too.
346
00:21:52,200 --> 00:21:54,400
Why are you calling me 'older sis'?
347
00:21:54,400 --> 00:21:55,500
But you are.
348
00:21:55,500 --> 00:21:57,200
Don't you know how much I hate being called
'older sis'?
349
00:21:57,200 --> 00:22:00,200
How can you love your 'older sis'?
You're just making fun of me.
350
00:22:00,200 --> 00:22:03,370
You think I'm gonna believe that?
You're just teasing all 'older sisters'!
351
00:22:05,700 --> 00:22:08,200
What, 'older sisters' are just so easy to
make fun of?
352
00:22:15,371 --> 00:22:17,332
Don't forget to take an MRI of her head...
353
00:22:17,332 --> 00:22:20,517
when you take yours, okay?
354
00:22:21,592 --> 00:22:22,829
Don't forget, okay?
355
00:22:23,070 --> 00:22:24,369
Doc,
356
00:22:25,607 --> 00:22:27,859
I'm not in as bad condition as hers.
357
00:22:27,859 --> 00:22:30,002
You can take my word for it.
358
00:22:36,107 --> 00:22:37,170
Bro,
359
00:22:37,488 --> 00:22:39,537
your job just became really shabby.
360
00:22:40,258 --> 00:22:41,898
Why is this shabby?
361
00:22:42,179 --> 00:22:46,200
You used to be a bodyguard for a hotel owner, but now you're a security guard for a TV station.
362
00:22:46,377 --> 00:22:47,650
It's easier.
363
00:22:47,650 --> 00:22:49,475
Yang-sook's a real wheeler-dealer.
364
00:22:49,475 --> 00:22:52,322
Winning a bid for the TV station guarding
is a tough job, you know.
365
00:22:53,299 --> 00:22:57,394
But don't you feel embarrased?
From a bodyguard of a CEO to a security guard.
366
00:22:57,394 --> 00:22:59,234
I don't.
367
00:22:59,948 --> 00:23:03,523
But one thing I don't like.
368
00:23:10,782 --> 00:23:13,592
I hate them.
Both of them.
369
00:23:13,592 --> 00:23:15,708
I'm scared of them.
370
00:23:16,794 --> 00:23:17,718
Gook,
371
00:23:17,718 --> 00:23:19,205
I will train this guy.
372
00:23:19,205 --> 00:23:22,083
And turn him into a great bodyguard.
373
00:23:26,605 --> 00:23:28,580
What was your major?
374
00:23:30,287 --> 00:23:32,731
Do I need a college degree to do this?
375
00:23:32,731 --> 00:23:33,975
You do.
376
00:23:34,565 --> 00:23:37,589
You don't need a degree,
when you meet the right person.
377
00:23:37,589 --> 00:23:39,764
And I'm the right person for you,
so don't worry.
378
00:23:40,925 --> 00:23:42,628
Don't lie to me, dude.
379
00:23:42,628 --> 00:23:44,754
I can have a fight with him,
380
00:23:44,754 --> 00:23:47,374
But when it comes to the college thing,
there's nothing I can do.
381
00:23:47,374 --> 00:23:49,416
Don't scare me, man.
382
00:23:50,045 --> 00:23:52,050
Gook, you train him.
383
00:23:52,050 --> 00:23:53,518
I won't.
384
00:23:55,689 --> 00:23:57,700
You hate me that much?
385
00:23:57,700 --> 00:23:58,857
Yes.
386
00:23:58,857 --> 00:24:00,756
I really need to do this.
387
00:24:00,756 --> 00:24:02,474
I need to raise my social status.
388
00:24:02,474 --> 00:24:04,292
What social status?
389
00:24:04,292 --> 00:24:07,731
Mr.Lee Jae-bok considers our job
a really good one.
390
00:24:07,731 --> 00:24:09,407
It is.
391
00:24:09,407 --> 00:24:10,552
He is the man.
392
00:24:10,552 --> 00:24:12,545
I will make him a real one!
393
00:24:13,150 --> 00:24:16,287
I wanna have a cool job.
394
00:24:16,287 --> 00:24:19,291
So do I!
That's why I'm in this business!
395
00:24:19,300 --> 00:24:21,790
Because I don't wanna
feel inferior to my girl.
396
00:24:21,790 --> 00:24:25,787
Same here!
I didn't wanna feel inferior to Gook!
So I started this!
397
00:24:29,140 --> 00:24:30,506
Oh, I hate this.
398
00:24:30,506 --> 00:24:32,776
This company is below average.
399
00:24:47,445 --> 00:24:48,759
What do we do now,
400
00:24:48,759 --> 00:24:50,666
with the movie company bankrupt?
401
00:24:50,912 --> 00:24:52,700
It lasted longer than I thought.
402
00:24:53,200 --> 00:24:55,443
But I didn't even spend 2 years
in this business!
403
00:24:55,443 --> 00:24:57,075
Two years is the record.
404
00:24:57,075 --> 00:24:59,637
Six months is the average for actresses.
405
00:25:00,149 --> 00:25:02,117
You've got nowhere to go, right?
406
00:25:03,200 --> 00:25:05,250
Where are you going, director?
407
00:25:05,700 --> 00:25:07,852
Take me with you.
408
00:25:07,852 --> 00:25:10,121
I don't wanna meet different people
for a job.
409
00:25:10,121 --> 00:25:11,849
Will you...come with me?
410
00:25:11,849 --> 00:25:13,769
That's what I want.
411
00:25:13,769 --> 00:25:16,073
I'm going to the U.S.
412
00:25:16,371 --> 00:25:17,582
To the U.S.?
413
00:25:17,582 --> 00:25:18,512
Yeah.
414
00:25:19,315 --> 00:25:21,158
You're gonna film your movie in the U.S.?
415
00:25:21,158 --> 00:25:24,653
Not a video movie?
A theater one, this time?
416
00:25:26,382 --> 00:25:29,005
You should've told me sooner!
417
00:25:29,005 --> 00:25:30,052
Director!
418
00:25:30,052 --> 00:25:32,654
I'll do my best for you!
419
00:25:33,375 --> 00:25:35,409
How did you get a chance, by the way?
420
00:25:35,851 --> 00:25:37,021
You're indeed...
421
00:25:37,021 --> 00:25:39,401
an artist! That's right!
422
00:25:40,068 --> 00:25:41,936
It's not for theaters.
423
00:25:42,220 --> 00:25:44,893
It's...sexier one.
424
00:25:45,482 --> 00:25:47,457
How sexier?
425
00:25:47,457 --> 00:25:49,110
Do I need to use whips?
426
00:25:49,689 --> 00:25:51,582
What are you gonna do with them?
427
00:25:51,920 --> 00:25:54,362
It should be hotter than that.
428
00:25:54,362 --> 00:25:56,019
Wire?
429
00:25:56,235 --> 00:25:58,171
Whip or wire doesn't matter.
430
00:25:58,799 --> 00:26:00,332
Anyway, you'll make a lot of money.
431
00:26:00,332 --> 00:26:02,159
Tons of money.
432
00:26:03,248 --> 00:26:05,781
Set up a studio in the U.S.,
433
00:26:05,781 --> 00:26:08,072
and transmit good things back to Korea.
434
00:26:11,242 --> 00:26:12,647
Internet things?
435
00:26:12,647 --> 00:26:14,841
Now home video business is done.
436
00:26:15,173 --> 00:26:16,992
Everybody's using the internet.
437
00:26:16,992 --> 00:26:20,344
All video companies are gone, you know.
438
00:26:20,344 --> 00:26:23,788
But the internet things are real,
not acting.
439
00:26:23,788 --> 00:26:25,688
I mean, that is real.
440
00:26:25,688 --> 00:26:29,561
But, even if you fake it,
it won't look fake.
441
00:26:29,561 --> 00:26:31,480
It'll look real.
442
00:26:32,223 --> 00:26:38,666
What I mean is, home videos or the internet stuff, they all look the same.
443
00:26:38,666 --> 00:26:41,839
Right.
I know you're right.
444
00:26:41,839 --> 00:26:43,326
Interested?
445
00:26:43,326 --> 00:26:45,229
Not interested.
446
00:26:45,441 --> 00:26:47,580
I wish I could just take the money.
447
00:26:47,795 --> 00:26:49,519
Will you think about it?
448
00:26:49,752 --> 00:26:51,374
I won't.
449
00:26:51,822 --> 00:26:53,374
I won't do that!
450
00:26:53,540 --> 00:26:54,415
Home videos are...
451
00:26:54,415 --> 00:26:56,085
on the way out.
452
00:26:56,267 --> 00:26:58,503
Director,
453
00:27:00,082 --> 00:27:01,564
I think,
454
00:27:01,564 --> 00:27:04,181
what I do for a living is a bad thing.
455
00:27:05,237 --> 00:27:07,061
There is no pride.
456
00:27:07,061 --> 00:27:09,528
It just sucks.
457
00:27:09,528 --> 00:27:12,463
It sucks way too much, but,
458
00:27:12,884 --> 00:27:15,657
at least,
I'm an actress in this business.
459
00:27:15,657 --> 00:27:18,565
I'm a performer here.
460
00:27:18,565 --> 00:27:22,156
I wanna be an actress,
not an animal.
461
00:27:24,060 --> 00:27:26,381
What am I saying now?
462
00:27:28,275 --> 00:27:31,289
Ero or porno,
maybe all the same.
463
00:27:31,289 --> 00:27:33,313
( semi-porn movies are called
'Ero-Videos' in Korea )
464
00:27:33,313 --> 00:27:34,735
But...
465
00:27:34,735 --> 00:27:37,061
I'm gonna make money by acting,
466
00:27:37,061 --> 00:27:39,633
not doing anything for money.
467
00:27:41,285 --> 00:27:43,851
Hope you make a lot of money there.
468
00:27:43,851 --> 00:27:46,509
And give me some pocket money later.
469
00:28:41,860 --> 00:28:43,953
How much money does she make?
470
00:28:45,309 --> 00:28:47,501
What kind of roles is she good at?
471
00:28:51,859 --> 00:28:54,046
I can probably do erotic roles...
472
00:28:54,046 --> 00:28:56,209
better than her.
473
00:29:25,870 --> 00:29:27,369
Kang Gook,
474
00:29:27,648 --> 00:29:29,176
Yes, Mr.Cho.
475
00:29:30,216 --> 00:29:31,903
I'm a portrait painter.
476
00:29:32,700 --> 00:29:35,842
Come see me in Daehak-ro.
(area known for theaters and galleries)
477
00:29:35,842 --> 00:29:39,122
You told me
you know a portrait painter.
478
00:29:39,122 --> 00:29:41,666
That's where I got the idea.
479
00:29:43,305 --> 00:29:45,551
He never stays in one place,
480
00:29:45,551 --> 00:29:47,864
so I don't know his whereabouts.
481
00:29:47,864 --> 00:29:51,439
I even took lessons for portrait painting.
482
00:29:51,938 --> 00:29:53,916
You didn't try to find a job?
483
00:29:54,281 --> 00:29:56,585
I don't wanna scare people with my face.
484
00:29:57,609 --> 00:30:00,200
Even if I wanted to,
nobody would hire me.
485
00:30:04,811 --> 00:30:06,824
I'm sorry, Mr. Cho.
486
00:30:06,824 --> 00:30:08,415
Now you see?
487
00:30:09,007 --> 00:30:12,014
I said I didn't wanna drive.
488
00:30:13,087 --> 00:30:15,896
You don't know,
489
00:30:15,896 --> 00:30:17,652
how much I hated you.
490
00:30:17,652 --> 00:30:20,327
I wanted to beat you to death.
491
00:30:21,057 --> 00:30:23,078
I'm sorry, Mr. Cho.
492
00:30:23,378 --> 00:30:25,681
The illegal bomb was not joke, you know.
493
00:30:26,059 --> 00:30:26,905
I never imagined...
494
00:30:26,905 --> 00:30:30,576
there were people making that kind of bombs...
495
00:30:30,576 --> 00:30:32,611
in Korea.
496
00:30:36,453 --> 00:30:38,655
Who's the culprit?
497
00:30:39,569 --> 00:30:41,311
Tell me who.
498
00:30:41,311 --> 00:30:43,648
You know who did it, right?
499
00:30:45,051 --> 00:30:46,828
No.
500
00:30:46,828 --> 00:30:48,912
I will find out who.
501
00:30:48,912 --> 00:30:51,641
And I will tear him to death.
502
00:30:52,554 --> 00:30:55,326
Tear him into pieces.
503
00:31:09,398 --> 00:31:12,000
But how can I kill him?
504
00:31:14,101 --> 00:31:16,398
He must be better than me.
505
00:31:16,398 --> 00:31:18,250
Right?
506
00:31:20,158 --> 00:31:21,755
I'm sorry.
507
00:31:24,463 --> 00:31:26,694
I'm so sorry.
508
00:31:30,084 --> 00:31:32,215
I'm really really sorry.
509
00:32:07,516 --> 00:32:09,258
If you see me,
why don't you say something?
510
00:32:10,537 --> 00:32:12,700
Move, so I can close the door.
511
00:32:28,567 --> 00:32:30,163
What do you like?
512
00:32:30,711 --> 00:32:32,567
- What?
- Food.
513
00:32:33,603 --> 00:32:35,475
Seafood and rice stew.
514
00:32:35,475 --> 00:32:37,230
Okay, let's go.
515
00:32:41,529 --> 00:32:43,991
I'm not.
I'm not interested in girls.
516
00:32:44,345 --> 00:32:45,758
What are you talking about?
517
00:32:46,137 --> 00:32:48,213
Your arms were swinging around.
518
00:32:48,531 --> 00:32:50,057
This will keep it still.
519
00:32:50,811 --> 00:32:52,022
Strange.
520
00:32:52,022 --> 00:32:54,048
Keep your hands off of me.
521
00:32:54,200 --> 00:32:56,975
Stop complaining!
522
00:32:56,975 --> 00:33:00,315
I need something to hold onto.
523
00:33:02,200 --> 00:33:04,635
Stop it. Stop moving around your arm!
524
00:33:28,811 --> 00:33:31,162
Making someone older than you clean
the bathroom just cause he's new?
525
00:33:31,162 --> 00:33:33,063
You're too harsh on me.
526
00:33:49,548 --> 00:33:51,783
Where can I get a good deal on suits?
527
00:33:54,577 --> 00:33:56,502
Want me to teach you Judo?
528
00:33:58,154 --> 00:33:59,835
Are you serious?
529
00:34:26,158 --> 00:34:29,000
I give up!
Thank you. Man, it hurts.
530
00:34:40,200 --> 00:34:43,200
I'm sorry, I'll never do it again!
531
00:35:08,781 --> 00:35:10,549
You hate me that much?
532
00:35:16,851 --> 00:35:18,201
Ow, my neck.
533
00:35:30,347 --> 00:35:33,061
Look at your hair.
534
00:35:40,415 --> 00:35:42,430
Don't mess with me.
535
00:35:43,063 --> 00:35:44,572
Sis,
536
00:35:45,878 --> 00:35:46,466
By the way,
537
00:35:46,845 --> 00:35:48,426
why do you keep calling me 'sis'?
538
00:35:49,241 --> 00:35:51,440
You must be older than me.
539
00:35:51,440 --> 00:35:53,221
They're all older than me.
540
00:35:54,558 --> 00:35:56,025
How old are you?
541
00:35:58,290 --> 00:35:59,704
I don't know exactly.
542
00:36:01,248 --> 00:36:04,794
Damn.
That's why you're a sister to me.
543
00:36:04,794 --> 00:36:05,829
Sis!
544
00:36:06,945 --> 00:36:08,415
I'm sick of you saying that.
545
00:36:09,004 --> 00:36:10,015
I'm leaving.
546
00:36:12,500 --> 00:36:15,208
Although they're ripping me off,
547
00:36:15,208 --> 00:36:17,109
I like my family!
548
00:36:18,061 --> 00:36:21,082
My mom, my dad...
549
00:36:21,082 --> 00:36:23,473
my hubby...and my kids!
I like them all!
550
00:36:25,091 --> 00:36:26,161
Kids?
551
00:36:26,809 --> 00:36:28,317
What the hell are you talking about?
552
00:36:32,191 --> 00:36:33,463
I got 4!
553
00:36:36,360 --> 00:36:38,897
They cost me a lot of money!
554
00:36:40,375 --> 00:36:42,452
Can you make enough money...
555
00:36:42,452 --> 00:36:44,583
from that kind of movies?
556
00:36:44,583 --> 00:36:46,649
What the hell are you talking about?
557
00:36:48,322 --> 00:36:52,200
But, we might starve now.
558
00:36:54,299 --> 00:36:56,596
But I still love my family!
559
00:36:57,170 --> 00:37:00,615
Without them,
I would have been dead out of boredom.
560
00:37:01,093 --> 00:37:02,616
I don't even have any friend.
561
00:37:06,907 --> 00:37:09,408
I can't see friends, you know.
562
00:37:09,500 --> 00:37:11,425
I'm worried they'll laugh at me.
563
00:37:12,043 --> 00:37:12,982
Sucks.
564
00:37:13,886 --> 00:37:15,810
Those bitches will
laugh at me, I'm sure.
565
00:37:16,923 --> 00:37:18,107
Sucks...
566
00:37:20,297 --> 00:37:21,441
Sucks!
567
00:37:24,287 --> 00:37:25,633
You're mocking me!
568
00:37:26,048 --> 00:37:27,797
That...sucks!
569
00:37:29,034 --> 00:37:30,648
You're getting boring.
570
00:37:31,089 --> 00:37:32,217
I should go.
571
00:37:36,700 --> 00:37:39,165
Let go!
572
00:37:38,700 --> 00:37:41,720
Whatever.
573
00:37:43,171 --> 00:37:45,874
I don't know why,
but I wanna make you my sis.
574
00:37:46,585 --> 00:37:47,983
Your job is cool.
575
00:37:51,367 --> 00:37:52,979
You're my sis.
576
00:37:53,242 --> 00:37:54,597
That's my verdict!
577
00:37:56,638 --> 00:37:57,701
But I still...
578
00:37:57,701 --> 00:37:59,794
love my mom and dad.
579
00:38:00,469 --> 00:38:02,127
They're not boring.
580
00:38:12,487 --> 00:38:13,535
Who is it?
581
00:38:14,129 --> 00:38:15,866
Take your daughter inside please.
582
00:38:23,843 --> 00:38:25,214
You're somebody.
583
00:38:26,386 --> 00:38:28,654
Only somebody can support her family.
584
00:38:28,654 --> 00:38:31,049
And only somebody can love her family.
585
00:38:31,626 --> 00:38:33,611
I'm really bad at those things.
586
00:38:34,934 --> 00:38:36,613
You ARE somebody!
587
00:38:45,903 --> 00:38:46,782
Mom!
588
00:38:47,517 --> 00:38:49,109
She said, I'm somebody!
589
00:38:49,580 --> 00:38:51,517
Am I somebody?
Damn!
590
00:38:52,286 --> 00:38:55,103
What did you drink?
You smell dirty!
591
00:38:56,360 --> 00:38:57,067
Smells terrible!
592
00:38:57,902 --> 00:39:00,686
Honey, come out and
take Shi-yeon inside!
593
00:39:01,494 --> 00:39:02,319
Mom!
594
00:39:02,504 --> 00:39:03,711
Mom! Mom!
595
00:39:05,959 --> 00:39:08,795
What are you doing?
What the heck are you doing?
596
00:39:10,700 --> 00:39:14,040
You hurt your lips!
It's covering the whole face.
597
00:39:15,200 --> 00:39:18,800
She's all drunk.
598
00:39:18,700 --> 00:39:20,700
Honey, carry her on your back.
599
00:39:21,200 --> 00:39:24,760
Ok, get on my back.
600
00:39:29,019 --> 00:39:31,472
What's up with her?
How come she's so heavy?
601
00:39:33,700 --> 00:39:37,015
Move over!
602
00:39:37,200 --> 00:39:40,260
Come here!
603
00:39:53,185 --> 00:39:54,275
Nice surprise?
604
00:39:54,650 --> 00:39:56,075
Not really.
605
00:39:56,381 --> 00:39:57,714
You show up like this too often.
606
00:40:17,171 --> 00:40:18,597
Doctor Lee Joong-ah
607
00:40:18,597 --> 00:40:20,165
Good job!
608
00:40:21,457 --> 00:40:22,788
Good girl.
609
00:40:26,187 --> 00:40:27,244
Joong-ah,
610
00:40:27,981 --> 00:40:28,540
Yeah?
611
00:40:29,622 --> 00:40:30,771
Can I...
612
00:40:32,151 --> 00:40:33,631
try it on?
613
00:40:45,661 --> 00:40:46,645
Do I look okay?
614
00:40:52,753 --> 00:40:54,381
Oh, the coat is about to tear.
615
00:41:02,154 --> 00:41:04,062
Why do you like me so much?
616
00:41:06,433 --> 00:41:07,877
You're good-looking.
617
00:41:11,105 --> 00:41:12,890
I understand how you feel.
618
00:41:18,303 --> 00:41:19,469
I can't close my arms.
619
00:41:21,974 --> 00:41:23,104
I understand...
620
00:41:23,500 --> 00:41:24,744
how you feel.
621
00:41:43,100 --> 00:41:44,854
So many weddings these days?
622
00:41:44,854 --> 00:41:46,487
Lately you're wearing your suit everyday.
623
00:41:46,811 --> 00:41:47,688
Right.
624
00:41:48,298 --> 00:41:49,823
Where are mom and dad?
625
00:41:50,218 --> 00:41:51,371
They're in the garden.
626
00:41:54,362 --> 00:41:55,572
Looking great!
627
00:41:56,008 --> 00:41:57,124
Just like a model!
628
00:41:57,895 --> 00:41:59,256
You look like a groom today.
629
00:42:00,109 --> 00:42:01,141
Ding-dong.
630
00:42:01,375 --> 00:42:02,470
I know I look great.
631
00:42:04,508 --> 00:42:05,840
By the way, Lee Jae-bok,
632
00:42:08,248 --> 00:42:10,777
we've been living together
for over a year.
633
00:42:10,777 --> 00:42:12,955
How come you don't ask me to marry you?
634
00:42:15,814 --> 00:42:16,969
Huh?
635
00:42:21,096 --> 00:42:22,413
Shouldn't you...
636
00:42:22,413 --> 00:42:24,574
marry a better man?
637
00:42:28,359 --> 00:42:30,780
That's what I think.
638
00:42:31,765 --> 00:42:33,259
Until then,
639
00:42:33,259 --> 00:42:36,200
I will cook for you, give you a massage, and argue with you.
640
00:42:43,200 --> 00:42:45,031
Isn't that what I should do?
641
00:42:46,429 --> 00:42:48,506
You sick bastard.
642
00:42:58,200 --> 00:43:00,200
When you find the man,
just lie to him.
643
00:43:01,008 --> 00:43:02,848
Pretend you've never lived with a guy.
644
00:43:03,218 --> 00:43:04,611
Guys are easily fooled.
645
00:43:04,761 --> 00:43:06,629
Just lie to him!
646
00:43:07,758 --> 00:43:09,916
Decent guys...
647
00:43:09,916 --> 00:43:12,063
won't like a girl
who lived with another guy.
648
00:43:15,363 --> 00:43:17,645
I still don't know...
649
00:43:17,645 --> 00:43:19,397
what kind of a guy I am.
650
00:43:19,397 --> 00:43:21,329
Because I've been just drifting in life.
651
00:43:23,189 --> 00:43:27,481
I don't even know
what kind of a person I am.
652
00:43:30,219 --> 00:43:33,700
Thinking about it...
makes me feel embarassed.
653
00:43:34,375 --> 00:43:36,200
Shame on my life.
654
00:43:45,338 --> 00:43:46,368
Have your breakfast.
655
00:43:46,576 --> 00:43:48,302
I can't be late for work.
656
00:43:48,993 --> 00:43:50,506
You don't wanna meet your mom?
657
00:43:51,795 --> 00:43:52,552
No.
658
00:43:52,552 --> 00:43:53,713
Why not?
659
00:43:53,713 --> 00:43:55,541
Because I don't want to.
660
00:43:57,084 --> 00:43:58,521
Don't you feel bad?
661
00:43:58,521 --> 00:44:00,099
You can work
without sorting out things with your mom?
662
00:44:00,099 --> 00:44:01,439
Yes I can.
663
00:44:02,607 --> 00:44:03,980
I don't understand you.
664
00:44:06,032 --> 00:44:07,722
Gook,
665
00:44:08,266 --> 00:44:11,093
It's the first time
I'm trying to walk without your help.
666
00:44:11,771 --> 00:44:16,421
You've been carrying me on your back so far.
Now I just started walking.
667
00:44:16,421 --> 00:44:18,053
Can't you be just
happy to see that?
668
00:44:23,455 --> 00:44:25,383
If anyone can be happy for me,
669
00:44:25,383 --> 00:44:27,296
I would love him.
670
00:44:27,296 --> 00:44:31,076
Can't you do that for me?
671
00:44:35,467 --> 00:44:40,591
Are you still seeing that guy?
672
00:44:42,694 --> 00:44:45,100
The guy who's building a house
in your head.
673
00:44:47,367 --> 00:44:48,483
Huh?
674
00:44:51,197 --> 00:44:52,116
Nope.
675
00:44:56,735 --> 00:44:57,965
Okay, Joong-ah.
676
00:44:58,898 --> 00:45:00,157
You can work.
677
00:45:00,584 --> 00:45:02,386
And meet your mom.
678
00:45:02,966 --> 00:45:04,419
Let's do it that way.
679
00:45:08,701 --> 00:45:11,411
What can I do with my mom now?
680
00:45:11,762 --> 00:45:14,732
Cry? Laugh? Chat?
What should I do with her?
681
00:45:15,373 --> 00:45:17,121
Please let go of me.
682
00:45:17,121 --> 00:45:19,016
Let me walk on my own.
683
00:45:19,300 --> 00:45:24,594
Don't act like a mom who blocks my first steps, worrying I might fall.
684
00:45:24,594 --> 00:45:26,744
I don't like that kind of mom.
685
00:45:26,744 --> 00:45:28,545
So,
686
00:45:30,702 --> 00:45:32,846
I don't like you now.
687
00:46:05,630 --> 00:46:06,802
I am right.
688
00:46:07,108 --> 00:46:08,196
You're wrong!
689
00:46:10,254 --> 00:46:13,007
Meeting your mom is the first thing
and the most important thing!
690
00:46:18,104 --> 00:46:19,920
I don't have a mom to meet.
691
00:46:22,527 --> 00:46:24,546
You don't know how much I miss her.
692
00:46:27,326 --> 00:46:29,200
She just doesn't know
how lucky she is.
693
00:46:30,245 --> 00:46:32,510
She'll know better if she's starved.
694
00:46:53,200 --> 00:46:56,630
One here, one there.
695
00:46:58,200 --> 00:47:02,700
Also, there are 4 exits upstairs,
so one in front of each, inside and out.
696
00:47:10,200 --> 00:47:12,724
Jae-bok, pay close attention
to how they're taking care of this.
697
00:47:12,890 --> 00:47:18,200
Gook and Ki-woong are making
the security plan for the event.
698
00:47:19,326 --> 00:47:20,753
Do you like movie stars?
699
00:47:20,983 --> 00:47:22,936
A ton of them are coming here tomorrow.
700
00:47:23,271 --> 00:47:24,733
Pay attention!
701
00:47:25,806 --> 00:47:26,505
You scared me.
702
00:47:27,513 --> 00:47:28,531
Gook,
703
00:47:28,531 --> 00:47:30,802
Jae-bok is just an observer today.
704
00:47:30,802 --> 00:47:32,464
Don't be too harsh on him.
705
00:47:32,464 --> 00:47:34,070
It's gonna take some time...
706
00:47:34,070 --> 00:47:35,947
to turn Lee Jae-bok into a real one.
707
00:47:37,377 --> 00:47:39,724
Are you the president of the company?
708
00:47:40,123 --> 00:47:41,917
What are you saying?
709
00:47:42,207 --> 00:47:43,674
Don't blame me.
710
00:47:43,500 --> 00:47:47,036
I can't let you be the president.
I'll take the job from now on.
711
00:47:47,036 --> 00:47:48,904
You don't have
a college degree, do you?
712
00:47:49,427 --> 00:47:50,481
You know I don't.
713
00:47:50,734 --> 00:47:52,928
Then how do you plan to catch up with us?
714
00:47:54,204 --> 00:47:55,544
I'll just try...
715
00:47:55,544 --> 00:47:56,600
my best.
716
00:47:56,600 --> 00:47:58,700
This is your best?
717
00:47:58,700 --> 00:48:01,619
Hand me your plan of
how you'll do your best in an hour.
718
00:48:01,931 --> 00:48:02,766
Baek Ki-woong,
719
00:48:02,766 --> 00:48:05,100
Make him draw
a security plan of this place.
720
00:48:10,691 --> 00:48:14,200
Bro!
I think we should just fire him.
721
00:48:14,576 --> 00:48:16,572
See? He's got the charisma.
722
00:48:16,572 --> 00:48:18,664
He just doesn't show it often.
723
00:48:18,664 --> 00:48:20,463
And that makes him sexier.
724
00:48:20,609 --> 00:48:22,130
How old are they, by the way?
725
00:48:22,130 --> 00:48:23,909
They're treating me like
I'm younger than them.
726
00:48:23,909 --> 00:48:24,906
Lee Jae-bok,
727
00:48:24,906 --> 00:48:26,078
Yeah?
728
00:48:28,321 --> 00:48:29,455
Yes?
729
00:48:29,887 --> 00:48:31,702
If you wanna argue about age,
730
00:48:31,702 --> 00:48:33,029
leave.
731
00:48:33,029 --> 00:48:34,584
I don't need you.
732
00:48:35,976 --> 00:48:37,162
Sister,
733
00:48:38,482 --> 00:48:39,730
President?
734
00:48:41,082 --> 00:48:42,189
Hey,
735
00:48:42,189 --> 00:48:43,723
Kang Gook!
736
00:48:45,554 --> 00:48:46,760
President.
737
00:48:47,285 --> 00:48:49,061
Then what about Sister President?
738
00:48:49,061 --> 00:48:50,249
I'm also president.
739
00:48:50,249 --> 00:48:52,000
We're co-presidents from now on.
740
00:48:56,608 --> 00:48:59,911
Should I take Taekwondo lessons?
741
00:48:59,911 --> 00:49:00,628
Yes,
742
00:49:00,628 --> 00:49:03,524
All of them - Taekwondo, Judo and Hapkido.
743
00:49:03,763 --> 00:49:05,182
English and Japanese are mandatory.
744
00:49:05,182 --> 00:49:06,823
'Fundamentals of Guarding' is a must-read.
745
00:49:07,547 --> 00:49:08,960
And your hair...
746
00:49:17,764 --> 00:49:19,927
Mr. Cho looks like a real painter.
747
00:49:19,927 --> 00:49:20,832
What?
748
00:49:22,904 --> 00:49:24,810
Do you like painters?
749
00:49:24,810 --> 00:49:26,528
I do.
750
00:49:27,759 --> 00:49:30,276
What are you saying?
All of a sudden?
751
00:50:30,970 --> 00:50:33,300
He looks more and more like his father.
752
00:50:34,930 --> 00:50:37,512
He grew up like a piece of painting.
753
00:50:54,581 --> 00:50:55,924
Pastor.
754
00:51:32,629 --> 00:51:34,200
You don't smoke, right?
755
00:51:35,355 --> 00:51:36,800
Just hold it in your mouth.
756
00:52:31,085 --> 00:52:32,208
We're closed.
757
00:52:34,984 --> 00:52:38,053
Your husband told me where you work.
758
00:52:38,590 --> 00:52:40,590
I begged him, I had to meet you.
759
00:52:40,666 --> 00:52:43,383
I couldn't wait.
I could just die.
760
00:52:49,483 --> 00:52:51,243
You're putting a lot of pressure on me.
761
00:52:51,243 --> 00:52:53,623
I just had to talk to you no matter what.
762
00:52:54,229 --> 00:52:56,372
I came with determination.
763
00:52:57,500 --> 00:52:59,542
How you were adopted,
764
00:52:59,542 --> 00:53:01,802
How your family relations are,
765
00:53:01,802 --> 00:53:03,782
Let's just find out about each other.
766
00:53:03,782 --> 00:53:05,898
That is all.
767
00:53:06,340 --> 00:53:07,918
I'm not gonna run away.
768
00:53:07,918 --> 00:53:09,741
Let go of my hand.
769
00:53:18,111 --> 00:53:19,684
Have a seat.
770
00:53:33,245 --> 00:53:35,152
Tell me...your story.
771
00:53:36,114 --> 00:53:37,397
Okay.
772
00:53:41,707 --> 00:53:43,570
Where should I start?
773
00:53:44,483 --> 00:53:47,466
You must have sent her away
'cause you were poor.
774
00:53:47,466 --> 00:53:50,200
Tell me things besides that.
775
00:53:50,222 --> 00:53:51,765
Right,
776
00:53:51,765 --> 00:53:54,225
it was because I was so poor.
777
00:53:54,950 --> 00:53:56,711
Oh,
778
00:53:56,976 --> 00:53:59,058
Her father died so young,
779
00:53:59,058 --> 00:54:01,332
leaving two kids.
780
00:54:02,367 --> 00:54:03,317
Right,
781
00:54:03,317 --> 00:54:05,147
you have an older brother,
782
00:54:05,496 --> 00:54:06,899
But,
783
00:54:06,899 --> 00:54:09,280
it was really tough for me
to raise two kids.
784
00:54:10,285 --> 00:54:12,994
Even one kid was tough.
785
00:54:13,801 --> 00:54:16,645
Even one son was
tough for me to raise.
786
00:54:17,575 --> 00:54:19,753
I was really really poor.
787
00:54:21,197 --> 00:54:26,014
So, poverty was the point, miss.
788
00:54:26,200 --> 00:54:30,211
If I didn't get married again,
I couldn't have gotten out of poverty.
789
00:54:30,211 --> 00:54:35,867
I've been through every tough situation like...
790
00:54:37,948 --> 00:54:41,433
But, I'm much better off now.
791
00:54:41,433 --> 00:54:43,376
So you don't have to worry...
792
00:54:43,376 --> 00:54:46,925
That I might try to rip you off.
793
00:54:46,925 --> 00:54:49,955
That I might try to rip off a doctor.
794
00:54:50,317 --> 00:54:52,542
Tell me things other than poverty.
795
00:54:53,517 --> 00:54:54,591
Yes.
796
00:54:57,536 --> 00:55:00,861
My daughter was three years old,
797
00:55:00,861 --> 00:55:04,019
and my son was six.
798
00:55:04,019 --> 00:55:08,832
So I needed money to raise them.
799
00:55:10,374 --> 00:55:12,506
I've done every possible thing
to make money.
800
00:55:13,286 --> 00:55:16,342
Why did you only send the daughter away?
What about the son?
801
00:55:17,001 --> 00:55:18,269
You said it was tough.
802
00:55:18,933 --> 00:55:21,470
Because he was the son.
803
00:55:23,841 --> 00:55:26,496
I couldn't send my son...away.
804
00:55:26,798 --> 00:55:29,693
The daughter would think it's unfair,
to be sent away for being a daughter.
805
00:55:30,385 --> 00:55:35,412
That's...miss...
806
00:55:36,156 --> 00:55:38,879
Won't you tell me about you?
807
00:55:39,552 --> 00:55:41,740
I don't have any story to tell you.
808
00:55:44,317 --> 00:55:48,546
There were only 3 things written on my adoption document.
809
00:55:49,087 --> 00:55:50,399
Seoul, Korea.
810
00:55:50,399 --> 00:55:51,881
Lee Joong-ah.
811
00:55:51,881 --> 00:55:54,025
Three years old.
812
00:55:54,437 --> 00:55:56,459
All written in English.
813
00:55:56,459 --> 00:55:58,625
Nothing other than those things?
814
00:55:59,035 --> 00:56:00,788
Because I was thrown out.
815
00:56:04,200 --> 00:56:07,200
It seems like they threw me out,
so I wouldn't be able to find them again.
816
00:56:07,570 --> 00:56:09,577
That's why there was
no other record about me.
817
00:56:11,383 --> 00:56:14,158
Are you the mother?
The one who threw me out?
818
00:56:14,158 --> 00:56:15,353
No.
819
00:56:15,353 --> 00:56:17,661
No, I didn't throw her out.
820
00:56:18,720 --> 00:56:21,107
Then you're not my mom.
821
00:56:23,825 --> 00:56:26,542
My mom's one of those
who threw her kid out.
822
00:56:26,542 --> 00:56:29,271
But you're not one of them.
823
00:56:29,597 --> 00:56:31,131
So you're not my mom.
824
00:56:35,945 --> 00:56:37,179
I'm sorry.
825
00:56:39,216 --> 00:56:44,200
You've been thinking like that,
that you were abandoned.
826
00:56:44,243 --> 00:56:46,227
You've been thinking like that.
827
00:56:48,283 --> 00:56:51,700
Something went wrong,
it's not that you were abandoned.
828
00:56:52,502 --> 00:56:56,981
I was too stupid to know what's right and what's not.
829
00:56:56,981 --> 00:56:59,825
But I didn't abandon my daughter.
830
00:57:03,252 --> 00:57:04,709
Why are you crying?
831
00:57:04,709 --> 00:57:06,608
I'm not your daughter.
832
00:57:08,331 --> 00:57:09,725
Ma'am...
833
00:57:11,095 --> 00:57:14,404
Let me just cry today.
834
00:57:15,347 --> 00:57:18,400
Even if you're not my child,
let me just cry.
835
00:57:20,656 --> 00:57:25,797
Even if you're not my child,
I feel pain from how you've been feeling.
836
00:57:55,849 --> 00:57:58,189
He was a friend of my father's.
837
00:57:58,380 --> 00:58:00,578
He raised me.
838
00:58:01,567 --> 00:58:03,336
I was an orphan.
839
00:58:03,336 --> 00:58:07,095
And I still am,
since I have no parents.
840
00:58:07,095 --> 00:58:10,200
Now you're not an orphan child,
but an orphan adult.
841
00:58:13,517 --> 00:58:16,540
Well, he left me
as soon as I got into college.
842
00:58:16,540 --> 00:58:18,565
Saying he'd done his job.
843
00:58:18,898 --> 00:58:20,791
He's weird.
844
00:58:21,119 --> 00:58:25,317
Did he pay the tuition before he left?
845
00:58:25,317 --> 00:58:27,645
That's very nice of him.
846
00:58:28,609 --> 00:58:30,998
But you don't look like an orphan.
847
00:58:31,828 --> 00:58:33,403
What does an orphan look like?
848
00:58:33,403 --> 00:58:36,118
An orphan should look cheaper than me.
849
00:58:36,118 --> 00:58:38,230
At least, I have my mom.
850
00:58:39,879 --> 00:58:42,982
This isn't a conversation,
it feels like kicking around an empty can.
851
00:58:44,231 --> 00:58:46,158
Stupidity is my charm.
852
00:58:46,464 --> 00:58:48,700
I look naive and innocent.
853
00:58:48,995 --> 00:58:50,257
Don't smile like that.
854
00:58:50,257 --> 00:58:52,090
That makes you look dumb.
855
00:58:52,090 --> 00:58:54,263
That's what girls like.
856
00:58:54,499 --> 00:58:56,610
But I've had enough of stupidity.
857
00:58:57,430 --> 00:58:58,735
Because the girl I like is...
858
00:58:58,735 --> 00:59:00,891
a doctor.
859
00:59:00,891 --> 00:59:03,146
I was a little envious.
860
00:59:03,598 --> 00:59:05,942
So I decided to look less dumb.
861
00:59:06,202 --> 00:59:08,095
My wife is a doctor, too.
862
00:59:08,095 --> 00:59:09,168
Right,
863
00:59:09,168 --> 00:59:10,421
You've got a cool job,
864
00:59:10,421 --> 00:59:12,483
So does your girl!
865
00:59:12,682 --> 00:59:15,488
Birds of a feather flock together.
866
00:59:15,831 --> 00:59:21,754
By the way, Mr. Lee Jae-bok, guarding is
not as cool as you might think.
867
00:59:22,493 --> 00:59:24,246
Don't lie to me!
868
00:59:24,246 --> 00:59:26,565
You're still suspicious of me?
869
00:59:33,487 --> 00:59:37,542
Help me become a man just like you.
870
00:59:39,391 --> 00:59:41,831
I trust you, Mr. Kang.
871
00:59:42,722 --> 00:59:44,777
If you do your best.
872
00:59:46,865 --> 00:59:48,523
And you look pretty.
873
00:59:54,011 --> 00:59:55,561
You still hate me?
874
01:00:04,147 --> 01:00:07,937
You should follow my example
as close as you can until I feel intimidated.
875
01:00:07,937 --> 01:00:10,613
Only that way,
you can be a proper man like me.
876
01:00:10,613 --> 01:00:13,025
Okay, as close as I can.
59653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.