All language subtitles for Ireland.E05.KOR.2004.SDTVRiP.XViD-iCEDRAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,593 --> 00:00:18,975 Pay me for my sweater! 3 00:00:19,200 --> 00:00:22,650 I'm coming down. Don't give me shit about your sweater! 4 00:00:22,716 --> 00:00:24,556 You would kill a person for a sweater, right? 5 00:00:24,556 --> 00:00:27,000 Come down! Let's have a showdown! 6 00:00:27,000 --> 00:00:28,934 He looks tough... 7 00:00:30,811 --> 00:00:32,174 Okay, 8 00:00:32,426 --> 00:00:33,580 Whatever happens. 9 00:00:33,580 --> 00:00:35,000 I don't know. 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,089 Step back! I'm coming down. 11 00:00:48,656 --> 00:00:50,914 Give me some time to untie the rope. 12 00:00:53,474 --> 00:00:55,559 I'm a person who cherishes his sweater very much. 13 00:01:00,286 --> 00:01:02,455 My shoes suck! 14 00:01:04,801 --> 00:01:05,959 Come on. 15 00:01:47,202 --> 00:01:48,475 What is this? 16 00:01:48,876 --> 00:01:50,259 He's just nothing. 17 00:01:56,269 --> 00:01:58,410 What if this stain doesn't go away? 18 00:02:02,180 --> 00:02:03,302 Mister, 19 00:02:03,579 --> 00:02:04,858 Mister... 20 00:02:05,416 --> 00:02:06,720 Mister, 21 00:02:06,876 --> 00:02:08,134 Mister... 22 00:02:10,107 --> 00:02:10,803 Mister! 23 00:02:22,649 --> 00:02:23,788 Okay, let's do it! 24 00:02:33,081 --> 00:02:34,158 What are you doing now? 25 00:02:34,725 --> 00:02:35,976 Forgive me. 26 00:02:36,657 --> 00:02:37,775 I won't! 27 00:02:38,065 --> 00:02:39,072 Come on. 28 00:02:39,329 --> 00:02:40,912 Please forgive me this time. 29 00:02:41,082 --> 00:02:42,250 No, I won't! 30 00:02:44,920 --> 00:02:46,296 It's my fault! Forgive me! 31 00:02:46,553 --> 00:02:50,533 Stay away! I'm sorry, I'm sorry! Just forgive me this time. 32 00:02:50,200 --> 00:02:52,630 I'm sorry, I'm sorry! Don't come near me. 33 00:02:53,138 --> 00:02:54,501 How annoying! 34 00:02:57,288 --> 00:02:59,015 Actually it's not my fault. 35 00:03:02,802 --> 00:03:04,400 You don't even deserve my jump kick. 36 00:03:04,805 --> 00:03:06,337 A jab will do it for you. 37 00:03:10,159 --> 00:03:11,421 Earlier... 38 00:03:11,421 --> 00:03:13,788 your kick was really cool. 39 00:03:13,788 --> 00:03:16,268 Are you one of those guards with that lady? 40 00:03:16,489 --> 00:03:18,767 She was really awesome, too. 41 00:03:19,304 --> 00:03:21,470 They all look cool. 42 00:03:22,492 --> 00:03:23,944 I was so impressed by them, you know. 43 00:03:25,769 --> 00:03:27,309 I...envy them. 44 00:03:28,890 --> 00:03:30,271 It's really... 45 00:03:30,271 --> 00:03:32,071 nothing. 46 00:03:42,537 --> 00:03:43,459 You hit the same spot again? 47 00:03:55,667 --> 00:03:57,539 He can stay up all night like this. 48 00:03:58,413 --> 00:03:59,548 This is your technique. 49 00:04:00,196 --> 00:04:02,890 If you come again, I'll beg you again. 50 00:04:02,890 --> 00:04:05,745 But, I'm not as easy as you think. 51 00:04:05,745 --> 00:04:07,291 You know that, right? 52 00:04:29,086 --> 00:04:31,398 You're pissed that I made you clean the floor? 53 00:04:32,316 --> 00:04:33,179 Yes. 54 00:04:33,179 --> 00:04:36,248 You can go to another hospital, then. They won't make you do this. 55 00:04:36,855 --> 00:04:38,067 No. 56 00:04:38,518 --> 00:04:39,693 Why not? 57 00:04:39,693 --> 00:04:41,639 This is the easiest place for me. 58 00:04:42,911 --> 00:04:44,920 You think so? 59 00:04:46,280 --> 00:04:48,269 What are you doing here? 60 00:04:48,706 --> 00:04:50,639 She made me do this. 61 00:04:50,973 --> 00:04:53,000 Oh, why did you? 62 00:04:53,000 --> 00:04:55,351 Are you on her side now? 63 00:04:55,351 --> 00:04:56,554 No. 64 00:04:56,554 --> 00:04:58,119 You did a good job. 65 00:04:58,818 --> 00:05:00,420 You're very obedient. 66 00:05:00,420 --> 00:05:02,685 You can even take care of our baby? 67 00:05:02,993 --> 00:05:04,384 Doc, 68 00:05:04,384 --> 00:05:06,119 what are you saying? 69 00:05:06,119 --> 00:05:07,308 I know, I know. 70 00:05:07,308 --> 00:05:10,403 She'll be alright soon. Have a little patience. 71 00:05:10,403 --> 00:05:12,881 I have to wipe again because of your dirt. 72 00:05:13,781 --> 00:05:15,571 Oh, I'm sorry. 73 00:05:15,571 --> 00:05:16,989 No, it's not your fault. 74 00:05:16,989 --> 00:05:19,710 It's her fault for coming to work here. 75 00:05:23,498 --> 00:05:25,289 Don't forget to lock the door. 76 00:05:26,585 --> 00:05:29,585 Doctor Kwon, isn't it too much to ask a doctor to clean the floor? 77 00:05:29,585 --> 00:05:31,885 She looks like Cinderella, and we look like the bad sisters. 78 00:05:31,885 --> 00:05:36,470 I don't care what people say. I really don't like young girls like her. 79 00:05:36,470 --> 00:05:41,970 Especially when I see a girl like that, I wanna scratch her face with my fingernails. 80 00:05:42,500 --> 00:05:44,770 Wow, your jealousy is out of control. 81 00:05:48,147 --> 00:05:50,312 I'm not Cinderella. 82 00:05:50,554 --> 00:05:52,881 Do I have to pretend to be so nice? 83 00:05:55,292 --> 00:05:56,747 But, 84 00:05:56,747 --> 00:05:58,802 I'm happy to work. 85 00:06:00,276 --> 00:06:02,129 I'm happy to work. 86 00:06:09,107 --> 00:06:10,797 Don't scratch the door. 87 00:06:10,797 --> 00:06:12,338 It sounds like a rat. 88 00:06:14,730 --> 00:06:15,664 Okay, 89 00:06:16,083 --> 00:06:17,800 What's the problem this time? 90 00:06:19,219 --> 00:06:25,200 Shi-yeon, we...are thinking of becoming independent. 91 00:06:25,520 --> 00:06:27,520 Are you moving out? 92 00:06:27,680 --> 00:06:29,680 Ok, that's fine. You have my blessing. 93 00:06:29,700 --> 00:06:31,700 Take the kids with you. 94 00:06:31,700 --> 00:06:34,200 No, no, it's not about moving out, Shi-yeon. 95 00:06:36,200 --> 00:06:37,700 It's a different kind of independence. 96 00:06:38,660 --> 00:06:40,660 How else would you go independent? 97 00:06:41,535 --> 00:06:43,535 What is this, the period of Japanese Occupancy? 98 00:06:43,700 --> 00:06:48,200 If it was the case, you'd have worked for them, instead of trying to be independent. 99 00:06:49,200 --> 00:06:55,200 She's already losing a lot of hair, because she's worked so hard. 100 00:06:55,615 --> 00:06:58,275 If it's not moving out, not joining the Independent movement under the Japanese Occupancy, 101 00:06:58,275 --> 00:07:00,275 There isn't any other independence to be claimed then. 102 00:07:00,200 --> 00:07:04,200 Shi-yeon, there are lots of other independence we can find. 103 00:07:04,200 --> 00:07:07,500 - Maybe you just don't know well because you don't watch news. - I agree. 104 00:07:07,585 --> 00:07:09,585 - There are lots of independences to be claimed. - Lots. 105 00:07:09,585 --> 00:07:11,975 From the country's perspective as well as from our perspective. 106 00:07:12,200 --> 00:07:14,200 Forget about the country. 107 00:07:14,200 --> 00:07:16,835 What's your problem? 108 00:07:20,200 --> 00:07:23,200 Shi-yeon. Honey, why don't you sit here? 109 00:07:23,200 --> 00:07:27,200 No, no, I'll just stand, the bed springs might pop out. 110 00:07:30,200 --> 00:07:33,640 Tell her the rest. 111 00:07:35,245 --> 00:07:38,245 Oh, the wall paper is coming off. 112 00:07:38,700 --> 00:07:42,200 Why are you so everywhere? 113 00:07:42,200 --> 00:07:48,100 You know, Shi-yeon, a store in the new apartment complex was just listed. 114 00:07:48,520 --> 00:07:54,520 Yes, left alley before you get to Mi-song's house, across from the pet store. 115 00:07:54,707 --> 00:07:56,000 You wanna start a business? 116 00:07:56,000 --> 00:07:56,775 Yeah. 117 00:07:56,775 --> 00:07:58,692 Don't. 118 00:08:00,040 --> 00:08:06,040 Well, Shi-yeon, you know, people these days like 'well-being' stuff. 119 00:08:06,040 --> 00:08:09,850 So, your dad wants to do a juice bar and vegetarian store. 120 00:08:09,850 --> 00:08:12,700 You know, people living in apartment complexes like that kind of stuff. 121 00:08:12,700 --> 00:08:14,100 You know, things that taste pretty bad. 122 00:08:14,100 --> 00:08:16,795 They all live together, so they seem to all like the same thing. 123 00:08:17,200 --> 00:08:19,920 Yeah, they do. 124 00:08:19,920 --> 00:08:25,200 I went to see my friend once, he was getting a delivery of that stuff every day. 125 00:08:25,200 --> 00:08:30,200 And he was introducing it to his neighbor. They must make good money, right? 126 00:08:30,814 --> 00:08:32,686 Mom, Dad, 127 00:08:32,686 --> 00:08:34,943 You remember you ran a fried chicken shop in the old days? 128 00:08:34,943 --> 00:08:37,141 With my money? 129 00:08:37,141 --> 00:08:38,523 How long did it last? 130 00:08:38,523 --> 00:08:39,817 Three and a half month. 131 00:08:39,817 --> 00:08:40,773 Now you see? 132 00:08:40,773 --> 00:08:42,539 Don't start a business again. 133 00:08:42,855 --> 00:08:47,985 But, Shi-yeon, I just couldn't stand the smell of fried chicken oil. 134 00:08:47,985 --> 00:08:51,200 If it wasn't for the smell of oil, we would have been okay. 135 00:08:51,200 --> 00:08:55,200 Frying chicken is just not my thing. I know that now. 136 00:08:55,200 --> 00:08:57,200 I am, 137 00:08:57,200 --> 00:08:59,495 Strange, huh? 138 00:08:59,495 --> 00:09:03,335 The smell of pork belly is fine, but not the smell of the fried chicken oil. 139 00:09:03,335 --> 00:09:08,200 Sure, same oil but it's got different smell. 140 00:09:08,200 --> 00:09:10,056 You're done with your jokes, right? 141 00:09:13,068 --> 00:09:14,756 What should we do, honey? 142 00:09:15,148 --> 00:09:16,855 What should you do? 143 00:09:16,855 --> 00:09:19,351 Just live on my money. 144 00:09:19,610 --> 00:09:20,904 Don't try to do anything. 145 00:09:20,904 --> 00:09:23,900 Or I'll be in trouble, okay? Because it'll be my headache. 146 00:09:26,996 --> 00:09:29,229 Some truth to what she's saying. 147 00:09:31,097 --> 00:09:31,966 What? 148 00:09:31,966 --> 00:09:33,487 Traitor! 149 00:09:34,255 --> 00:09:37,723 When women are like this, men are tempted to have an affair! 150 00:09:41,732 --> 00:09:42,573 Love affair? 151 00:09:42,573 --> 00:09:44,078 Is he having one? 152 00:09:44,959 --> 00:09:46,694 He's just joking. 153 00:09:47,363 --> 00:09:49,676 You know, he's at least cute. 154 00:09:49,676 --> 00:09:51,584 He's getting cuter and cuter. 155 00:09:52,158 --> 00:09:54,747 That's his biggest weapon as an incompetent father. 156 00:09:57,123 --> 00:10:00,374 By the way, where is my Lee Jae-bok doing what now? 157 00:10:09,494 --> 00:10:11,695 I came here today 'cause my mom asked me. 158 00:10:11,695 --> 00:10:14,000 So don't even think about mistreating me this time, grandpa. 159 00:10:14,238 --> 00:10:16,400 I don't really wanna come here, either. 160 00:10:17,708 --> 00:10:19,233 Jae-bok's mom! 161 00:10:19,425 --> 00:10:21,329 Jae-bok's here. 162 00:10:24,024 --> 00:10:27,700 He doesn't even say hi to me. He's such a... 163 00:10:34,439 --> 00:10:35,102 You like it? 164 00:10:35,368 --> 00:10:36,747 Yeah. 165 00:10:37,270 --> 00:10:39,242 Your father cooked it for you. 166 00:10:57,718 --> 00:10:59,162 I'm full. 167 00:11:00,022 --> 00:11:02,200 I gotta get some sleep. 168 00:11:10,048 --> 00:11:12,573 He doesn't utter a single word at my birthday dinner. 169 00:11:13,454 --> 00:11:15,780 Not even a simple happy birthday. 170 00:11:17,123 --> 00:11:21,200 Happy birthday, Jae-bok. Although it's late. 171 00:11:21,703 --> 00:11:23,709 You don't have to say that. 172 00:11:23,709 --> 00:11:25,539 I know you do. 173 00:11:26,325 --> 00:11:28,544 And your birthday present, too. 174 00:11:28,544 --> 00:11:29,788 Present for me? 175 00:11:30,387 --> 00:11:31,685 What is that? 176 00:11:32,053 --> 00:11:34,123 I think I found Jeong-ah. 177 00:11:40,962 --> 00:11:42,672 She's really pretty. 178 00:11:43,938 --> 00:11:47,290 There have been about 20 Jeong-ahs you've found so far. 179 00:11:47,290 --> 00:11:48,605 You know that? 180 00:11:49,003 --> 00:11:51,078 This time, it's real Jeong-ah. 181 00:11:51,981 --> 00:11:53,648 It always has been, hasn't it? 182 00:11:53,648 --> 00:11:55,616 She's got the same name, 183 00:11:55,616 --> 00:11:59,594 and the socks with strawberries... the one I bought with the shoes. 184 00:11:59,594 --> 00:12:01,578 And you had them hidden, remember? 185 00:12:02,366 --> 00:12:06,023 You...probably can't remember because you were little. 186 00:12:06,023 --> 00:12:09,911 I do. I do remember everything. 187 00:12:09,911 --> 00:12:13,200 But you...already forgot Jeong-ah's face, didn't you? 188 00:12:13,431 --> 00:12:15,029 What kind of mom are you? 189 00:12:17,948 --> 00:12:19,117 That was... 190 00:12:19,117 --> 00:12:20,711 because a fire broke out... 191 00:12:20,711 --> 00:12:23,635 and all the photo albums got burnt. 192 00:12:23,807 --> 00:12:25,400 Pictures of you, 193 00:12:25,400 --> 00:12:27,139 and your father were all burnt! 194 00:12:27,139 --> 00:12:29,411 A mom remembers her child by pictures? 195 00:12:30,616 --> 00:12:32,163 What kind of mom is that? 196 00:12:38,601 --> 00:12:40,813 But I still remember... 197 00:12:40,813 --> 00:12:42,969 The strawberry socks. 198 00:12:43,175 --> 00:12:45,788 You mean the factory-made one selling at every store at that time? 199 00:12:45,788 --> 00:12:47,972 The one that kid next door was wearing? 200 00:12:48,140 --> 00:12:50,377 The one that kid across from us was wearing? 201 00:12:52,039 --> 00:12:55,201 If it was handmade, it would've been better. 202 00:13:01,215 --> 00:13:02,700 Jeong-ah's dead. 203 00:13:13,632 --> 00:13:15,250 I didn't mean she's actually dead. 204 00:13:18,363 --> 00:13:20,899 The adoption agency has our address now. 205 00:13:22,893 --> 00:13:25,068 So have some patience. 206 00:13:25,930 --> 00:13:27,940 She'll come to us, if she wants to. 207 00:13:31,373 --> 00:13:33,002 What if she doesn't? 208 00:13:35,014 --> 00:13:36,878 Then that's her decision. 209 00:13:38,424 --> 00:13:40,219 I need to find her. 210 00:13:41,751 --> 00:13:43,844 Even if she slaps my face, I need to meet her. 211 00:13:44,558 --> 00:13:46,651 Even if she spits at my face, I need to meet her. 212 00:13:47,014 --> 00:13:49,266 Even if she kills me, I need to meet her. 213 00:13:50,885 --> 00:13:52,955 I need to tell her something. 214 00:13:52,955 --> 00:13:54,107 What is that? 215 00:13:54,107 --> 00:13:55,758 That you're sorry? 216 00:13:56,332 --> 00:13:58,538 You've got so many things to feel sorry about in your life. 217 00:13:58,538 --> 00:14:01,049 That is life. 218 00:14:02,346 --> 00:14:04,390 I'm... 219 00:14:04,917 --> 00:14:07,533 not a bad person. 220 00:14:09,401 --> 00:14:11,539 Maybe I'm a foolish one, 221 00:14:12,413 --> 00:14:15,032 but not a bad one. 222 00:14:15,866 --> 00:14:18,419 Many foolish people are out there, mom. 223 00:14:18,419 --> 00:14:20,166 But being foolish is also a sin. 224 00:14:20,793 --> 00:14:22,391 Being bad is a sin, 225 00:14:22,391 --> 00:14:24,772 And so is being foolish. 226 00:14:25,504 --> 00:14:28,507 Those are all the same. 227 00:14:29,171 --> 00:14:33,200 That is the tragedy...of life. 228 00:14:33,201 --> 00:14:35,211 Stop saying foolish things, 229 00:14:35,211 --> 00:14:37,483 and take this with you. 230 00:14:37,483 --> 00:14:40,078 I recorded it on this tape. 231 00:14:40,078 --> 00:14:43,710 How come you're always like this when it comes to your lost sister? 232 00:14:43,710 --> 00:14:48,684 Your mom couldn't even say anything to you, and she had to take it all in. 233 00:14:48,684 --> 00:14:50,793 Because she was worried you'd be like this again. 234 00:14:50,793 --> 00:14:54,612 Don't be like that to her. 235 00:15:00,076 --> 00:15:02,253 He finally talked to me. 236 00:15:03,592 --> 00:15:05,480 Nice to see you, grandpa. 237 00:15:08,077 --> 00:15:10,630 Searching People on TV 2004. 9.8. 238 00:15:10,630 --> 00:15:13,117 What a lousy birthday present! 239 00:15:23,952 --> 00:15:25,940 I just want to work. 240 00:15:34,083 --> 00:15:35,063 Lee Joong-ah, 241 00:15:35,063 --> 00:15:36,597 Congratulations. 242 00:15:36,597 --> 00:15:39,700 I'm very proud of you... working again. 243 00:15:40,835 --> 00:15:42,552 I don't congratulate you. 244 00:15:42,760 --> 00:15:44,687 I'm not proud of you. 245 00:15:47,453 --> 00:15:49,477 I feel uneasy. 246 00:15:49,725 --> 00:15:51,827 What if... 247 00:15:51,827 --> 00:15:54,369 you see blood from a patient and faint again? 248 00:15:54,369 --> 00:15:56,700 Every time someone can't breathe, you think about Peter. 249 00:15:56,700 --> 00:15:59,714 Every time you see blood, you think about Peter, don't you? 250 00:15:59,714 --> 00:16:01,494 You're not ready yet. 251 00:16:01,494 --> 00:16:03,041 A couple of days ago, 252 00:16:03,041 --> 00:16:05,667 I saw someone covered in blood. 253 00:16:05,667 --> 00:16:08,189 But, I didn't think about Peter. 254 00:16:08,189 --> 00:16:09,980 And, 255 00:16:09,980 --> 00:16:11,593 I didn't fall down. 256 00:16:11,593 --> 00:16:13,919 You saw it just once, right? 257 00:16:13,919 --> 00:16:16,368 If you see it again, you might faint again. 258 00:16:16,368 --> 00:16:18,367 If I do, 259 00:16:18,367 --> 00:16:20,630 I'll just be on the ground. 260 00:16:20,630 --> 00:16:23,357 I won't die that way. 261 00:16:23,357 --> 00:16:26,649 Even when I thought I was gonna die, 262 00:16:26,649 --> 00:16:29,261 I didn't end up dying. 263 00:16:30,496 --> 00:16:32,853 Even when you... 264 00:16:32,853 --> 00:16:35,817 just open your mouth in awe, I get worried. 265 00:16:35,817 --> 00:16:37,552 I feel insecure. 266 00:16:37,552 --> 00:16:41,171 It makes me feel like I might die...from insecurity. 267 00:16:41,171 --> 00:16:42,665 Gook. 268 00:16:42,665 --> 00:16:43,910 Yeah. 269 00:16:44,527 --> 00:16:46,379 You won't die. 270 00:16:47,201 --> 00:16:48,764 Are you teasing me now? 271 00:16:49,466 --> 00:16:51,702 I understand that you're worried about me. 272 00:16:52,704 --> 00:16:53,723 So Joong-ah, 273 00:16:53,723 --> 00:16:55,587 But, 274 00:16:55,833 --> 00:16:57,904 I don't feel grateful. 275 00:17:02,664 --> 00:17:03,736 Lee Joong-ah, 276 00:17:03,736 --> 00:17:04,845 I... 277 00:17:04,845 --> 00:17:06,848 completely trust you. 278 00:17:07,842 --> 00:17:09,486 Congratulations! 279 00:17:09,486 --> 00:17:11,039 I'm proud of you. 280 00:17:14,038 --> 00:17:15,728 You told them? 281 00:17:15,728 --> 00:17:16,898 Told what? 282 00:17:17,070 --> 00:17:19,834 That you were in a mental institution. 283 00:17:21,168 --> 00:17:23,069 Don't look at me like that. 284 00:17:23,069 --> 00:17:25,568 Being a doctor is not an easy job. 285 00:17:26,036 --> 00:17:27,827 It's not physical labor. 286 00:17:27,827 --> 00:17:30,248 You don't know about doctor's job, do you? 287 00:17:30,248 --> 00:17:33,066 What is not easy about it? 288 00:17:34,140 --> 00:17:36,361 You think you know about doctors? 289 00:17:37,293 --> 00:17:40,211 At the hospital I work, doctors do the cleaning. 290 00:17:40,211 --> 00:17:41,972 Now you're okay with it? 291 00:17:50,352 --> 00:17:52,763 Why would doctors do the cleaning? 292 00:17:53,038 --> 00:17:56,700 What kind of a hospital is that? Quit it! 293 00:18:02,054 --> 00:18:03,682 Still I feel uneasy. 294 00:18:05,102 --> 00:18:07,014 Uneasy about you. 295 00:18:20,137 --> 00:18:21,513 No Joong-ah this time? 296 00:18:22,096 --> 00:18:24,165 I miss her. 297 00:18:29,298 --> 00:18:32,200 Oh, she's such a... she's calling me! 298 00:18:34,408 --> 00:18:35,738 Sister, 299 00:18:37,447 --> 00:18:38,804 Jae-bok, 300 00:18:41,093 --> 00:18:42,985 I got a job! 301 00:18:43,838 --> 00:18:45,269 Congratulate me. 302 00:18:50,088 --> 00:18:52,092 Now I'm a doctor. 303 00:18:55,135 --> 00:18:57,093 Congratulate me. 304 00:18:57,093 --> 00:19:01,217 Oh, I knew this would happen, you were in a different class! 305 00:19:01,217 --> 00:19:03,731 If you're a doctor, what the hell am I? 306 00:19:07,044 --> 00:19:08,563 Yeah, 307 00:19:09,301 --> 00:19:11,287 You're great! 308 00:19:11,904 --> 00:19:14,189 This is the first time I have a doctor around me. 309 00:19:15,354 --> 00:19:17,436 Oh, this feels strange. 310 00:19:18,644 --> 00:19:20,671 Really strange. 311 00:19:22,068 --> 00:19:24,407 Chatting with a doctor on the phone late at night... 312 00:19:25,988 --> 00:19:29,380 This strange feeling is... giving me goosebumps. 313 00:19:29,380 --> 00:19:31,175 Having an affair with a doctor, 314 00:19:34,521 --> 00:19:36,865 It's really funny. 315 00:19:39,046 --> 00:19:40,404 Joong-ah, 316 00:19:40,946 --> 00:19:42,793 it's really cool to be a doctor! 317 00:19:46,370 --> 00:19:47,982 I envy you. 318 00:19:49,973 --> 00:19:51,489 Yeah, 319 00:19:52,302 --> 00:19:55,323 It's really cool to be a doctor, 320 00:19:56,278 --> 00:19:58,931 so I'm really happy. 321 00:20:01,156 --> 00:20:03,138 And the doctor gown... 322 00:20:03,138 --> 00:20:05,410 looks good on me. 323 00:20:08,671 --> 00:20:11,094 Thanks, Jae-bok. 324 00:20:13,800 --> 00:20:16,506 I miss you, Jae-bok. 325 00:20:18,863 --> 00:20:21,017 Should I get sick? 326 00:20:21,209 --> 00:20:23,748 And get treated by you, lying on a hospital bed. 327 00:20:25,699 --> 00:20:28,213 How about leukemia? 328 00:20:28,948 --> 00:20:31,138 I promise, Joong-ah, 329 00:20:31,138 --> 00:20:33,755 to get leukemia. 330 00:20:36,394 --> 00:20:38,622 Keep the promise, Lee Jae-bok. 331 00:20:41,052 --> 00:20:43,021 I trust you... 332 00:20:43,021 --> 00:20:44,856 Lee Jae-bok. 333 00:20:58,667 --> 00:21:01,169 Okay, let's take a skull MRI on your head. 334 00:21:01,409 --> 00:21:03,866 If I find anything wrong, I'll just cut your head open. 335 00:21:04,058 --> 00:21:06,596 Don't even cry then, okay? 336 00:21:07,188 --> 00:21:08,038 Yes. 337 00:21:09,606 --> 00:21:13,174 How could you not tell us before about your head? 338 00:21:13,174 --> 00:21:14,983 It could have been really serious! 339 00:21:14,983 --> 00:21:18,337 You seem to have a... more serious problem than her. 340 00:21:18,337 --> 00:21:21,045 I'll take the MRI on your head, too. 341 00:21:23,200 --> 00:21:31,200 Bring me the CT and chart of patient Kim Yong-han from the nurse. 342 00:21:39,700 --> 00:21:43,300 You were being immature just now. 343 00:21:43,300 --> 00:21:48,200 Why did you have to say all that about psychiatric treatment? It was annoying! 344 00:21:48,200 --> 00:21:50,200 Who doesn't have a mental problem these days? 345 00:21:50,200 --> 00:21:52,200 That's why you, older sis, need a mental check-up, too. 346 00:21:52,200 --> 00:21:54,400 Why are you calling me 'older sis'? 347 00:21:54,400 --> 00:21:55,500 But you are. 348 00:21:55,500 --> 00:21:57,200 Don't you know how much I hate being called 'older sis'? 349 00:21:57,200 --> 00:22:00,200 How can you love your 'older sis'? You're just making fun of me. 350 00:22:00,200 --> 00:22:03,370 You think I'm gonna believe that? You're just teasing all 'older sisters'! 351 00:22:05,700 --> 00:22:08,200 What, 'older sisters' are just so easy to make fun of? 352 00:22:15,371 --> 00:22:17,332 Don't forget to take an MRI of her head... 353 00:22:17,332 --> 00:22:20,517 when you take yours, okay? 354 00:22:21,592 --> 00:22:22,829 Don't forget, okay? 355 00:22:23,070 --> 00:22:24,369 Doc, 356 00:22:25,607 --> 00:22:27,859 I'm not in as bad condition as hers. 357 00:22:27,859 --> 00:22:30,002 You can take my word for it. 358 00:22:36,107 --> 00:22:37,170 Bro, 359 00:22:37,488 --> 00:22:39,537 your job just became really shabby. 360 00:22:40,258 --> 00:22:41,898 Why is this shabby? 361 00:22:42,179 --> 00:22:46,200 You used to be a bodyguard for a hotel owner, but now you're a security guard for a TV station. 362 00:22:46,377 --> 00:22:47,650 It's easier. 363 00:22:47,650 --> 00:22:49,475 Yang-sook's a real wheeler-dealer. 364 00:22:49,475 --> 00:22:52,322 Winning a bid for the TV station guarding is a tough job, you know. 365 00:22:53,299 --> 00:22:57,394 But don't you feel embarrased? From a bodyguard of a CEO to a security guard. 366 00:22:57,394 --> 00:22:59,234 I don't. 367 00:22:59,948 --> 00:23:03,523 But one thing I don't like. 368 00:23:10,782 --> 00:23:13,592 I hate them. Both of them. 369 00:23:13,592 --> 00:23:15,708 I'm scared of them. 370 00:23:16,794 --> 00:23:17,718 Gook, 371 00:23:17,718 --> 00:23:19,205 I will train this guy. 372 00:23:19,205 --> 00:23:22,083 And turn him into a great bodyguard. 373 00:23:26,605 --> 00:23:28,580 What was your major? 374 00:23:30,287 --> 00:23:32,731 Do I need a college degree to do this? 375 00:23:32,731 --> 00:23:33,975 You do. 376 00:23:34,565 --> 00:23:37,589 You don't need a degree, when you meet the right person. 377 00:23:37,589 --> 00:23:39,764 And I'm the right person for you, so don't worry. 378 00:23:40,925 --> 00:23:42,628 Don't lie to me, dude. 379 00:23:42,628 --> 00:23:44,754 I can have a fight with him, 380 00:23:44,754 --> 00:23:47,374 But when it comes to the college thing, there's nothing I can do. 381 00:23:47,374 --> 00:23:49,416 Don't scare me, man. 382 00:23:50,045 --> 00:23:52,050 Gook, you train him. 383 00:23:52,050 --> 00:23:53,518 I won't. 384 00:23:55,689 --> 00:23:57,700 You hate me that much? 385 00:23:57,700 --> 00:23:58,857 Yes. 386 00:23:58,857 --> 00:24:00,756 I really need to do this. 387 00:24:00,756 --> 00:24:02,474 I need to raise my social status. 388 00:24:02,474 --> 00:24:04,292 What social status? 389 00:24:04,292 --> 00:24:07,731 Mr.Lee Jae-bok considers our job a really good one. 390 00:24:07,731 --> 00:24:09,407 It is. 391 00:24:09,407 --> 00:24:10,552 He is the man. 392 00:24:10,552 --> 00:24:12,545 I will make him a real one! 393 00:24:13,150 --> 00:24:16,287 I wanna have a cool job. 394 00:24:16,287 --> 00:24:19,291 So do I! That's why I'm in this business! 395 00:24:19,300 --> 00:24:21,790 Because I don't wanna feel inferior to my girl. 396 00:24:21,790 --> 00:24:25,787 Same here! I didn't wanna feel inferior to Gook! So I started this! 397 00:24:29,140 --> 00:24:30,506 Oh, I hate this. 398 00:24:30,506 --> 00:24:32,776 This company is below average. 399 00:24:47,445 --> 00:24:48,759 What do we do now, 400 00:24:48,759 --> 00:24:50,666 with the movie company bankrupt? 401 00:24:50,912 --> 00:24:52,700 It lasted longer than I thought. 402 00:24:53,200 --> 00:24:55,443 But I didn't even spend 2 years in this business! 403 00:24:55,443 --> 00:24:57,075 Two years is the record. 404 00:24:57,075 --> 00:24:59,637 Six months is the average for actresses. 405 00:25:00,149 --> 00:25:02,117 You've got nowhere to go, right? 406 00:25:03,200 --> 00:25:05,250 Where are you going, director? 407 00:25:05,700 --> 00:25:07,852 Take me with you. 408 00:25:07,852 --> 00:25:10,121 I don't wanna meet different people for a job. 409 00:25:10,121 --> 00:25:11,849 Will you...come with me? 410 00:25:11,849 --> 00:25:13,769 That's what I want. 411 00:25:13,769 --> 00:25:16,073 I'm going to the U.S. 412 00:25:16,371 --> 00:25:17,582 To the U.S.? 413 00:25:17,582 --> 00:25:18,512 Yeah. 414 00:25:19,315 --> 00:25:21,158 You're gonna film your movie in the U.S.? 415 00:25:21,158 --> 00:25:24,653 Not a video movie? A theater one, this time? 416 00:25:26,382 --> 00:25:29,005 You should've told me sooner! 417 00:25:29,005 --> 00:25:30,052 Director! 418 00:25:30,052 --> 00:25:32,654 I'll do my best for you! 419 00:25:33,375 --> 00:25:35,409 How did you get a chance, by the way? 420 00:25:35,851 --> 00:25:37,021 You're indeed... 421 00:25:37,021 --> 00:25:39,401 an artist! That's right! 422 00:25:40,068 --> 00:25:41,936 It's not for theaters. 423 00:25:42,220 --> 00:25:44,893 It's...sexier one. 424 00:25:45,482 --> 00:25:47,457 How sexier? 425 00:25:47,457 --> 00:25:49,110 Do I need to use whips? 426 00:25:49,689 --> 00:25:51,582 What are you gonna do with them? 427 00:25:51,920 --> 00:25:54,362 It should be hotter than that. 428 00:25:54,362 --> 00:25:56,019 Wire? 429 00:25:56,235 --> 00:25:58,171 Whip or wire doesn't matter. 430 00:25:58,799 --> 00:26:00,332 Anyway, you'll make a lot of money. 431 00:26:00,332 --> 00:26:02,159 Tons of money. 432 00:26:03,248 --> 00:26:05,781 Set up a studio in the U.S., 433 00:26:05,781 --> 00:26:08,072 and transmit good things back to Korea. 434 00:26:11,242 --> 00:26:12,647 Internet things? 435 00:26:12,647 --> 00:26:14,841 Now home video business is done. 436 00:26:15,173 --> 00:26:16,992 Everybody's using the internet. 437 00:26:16,992 --> 00:26:20,344 All video companies are gone, you know. 438 00:26:20,344 --> 00:26:23,788 But the internet things are real, not acting. 439 00:26:23,788 --> 00:26:25,688 I mean, that is real. 440 00:26:25,688 --> 00:26:29,561 But, even if you fake it, it won't look fake. 441 00:26:29,561 --> 00:26:31,480 It'll look real. 442 00:26:32,223 --> 00:26:38,666 What I mean is, home videos or the internet stuff, they all look the same. 443 00:26:38,666 --> 00:26:41,839 Right. I know you're right. 444 00:26:41,839 --> 00:26:43,326 Interested? 445 00:26:43,326 --> 00:26:45,229 Not interested. 446 00:26:45,441 --> 00:26:47,580 I wish I could just take the money. 447 00:26:47,795 --> 00:26:49,519 Will you think about it? 448 00:26:49,752 --> 00:26:51,374 I won't. 449 00:26:51,822 --> 00:26:53,374 I won't do that! 450 00:26:53,540 --> 00:26:54,415 Home videos are... 451 00:26:54,415 --> 00:26:56,085 on the way out. 452 00:26:56,267 --> 00:26:58,503 Director, 453 00:27:00,082 --> 00:27:01,564 I think, 454 00:27:01,564 --> 00:27:04,181 what I do for a living is a bad thing. 455 00:27:05,237 --> 00:27:07,061 There is no pride. 456 00:27:07,061 --> 00:27:09,528 It just sucks. 457 00:27:09,528 --> 00:27:12,463 It sucks way too much, but, 458 00:27:12,884 --> 00:27:15,657 at least, I'm an actress in this business. 459 00:27:15,657 --> 00:27:18,565 I'm a performer here. 460 00:27:18,565 --> 00:27:22,156 I wanna be an actress, not an animal. 461 00:27:24,060 --> 00:27:26,381 What am I saying now? 462 00:27:28,275 --> 00:27:31,289 Ero or porno, maybe all the same. 463 00:27:31,289 --> 00:27:33,313 ( semi-porn movies are called 'Ero-Videos' in Korea ) 464 00:27:33,313 --> 00:27:34,735 But... 465 00:27:34,735 --> 00:27:37,061 I'm gonna make money by acting, 466 00:27:37,061 --> 00:27:39,633 not doing anything for money. 467 00:27:41,285 --> 00:27:43,851 Hope you make a lot of money there. 468 00:27:43,851 --> 00:27:46,509 And give me some pocket money later. 469 00:28:41,860 --> 00:28:43,953 How much money does she make? 470 00:28:45,309 --> 00:28:47,501 What kind of roles is she good at? 471 00:28:51,859 --> 00:28:54,046 I can probably do erotic roles... 472 00:28:54,046 --> 00:28:56,209 better than her. 473 00:29:25,870 --> 00:29:27,369 Kang Gook, 474 00:29:27,648 --> 00:29:29,176 Yes, Mr.Cho. 475 00:29:30,216 --> 00:29:31,903 I'm a portrait painter. 476 00:29:32,700 --> 00:29:35,842 Come see me in Daehak-ro. (area known for theaters and galleries) 477 00:29:35,842 --> 00:29:39,122 You told me you know a portrait painter. 478 00:29:39,122 --> 00:29:41,666 That's where I got the idea. 479 00:29:43,305 --> 00:29:45,551 He never stays in one place, 480 00:29:45,551 --> 00:29:47,864 so I don't know his whereabouts. 481 00:29:47,864 --> 00:29:51,439 I even took lessons for portrait painting. 482 00:29:51,938 --> 00:29:53,916 You didn't try to find a job? 483 00:29:54,281 --> 00:29:56,585 I don't wanna scare people with my face. 484 00:29:57,609 --> 00:30:00,200 Even if I wanted to, nobody would hire me. 485 00:30:04,811 --> 00:30:06,824 I'm sorry, Mr. Cho. 486 00:30:06,824 --> 00:30:08,415 Now you see? 487 00:30:09,007 --> 00:30:12,014 I said I didn't wanna drive. 488 00:30:13,087 --> 00:30:15,896 You don't know, 489 00:30:15,896 --> 00:30:17,652 how much I hated you. 490 00:30:17,652 --> 00:30:20,327 I wanted to beat you to death. 491 00:30:21,057 --> 00:30:23,078 I'm sorry, Mr. Cho. 492 00:30:23,378 --> 00:30:25,681 The illegal bomb was not joke, you know. 493 00:30:26,059 --> 00:30:26,905 I never imagined... 494 00:30:26,905 --> 00:30:30,576 there were people making that kind of bombs... 495 00:30:30,576 --> 00:30:32,611 in Korea. 496 00:30:36,453 --> 00:30:38,655 Who's the culprit? 497 00:30:39,569 --> 00:30:41,311 Tell me who. 498 00:30:41,311 --> 00:30:43,648 You know who did it, right? 499 00:30:45,051 --> 00:30:46,828 No. 500 00:30:46,828 --> 00:30:48,912 I will find out who. 501 00:30:48,912 --> 00:30:51,641 And I will tear him to death. 502 00:30:52,554 --> 00:30:55,326 Tear him into pieces. 503 00:31:09,398 --> 00:31:12,000 But how can I kill him? 504 00:31:14,101 --> 00:31:16,398 He must be better than me. 505 00:31:16,398 --> 00:31:18,250 Right? 506 00:31:20,158 --> 00:31:21,755 I'm sorry. 507 00:31:24,463 --> 00:31:26,694 I'm so sorry. 508 00:31:30,084 --> 00:31:32,215 I'm really really sorry. 509 00:32:07,516 --> 00:32:09,258 If you see me, why don't you say something? 510 00:32:10,537 --> 00:32:12,700 Move, so I can close the door. 511 00:32:28,567 --> 00:32:30,163 What do you like? 512 00:32:30,711 --> 00:32:32,567 - What? - Food. 513 00:32:33,603 --> 00:32:35,475 Seafood and rice stew. 514 00:32:35,475 --> 00:32:37,230 Okay, let's go. 515 00:32:41,529 --> 00:32:43,991 I'm not. I'm not interested in girls. 516 00:32:44,345 --> 00:32:45,758 What are you talking about? 517 00:32:46,137 --> 00:32:48,213 Your arms were swinging around. 518 00:32:48,531 --> 00:32:50,057 This will keep it still. 519 00:32:50,811 --> 00:32:52,022 Strange. 520 00:32:52,022 --> 00:32:54,048 Keep your hands off of me. 521 00:32:54,200 --> 00:32:56,975 Stop complaining! 522 00:32:56,975 --> 00:33:00,315 I need something to hold onto. 523 00:33:02,200 --> 00:33:04,635 Stop it. Stop moving around your arm! 524 00:33:28,811 --> 00:33:31,162 Making someone older than you clean the bathroom just cause he's new? 525 00:33:31,162 --> 00:33:33,063 You're too harsh on me. 526 00:33:49,548 --> 00:33:51,783 Where can I get a good deal on suits? 527 00:33:54,577 --> 00:33:56,502 Want me to teach you Judo? 528 00:33:58,154 --> 00:33:59,835 Are you serious? 529 00:34:26,158 --> 00:34:29,000 I give up! Thank you. Man, it hurts. 530 00:34:40,200 --> 00:34:43,200 I'm sorry, I'll never do it again! 531 00:35:08,781 --> 00:35:10,549 You hate me that much? 532 00:35:16,851 --> 00:35:18,201 Ow, my neck. 533 00:35:30,347 --> 00:35:33,061 Look at your hair. 534 00:35:40,415 --> 00:35:42,430 Don't mess with me. 535 00:35:43,063 --> 00:35:44,572 Sis, 536 00:35:45,878 --> 00:35:46,466 By the way, 537 00:35:46,845 --> 00:35:48,426 why do you keep calling me 'sis'? 538 00:35:49,241 --> 00:35:51,440 You must be older than me. 539 00:35:51,440 --> 00:35:53,221 They're all older than me. 540 00:35:54,558 --> 00:35:56,025 How old are you? 541 00:35:58,290 --> 00:35:59,704 I don't know exactly. 542 00:36:01,248 --> 00:36:04,794 Damn. That's why you're a sister to me. 543 00:36:04,794 --> 00:36:05,829 Sis! 544 00:36:06,945 --> 00:36:08,415 I'm sick of you saying that. 545 00:36:09,004 --> 00:36:10,015 I'm leaving. 546 00:36:12,500 --> 00:36:15,208 Although they're ripping me off, 547 00:36:15,208 --> 00:36:17,109 I like my family! 548 00:36:18,061 --> 00:36:21,082 My mom, my dad... 549 00:36:21,082 --> 00:36:23,473 my hubby...and my kids! I like them all! 550 00:36:25,091 --> 00:36:26,161 Kids? 551 00:36:26,809 --> 00:36:28,317 What the hell are you talking about? 552 00:36:32,191 --> 00:36:33,463 I got 4! 553 00:36:36,360 --> 00:36:38,897 They cost me a lot of money! 554 00:36:40,375 --> 00:36:42,452 Can you make enough money... 555 00:36:42,452 --> 00:36:44,583 from that kind of movies? 556 00:36:44,583 --> 00:36:46,649 What the hell are you talking about? 557 00:36:48,322 --> 00:36:52,200 But, we might starve now. 558 00:36:54,299 --> 00:36:56,596 But I still love my family! 559 00:36:57,170 --> 00:37:00,615 Without them, I would have been dead out of boredom. 560 00:37:01,093 --> 00:37:02,616 I don't even have any friend. 561 00:37:06,907 --> 00:37:09,408 I can't see friends, you know. 562 00:37:09,500 --> 00:37:11,425 I'm worried they'll laugh at me. 563 00:37:12,043 --> 00:37:12,982 Sucks. 564 00:37:13,886 --> 00:37:15,810 Those bitches will laugh at me, I'm sure. 565 00:37:16,923 --> 00:37:18,107 Sucks... 566 00:37:20,297 --> 00:37:21,441 Sucks! 567 00:37:24,287 --> 00:37:25,633 You're mocking me! 568 00:37:26,048 --> 00:37:27,797 That...sucks! 569 00:37:29,034 --> 00:37:30,648 You're getting boring. 570 00:37:31,089 --> 00:37:32,217 I should go. 571 00:37:36,700 --> 00:37:39,165 Let go! 572 00:37:38,700 --> 00:37:41,720 Whatever. 573 00:37:43,171 --> 00:37:45,874 I don't know why, but I wanna make you my sis. 574 00:37:46,585 --> 00:37:47,983 Your job is cool. 575 00:37:51,367 --> 00:37:52,979 You're my sis. 576 00:37:53,242 --> 00:37:54,597 That's my verdict! 577 00:37:56,638 --> 00:37:57,701 But I still... 578 00:37:57,701 --> 00:37:59,794 love my mom and dad. 579 00:38:00,469 --> 00:38:02,127 They're not boring. 580 00:38:12,487 --> 00:38:13,535 Who is it? 581 00:38:14,129 --> 00:38:15,866 Take your daughter inside please. 582 00:38:23,843 --> 00:38:25,214 You're somebody. 583 00:38:26,386 --> 00:38:28,654 Only somebody can support her family. 584 00:38:28,654 --> 00:38:31,049 And only somebody can love her family. 585 00:38:31,626 --> 00:38:33,611 I'm really bad at those things. 586 00:38:34,934 --> 00:38:36,613 You ARE somebody! 587 00:38:45,903 --> 00:38:46,782 Mom! 588 00:38:47,517 --> 00:38:49,109 She said, I'm somebody! 589 00:38:49,580 --> 00:38:51,517 Am I somebody? Damn! 590 00:38:52,286 --> 00:38:55,103 What did you drink? You smell dirty! 591 00:38:56,360 --> 00:38:57,067 Smells terrible! 592 00:38:57,902 --> 00:39:00,686 Honey, come out and take Shi-yeon inside! 593 00:39:01,494 --> 00:39:02,319 Mom! 594 00:39:02,504 --> 00:39:03,711 Mom! Mom! 595 00:39:05,959 --> 00:39:08,795 What are you doing? What the heck are you doing? 596 00:39:10,700 --> 00:39:14,040 You hurt your lips! It's covering the whole face. 597 00:39:15,200 --> 00:39:18,800 She's all drunk. 598 00:39:18,700 --> 00:39:20,700 Honey, carry her on your back. 599 00:39:21,200 --> 00:39:24,760 Ok, get on my back. 600 00:39:29,019 --> 00:39:31,472 What's up with her? How come she's so heavy? 601 00:39:33,700 --> 00:39:37,015 Move over! 602 00:39:37,200 --> 00:39:40,260 Come here! 603 00:39:53,185 --> 00:39:54,275 Nice surprise? 604 00:39:54,650 --> 00:39:56,075 Not really. 605 00:39:56,381 --> 00:39:57,714 You show up like this too often. 606 00:40:17,171 --> 00:40:18,597 Doctor Lee Joong-ah 607 00:40:18,597 --> 00:40:20,165 Good job! 608 00:40:21,457 --> 00:40:22,788 Good girl. 609 00:40:26,187 --> 00:40:27,244 Joong-ah, 610 00:40:27,981 --> 00:40:28,540 Yeah? 611 00:40:29,622 --> 00:40:30,771 Can I... 612 00:40:32,151 --> 00:40:33,631 try it on? 613 00:40:45,661 --> 00:40:46,645 Do I look okay? 614 00:40:52,753 --> 00:40:54,381 Oh, the coat is about to tear. 615 00:41:02,154 --> 00:41:04,062 Why do you like me so much? 616 00:41:06,433 --> 00:41:07,877 You're good-looking. 617 00:41:11,105 --> 00:41:12,890 I understand how you feel. 618 00:41:18,303 --> 00:41:19,469 I can't close my arms. 619 00:41:21,974 --> 00:41:23,104 I understand... 620 00:41:23,500 --> 00:41:24,744 how you feel. 621 00:41:43,100 --> 00:41:44,854 So many weddings these days? 622 00:41:44,854 --> 00:41:46,487 Lately you're wearing your suit everyday. 623 00:41:46,811 --> 00:41:47,688 Right. 624 00:41:48,298 --> 00:41:49,823 Where are mom and dad? 625 00:41:50,218 --> 00:41:51,371 They're in the garden. 626 00:41:54,362 --> 00:41:55,572 Looking great! 627 00:41:56,008 --> 00:41:57,124 Just like a model! 628 00:41:57,895 --> 00:41:59,256 You look like a groom today. 629 00:42:00,109 --> 00:42:01,141 Ding-dong. 630 00:42:01,375 --> 00:42:02,470 I know I look great. 631 00:42:04,508 --> 00:42:05,840 By the way, Lee Jae-bok, 632 00:42:08,248 --> 00:42:10,777 we've been living together for over a year. 633 00:42:10,777 --> 00:42:12,955 How come you don't ask me to marry you? 634 00:42:15,814 --> 00:42:16,969 Huh? 635 00:42:21,096 --> 00:42:22,413 Shouldn't you... 636 00:42:22,413 --> 00:42:24,574 marry a better man? 637 00:42:28,359 --> 00:42:30,780 That's what I think. 638 00:42:31,765 --> 00:42:33,259 Until then, 639 00:42:33,259 --> 00:42:36,200 I will cook for you, give you a massage, and argue with you. 640 00:42:43,200 --> 00:42:45,031 Isn't that what I should do? 641 00:42:46,429 --> 00:42:48,506 You sick bastard. 642 00:42:58,200 --> 00:43:00,200 When you find the man, just lie to him. 643 00:43:01,008 --> 00:43:02,848 Pretend you've never lived with a guy. 644 00:43:03,218 --> 00:43:04,611 Guys are easily fooled. 645 00:43:04,761 --> 00:43:06,629 Just lie to him! 646 00:43:07,758 --> 00:43:09,916 Decent guys... 647 00:43:09,916 --> 00:43:12,063 won't like a girl who lived with another guy. 648 00:43:15,363 --> 00:43:17,645 I still don't know... 649 00:43:17,645 --> 00:43:19,397 what kind of a guy I am. 650 00:43:19,397 --> 00:43:21,329 Because I've been just drifting in life. 651 00:43:23,189 --> 00:43:27,481 I don't even know what kind of a person I am. 652 00:43:30,219 --> 00:43:33,700 Thinking about it... makes me feel embarassed. 653 00:43:34,375 --> 00:43:36,200 Shame on my life. 654 00:43:45,338 --> 00:43:46,368 Have your breakfast. 655 00:43:46,576 --> 00:43:48,302 I can't be late for work. 656 00:43:48,993 --> 00:43:50,506 You don't wanna meet your mom? 657 00:43:51,795 --> 00:43:52,552 No. 658 00:43:52,552 --> 00:43:53,713 Why not? 659 00:43:53,713 --> 00:43:55,541 Because I don't want to. 660 00:43:57,084 --> 00:43:58,521 Don't you feel bad? 661 00:43:58,521 --> 00:44:00,099 You can work without sorting out things with your mom? 662 00:44:00,099 --> 00:44:01,439 Yes I can. 663 00:44:02,607 --> 00:44:03,980 I don't understand you. 664 00:44:06,032 --> 00:44:07,722 Gook, 665 00:44:08,266 --> 00:44:11,093 It's the first time I'm trying to walk without your help. 666 00:44:11,771 --> 00:44:16,421 You've been carrying me on your back so far. Now I just started walking. 667 00:44:16,421 --> 00:44:18,053 Can't you be just happy to see that? 668 00:44:23,455 --> 00:44:25,383 If anyone can be happy for me, 669 00:44:25,383 --> 00:44:27,296 I would love him. 670 00:44:27,296 --> 00:44:31,076 Can't you do that for me? 671 00:44:35,467 --> 00:44:40,591 Are you still seeing that guy? 672 00:44:42,694 --> 00:44:45,100 The guy who's building a house in your head. 673 00:44:47,367 --> 00:44:48,483 Huh? 674 00:44:51,197 --> 00:44:52,116 Nope. 675 00:44:56,735 --> 00:44:57,965 Okay, Joong-ah. 676 00:44:58,898 --> 00:45:00,157 You can work. 677 00:45:00,584 --> 00:45:02,386 And meet your mom. 678 00:45:02,966 --> 00:45:04,419 Let's do it that way. 679 00:45:08,701 --> 00:45:11,411 What can I do with my mom now? 680 00:45:11,762 --> 00:45:14,732 Cry? Laugh? Chat? What should I do with her? 681 00:45:15,373 --> 00:45:17,121 Please let go of me. 682 00:45:17,121 --> 00:45:19,016 Let me walk on my own. 683 00:45:19,300 --> 00:45:24,594 Don't act like a mom who blocks my first steps, worrying I might fall. 684 00:45:24,594 --> 00:45:26,744 I don't like that kind of mom. 685 00:45:26,744 --> 00:45:28,545 So, 686 00:45:30,702 --> 00:45:32,846 I don't like you now. 687 00:46:05,630 --> 00:46:06,802 I am right. 688 00:46:07,108 --> 00:46:08,196 You're wrong! 689 00:46:10,254 --> 00:46:13,007 Meeting your mom is the first thing and the most important thing! 690 00:46:18,104 --> 00:46:19,920 I don't have a mom to meet. 691 00:46:22,527 --> 00:46:24,546 You don't know how much I miss her. 692 00:46:27,326 --> 00:46:29,200 She just doesn't know how lucky she is. 693 00:46:30,245 --> 00:46:32,510 She'll know better if she's starved. 694 00:46:53,200 --> 00:46:56,630 One here, one there. 695 00:46:58,200 --> 00:47:02,700 Also, there are 4 exits upstairs, so one in front of each, inside and out. 696 00:47:10,200 --> 00:47:12,724 Jae-bok, pay close attention to how they're taking care of this. 697 00:47:12,890 --> 00:47:18,200 Gook and Ki-woong are making the security plan for the event. 698 00:47:19,326 --> 00:47:20,753 Do you like movie stars? 699 00:47:20,983 --> 00:47:22,936 A ton of them are coming here tomorrow. 700 00:47:23,271 --> 00:47:24,733 Pay attention! 701 00:47:25,806 --> 00:47:26,505 You scared me. 702 00:47:27,513 --> 00:47:28,531 Gook, 703 00:47:28,531 --> 00:47:30,802 Jae-bok is just an observer today. 704 00:47:30,802 --> 00:47:32,464 Don't be too harsh on him. 705 00:47:32,464 --> 00:47:34,070 It's gonna take some time... 706 00:47:34,070 --> 00:47:35,947 to turn Lee Jae-bok into a real one. 707 00:47:37,377 --> 00:47:39,724 Are you the president of the company? 708 00:47:40,123 --> 00:47:41,917 What are you saying? 709 00:47:42,207 --> 00:47:43,674 Don't blame me. 710 00:47:43,500 --> 00:47:47,036 I can't let you be the president. I'll take the job from now on. 711 00:47:47,036 --> 00:47:48,904 You don't have a college degree, do you? 712 00:47:49,427 --> 00:47:50,481 You know I don't. 713 00:47:50,734 --> 00:47:52,928 Then how do you plan to catch up with us? 714 00:47:54,204 --> 00:47:55,544 I'll just try... 715 00:47:55,544 --> 00:47:56,600 my best. 716 00:47:56,600 --> 00:47:58,700 This is your best? 717 00:47:58,700 --> 00:48:01,619 Hand me your plan of how you'll do your best in an hour. 718 00:48:01,931 --> 00:48:02,766 Baek Ki-woong, 719 00:48:02,766 --> 00:48:05,100 Make him draw a security plan of this place. 720 00:48:10,691 --> 00:48:14,200 Bro! I think we should just fire him. 721 00:48:14,576 --> 00:48:16,572 See? He's got the charisma. 722 00:48:16,572 --> 00:48:18,664 He just doesn't show it often. 723 00:48:18,664 --> 00:48:20,463 And that makes him sexier. 724 00:48:20,609 --> 00:48:22,130 How old are they, by the way? 725 00:48:22,130 --> 00:48:23,909 They're treating me like I'm younger than them. 726 00:48:23,909 --> 00:48:24,906 Lee Jae-bok, 727 00:48:24,906 --> 00:48:26,078 Yeah? 728 00:48:28,321 --> 00:48:29,455 Yes? 729 00:48:29,887 --> 00:48:31,702 If you wanna argue about age, 730 00:48:31,702 --> 00:48:33,029 leave. 731 00:48:33,029 --> 00:48:34,584 I don't need you. 732 00:48:35,976 --> 00:48:37,162 Sister, 733 00:48:38,482 --> 00:48:39,730 President? 734 00:48:41,082 --> 00:48:42,189 Hey, 735 00:48:42,189 --> 00:48:43,723 Kang Gook! 736 00:48:45,554 --> 00:48:46,760 President. 737 00:48:47,285 --> 00:48:49,061 Then what about Sister President? 738 00:48:49,061 --> 00:48:50,249 I'm also president. 739 00:48:50,249 --> 00:48:52,000 We're co-presidents from now on. 740 00:48:56,608 --> 00:48:59,911 Should I take Taekwondo lessons? 741 00:48:59,911 --> 00:49:00,628 Yes, 742 00:49:00,628 --> 00:49:03,524 All of them - Taekwondo, Judo and Hapkido. 743 00:49:03,763 --> 00:49:05,182 English and Japanese are mandatory. 744 00:49:05,182 --> 00:49:06,823 'Fundamentals of Guarding' is a must-read. 745 00:49:07,547 --> 00:49:08,960 And your hair... 746 00:49:17,764 --> 00:49:19,927 Mr. Cho looks like a real painter. 747 00:49:19,927 --> 00:49:20,832 What? 748 00:49:22,904 --> 00:49:24,810 Do you like painters? 749 00:49:24,810 --> 00:49:26,528 I do. 750 00:49:27,759 --> 00:49:30,276 What are you saying? All of a sudden? 751 00:50:30,970 --> 00:50:33,300 He looks more and more like his father. 752 00:50:34,930 --> 00:50:37,512 He grew up like a piece of painting. 753 00:50:54,581 --> 00:50:55,924 Pastor. 754 00:51:32,629 --> 00:51:34,200 You don't smoke, right? 755 00:51:35,355 --> 00:51:36,800 Just hold it in your mouth. 756 00:52:31,085 --> 00:52:32,208 We're closed. 757 00:52:34,984 --> 00:52:38,053 Your husband told me where you work. 758 00:52:38,590 --> 00:52:40,590 I begged him, I had to meet you. 759 00:52:40,666 --> 00:52:43,383 I couldn't wait. I could just die. 760 00:52:49,483 --> 00:52:51,243 You're putting a lot of pressure on me. 761 00:52:51,243 --> 00:52:53,623 I just had to talk to you no matter what. 762 00:52:54,229 --> 00:52:56,372 I came with determination. 763 00:52:57,500 --> 00:52:59,542 How you were adopted, 764 00:52:59,542 --> 00:53:01,802 How your family relations are, 765 00:53:01,802 --> 00:53:03,782 Let's just find out about each other. 766 00:53:03,782 --> 00:53:05,898 That is all. 767 00:53:06,340 --> 00:53:07,918 I'm not gonna run away. 768 00:53:07,918 --> 00:53:09,741 Let go of my hand. 769 00:53:18,111 --> 00:53:19,684 Have a seat. 770 00:53:33,245 --> 00:53:35,152 Tell me...your story. 771 00:53:36,114 --> 00:53:37,397 Okay. 772 00:53:41,707 --> 00:53:43,570 Where should I start? 773 00:53:44,483 --> 00:53:47,466 You must have sent her away 'cause you were poor. 774 00:53:47,466 --> 00:53:50,200 Tell me things besides that. 775 00:53:50,222 --> 00:53:51,765 Right, 776 00:53:51,765 --> 00:53:54,225 it was because I was so poor. 777 00:53:54,950 --> 00:53:56,711 Oh, 778 00:53:56,976 --> 00:53:59,058 Her father died so young, 779 00:53:59,058 --> 00:54:01,332 leaving two kids. 780 00:54:02,367 --> 00:54:03,317 Right, 781 00:54:03,317 --> 00:54:05,147 you have an older brother, 782 00:54:05,496 --> 00:54:06,899 But, 783 00:54:06,899 --> 00:54:09,280 it was really tough for me to raise two kids. 784 00:54:10,285 --> 00:54:12,994 Even one kid was tough. 785 00:54:13,801 --> 00:54:16,645 Even one son was tough for me to raise. 786 00:54:17,575 --> 00:54:19,753 I was really really poor. 787 00:54:21,197 --> 00:54:26,014 So, poverty was the point, miss. 788 00:54:26,200 --> 00:54:30,211 If I didn't get married again, I couldn't have gotten out of poverty. 789 00:54:30,211 --> 00:54:35,867 I've been through every tough situation like... 790 00:54:37,948 --> 00:54:41,433 But, I'm much better off now. 791 00:54:41,433 --> 00:54:43,376 So you don't have to worry... 792 00:54:43,376 --> 00:54:46,925 That I might try to rip you off. 793 00:54:46,925 --> 00:54:49,955 That I might try to rip off a doctor. 794 00:54:50,317 --> 00:54:52,542 Tell me things other than poverty. 795 00:54:53,517 --> 00:54:54,591 Yes. 796 00:54:57,536 --> 00:55:00,861 My daughter was three years old, 797 00:55:00,861 --> 00:55:04,019 and my son was six. 798 00:55:04,019 --> 00:55:08,832 So I needed money to raise them. 799 00:55:10,374 --> 00:55:12,506 I've done every possible thing to make money. 800 00:55:13,286 --> 00:55:16,342 Why did you only send the daughter away? What about the son? 801 00:55:17,001 --> 00:55:18,269 You said it was tough. 802 00:55:18,933 --> 00:55:21,470 Because he was the son. 803 00:55:23,841 --> 00:55:26,496 I couldn't send my son...away. 804 00:55:26,798 --> 00:55:29,693 The daughter would think it's unfair, to be sent away for being a daughter. 805 00:55:30,385 --> 00:55:35,412 That's...miss... 806 00:55:36,156 --> 00:55:38,879 Won't you tell me about you? 807 00:55:39,552 --> 00:55:41,740 I don't have any story to tell you. 808 00:55:44,317 --> 00:55:48,546 There were only 3 things written on my adoption document. 809 00:55:49,087 --> 00:55:50,399 Seoul, Korea. 810 00:55:50,399 --> 00:55:51,881 Lee Joong-ah. 811 00:55:51,881 --> 00:55:54,025 Three years old. 812 00:55:54,437 --> 00:55:56,459 All written in English. 813 00:55:56,459 --> 00:55:58,625 Nothing other than those things? 814 00:55:59,035 --> 00:56:00,788 Because I was thrown out. 815 00:56:04,200 --> 00:56:07,200 It seems like they threw me out, so I wouldn't be able to find them again. 816 00:56:07,570 --> 00:56:09,577 That's why there was no other record about me. 817 00:56:11,383 --> 00:56:14,158 Are you the mother? The one who threw me out? 818 00:56:14,158 --> 00:56:15,353 No. 819 00:56:15,353 --> 00:56:17,661 No, I didn't throw her out. 820 00:56:18,720 --> 00:56:21,107 Then you're not my mom. 821 00:56:23,825 --> 00:56:26,542 My mom's one of those who threw her kid out. 822 00:56:26,542 --> 00:56:29,271 But you're not one of them. 823 00:56:29,597 --> 00:56:31,131 So you're not my mom. 824 00:56:35,945 --> 00:56:37,179 I'm sorry. 825 00:56:39,216 --> 00:56:44,200 You've been thinking like that, that you were abandoned. 826 00:56:44,243 --> 00:56:46,227 You've been thinking like that. 827 00:56:48,283 --> 00:56:51,700 Something went wrong, it's not that you were abandoned. 828 00:56:52,502 --> 00:56:56,981 I was too stupid to know what's right and what's not. 829 00:56:56,981 --> 00:56:59,825 But I didn't abandon my daughter. 830 00:57:03,252 --> 00:57:04,709 Why are you crying? 831 00:57:04,709 --> 00:57:06,608 I'm not your daughter. 832 00:57:08,331 --> 00:57:09,725 Ma'am... 833 00:57:11,095 --> 00:57:14,404 Let me just cry today. 834 00:57:15,347 --> 00:57:18,400 Even if you're not my child, let me just cry. 835 00:57:20,656 --> 00:57:25,797 Even if you're not my child, I feel pain from how you've been feeling. 836 00:57:55,849 --> 00:57:58,189 He was a friend of my father's. 837 00:57:58,380 --> 00:58:00,578 He raised me. 838 00:58:01,567 --> 00:58:03,336 I was an orphan. 839 00:58:03,336 --> 00:58:07,095 And I still am, since I have no parents. 840 00:58:07,095 --> 00:58:10,200 Now you're not an orphan child, but an orphan adult. 841 00:58:13,517 --> 00:58:16,540 Well, he left me as soon as I got into college. 842 00:58:16,540 --> 00:58:18,565 Saying he'd done his job. 843 00:58:18,898 --> 00:58:20,791 He's weird. 844 00:58:21,119 --> 00:58:25,317 Did he pay the tuition before he left? 845 00:58:25,317 --> 00:58:27,645 That's very nice of him. 846 00:58:28,609 --> 00:58:30,998 But you don't look like an orphan. 847 00:58:31,828 --> 00:58:33,403 What does an orphan look like? 848 00:58:33,403 --> 00:58:36,118 An orphan should look cheaper than me. 849 00:58:36,118 --> 00:58:38,230 At least, I have my mom. 850 00:58:39,879 --> 00:58:42,982 This isn't a conversation, it feels like kicking around an empty can. 851 00:58:44,231 --> 00:58:46,158 Stupidity is my charm. 852 00:58:46,464 --> 00:58:48,700 I look naive and innocent. 853 00:58:48,995 --> 00:58:50,257 Don't smile like that. 854 00:58:50,257 --> 00:58:52,090 That makes you look dumb. 855 00:58:52,090 --> 00:58:54,263 That's what girls like. 856 00:58:54,499 --> 00:58:56,610 But I've had enough of stupidity. 857 00:58:57,430 --> 00:58:58,735 Because the girl I like is... 858 00:58:58,735 --> 00:59:00,891 a doctor. 859 00:59:00,891 --> 00:59:03,146 I was a little envious. 860 00:59:03,598 --> 00:59:05,942 So I decided to look less dumb. 861 00:59:06,202 --> 00:59:08,095 My wife is a doctor, too. 862 00:59:08,095 --> 00:59:09,168 Right, 863 00:59:09,168 --> 00:59:10,421 You've got a cool job, 864 00:59:10,421 --> 00:59:12,483 So does your girl! 865 00:59:12,682 --> 00:59:15,488 Birds of a feather flock together. 866 00:59:15,831 --> 00:59:21,754 By the way, Mr. Lee Jae-bok, guarding is not as cool as you might think. 867 00:59:22,493 --> 00:59:24,246 Don't lie to me! 868 00:59:24,246 --> 00:59:26,565 You're still suspicious of me? 869 00:59:33,487 --> 00:59:37,542 Help me become a man just like you. 870 00:59:39,391 --> 00:59:41,831 I trust you, Mr. Kang. 871 00:59:42,722 --> 00:59:44,777 If you do your best. 872 00:59:46,865 --> 00:59:48,523 And you look pretty. 873 00:59:54,011 --> 00:59:55,561 You still hate me? 874 01:00:04,147 --> 01:00:07,937 You should follow my example as close as you can until I feel intimidated. 875 01:00:07,937 --> 01:00:10,613 Only that way, you can be a proper man like me. 876 01:00:10,613 --> 01:00:13,025 Okay, as close as I can. 59653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.