Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:15,536
? MOZART: Overture to The Magic Flute
2
00:01:07,340 --> 00:01:10,173
You've got me all in a fret, driving like that.
3
00:01:10,300 --> 00:01:12,336
Oh, l'm sorry. lt's being a policeman.
4
00:01:12,460 --> 00:01:14,690
You're always in a hurry. And we are late.
5
00:01:14,820 --> 00:01:18,017
Aren't you a little old
to be running round in fast cars?
6
00:01:18,140 --> 00:01:21,530
Not while there's pretty women
to drive around with in them.
7
00:01:22,620 --> 00:01:25,453
Time you got yourself
something more your own age.
8
00:01:25,580 --> 00:01:27,491
Come on. They've started.
9
00:01:27,620 --> 00:01:29,531
- Where's my make-up box?
- Here.
10
00:01:32,940 --> 00:01:35,056
Don't worry, Beryl. lt's only nerves.
11
00:01:35,180 --> 00:01:37,489
You'll feel great once you're in costume.
12
00:01:45,740 --> 00:01:47,651
Well, wait for me.
13
00:02:09,740 --> 00:02:12,937
You should have been in costume
half an hour ago.
14
00:02:13,060 --> 00:02:15,858
Sandra, could you give me
a lift back afterwards?
15
00:02:15,980 --> 00:02:19,575
- lnspector Morse can't manage it after all.
- Of course. No problem.
16
00:02:19,700 --> 00:02:21,292
- Thanks.
- Beryl.
17
00:02:21,420 --> 00:02:25,379
Look, l'm sorry. l really don't like
being frightened. Really.
18
00:02:25,500 --> 00:02:27,411
Look, l'll drive slowly.
19
00:02:27,540 --> 00:02:30,293
Now, l promise. lt's just that we were late.
20
00:02:30,420 --> 00:02:33,776
Thanks, but Sandra lives very near me.
lt's not out of her way.
21
00:02:33,900 --> 00:02:37,415
- lt's not out of my way, either. Not at all.
- Look, l'm sorry.
22
00:02:37,540 --> 00:02:39,451
You're very nice.
23
00:02:40,540 --> 00:02:43,373
l've just had enough of men for the moment,
OK?
24
00:02:43,500 --> 00:02:44,853
Later, perhaps.
25
00:02:44,980 --> 00:02:48,529
May l please have a little hush out here?
We're trying to work!
26
00:02:48,660 --> 00:02:51,015
You need to.
27
00:02:53,420 --> 00:02:55,331
You do understand, don't you?
28
00:02:58,740 --> 00:03:00,651
l knew you would.
29
00:03:07,420 --> 00:03:10,253
- Ooh!
- Sorry.
30
00:03:17,260 --> 00:03:19,171
(Rehearses song)
31
00:03:22,140 --> 00:03:24,051
? Papapapapapa...
32
00:03:24,180 --> 00:03:26,250
? Papapapapapa, Papageno!
33
00:03:42,740 --> 00:03:44,651
Chorus, on stage, please!
34
00:03:44,780 --> 00:03:46,691
DlRECTOR: At once, pIease!
35
00:03:50,260 --> 00:03:52,171
DlRECTOR: Move!
36
00:04:04,460 --> 00:04:07,452
For crying out loud! This is a rehearsal!
37
00:04:08,540 --> 00:04:10,258
Right.
38
00:04:10,380 --> 00:04:12,132
Move up, tenors. Make room.
39
00:04:12,260 --> 00:04:14,171
l thought you liked him.
40
00:04:14,300 --> 00:04:17,451
l do. lt's just he's so serious about it.
41
00:04:17,580 --> 00:04:20,299
l'm not ready for all that again, Sandra. Not yet.
42
00:04:20,420 --> 00:04:23,218
DlRECTOR: Budge up! It's not a scrum!
43
00:04:23,340 --> 00:04:25,171
It's not a rugger match.
44
00:04:37,260 --> 00:04:39,649
(Phone ringing in distance)
45
00:04:43,260 --> 00:04:45,899
Quiet, please!
46
00:04:46,020 --> 00:04:47,931
(Phone ringing in distance)
47
00:04:48,060 --> 00:04:49,937
(Talking stops)
48
00:04:50,060 --> 00:04:51,971
Right.
49
00:04:52,100 --> 00:04:53,977
ls there a Mrs Newsome?
50
00:04:54,100 --> 00:04:56,011
A Mrs BeryI Newsome?
51
00:04:56,140 --> 00:04:57,732
Yes.
52
00:04:57,860 --> 00:04:59,293
Phone call.
53
00:05:01,340 --> 00:05:02,853
I'm terribIy sorry, Simon.
54
00:05:02,980 --> 00:05:05,414
l didn't know anyone knew l was here.
Do you mind?
55
00:05:05,540 --> 00:05:07,258
No, no.
56
00:05:07,380 --> 00:05:09,655
Try not to be too feminine about it, Beryl.
57
00:05:09,780 --> 00:05:12,340
I mean, save your voice for the performance.
58
00:05:12,460 --> 00:05:14,337
SANDRA: It's your big chance, BeryI.
59
00:05:14,460 --> 00:05:18,612
Pamina's got a sore throat
and they want you to go on instead.
60
00:05:24,380 --> 00:05:27,417
We're not supposed to take private calls.
Not really.
61
00:05:27,540 --> 00:05:29,098
l'm sorry.
62
00:05:29,220 --> 00:05:31,131
Right... Now...
63
00:05:31,260 --> 00:05:33,171
Oh, that's not bad.
64
00:05:33,300 --> 00:05:35,336
ln fact, l think it's a minor miracle.
65
00:05:35,460 --> 00:05:37,371
Not bad. Good, good.
66
00:05:37,500 --> 00:05:39,616
Good, good.
Yes, there's always one.
67
00:05:40,700 --> 00:05:42,611
You! Where's your regalia?
68
00:05:43,620 --> 00:05:46,896
- What?
- You're supposed to be wearing a medallion.
69
00:05:47,020 --> 00:05:49,250
l'll switch it through to Civil Defence.
70
00:05:49,380 --> 00:05:51,291
There's never anyone in there.
71
00:05:51,420 --> 00:05:53,456
- Second door on the right.
- Thanks.
72
00:05:53,580 --> 00:05:56,299
Just don't tell the Chief Executive, that's all.
73
00:05:58,300 --> 00:06:01,212
You people, you never look.
74
00:06:02,380 --> 00:06:04,291
Box under the window.
75
00:06:04,420 --> 00:06:05,933
Hurry up!
76
00:06:06,060 --> 00:06:07,573
DlRECTOR: Can't it wait?
77
00:06:07,700 --> 00:06:09,736
lt is the final dress rehearsal, sir.
78
00:06:10,820 --> 00:06:11,935
All right.
79
00:06:16,300 --> 00:06:18,211
Well, while we're waiting,
80
00:06:18,340 --> 00:06:20,774
let's have one more go at that top F, shall we?
81
00:06:22,340 --> 00:06:24,410
CONDUCTOR: One, two, three, four, one.
82
00:06:26,660 --> 00:06:28,571
Hello.
83
00:06:28,700 --> 00:06:30,611
(Female soloist sings)
84
00:06:43,540 --> 00:06:45,451
(Sings higher and higher notes)
85
00:06:49,460 --> 00:06:51,371
Hello!
86
00:06:51,500 --> 00:06:53,411
Hello?
87
00:06:54,860 --> 00:06:56,771
(Sings high notes)
88
00:06:59,500 --> 00:07:01,411
(Hums along)
89
00:07:06,020 --> 00:07:07,931
Oh, come on. ls anyone there?
90
00:07:09,020 --> 00:07:10,817
(Crescendo)
91
00:07:11,900 --> 00:07:12,969
(Hits top note)
92
00:07:13,100 --> 00:07:15,773
(Woman screams)
93
00:07:15,900 --> 00:07:17,811
(Screaming)
94
00:07:22,060 --> 00:07:23,971
(Screaming stops)
95
00:07:37,140 --> 00:07:38,653
Oh, my God.
96
00:08:02,060 --> 00:08:03,254
(Gasping)
97
00:08:19,740 --> 00:08:21,651
(Barrage of questions)
98
00:08:23,140 --> 00:08:27,691
For God's sake. Have you ever heard of
a chief inspector, ClD, committing murder?
99
00:08:27,820 --> 00:08:30,732
- Nothing to do with me, sir.
- I'II have your guts for garters!
100
00:08:30,860 --> 00:08:32,339
I shouId be out there finding...
101
00:08:32,460 --> 00:08:34,371
About time.
102
00:08:34,500 --> 00:08:37,572
Sir, will you please tell this officious constable...
103
00:08:37,700 --> 00:08:39,019
Calm down, Morse.
104
00:08:40,980 --> 00:08:43,414
AII right, ConstabIe, thank you very much.
105
00:08:49,180 --> 00:08:51,410
l understand she was a girlfriend of yours.
106
00:08:54,140 --> 00:08:56,051
Not exactly.
107
00:08:56,180 --> 00:08:59,092
WeII, er...under the circumstances, I've decided
108
00:08:59,220 --> 00:09:01,370
to put Jack Bottomley in charge.
109
00:09:03,500 --> 00:09:05,411
But l'm here.
110
00:09:06,540 --> 00:09:08,451
l was on the spot. l knew her.
111
00:09:08,580 --> 00:09:11,811
Yes. And you were found beside her
with a knife in your hand
112
00:09:11,940 --> 00:09:13,851
and bIood aII over you.
113
00:09:14,940 --> 00:09:16,976
What the heII is that you're wearing?
114
00:09:17,100 --> 00:09:18,818
You don't think...
115
00:09:18,940 --> 00:09:20,578
You can't think...
116
00:09:20,700 --> 00:09:23,897
l don't think anything.
l just know l've got to suspend you.
117
00:09:25,020 --> 00:09:26,738
I'm sorry, Morse. ReaIIy.
118
00:09:26,860 --> 00:09:32,093
l'm sure Morse and l can handle it in a
perfectly friendly and professional manner, sir.
119
00:09:38,460 --> 00:09:40,371
What's he doing here?
120
00:09:40,500 --> 00:09:44,129
Jack's sergeant's on hoIiday,
so er...I've given him Lewis.
121
00:09:44,260 --> 00:09:46,615
WeII, you won't be needing him for a whiIe.
122
00:09:50,300 --> 00:09:53,531
- Better start rolling up your trouser leg, Lewis.
- Sir?
123
00:09:54,620 --> 00:09:58,374
You'll find Chief lnspector Bottomley
a Grand Master.
124
00:09:58,500 --> 00:10:00,411
Much grander than me.
125
00:10:00,540 --> 00:10:02,531
Oh, like a game of chess, do you, sir?
126
00:10:02,660 --> 00:10:05,493
Make a change from the crosswords for you,
Lewis.
127
00:10:05,620 --> 00:10:07,099
All right, let's get started.
128
00:10:09,460 --> 00:10:11,371
Lewis, come with me.
129
00:10:11,500 --> 00:10:13,695
Right. Sit down, sit down.
130
00:10:13,820 --> 00:10:17,369
STRANGE: It's going to be a bit awkward
for you, Lewis. Can you manage?
131
00:10:17,500 --> 00:10:19,411
- l'll do my best, sir.
- Good lad.
132
00:10:19,540 --> 00:10:22,134
Now, what the hell am l going to tell this choir
133
00:10:22,260 --> 00:10:27,015
so it's not in all the papers tomorrow that a
senior chief inspector ran amok in fancy dress?
134
00:10:27,140 --> 00:10:29,051
So, how Iong had you known her?
135
00:10:29,180 --> 00:10:32,013
SANDRA: It couId have been anyone,
couIdn't it?
136
00:10:32,140 --> 00:10:35,132
I mean, any of us. This madman.
137
00:10:35,260 --> 00:10:37,854
LEWlS: We don't know
that it was a madman yet.
138
00:10:37,980 --> 00:10:41,939
You mean, someone wanted to kiII BeryI? Why?
139
00:10:42,060 --> 00:10:44,574
This is what we've got to try and find out.
140
00:10:44,700 --> 00:10:47,533
Now, why do you think
she asked you for this lift home?
141
00:10:47,660 --> 00:10:49,571
She doesn't...
142
00:10:49,700 --> 00:10:51,611
She didn't have a car.
143
00:10:51,740 --> 00:10:53,856
She only joined a couple of months ago.
144
00:10:53,980 --> 00:10:55,971
l was just trying to make her feel...
145
00:10:56,100 --> 00:10:58,056
you know,
146
00:10:58,180 --> 00:11:00,978
-part of the group.
- Speaking of groups, Morse,
147
00:11:01,100 --> 00:11:03,091
my off-duty activities
148
00:11:03,220 --> 00:11:05,609
are entireIy my own business, if you don't mind.
149
00:11:05,740 --> 00:11:09,255
- I don't know how you come to know of them.
- They're hardly a secret.
150
00:11:09,380 --> 00:11:12,292
Off down the Iodge every Thursday
with haIf the station.
151
00:11:12,420 --> 00:11:14,888
But you're so fond of Mozart. He was a Mason.
152
00:11:15,020 --> 00:11:17,739
The Magic FIute - it's a Masonic opera, isn't it?
153
00:11:17,860 --> 00:11:19,771
WeII, I mean, Iook at you.
154
00:11:19,900 --> 00:11:22,130
Yes, well, up to a point.
155
00:11:22,260 --> 00:11:24,455
Then l don't understand your hostility.
156
00:11:24,580 --> 00:11:26,491
Unless it's to me,
157
00:11:26,620 --> 00:11:28,770
-personaIIy.
- Of course not.
158
00:11:30,260 --> 00:11:32,171
Let's forget it, then.
159
00:11:33,300 --> 00:11:35,734
Now, BeryI Newsome, she wore a wedding ring.
160
00:11:35,860 --> 00:11:37,771
MORSE: She wasn't married, though.
161
00:11:37,900 --> 00:11:39,811
Divorced.
162
00:11:39,940 --> 00:11:41,851
Twice.
163
00:11:42,940 --> 00:11:45,454
She was "off men", she said.
164
00:11:45,580 --> 00:11:48,492
l think something must have happened
on the way over.
165
00:11:48,620 --> 00:11:51,771
lt's so difficult. l can't remember exactly.
166
00:11:52,700 --> 00:11:54,452
Remember what?
167
00:11:54,580 --> 00:11:56,491
Just an impression.
168
00:11:57,580 --> 00:11:59,491
Oh, l don't know.
169
00:12:00,580 --> 00:12:02,491
They'd probably had a bit of a tiff,
170
00:12:02,620 --> 00:12:04,531
you know, on the way over.
171
00:12:07,260 --> 00:12:09,569
Look...Mrs Newsome, if she was really off men...
172
00:12:09,700 --> 00:12:12,692
l didn't know that, did l? Until she told me.
173
00:12:12,820 --> 00:12:14,333
Ah, this evening?
174
00:12:17,740 --> 00:12:20,857
So, what were your...feelings for her?
175
00:12:24,940 --> 00:12:27,056
I found her a very attractive woman.
176
00:12:27,180 --> 00:12:30,411
l think he was keener on her
than she was on him.
177
00:12:30,540 --> 00:12:32,451
Poor Beryl.
178
00:12:33,620 --> 00:12:35,531
Asking me for a lift.
179
00:12:35,660 --> 00:12:37,571
He didn't like it.
180
00:12:37,700 --> 00:12:39,611
l could see that.
181
00:12:39,740 --> 00:12:41,776
He didn't like it at all.
182
00:12:49,140 --> 00:12:51,051
WOMAN: Good night.
183
00:12:51,180 --> 00:12:53,091
Good night, Brenda.
184
00:12:55,700 --> 00:12:57,611
Good night, ladies.
185
00:12:58,700 --> 00:13:00,611
Good night, sweet ladies.
186
00:13:03,500 --> 00:13:05,411
Ah, evening, sir.
187
00:13:08,140 --> 00:13:10,051
Are you off to the lab?
188
00:13:10,180 --> 00:13:12,091
That's right, sir.
189
00:13:12,220 --> 00:13:13,972
Got that knife there?
190
00:13:14,100 --> 00:13:18,218
- Yes, sir, but l can't...
- lt's all right. l won't tamper with your seal.
191
00:13:30,140 --> 00:13:33,496
ls this a dagger that l see before me?
192
00:13:37,180 --> 00:13:39,694
Just an ordinary kitchen knife, l think, sir.
193
00:13:40,780 --> 00:13:42,691
Brand-new, too.
194
00:13:42,820 --> 00:13:44,811
Bought for the purpose, l'd say.
195
00:13:44,940 --> 00:13:46,851
But what purpose, Dearden?
196
00:13:47,940 --> 00:13:49,851
What purpose?
197
00:13:49,980 --> 00:13:51,891
Thank you very much.
198
00:13:52,020 --> 00:13:53,931
l hope er...
199
00:13:55,020 --> 00:13:58,979
Well, you know. l hope everything works out
all right for you, sir.
200
00:13:59,100 --> 00:14:01,011
That's very nice of you. Thanks.
201
00:14:01,140 --> 00:14:03,051
Have you seen Lewis?
202
00:14:03,180 --> 00:14:05,091
With lnspector Bottomley, sir.
203
00:14:09,140 --> 00:14:11,051
Look, Lewis,
204
00:14:11,180 --> 00:14:12,818
what's his um...
205
00:14:12,940 --> 00:14:14,851
sort of sex life been all these years?
206
00:14:14,980 --> 00:14:16,891
Any idea?
207
00:14:17,020 --> 00:14:18,738
No, sir. Not really.
208
00:14:18,860 --> 00:14:20,418
Not much, l don't think.
209
00:14:20,540 --> 00:14:22,258
No.
210
00:14:23,340 --> 00:14:25,456
And people do sometimes,
211
00:14:25,580 --> 00:14:27,491
suddenly,
212
00:14:27,620 --> 00:14:30,293
if they're disappointed,
213
00:14:30,420 --> 00:14:32,331
or humiliated perhaps...
214
00:14:35,900 --> 00:14:37,811
He drinks a lot, doesn't he?
215
00:14:37,940 --> 00:14:43,060
- Not when he's driving, sir.
- l know Morse doesn't altogether care for me.
216
00:14:43,180 --> 00:14:45,091
He doesn't care much for anybody, sir.
217
00:14:45,220 --> 00:14:48,929
No, but he'll do his damnedest
to solve the case himself, won't he?
218
00:14:49,060 --> 00:14:51,210
l wouldn't put it past him.
219
00:14:51,340 --> 00:14:54,173
He didn't do it, l'm sure of that.
So l've let him go.
220
00:14:54,300 --> 00:14:56,052
But l want you to keep an eye on him.
221
00:14:56,180 --> 00:15:00,651
This is a murder inquiry, and not even
your chief inspector can be above suspicion.
222
00:15:00,780 --> 00:15:02,691
What am l to tell him, sir?
223
00:15:02,820 --> 00:15:04,731
Anything you like.
224
00:15:04,860 --> 00:15:08,170
Given your relationship,
l expect you'll tell him the truth, won't you?
225
00:15:08,300 --> 00:15:10,211
Bloody fool!
226
00:15:10,340 --> 00:15:13,059
lt's the knife, sir. Why did you pick up the knife?
227
00:15:13,180 --> 00:15:16,172
lf l'd done that,
you'd have given me a right bollocking.
228
00:15:16,300 --> 00:15:18,416
- We're going to see McNutt.
- Who?
229
00:15:18,540 --> 00:15:20,451
Chief lnspector McNutt.
230
00:15:20,580 --> 00:15:24,619
He was my chief inspector when l was
an ignorant young sergeant like you.
231
00:15:24,740 --> 00:15:27,971
Took early retirement.
Clergyman. Now lives in Reading.
232
00:15:29,260 --> 00:15:31,455
l need to talk to Sarastro.
233
00:15:32,540 --> 00:15:34,531
l'd better check he's in, l suppose.
234
00:15:36,340 --> 00:15:38,729
? The Magic Flute:
The bird-catcher's song
235
00:15:59,020 --> 00:16:02,012
Sarastro is the fount of all wisdom.
236
00:16:03,620 --> 00:16:05,531
ln the opera.
237
00:16:05,660 --> 00:16:09,096
He's a version of Zoroaster,
the Persian philosopher.
238
00:16:09,220 --> 00:16:10,812
Ah.
239
00:16:15,900 --> 00:16:17,811
(Bell tolls)
240
00:16:21,020 --> 00:16:23,853
MORSE:
l learned everything from Desmond McNutt.
241
00:16:24,940 --> 00:16:27,329
He could look right inside people's minds,
242
00:16:27,460 --> 00:16:29,371
their souls.
243
00:16:30,740 --> 00:16:32,731
LEWlS: ls that why he became a vicar?
244
00:16:34,140 --> 00:16:36,051
MORSE: No. That was his wife.
245
00:16:37,140 --> 00:16:39,051
Very religious, is she?
246
00:16:40,140 --> 00:16:42,051
She betrayed him.
247
00:16:42,180 --> 00:16:44,091
Who with?
248
00:16:44,220 --> 00:16:46,131
With whom, Lewis.
249
00:16:46,260 --> 00:16:48,171
And the answer is God.
250
00:16:48,300 --> 00:16:50,211
She died.
251
00:16:50,340 --> 00:16:52,058
That happens, you know.
252
00:16:52,180 --> 00:16:55,377
My auntie in MiddIesbrough
went reIigious when her daughter died.
253
00:16:55,500 --> 00:16:57,411
Had to put her away for a bit.
254
00:16:58,500 --> 00:17:02,413
The richness of your family history
never fails to astound me, Lewis.
255
00:17:02,540 --> 00:17:04,451
LEWlS: And when she came out,
256
00:17:04,580 --> 00:17:06,491
she wanted to be a nun.
257
00:17:06,620 --> 00:17:08,531
Only she wasn't a Catholic.
258
00:17:08,660 --> 00:17:10,571
You don't have to be...
259
00:17:15,860 --> 00:17:17,771
Say all that again.
260
00:17:17,900 --> 00:17:21,210
l was meant to pick up the knife.
lts handle was toward my hand.
261
00:17:21,340 --> 00:17:25,379
You can leave out the literary flourishes, Morse.
They were always a weakness.
262
00:17:25,500 --> 00:17:27,730
As l stretched out my hand to pick it up,
l knew...
263
00:17:27,860 --> 00:17:29,771
Well, l-l had an intuition.
264
00:17:29,900 --> 00:17:33,893
l knew that it wasn't the knife
with which she was murdered.
265
00:17:34,020 --> 00:17:36,773
Of course, it all happened in a flash, but...
266
00:17:39,140 --> 00:17:41,051
lt was too clean, l suppose.
267
00:17:43,140 --> 00:17:47,975
l'll bet you anything you like Forensic find
there isn't a scrap of fibre or flesh on it.
268
00:17:49,100 --> 00:17:51,011
Gambling won't help.
269
00:17:53,140 --> 00:17:55,449
That explains why you picked up the knife.
270
00:17:55,580 --> 00:17:58,856
Not why would anyone want
to implicate you in the murder.
271
00:17:58,980 --> 00:18:00,732
- Sir. Excuse me.
- Lewis.
272
00:18:00,860 --> 00:18:02,771
McNUTT: Yes, Lewis?
273
00:18:02,900 --> 00:18:05,778
l don't see why anyone would kill Mrs Newsome
274
00:18:05,900 --> 00:18:08,494
to get Inspector Morse.
Why notjust kiII him?
275
00:18:08,620 --> 00:18:12,135
Because they wanted to make him suffer pain
rather than death.
276
00:18:12,260 --> 00:18:14,251
l assume that's your theory, Morse.
277
00:18:14,380 --> 00:18:16,291
MORSE: l think it must be.
278
00:18:16,420 --> 00:18:18,980
lt presupposes
that you were in love with Mrs Newsome.
279
00:18:19,100 --> 00:18:21,011
Were you?
280
00:18:21,140 --> 00:18:23,051
l liked her.
281
00:18:23,180 --> 00:18:25,091
l thought she liked me.
282
00:18:26,180 --> 00:18:28,740
l suppose l hoped something might come of it.
283
00:18:28,860 --> 00:18:34,059
lf someone killed her to entrap you,
he or she must have known of your hopes.
284
00:18:34,180 --> 00:18:37,411
- l made no secret of my liking.
- I didn't know.
285
00:18:37,540 --> 00:18:40,577
Then you may breathe again, Lewis.
We can rule you out.
286
00:18:40,700 --> 00:18:42,816
Someone in the choir?
287
00:18:44,140 --> 00:18:46,051
- l can't imagine so.
- Try.
288
00:18:48,660 --> 00:18:51,299
Her friend...Miss Machin.
She thought you'd had a tiff.
289
00:18:51,420 --> 00:18:53,138
Had you?
290
00:18:53,260 --> 00:18:56,411
No, not at all. She was just...
291
00:18:56,540 --> 00:18:59,577
- a bit jumpy, that's all.
- Perhaps Miss Machin was jealous.
292
00:18:59,700 --> 00:19:01,611
Sandra?
293
00:19:01,740 --> 00:19:03,651
Well, where's the motive?
294
00:19:04,740 --> 00:19:06,571
l don't know.
295
00:19:06,700 --> 00:19:08,611
Have another beer.
296
00:19:08,740 --> 00:19:11,573
- lt may help you to think.
- No, thanks.
297
00:19:11,700 --> 00:19:13,418
You're in shock.
298
00:19:14,940 --> 00:19:17,659
- l think l'm more in danger.
McNUTT: Who from?
299
00:19:17,780 --> 00:19:20,214
From whom?
300
00:19:23,620 --> 00:19:26,339
l've put a few people away over the years.
301
00:19:27,300 --> 00:19:29,211
Simon Allbright?
302
00:19:29,340 --> 00:19:32,571
BriIIiant psychopath,
which is what we'd be Iooking for.
303
00:19:32,700 --> 00:19:34,611
AIpha-pIus mind,
304
00:19:34,740 --> 00:19:36,378
gamma-minus moraIs.
305
00:19:36,500 --> 00:19:40,413
Poisoned six coIIeagues at work
for no good reason, except that it amused him.
306
00:19:40,540 --> 00:19:42,098
But horrified by bIood.
307
00:19:42,220 --> 00:19:44,256
Fainted when he cut himself shaving.
308
00:19:46,180 --> 00:19:48,489
- He's still in Broadmoor.
- Are you sure?
309
00:19:48,620 --> 00:19:50,531
Well, we can check.
310
00:19:50,660 --> 00:19:52,571
Hugo De Vries.
311
00:19:52,700 --> 00:19:55,976
A genius, Lewis. Perverted genius, of course.
312
00:19:56,100 --> 00:19:58,694
One of the greatest con men of the age.
313
00:19:58,820 --> 00:20:01,334
He certainly conned me. But not Morse.
314
00:20:01,460 --> 00:20:04,213
- Not Morse.
- De Vries never killed.
315
00:20:04,340 --> 00:20:07,218
He did in Sweden. Killed a prison officer.
316
00:20:07,340 --> 00:20:08,853
l never knew that.
317
00:20:08,980 --> 00:20:11,414
- No? Well, he did.
- He's still in jail. Must be.
318
00:20:11,540 --> 00:20:12,859
(Doorbell)
319
00:20:12,980 --> 00:20:15,369
Better check. Excuse me.
320
00:20:35,380 --> 00:20:37,291
You can't be well.
321
00:20:37,420 --> 00:20:39,650
Not interested in alcohol, McNutt.
322
00:20:39,780 --> 00:20:41,691
His one serious failing.
323
00:20:41,820 --> 00:20:43,731
- They're full, are they?
- Yes, sir.
324
00:20:43,860 --> 00:20:45,612
No space at all, sir.
325
00:20:46,700 --> 00:20:49,294
All right. Wait a moment. l'll see what l can do.
326
00:20:54,060 --> 00:20:58,099
Really, the richer this country gets,
the more people there are on the streets.
327
00:20:58,220 --> 00:21:02,008
- l just don't understand it, l really don't.
- lt's the government, sir.
328
00:21:02,140 --> 00:21:04,131
They're cIosing these pIaces down.
329
00:21:04,260 --> 00:21:07,809
That, Lewis, is what l don't understand.
These people have nowhere to go.
330
00:21:07,940 --> 00:21:09,931
Sorry, Morse. First things first.
331
00:21:10,060 --> 00:21:11,971
This is someone in real trouble.
332
00:21:14,420 --> 00:21:17,139
You ought to listen more to Lewis.
He was on the right track.
333
00:21:17,260 --> 00:21:20,650
Someone who didn't like Mrs Newsome
is much more likely to have killed her.
334
00:21:20,780 --> 00:21:23,248
There's a place l know
which can usually fit someone in.
335
00:21:23,380 --> 00:21:26,770
Perhaps this gentleman would like
to contribute to your night's lodgings.
336
00:21:27,900 --> 00:21:29,811
Sir, thank you.
337
00:21:29,940 --> 00:21:31,851
God bless you, sir.
338
00:21:31,980 --> 00:21:33,891
Here, buy yourself a drink.
339
00:21:34,020 --> 00:21:36,978
McNUTT: Morse, pIease.
- Thank you, sir.
340
00:21:37,100 --> 00:21:39,011
ln you get.
341
00:21:39,140 --> 00:21:41,290
Good night.
342
00:21:41,420 --> 00:21:43,650
- Good night.
- Good night, sir.
343
00:21:50,700 --> 00:21:52,611
Great man.
344
00:21:52,740 --> 00:21:55,129
Giving his life to people like that.
345
00:21:55,260 --> 00:21:57,251
? Overture to The Magic Flute
346
00:22:00,740 --> 00:22:02,651
What the...?
347
00:22:06,460 --> 00:22:08,132
LEWlS: Envy marks?
348
00:22:09,220 --> 00:22:10,494
It's not envy marks. Look!
349
00:22:10,620 --> 00:22:13,009
lt's the bloody Masons!
350
00:22:21,140 --> 00:22:23,051
Oh, God, Lewis.
351
00:22:23,180 --> 00:22:25,091
What's going on?
352
00:22:31,340 --> 00:22:34,457
TAPE PLAYS: ? The Magic Flute:
O lsis Und Osiris (Sarastro)
353
00:22:43,780 --> 00:22:45,691
lt's a trial.
354
00:22:46,780 --> 00:22:48,099
What?
355
00:22:48,220 --> 00:22:50,734
(Turns volume down)
- An ordeal.
356
00:22:50,860 --> 00:22:54,296
The hero has to pass various tests
before he can be initiated.
357
00:22:54,420 --> 00:22:57,014
Pressing compasses to his bare chest, and that?
358
00:22:57,140 --> 00:23:00,018
No, no, no, it's serious stuff.
359
00:23:00,140 --> 00:23:02,051
Trial by fire and water.
360
00:23:03,140 --> 00:23:05,051
You see, Tamino, the hero...
361
00:23:05,180 --> 00:23:07,091
(Siren)
- What the hell...?
362
00:23:28,620 --> 00:23:30,531
What do you want, Butterworth?
363
00:23:30,660 --> 00:23:32,616
Excuse me, sir, but is this your car?
364
00:23:32,740 --> 00:23:35,379
You know damn well it is.
What are you playing at?
365
00:23:35,500 --> 00:23:39,095
l'm sorry, sir.
Do you happen to have your licence on you?
366
00:23:40,540 --> 00:23:42,451
Wh-What is this?
367
00:23:42,580 --> 00:23:43,808
What's going on, Mike?
368
00:23:43,940 --> 00:23:47,171
A member of the public reported
this car cutting him up near Maidenhead.
369
00:23:47,300 --> 00:23:50,212
Driving very erratic, he says. Going over 90.
370
00:23:50,340 --> 00:23:53,093
LEWlS: We haven't been near Maidenhead.
- No.
371
00:23:53,220 --> 00:23:56,132
Oh, he got the licence number right
and everything.
372
00:23:56,260 --> 00:23:59,172
l'm sorry, sir.
l was told to stop and breathalyse the driver.
373
00:24:01,460 --> 00:24:03,371
Butterworth, who am l?
374
00:24:04,500 --> 00:24:06,013
Chief lnspector Morse, sir.
375
00:24:06,140 --> 00:24:08,051
Right, so be your age.
376
00:24:08,180 --> 00:24:10,819
Somebody's after me. Look at the car.
377
00:24:11,980 --> 00:24:14,813
Have the lodge been having some sort of a rally,
sir?
378
00:24:14,940 --> 00:24:19,138
- No, no, no, of course not.
- Sorry, I'm not supposed to ask.
379
00:24:20,820 --> 00:24:23,573
Oh, God, not you, too.
380
00:24:24,660 --> 00:24:27,732
Do you really think l'd drink and drive?
381
00:24:27,860 --> 00:24:32,411
- l'm sorry, sir. l was told to stop the car.
LEWlS: Come on, Mike, for God's sake.
382
00:24:32,540 --> 00:24:36,328
- We want to get home.
- No, no, Lewis. Butterworth has his orders.
383
00:24:39,060 --> 00:24:41,290
From Grand Master Bottomley, l dare say.
384
00:24:41,420 --> 00:24:43,650
They have to do as they're told, you know,
385
00:24:43,780 --> 00:24:45,691
or they get their throats sIit
386
00:24:45,820 --> 00:24:47,731
and their tongues cut out,
387
00:24:47,860 --> 00:24:50,010
and then they're buried
388
00:24:50,140 --> 00:24:53,655
at low-water mark at midnight.
lsn't that right, Butterworth?
389
00:24:53,780 --> 00:24:55,816
lf l could just see your licence, sir.
390
00:25:03,140 --> 00:25:05,529
Er, thanks, sir. Yeah, that's all in order.
391
00:25:08,660 --> 00:25:10,571
Now, if you wouldn't mind...
392
00:25:10,700 --> 00:25:12,611
Yes, all right, all right.
393
00:25:12,740 --> 00:25:14,651
l know how it works.
394
00:25:20,060 --> 00:25:23,655
lf this thing turns red, l'll know l'm seeing things.
395
00:25:25,540 --> 00:25:29,852
- Thank you, sir. You see, you have had a drink...
- Yes. l know what l've drunk.
396
00:25:29,980 --> 00:25:31,891
Now, can l get on back to Oxford?
397
00:25:32,020 --> 00:25:34,853
Er, yes, sir. l'm very sorry.
There's obviously...
398
00:25:34,980 --> 00:25:37,972
That's all right. You were only doing your duty.
399
00:25:38,100 --> 00:25:40,011
No hard feelings.
400
00:25:40,140 --> 00:25:41,971
You are a M...
401
00:25:43,100 --> 00:25:48,777
lf you people seriously think
your childish handshake is a secret,
402
00:25:48,900 --> 00:25:50,936
l wouldn't put any of you on security.
403
00:25:55,900 --> 00:25:57,379
You got away lightly.
404
00:25:57,500 --> 00:25:59,536
Yeah. What's all this about?
405
00:25:59,660 --> 00:26:01,571
Don't ask me. Good night, Mike.
406
00:26:01,700 --> 00:26:03,611
Good night.
407
00:26:08,540 --> 00:26:10,770
Good thing about Mr McNutt's beer, sir.
408
00:26:10,900 --> 00:26:15,655
Yes. That's the one thing
my enemy's got wrong so far.
409
00:26:17,940 --> 00:26:19,931
LEWlS: Do you want the tape back on?
410
00:26:21,020 --> 00:26:22,931
MORSE: Not at the moment.
411
00:26:26,140 --> 00:26:28,938
l'm glad you've been with me
this evening, Lewis.
412
00:26:29,060 --> 00:26:32,257
- Why's that, sir?
- Bottomley would never have believed it.
413
00:26:33,340 --> 00:26:35,251
l can hardly believe it myself.
414
00:27:15,380 --> 00:27:17,814
Still here, Lewis?
415
00:27:20,540 --> 00:27:22,451
Looks like it, sir.
416
00:27:22,580 --> 00:27:24,491
What are you doing?
417
00:27:24,620 --> 00:27:26,736
Sending an overnight to Sweden, sir.
418
00:27:26,860 --> 00:27:28,816
Sweden?
419
00:27:29,940 --> 00:27:33,057
lnspector Morse
has an idea about a man in prison there.
420
00:27:33,180 --> 00:27:35,091
A con man called De Vries.
421
00:27:35,220 --> 00:27:37,131
How can he heIp us?
422
00:27:37,260 --> 00:27:39,376
l don't know, sir.
423
00:27:42,340 --> 00:27:44,251
ls Morse...
424
00:27:44,380 --> 00:27:46,291
off his head?
425
00:27:46,420 --> 00:27:48,854
l couldn't say, sir.
426
00:27:48,980 --> 00:27:51,289
Well, l'm asking you to say.
427
00:27:53,540 --> 00:27:57,089
Well, it seems this De Vries took against him
for sending him down.
428
00:27:57,220 --> 00:27:59,131
Claimed he was innocent.
429
00:27:59,260 --> 00:28:00,898
Threats from the dock.
430
00:28:01,020 --> 00:28:03,659
- Where does Sweden come in?
- After we finished with him,
431
00:28:03,780 --> 00:28:07,250
they wanted him over there,
where he killed a prison officer.
432
00:28:08,380 --> 00:28:10,098
Nasty piece of work, then.
433
00:28:10,220 --> 00:28:11,812
l still don't see how...
434
00:28:11,940 --> 00:28:14,613
Just checking, sir. That's all.
435
00:28:15,740 --> 00:28:17,571
All right.
436
00:28:25,140 --> 00:28:27,415
Don't stay up too late, Lewis.
437
00:28:27,540 --> 00:28:29,735
There'll be plenty to do in the morning.
438
00:28:32,980 --> 00:28:35,540
? The Magic Flute:
Dies Bildnis lst Bezaubernd Sch�n (Tamino)
439
00:28:35,660 --> 00:28:41,849
? lch w�rde sie voll Entz�cken
440
00:28:42,020 --> 00:28:49,574
? An diesen heissen Busen dr�cken
441
00:28:49,700 --> 00:28:56,617
? Und ewig w�re sie dann mein
442
00:28:57,700 --> 00:29:07,610
? Und ewig w�re sie dann mein
443
00:29:08,700 --> 00:29:18,610
? Und ewig w�re sie dann mein
444
00:29:18,740 --> 00:29:26,055
? Ewig w�re sie dann mein
445
00:29:26,180 --> 00:29:34,098
? Ewig w�re sie dann mein
446
00:29:45,340 --> 00:29:48,457
l'm not paranoid, Lewis.
This is actually happening.
447
00:29:48,580 --> 00:29:50,491
It certainIy seems to be.
448
00:29:50,620 --> 00:29:52,531
No, no, no. No ''seeming'' about it.
449
00:29:52,660 --> 00:29:55,220
Once we start ''seeming'', we'll be lost.
450
00:29:55,340 --> 00:29:58,650
This is reality. We've got to hold on to it tight.
451
00:30:02,220 --> 00:30:04,131
What does all this stuff mean?
452
00:30:04,260 --> 00:30:06,171
Don't ask me.
453
00:30:09,340 --> 00:30:11,331
Last night l went through my career.
454
00:30:12,940 --> 00:30:14,851
l'm a fair man, aren't l, Lewis?
455
00:30:14,980 --> 00:30:17,778
l never put anyone away
who wasn't guilty. Never.
456
00:30:18,860 --> 00:30:20,771
Leaned the other way sometimes.
457
00:30:22,260 --> 00:30:24,171
Wouldn't you say l was fair?
458
00:30:24,300 --> 00:30:27,053
Fairer to women than men sometimes.
459
00:30:28,180 --> 00:30:30,011
They're the fair sex.
460
00:30:32,900 --> 00:30:36,370
I checked out that Simon AIIbright
that Mr McNutt was taIking about.
461
00:30:36,500 --> 00:30:38,218
He's still in Broadmoor.
462
00:30:38,340 --> 00:30:41,332
- De Vries was the other one.
- Haven't heard from Sweden yet.
463
00:30:43,540 --> 00:30:46,737
He conned the whole University of Oxford
for six months.
464
00:30:46,860 --> 00:30:48,930
Took 'em for nearly a million quid.
465
00:30:49,060 --> 00:30:50,971
Never admitted he was guiIty.
466
00:30:51,100 --> 00:30:53,739
Here, Iet's get this thing off.
467
00:31:00,900 --> 00:31:02,811
You know, there is a connection...
468
00:31:03,900 --> 00:31:05,891
..between De Vries and Beryl Newsome.
469
00:31:08,020 --> 00:31:10,534
Marion Brooke was involved with both of them.
470
00:31:10,660 --> 00:31:12,059
Who's she?
471
00:31:12,180 --> 00:31:15,490
Fundraiser for Amnox now.
Used to work for the university.
472
00:31:16,580 --> 00:31:18,571
She was the one De Vries conned most.
473
00:31:20,500 --> 00:31:22,411
What's Amnox?
474
00:31:22,540 --> 00:31:26,374
lt's a charity. They raise money
for people in jail around the world.
475
00:31:26,500 --> 00:31:28,411
Not just politicos.
476
00:31:28,540 --> 00:31:30,451
Anyone.
477
00:31:33,740 --> 00:31:35,651
Come on. Follow me to the garage.
478
00:31:36,940 --> 00:31:38,851
l'm going to get a respray.
479
00:31:40,460 --> 00:31:42,371
And then we'll talk to Marion.
480
00:32:42,940 --> 00:32:44,851
(Grunting and straining)
481
00:32:59,140 --> 00:33:01,051
(Bells chime)
482
00:33:10,540 --> 00:33:12,451
He had such charm, De Vries.
483
00:33:12,580 --> 00:33:15,970
Women kicked off their shoes
the moment he entered the room.
484
00:33:17,060 --> 00:33:19,051
And men took out their chequebooks.
485
00:33:19,180 --> 00:33:21,774
The funny thing was, he didn't need the money.
486
00:33:21,900 --> 00:33:23,811
He had plenty of his own.
487
00:33:24,900 --> 00:33:27,289
He seemed to enjoy the game for its own sake.
488
00:33:27,420 --> 00:33:29,729
Sounds like one of these big businessmen.
489
00:33:29,860 --> 00:33:32,579
They take over companies
just for the hell of it.
490
00:33:32,700 --> 00:33:36,010
He'd have been a great success in the City,
but something...
491
00:33:36,140 --> 00:33:38,051
Lewis, do you believe in evil?
492
00:33:39,140 --> 00:33:41,256
- What...
- No, no, it's no use, is it,
493
00:33:41,460 --> 00:33:43,735
blaming things on the devil? Or God.
494
00:33:45,460 --> 00:33:49,692
But some people,
they seem to be wicked for the sake of it.
495
00:33:51,180 --> 00:33:55,139
There may not be a devil,
but there's devilry all right.
496
00:33:55,260 --> 00:33:57,649
- And De Vries...
- What did he actually do?
497
00:33:59,740 --> 00:34:03,255
Oh, he said he was
the heir to a Swedish armaments manufacturer
498
00:34:03,380 --> 00:34:05,291
with a very guilty conscience.
499
00:34:05,420 --> 00:34:07,331
l mean, think of that.
500
00:34:07,460 --> 00:34:09,451
A man with no conscience at all.
501
00:34:09,580 --> 00:34:13,414
He told them he was going to give them
an institute for peace studies.
502
00:34:14,900 --> 00:34:18,097
A man fighting a war against society.
What better cover?
503
00:34:18,220 --> 00:34:20,131
He was clever, you see.
504
00:34:20,260 --> 00:34:23,093
He took one look
and knew your weakness right away.
505
00:34:24,300 --> 00:34:26,530
So, you watch what you're saying, Lewis.
506
00:34:27,660 --> 00:34:29,776
She's a bit sensitive about De Vries.
507
00:34:30,860 --> 00:34:32,771
He broke up her marriage.
508
00:34:33,860 --> 00:34:35,771
Apart from everything eIse.
509
00:34:35,900 --> 00:34:37,811
But he's dead. Didn't you know?
510
00:34:37,940 --> 00:34:39,851
He killed himself in prison.
511
00:34:40,940 --> 00:34:42,851
You know what those places are like.
512
00:34:42,980 --> 00:34:45,289
Even in Sweden?
513
00:34:45,420 --> 00:34:50,369
Hugo could con his way
into and out of most things but depression.
514
00:34:50,500 --> 00:34:52,730
When was this? How did you hear?
515
00:34:52,860 --> 00:34:54,771
His mother wrote and told me.
516
00:34:54,900 --> 00:34:58,176
lt must have been two years ago. No, three.
517
00:34:58,300 --> 00:35:00,211
Did he have a real mother?
518
00:35:00,340 --> 00:35:02,615
Of course he did. HighIy respectabIe.
519
00:35:02,740 --> 00:35:05,049
- We became great friends.
- Was he a Mason?
520
00:35:05,980 --> 00:35:07,777
l don't know.
521
00:35:07,900 --> 00:35:09,413
When he chose, I dare say.
522
00:35:09,540 --> 00:35:11,258
- He was everything eIse.
- (Mouths)
523
00:35:12,460 --> 00:35:16,453
Who is this Bottomley man
who wants to ask me about poor Beryl?
524
00:35:16,580 --> 00:35:18,491
Oh, we're in ahead of him, are we?
525
00:35:18,620 --> 00:35:20,531
- Good.
- Who is he?
526
00:35:20,660 --> 00:35:22,776
He's a man that thinks l killed her.
527
00:35:22,900 --> 00:35:24,811
You're not serious?
528
00:35:24,940 --> 00:35:26,578
I found her, you see.
529
00:35:26,700 --> 00:35:31,933
Myself, l always work on the principle that the
last person to see someone alive did the murder.
530
00:35:32,060 --> 00:35:34,699
He thinks it's the first person to see them dead.
531
00:35:34,820 --> 00:35:36,731
But that's ridicuIous.
532
00:35:36,860 --> 00:35:38,771
Well, he'll find that out in time.
533
00:35:38,900 --> 00:35:41,812
Meanwhile, you're talking to his leading suspect.
534
00:35:43,540 --> 00:35:45,849
How weII did you know her, Marion?
535
00:35:45,980 --> 00:35:48,369
Did she ever taIk to you
about the men in her Iife?
536
00:35:48,500 --> 00:35:50,297
Well, she mentioned you.
537
00:35:53,940 --> 00:35:57,455
Aren't you going to ask me about her work here?
538
00:35:57,580 --> 00:35:59,491
Ask you what?
539
00:35:59,620 --> 00:36:01,531
l'm not quite sure.
540
00:36:02,620 --> 00:36:04,133
The thing is,
541
00:36:04,260 --> 00:36:09,698
she was the only person in our section
who could operate the new computer. And...
542
00:36:09,820 --> 00:36:13,972
I don't know what she was up to -
even if she was up to anything.
543
00:36:14,100 --> 00:36:17,092
But really quite big sums of money
used to disappear.
544
00:36:17,220 --> 00:36:19,939
Or appear to disappear. And then turn up again.
545
00:36:20,060 --> 00:36:22,176
Nothing's ever actually gone missing.
546
00:36:22,300 --> 00:36:24,370
l know a bit about computers.
547
00:36:24,500 --> 00:36:26,411
Do you?
548
00:36:26,540 --> 00:36:29,213
Well, perhaps you can explain it, then.
549
00:36:30,740 --> 00:36:32,651
Ah, it's one of those. l like them.
550
00:36:32,780 --> 00:36:35,419
- Do you know how to work it?
- Oh, yes.
551
00:36:36,860 --> 00:36:40,978
What was the name of the account
you were having trouble with, Mrs Brooke?
552
00:36:41,100 --> 00:36:43,011
General Fund B.
553
00:36:45,340 --> 00:36:47,331
Right, l'm going to need a password.
554
00:36:47,460 --> 00:36:49,098
Pamina.
555
00:36:49,220 --> 00:36:51,415
P-A-M-I-N-A. Don't ask me why.
556
00:36:51,540 --> 00:36:53,451
MORSE: Pamina.
557
00:36:53,580 --> 00:36:57,289
The heroine of The Magic Flute.
The piece we were doing with the choir.
558
00:36:58,780 --> 00:37:00,691
LEWlS: Here we are.
559
00:37:00,820 --> 00:37:02,731
Ooh, yeah. A Iot of money.
560
00:37:02,860 --> 00:37:04,930
MARlON: WeII, we're not Oxfam, of course,
561
00:37:05,060 --> 00:37:06,971
but the pubIic is very generous.
562
00:37:07,100 --> 00:37:09,853
- She could control all that?
- Up to �100,000.
563
00:37:09,980 --> 00:37:14,610
Not control it exactly, but move it around,
looking for the best interest and so on.
564
00:37:14,740 --> 00:37:16,651
- Ah, here we go.
- Where?
565
00:37:16,780 --> 00:37:18,975
- Michael Baker.
- What does that mean?
566
00:37:20,380 --> 00:37:22,291
A famous con man in the '40s.
567
00:37:22,420 --> 00:37:26,333
Played on the fact that most people,
even in high finance, depend on trust...
568
00:37:26,460 --> 00:37:29,611
and habit.
So he put money in and out of accounts
569
00:37:29,740 --> 00:37:33,289
for a year or more
tiII the banks got to think nothing of it.
570
00:37:33,420 --> 00:37:35,456
Borrowed Iarger and Iarger sums,
571
00:37:35,580 --> 00:37:37,571
always for 24 hours, always in cash,
572
00:37:37,700 --> 00:37:39,770
always paid back the next day.
573
00:37:40,900 --> 00:37:42,811
l think l can guess the rest.
574
00:37:42,940 --> 00:37:43,929
MORSE: Right.
575
00:37:44,060 --> 00:37:45,971
The banks got used to it.
576
00:37:46,100 --> 00:37:50,616
And then one day, good oId MichaeI Baker
took everything out of aII the accounts
577
00:37:50,740 --> 00:37:53,618
and vanished
with something Iike two miIIion quid.
578
00:37:53,740 --> 00:37:56,174
She's been paying in to different accounts.
579
00:37:56,300 --> 00:37:59,690
- �20,000 or so at a time.
MORSE: What names?
580
00:37:59,820 --> 00:38:02,653
- Several. Mrs Brooke's among them.
- Mine?
581
00:38:06,260 --> 00:38:09,252
Yesterday morning she paid it all into one.
582
00:38:10,380 --> 00:38:13,417
You bank with the Wessex Savings Bank,
don't you, sir?
583
00:38:13,540 --> 00:38:15,770
Yes.
584
00:38:18,740 --> 00:38:20,651
LEWlS: Then it's aII yours!
585
00:38:21,820 --> 00:38:23,731
�99,999.99.
586
00:38:33,940 --> 00:38:36,135
Well, the money's there all right.
587
00:38:36,260 --> 00:38:38,774
But didn't you think there was something odd?
588
00:38:38,900 --> 00:38:40,811
A huge amount like that in my account.
589
00:38:40,940 --> 00:38:43,977
Well, l have known you a long time
and you are a police officer.
590
00:38:45,100 --> 00:38:47,773
The transfer seemed perfectIy in order.
591
00:38:47,900 --> 00:38:52,178
As a matter of fact, l was going to ask you
if you wouldn't rather put it on deposit.
592
00:38:52,300 --> 00:38:54,211
(Lewis stifles a laugh)
593
00:38:55,500 --> 00:38:58,139
Now I suppose you want me
to transfer it back to Amnox.
594
00:38:58,260 --> 00:39:00,091
With interest.
595
00:39:00,220 --> 00:39:02,131
Oh, no, no, l really don't think...
596
00:39:02,260 --> 00:39:03,932
MORSE: Thanks, Mr Prettyman.
597
00:39:04,060 --> 00:39:06,893
The next time l get rich quick, l'll let you know.
598
00:39:07,020 --> 00:39:08,931
All right?
599
00:39:12,020 --> 00:39:13,738
BOTTOMLEY: If Morse did it,
600
00:39:13,860 --> 00:39:15,771
he must have had an accompIice.
601
00:39:16,860 --> 00:39:18,771
To make the phone caII.
602
00:39:18,900 --> 00:39:22,529
But, of course, that couId have been
someone compIeteIy innocent.
603
00:39:22,660 --> 00:39:24,571
A friend, asked to do it for ajoke.
604
00:39:25,660 --> 00:39:27,935
Not a very funny sort of joke.
605
00:39:28,060 --> 00:39:30,255
Could have told him it was her birthday.
606
00:39:31,340 --> 00:39:34,935
Wanted her out of the room for a few minutes
while they prepared a surprise.
607
00:39:35,060 --> 00:39:36,971
Well, she certainly got that.
608
00:39:38,060 --> 00:39:39,971
Sit down.
609
00:39:43,980 --> 00:39:45,891
What about her husbands?
610
00:39:46,020 --> 00:39:47,931
The first's a scientist.
611
00:39:48,060 --> 00:39:50,779
Took the brain drain to America
seven years ago.
612
00:39:50,900 --> 00:39:53,733
We've checked him out
with the police in Palo Alto.
613
00:39:53,860 --> 00:39:56,090
Hasn't been back here in three years.
614
00:39:57,220 --> 00:39:59,131
The second?
615
00:39:59,260 --> 00:40:01,171
Derek Newsome.
616
00:40:01,300 --> 00:40:03,416
FinanciaI consuItant in AyIesbury.
617
00:40:03,540 --> 00:40:05,337
Ah.
618
00:40:05,460 --> 00:40:07,371
That's more like it.
619
00:40:07,500 --> 00:40:08,853
Yes, sir.
620
00:40:08,980 --> 00:40:12,689
Except he took a second honeymoon
ten days ago and hasn't got back.
621
00:40:12,820 --> 00:40:14,492
Are you sure?
622
00:40:14,620 --> 00:40:17,418
Oh, quite sure, sir.
Spoke to him myself in lstanbul.
623
00:40:19,540 --> 00:40:21,974
Well, none of that gets us anywhere, does it?
624
00:40:23,700 --> 00:40:25,611
lt removes them
625
00:40:25,740 --> 00:40:27,731
from the list of possible suspects.
626
00:40:29,500 --> 00:40:31,411
Look,
627
00:40:31,540 --> 00:40:34,771
twice married.
There's a good chance there's other men.
628
00:40:34,900 --> 00:40:37,209
Well, yes, indeed, sir. lncluding...
629
00:40:37,340 --> 00:40:38,853
Yes, yes, but others, Bottomley.
630
00:40:39,980 --> 00:40:42,619
What have you found out about her private Iife?
631
00:40:42,740 --> 00:40:44,935
Just off to have a good look round her flat, sir.
632
00:40:49,700 --> 00:40:52,214
Well, l hope to God you don't find anything...
633
00:40:52,340 --> 00:40:54,251
WeII, you know.
634
00:40:54,380 --> 00:40:56,291
Yes...sir.
635
00:40:57,500 --> 00:40:59,411
(Knock at door)
636
00:41:06,380 --> 00:41:08,291
MORSE: lf l didn't know he was dead,
637
00:41:08,420 --> 00:41:10,331
l'd swear this was Hugo De Vries.
638
00:41:10,460 --> 00:41:12,974
lt's got his fingerprints all over it.
639
00:41:13,100 --> 00:41:15,011
LEWlS: Like yours on that knife.
640
00:41:16,100 --> 00:41:19,331
A man like De Vries,
you've got to check inside the coffin.
641
00:41:21,140 --> 00:41:24,257
l'll just go and see
if we've heard back from Sweden yet.
642
00:41:27,340 --> 00:41:29,217
MORSE: I'm very sorry about this.
643
00:41:30,340 --> 00:41:33,173
WeII, at Ieast we got the money back.
644
00:41:33,300 --> 00:41:36,337
Why on earth
Beryl would want to do something like that...
645
00:41:36,460 --> 00:41:38,371
Perhaps she did have a boyfriend.
646
00:41:40,060 --> 00:41:41,971
Women do sometimes, l believe.
647
00:41:45,980 --> 00:41:47,891
Do you?
648
00:41:49,020 --> 00:41:50,931
Got my fingers burned.
649
00:41:52,020 --> 00:41:53,931
It's a Iong time ago, Marion.
650
00:41:55,220 --> 00:41:57,131
l loved him.
651
00:41:57,260 --> 00:41:59,171
l know.
652
00:42:03,980 --> 00:42:05,891
Do you want to have lunch one day?
653
00:42:07,700 --> 00:42:09,611
l'd love to.
654
00:42:11,140 --> 00:42:13,574
We could share our mutual disappointments.
655
00:42:13,700 --> 00:42:15,611
I hope it'II be more fun than that.
656
00:42:17,420 --> 00:42:19,331
l'm in need of a pick-me-up.
657
00:42:20,780 --> 00:42:23,010
l think l'll go and buy myself a new dress.
658
00:42:24,860 --> 00:42:26,976
That's a very pretty one you've got on.
659
00:42:28,100 --> 00:42:30,933
You'd make quite a good con man yourself,
you know.
660
00:42:31,060 --> 00:42:32,971
Bye.
661
00:42:46,500 --> 00:42:48,411
OK. Thanks a lot.
662
00:42:50,940 --> 00:42:52,851
lt's true.
663
00:42:52,980 --> 00:42:54,891
What is?
664
00:42:55,020 --> 00:42:58,057
About De Vries.
Swedish computer files say he's dead.
665
00:43:01,540 --> 00:43:03,849
His spirit lives on, though, Lewis.
666
00:43:03,980 --> 00:43:05,891
AIas.
667
00:43:07,180 --> 00:43:09,614
Bottomley wants us
over at the Cowley Road.
668
00:43:09,740 --> 00:43:13,415
Mrs Newsome's flat.
Says he's found something important.
669
00:43:30,540 --> 00:43:32,656
Good of you to come so quickIy, Morse.
670
00:43:32,780 --> 00:43:34,771
Anything to oblige you, Bottomley.
671
00:43:35,900 --> 00:43:37,811
Just before we go in,
672
00:43:37,940 --> 00:43:40,454
um...what time did you pick her up yesterday?
673
00:43:40,580 --> 00:43:43,936
- Half five.
- Did she keep you waiting at all?
674
00:43:44,060 --> 00:43:46,699
20 minutes or so. That's why we were late.
675
00:43:46,820 --> 00:43:48,731
Did you go in or what?
676
00:43:48,860 --> 00:43:51,818
- Stayed here.
- l see.
677
00:43:51,940 --> 00:43:54,215
BOTTOMLEY: Let's go in, then.
678
00:44:03,940 --> 00:44:06,135
BOTTOMLEY: Had you been here before?
679
00:44:06,260 --> 00:44:08,649
MORSE: I dropped her off once, that's aII.
680
00:44:08,780 --> 00:44:11,169
BOTTOMLEY: Did she ask you in that time?
681
00:44:11,300 --> 00:44:12,653
No.
682
00:44:13,740 --> 00:44:16,254
BOTTOMLEY: So you've never been in the fIat?
683
00:44:16,380 --> 00:44:18,291
Right.
684
00:44:18,420 --> 00:44:20,331
BOTTOMLEY: Sure about that?
685
00:44:20,460 --> 00:44:22,371
Yes.
686
00:44:22,500 --> 00:44:24,411
BOTTOMLEY: Good.
687
00:44:27,740 --> 00:44:31,335
BOTTOMLEY: She certainIy seems
to have Ieft in a bit of a hurry.
688
00:44:31,460 --> 00:44:34,054
Now, you say you didn't know her aII that weII?
689
00:44:34,180 --> 00:44:36,091
That's right.
690
00:44:37,180 --> 00:44:39,410
BOTTOMLEY: But you gave her your photo.
691
00:44:39,540 --> 00:44:41,451
No.
692
00:44:44,140 --> 00:44:46,051
Is this you?
693
00:44:47,700 --> 00:44:49,611
Where the hell did she get that?
694
00:44:50,740 --> 00:44:52,651
l was hoping you could tell me.
695
00:44:53,740 --> 00:44:55,651
Are these yours?
696
00:44:57,340 --> 00:44:59,251
Of course not.
697
00:44:59,380 --> 00:45:01,257
l've never been here, l told you.
698
00:45:07,180 --> 00:45:09,091
This is your laundry mark.
699
00:45:11,740 --> 00:45:13,617
lt has to be your Times.
700
00:45:14,660 --> 00:45:16,890
lt's your handwriting on the crossword.
701
00:45:17,980 --> 00:45:19,891
And that is your tipple, l think.
702
00:45:28,740 --> 00:45:31,254
Or how do you explain this?
703
00:45:33,140 --> 00:45:37,133
MORSE ON TAPE: Be good and ready, BeryI.
I don't Iike to be kept waiting...
704
00:45:37,260 --> 00:45:39,410
as you know.
705
00:45:49,940 --> 00:45:51,851
That was just...
706
00:45:52,940 --> 00:45:54,851
She's always late.
707
00:45:54,980 --> 00:45:57,574
That was all l meant. She was late that evening.
708
00:46:00,940 --> 00:46:02,453
lt's true!
709
00:46:02,580 --> 00:46:07,608
BOTTOMLEY: Morse, aII the evidence is that
you had sexuaI intercourse with BeryI Newsome
710
00:46:07,740 --> 00:46:10,379
- before you drove her to the haII.
- l did not!
711
00:46:11,460 --> 00:46:13,974
l have never been in this room before, l swear!
712
00:46:15,060 --> 00:46:17,893
And l have never, alas,
made love to Beryl Newsome.
713
00:46:18,020 --> 00:46:19,931
Did you try...and faiI?
714
00:46:20,060 --> 00:46:21,971
Was that the probIem?
715
00:46:23,740 --> 00:46:27,369
- l never got the chance.
- Then why did you kiII her?
716
00:46:27,500 --> 00:46:30,731
STRANGE: That's enough, BottomIey.
- l did not kill her!
717
00:46:30,860 --> 00:46:34,853
Now, someone, l don't know who
and l don't know why, is trying to frame me!
718
00:46:34,980 --> 00:46:39,690
STRANGE: I'm sorry, Morse, but I don't think
you've been teIIing us the whoIe truth.
719
00:46:39,820 --> 00:46:41,731
You'd better come to the station.
720
00:46:41,860 --> 00:46:44,693
BOTTOMLEY:
I'm putting you under arrest, Morse.
721
00:46:44,820 --> 00:46:46,731
STRANGE: Now, come on. Let's go.
722
00:46:58,740 --> 00:47:01,174
Someone must have seen the murderer, Lewis.
723
00:47:01,300 --> 00:47:04,053
Has everyone been questioned properly?
724
00:47:04,180 --> 00:47:08,014
I don't trust BottomIey.
What about the dresser? He was in and out.
725
00:47:08,140 --> 00:47:09,539
- What does he say?
- Dresser?
726
00:47:09,660 --> 00:47:11,969
The bloke making sure we all looked right.
727
00:47:12,100 --> 00:47:14,011
I'II check. What's his name?
728
00:47:14,140 --> 00:47:15,778
No idea.
729
00:47:18,980 --> 00:47:20,891
lnspector Bottomley...
730
00:47:22,020 --> 00:47:24,215
..wants me to go round your house with him.
731
00:47:24,340 --> 00:47:26,774
Your fingerprints were on that beer bottle.
732
00:47:28,820 --> 00:47:32,608
And l expect you'll find
a great deal more incriminating evidence.
733
00:47:32,740 --> 00:47:37,734
Whoever stole my beer must have gone through
my drawers to find that photograph.
734
00:47:38,860 --> 00:47:40,771
God knows where eIse he's been.
735
00:47:41,860 --> 00:47:44,579
(Sighs) Just don't beIieve everything you see.
736
00:47:45,940 --> 00:47:48,135
Anything you'd like me to bring for you?
737
00:47:50,300 --> 00:47:52,416
l'd like a libretto of The Magic Flute.
738
00:47:52,540 --> 00:47:55,771
- It's in one of the boxed opera sets.
- What's a libretto?
739
00:47:56,900 --> 00:47:58,811
A little book, Lewis.
740
00:47:59,900 --> 00:48:01,811
A book of words. The text.
741
00:48:01,940 --> 00:48:04,977
Ah. I thought you knew that by heart.
742
00:48:05,100 --> 00:48:07,011
Maybe l've missed something.
743
00:48:07,140 --> 00:48:09,415
About the initiation.
744
00:48:10,340 --> 00:48:11,853
lnitiation?
745
00:48:12,980 --> 00:48:14,891
lnto the mysteries.
746
00:48:16,940 --> 00:48:19,135
Though whether of light or darkness...
747
00:48:21,860 --> 00:48:23,771
What about clothes and things?
748
00:48:24,940 --> 00:48:27,249
How long do you think they'll keep me here?
749
00:48:30,860 --> 00:48:33,169
You'd better bring a few shirts and stuff.
750
00:48:33,300 --> 00:48:36,417
lt's all in the airing cupboard in the bathroom.
751
00:48:36,540 --> 00:48:38,451
Right.
752
00:48:39,940 --> 00:48:41,851
- On my way.
- Thanks, Lewis.
753
00:48:55,020 --> 00:48:58,410
LEWlS: He wants to know about the dresser, sir,
at the concert.
754
00:48:58,540 --> 00:49:00,770
Oh, never mind about that. You read this.
755
00:49:00,900 --> 00:49:04,415
Morse's personal file.
Fairly sensational reading, the early part.
756
00:49:04,540 --> 00:49:07,293
l knew he was a favoured son of old McNutt's,
but...
757
00:49:07,420 --> 00:49:09,251
l never heard any of this.
758
00:49:09,380 --> 00:49:12,019
Well, it's not something he'd want known, is it?
759
00:49:12,140 --> 00:49:16,179
Beating up a woman who'd had enough of him.
Well, you can see!
760
00:49:16,300 --> 00:49:20,452
It was onIy McNutt
prevented a charge of criminaI assauIt.
761
00:49:20,580 --> 00:49:23,538
You said Morse wasn't capable of murder,
Lewis.
762
00:49:23,660 --> 00:49:26,299
StiII sure?
763
00:49:26,420 --> 00:49:27,899
Come on.
764
00:49:30,700 --> 00:49:32,611
(The Magic Flute blares from inside)
765
00:49:33,700 --> 00:49:36,339
Come on! Come on!
766
00:49:37,420 --> 00:49:39,695
He must be in there.
767
00:49:39,820 --> 00:49:43,654
lf you don't turn that bloody thing off,
l'm going to call the police!
768
00:49:43,780 --> 00:49:45,691
(Music continues to blare)
769
00:49:49,740 --> 00:49:52,049
l'm a police officer. What's the trouble?
770
00:49:52,180 --> 00:49:57,208
lt's this bloody music! The same thing over
and over again since ten o'clock this morning!
771
00:49:57,340 --> 00:50:00,616
- There ought to be a law!
- There is, madam. Public nuisance.
772
00:50:00,740 --> 00:50:04,449
Well, put him in prison, then.
He's driving us all mad!
773
00:50:04,580 --> 00:50:06,491
(Music continues)
774
00:50:06,620 --> 00:50:08,372
(Baby wails)
775
00:50:09,540 --> 00:50:11,451
(Distorted music blares)
776
00:50:12,340 --> 00:50:14,251
He's mad, Lewis!
777
00:50:14,380 --> 00:50:16,974
- He must be.
- He didn't do this!
778
00:50:17,100 --> 00:50:19,011
(Music stops)
779
00:50:19,140 --> 00:50:21,700
(Sighs)
780
00:50:22,780 --> 00:50:26,375
We left here half nine this morning.
The windows were shut
781
00:50:26,500 --> 00:50:28,650
and no music pIaying.
782
00:50:28,780 --> 00:50:32,011
And he wasn't out of my sight again
till you took him down the station.
783
00:50:34,820 --> 00:50:36,731
And look at this.
784
00:50:36,860 --> 00:50:38,771
It's a continuous tape.
785
00:50:38,900 --> 00:50:40,811
What?
786
00:50:40,940 --> 00:50:44,774
So it would keep on playing round and round.
Morse couldn't do that.
787
00:50:44,900 --> 00:50:47,095
He hardly knew how to turn this thing on.
788
00:50:47,220 --> 00:50:49,529
Well, we know he has an accomplice, Lewis.
789
00:50:49,660 --> 00:50:51,571
The man who made the phone call.
790
00:50:51,700 --> 00:50:54,533
Why wouId he want
to annoy the neighbours anyway?
791
00:50:54,660 --> 00:50:57,970
Give credence to his story of persecution,
of course.
792
00:51:01,740 --> 00:51:03,651
Now, anything unusual in here?
793
00:51:04,740 --> 00:51:06,810
I don't know that I wouId know.
794
00:51:06,940 --> 00:51:08,896
We should have brought him along.
795
00:51:09,020 --> 00:51:11,739
So he could muddy the evidence?
796
00:51:11,860 --> 00:51:13,771
Brace up, Lewis!
797
00:51:25,340 --> 00:51:27,251
Lewis?
798
00:51:27,380 --> 00:51:29,291
What's that you've got?
799
00:51:29,420 --> 00:51:31,615
A little book he wanted.
800
00:51:31,740 --> 00:51:35,335
l hope you're not forgetting
who you're working for.
801
00:51:35,460 --> 00:51:38,657
- lt's only a libretto, sir.
- What does he want this for?
802
00:51:38,780 --> 00:51:41,374
This opera, it's all to do with the Masons, see.
803
00:51:41,500 --> 00:51:44,856
He thinks the case is to do with the Masons, too.
804
00:51:46,980 --> 00:51:48,891
Well, let's get on.
805
00:51:53,060 --> 00:51:54,971
Oh, bedroom.
806
00:51:55,100 --> 00:51:57,295
You try the bathroom and l'll go in here.
807
00:52:00,060 --> 00:52:01,971
He said would l fetch him
808
00:52:02,100 --> 00:52:04,011
some clean clothes.
809
00:52:06,740 --> 00:52:08,651
AII right, then.
810
00:52:13,940 --> 00:52:16,135
l don't know why he has a house this size.
811
00:52:16,260 --> 00:52:18,296
Never has anyone to stay.
812
00:52:20,580 --> 00:52:22,810
Oh, God.
813
00:52:22,940 --> 00:52:24,851
Oh, Christ.
814
00:52:24,980 --> 00:52:27,619
That's exactly what he wants us to think, Lewis.
815
00:52:34,740 --> 00:52:36,651
l've warned the Chief Constable.
816
00:52:36,780 --> 00:52:40,489
There's no chance of keeping this
out of the press beyond tonight.
817
00:52:40,620 --> 00:52:42,531
Oh, no, sir.
818
00:52:42,660 --> 00:52:44,571
lt's very bad for the Force.
819
00:52:45,660 --> 00:52:47,571
lt's not so good for McNutt.
820
00:52:47,700 --> 00:52:49,611
Did you ever know him?
821
00:52:49,740 --> 00:52:51,651
Only by reputation.
822
00:52:51,780 --> 00:52:53,691
Damn good bloke.
823
00:52:55,020 --> 00:52:58,330
Well, looks like he used undue influence
to protect Morse that time.
824
00:52:58,460 --> 00:53:00,371
Well, l'm not so sure.
825
00:53:00,500 --> 00:53:04,459
l've been asking around and er...
nobody seems to remember anything about it.
826
00:53:04,580 --> 00:53:07,970
I mean, there was never a whisper at the time.
I do know that.
827
00:53:08,100 --> 00:53:11,376
Well, sir, you weren't quite so senior then.
828
00:53:13,140 --> 00:53:15,017
No. (Sniffs)
829
00:53:15,140 --> 00:53:17,051
Well, what do you want to do?
830
00:53:17,180 --> 00:53:19,694
I can't keep him on a hoIding charge for ever.
831
00:53:19,820 --> 00:53:23,176
You'd better go steady.
Forensic says he's right about the knife.
832
00:53:23,300 --> 00:53:25,814
It was definiteIy not the murder weapon.
833
00:53:26,980 --> 00:53:30,097
Oh, but of course he knew that.
lt's all part of the plot.
834
00:53:30,220 --> 00:53:33,018
Who, the malicious caller?
835
00:53:33,140 --> 00:53:34,778
The accomplice.
836
00:53:36,180 --> 00:53:40,378
Well, Morse has only ever had one accomplice
that l know of, and that's Lewis.
837
00:53:42,060 --> 00:53:45,052
Well, Lewis is very loyal, sir, yes.
838
00:53:46,140 --> 00:53:49,530
ln fact, he's the only person
to confirm a lot of what Morse has said.
839
00:53:52,060 --> 00:53:54,699
That they weren't at Maidenhead, for instance.
840
00:53:56,580 --> 00:53:59,174
That he didn't come back here this morning.
841
00:54:00,660 --> 00:54:03,379
lndeed, we've only Lewis's word
842
00:54:03,500 --> 00:54:07,209
that they left McNutt alive and well last night.
843
00:54:08,300 --> 00:54:10,609
There's no trace of the alleged derelict.
844
00:54:14,140 --> 00:54:16,210
And there was room at the hostel.
845
00:54:17,420 --> 00:54:19,331
Where is Lewis?
846
00:54:31,140 --> 00:54:33,051
Sit down, sit down.
847
00:54:37,740 --> 00:54:39,651
We're in a real pickle here, Lewis.
848
00:54:40,740 --> 00:54:42,935
l just want to ask you one thing.
849
00:54:43,060 --> 00:54:44,971
Now, take your time.
850
00:54:46,660 --> 00:54:50,289
Do you think that Morse
kiIIed either Mrs Newsome or Mr McNutt?
851
00:54:50,420 --> 00:54:52,217
No, sir.
852
00:54:53,420 --> 00:54:55,331
Why not?
853
00:54:57,300 --> 00:55:00,690
The person that did this is cleverer than him.
He's got to be.
854
00:55:00,820 --> 00:55:02,412
Why?
855
00:55:02,540 --> 00:55:05,373
WeII, he's cIever- Morse.
At crosswords, and that.
856
00:55:05,500 --> 00:55:07,536
But he couldn't have done that tape.
857
00:55:07,660 --> 00:55:10,493
And he couldn't have done computer fraud
in a million years.
858
00:55:10,620 --> 00:55:12,611
What computer fraud?
859
00:55:16,940 --> 00:55:18,851
All right, Lewis.
860
00:55:18,980 --> 00:55:20,891
Tell us the worst.
861
00:55:26,940 --> 00:55:28,851
(Cameras clicking)
862
00:55:31,260 --> 00:55:33,171
What's the story, sir?
863
00:55:34,340 --> 00:55:35,295
No comment!
864
00:55:38,340 --> 00:55:40,251
MARlON BROOKE: Morse.
865
00:55:40,380 --> 00:55:42,291
Oh, you don't reaIIy think...
866
00:55:42,420 --> 00:55:44,775
I thought that was some kind ofjoke.
867
00:55:44,900 --> 00:55:46,811
l mean, Morse?!
868
00:55:46,940 --> 00:55:51,570
BOTTOMLEY: It Iooks very much as if
he and Mrs Newsome were conspiring together.
869
00:55:51,700 --> 00:55:54,373
Why he then turned on her...
870
00:55:54,500 --> 00:55:57,014
You've known him a number of years, l believe.
871
00:55:57,140 --> 00:55:59,051
Ten or eleven.
872
00:55:59,180 --> 00:56:01,091
Since the De Vries case.
873
00:56:01,220 --> 00:56:03,734
TweIve, as a matter of historicaI fact, madam.
874
00:56:03,860 --> 00:56:05,771
Now, according to our records,
875
00:56:05,900 --> 00:56:09,734
Morse was involved at about that time
with a woman called Elizabeth Beckett.
876
00:56:09,860 --> 00:56:14,376
Worked at the University Chest.
I wonder if, by any chance, you remember her.
877
00:56:14,500 --> 00:56:17,970
Liz Beckett? Of course.
She was the University Chest.
878
00:56:18,100 --> 00:56:21,729
- I didn't know she and Morse...
- Oh, yes, madam.
879
00:56:21,860 --> 00:56:23,771
Well, well.
880
00:56:23,900 --> 00:56:26,016
Why? Oh, don't say she...
881
00:56:26,140 --> 00:56:28,256
We're just trying to trace her, madam.
882
00:56:28,380 --> 00:56:30,814
You wouldn't happen to know where she lives?
883
00:56:30,940 --> 00:56:32,089
I'm afraid not.
884
00:56:32,980 --> 00:56:34,891
She...
885
00:56:35,020 --> 00:56:38,535
My own life was fairly confused at that time.
886
00:56:38,660 --> 00:56:41,493
When things got back to normaI,
Liz had vanished.
887
00:56:43,140 --> 00:56:44,858
Oh, l don't mean...
888
00:56:44,980 --> 00:56:46,971
She'd left her job, that's what l mean.
889
00:56:47,100 --> 00:56:49,170
Any idea why?
890
00:56:50,540 --> 00:56:52,451
l think she had domestic problems.
891
00:56:52,580 --> 00:56:54,935
Not that l knew that was Morse.
892
00:56:55,060 --> 00:56:58,177
- Are you sure?
- Quite sure.
893
00:56:58,300 --> 00:57:00,211
Oh, Lord.
894
00:57:00,340 --> 00:57:02,171
There was violence, wasn't there?
895
00:57:02,300 --> 00:57:04,211
Yes.
896
00:57:06,340 --> 00:57:08,376
She came to work with a black eye once.
897
00:57:08,500 --> 00:57:10,695
A coupIe of broken ribs.
898
00:57:10,820 --> 00:57:12,856
And three missing teeth, too.
899
00:57:12,980 --> 00:57:14,891
Good God!
900
00:57:15,020 --> 00:57:17,136
Morse?
901
00:57:18,340 --> 00:57:20,251
He asked me out only yesterday.
902
00:57:22,540 --> 00:57:25,577
Well, l should make other arrangements,
if l were you.
903
00:57:30,540 --> 00:57:32,451
MORSE: Sarastro dead.
904
00:57:33,540 --> 00:57:35,451
Then who is Monostatos?
905
00:57:38,140 --> 00:57:40,051
Good and eviI.
906
00:57:40,180 --> 00:57:42,296
That's what we're deaIing with here.
907
00:57:43,380 --> 00:57:45,291
Good and eviI.
908
00:57:45,420 --> 00:57:47,331
Darkness and Iight.
909
00:57:49,540 --> 00:57:51,656
McNutt was a force against darkness.
910
00:57:53,540 --> 00:57:55,451
And now, because of me...
911
00:57:56,540 --> 00:57:58,451
It is because of me.
912
00:57:58,580 --> 00:58:00,491
Must be.
913
00:58:00,620 --> 00:58:02,531
But who?
914
00:58:02,660 --> 00:58:04,651
Someone who doesn't want my death...
915
00:58:05,740 --> 00:58:07,651
..but my hurt.
916
00:58:08,780 --> 00:58:12,739
My disgrace. My compIete pubIic humiIiation.
917
00:58:16,260 --> 00:58:18,171
Did you check on the dresser?
918
00:58:18,300 --> 00:58:20,211
LEWlS: Not yet.
919
00:58:21,340 --> 00:58:23,570
Bottomley's had your personal file out.
920
00:58:24,700 --> 00:58:26,611
He won't find much there.
921
00:58:27,700 --> 00:58:30,168
He found out about one of your oId girIfriends.
922
00:58:30,300 --> 00:58:31,619
What?
923
00:58:31,740 --> 00:58:33,696
Elizabeth Beckett.
924
00:58:33,820 --> 00:58:35,458
Who?
925
00:58:35,580 --> 00:58:38,299
Ten or twelve years ago. Elizabeth Beckett.
926
00:58:40,540 --> 00:58:42,451
Oh, Liz Beckett.
927
00:58:42,580 --> 00:58:44,571
She wasn't my girlfriend.
928
00:58:45,940 --> 00:58:50,058
She was a sad but weII-endowed young Iady
from Hinksey.
929
00:58:51,260 --> 00:58:55,299
Got involved with a panel beater,
who mistook her one night for a panel.
930
00:58:55,420 --> 00:58:58,810
l got him put away all right, but it couldn't be him.
931
00:58:58,940 --> 00:59:00,851
Thick as two pIanks.
932
00:59:05,060 --> 00:59:07,574
What makes you think
Liz Beckett was my girlfriend?
933
00:59:07,700 --> 00:59:10,134
The file said you beat her up.
934
00:59:10,260 --> 00:59:12,774
- Pretty badIy.
- What?
935
00:59:12,900 --> 00:59:16,495
lt was only McNutt got you off.
With a severe reprimand.
936
00:59:16,620 --> 00:59:19,214
But that's...that's complete... Ask McNutt!
937
00:59:31,140 --> 00:59:33,051
Oh, God, Lewis.
938
00:59:36,860 --> 00:59:39,374
l'm finding this very difficult to hold on to.
939
00:59:42,780 --> 00:59:44,691
Me too.
940
00:59:46,900 --> 00:59:48,811
Wait a minute, wait a minute.
941
00:59:51,380 --> 00:59:54,292
If someone's putting things Iike that on my fiIe...
942
00:59:55,420 --> 00:59:58,696
..then it must be someone here.
Someone inside the Force.
943
00:59:59,940 --> 01:00:01,851
Not necessarily.
944
01:00:01,980 --> 01:00:03,459
- Must be.
- It couId be a hacker.
945
01:00:03,580 --> 01:00:04,535
What?
946
01:00:04,660 --> 01:00:06,059
A computer hacker.
947
01:00:06,180 --> 01:00:08,774
Getting into our files, rewriting them.
948
01:00:08,900 --> 01:00:11,573
And the Amnox accounts.
He could be rewriting everything.
949
01:00:13,180 --> 01:00:15,171
Are you telling me we're not secure?
950
01:00:15,300 --> 01:00:17,814
l don't know, sir, but it doesn't look like it.
951
01:00:17,940 --> 01:00:21,853
God almighty. l thought these things
were supposed to be foolproof.
952
01:00:21,980 --> 01:00:23,891
Proof against fools, yes, sir.
953
01:00:24,020 --> 01:00:26,056
But not against a very clever con man.
954
01:00:26,180 --> 01:00:29,092
What the heII
am I going to teII the Chief ConstabIe?
955
01:00:29,220 --> 01:00:31,529
That every case for the last five years...
956
01:00:31,660 --> 01:00:33,855
that the whole lot could be overturned.
957
01:00:33,980 --> 01:00:36,892
Oh, no, this is... lt's... How did he get in?
958
01:00:37,020 --> 01:00:38,931
How did he do it? l mean, there's...
959
01:00:39,060 --> 01:00:40,971
There's passwords, aren't there?
960
01:00:41,100 --> 01:00:43,011
Someone here could tell him.
961
01:00:43,140 --> 01:00:45,051
Could be someone here.
962
01:00:46,140 --> 01:00:48,051
STRANGE: Oh, God.
963
01:00:48,180 --> 01:00:50,091
But mostly these people just...
964
01:00:50,220 --> 01:00:52,131
try combinations.
965
01:00:52,260 --> 01:00:57,288
Like with a safe. They just keep playing around
till they find the one that gives them entry.
966
01:00:58,380 --> 01:01:01,770
- They must have plenty of time on their hands.
- Oh, yes, sir.
967
01:01:07,140 --> 01:01:09,051
Like someone in prison.
968
01:01:10,140 --> 01:01:12,051
Yeah.
969
01:01:12,180 --> 01:01:14,899
And it's power over life and death, isn't it, sir?
970
01:01:15,020 --> 01:01:16,931
l mean, in here, in the file,
971
01:01:17,060 --> 01:01:19,972
he can make someone live or die.
lncluding himself.
972
01:01:21,340 --> 01:01:23,251
Don't get carried away, Lewis.
973
01:01:23,380 --> 01:01:25,291
We've got to keep our heads.
974
01:01:25,420 --> 01:01:29,333
But he can, sir. And all the time,
this De Vries that we thought was dead,
975
01:01:29,460 --> 01:01:32,770
well, perhaps...perhaps he's not. Not at all.
976
01:01:32,900 --> 01:01:36,939
We haven't checked Morse's version
of the Elizabeth Beckett story yet.
977
01:01:38,020 --> 01:01:40,739
And that bastard could have altered everything.
978
01:01:43,900 --> 01:01:46,130
The one thing he can't have altered, sir.
979
01:01:47,460 --> 01:01:49,610
The Oxford Mail.
980
01:01:56,740 --> 01:01:59,652
? The Magic Flute: Wie Stark lntro (Tamino)
981
01:02:02,900 --> 01:02:04,811
(Bangs table)
- Shhh.
982
01:02:23,100 --> 01:02:25,011
lt seems l er...
983
01:02:25,140 --> 01:02:27,051
owe you an apology.
984
01:02:29,140 --> 01:02:31,051
Not at all.
985
01:02:31,180 --> 01:02:33,091
l'll do the same for you one day.
986
01:02:35,180 --> 01:02:38,775
Well, there it is.
What this means about our records...
987
01:02:38,900 --> 01:02:40,811
l never did like computers.
988
01:02:40,940 --> 01:02:43,898
lt's only people like Lewis understand them.
989
01:02:44,020 --> 01:02:47,899
What I Iike
is good oId-fashioned written evidence.
990
01:02:48,020 --> 01:02:52,252
Which is why l want someone to go through
the statements you took at the hall.
991
01:02:52,380 --> 01:02:55,338
l don't believe no-one saw Beryl's murderer.
992
01:02:55,460 --> 01:02:58,452
It's not possibIe.
There were too many peopIe about.
993
01:02:58,580 --> 01:03:00,616
Are you sure you spoke to the dresser?
994
01:03:00,740 --> 01:03:02,651
He was everywhere.
995
01:03:02,780 --> 01:03:05,169
- WeII, what was his name?
- l don't know.
996
01:03:05,300 --> 01:03:09,054
You may. He had a box full of Masonic regalia.
997
01:03:10,220 --> 01:03:12,131
Well, l'll check it out for you.
998
01:03:13,220 --> 01:03:14,858
So...
999
01:03:14,980 --> 01:03:16,857
what are you going to do now?
1000
01:03:16,980 --> 01:03:18,936
l'm going down the pub.
1001
01:03:19,060 --> 01:03:22,370
l'm going to show my gratitude to Lewis
in the time-honoured way,
1002
01:03:22,500 --> 01:03:24,411
just as soon as they're open.
1003
01:03:24,540 --> 01:03:26,337
Open all day now, sir.
1004
01:03:34,940 --> 01:03:39,058
lt's quite interesting being the hunted for once,
instead of the hunter.
1005
01:03:39,180 --> 01:03:41,091
You should try it.
1006
01:03:41,220 --> 01:03:44,257
Gives you insight into the criminal mind.
1007
01:03:45,340 --> 01:03:48,855
You have a look in there
and make sure he's not going to kill you.
1008
01:03:48,980 --> 01:03:50,891
l don't think so.
1009
01:03:51,020 --> 01:03:53,215
l don't think l've suffered enough yet.
1010
01:03:53,340 --> 01:03:55,251
Well, he's had you locked up.
1011
01:03:55,380 --> 01:03:57,974
That was inconvenience, not suffering.
1012
01:03:59,060 --> 01:04:02,291
Good hard beds in those cells, by the way.
You should try it.
1013
01:04:02,420 --> 01:04:04,331
Good for the spine.
1014
01:04:09,140 --> 01:04:11,859
As this is good for the brain.
So drink up, Lewis.
1015
01:04:11,980 --> 01:04:16,371
You've had a couple of good ideas today,
but we'll need more from you tomorrow.
1016
01:04:28,620 --> 01:04:31,009
Glad to see they're looking after you, sir.
1017
01:04:31,140 --> 01:04:34,974
They must vaIue me quite highIy after aII.
Thanks, Lewis.
1018
01:04:35,100 --> 01:04:37,011
Give my regards to Papagena.
1019
01:04:37,140 --> 01:04:39,051
Who, sir?
1020
01:04:39,180 --> 01:04:41,091
Your wife. Good night.
1021
01:04:46,340 --> 01:04:48,649
- Evening.
- Evening, sir.
1022
01:04:48,780 --> 01:04:51,817
- Are you alone?
- Oh, you'll be all right with me, sir.
1023
01:04:51,940 --> 01:04:53,851
l hope so. You keep your eyes open.
1024
01:04:53,980 --> 01:04:55,891
Yes, sir.
1025
01:05:42,140 --> 01:05:44,051
(Cupboard opens)
1026
01:05:44,180 --> 01:05:46,091
(Bottles clinking)
1027
01:06:01,940 --> 01:06:06,138
? The Magic Flute:
lntro to fire and water duet (Pamina and Tamino)
1028
01:07:00,580 --> 01:07:08,055
? Wir wandelten durch Feuergluten
1029
01:07:08,180 --> 01:07:13,174
? Bek�mpften mutig die Gefahr
1030
01:07:14,300 --> 01:07:17,849
? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten
1031
01:07:17,980 --> 01:07:20,096
(Morse grunts)
1032
01:07:21,220 --> 01:07:27,659
? So wie er es im Feuer war
1033
01:07:28,580 --> 01:07:35,452
? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten
1034
01:07:35,580 --> 01:07:42,497
? So wie er es im Feuer war
1035
01:08:11,140 --> 01:08:15,179
? Wir wandelten durch Feuergluten
1036
01:08:16,300 --> 01:08:18,177
Sir!
1037
01:08:18,300 --> 01:08:25,172
? Bek�mpften mutig die Gefahr
1038
01:08:25,300 --> 01:08:31,250
? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten
1039
01:08:31,380 --> 01:08:33,291
BOTTOMLEY: Is he aII right?
1040
01:08:33,420 --> 01:08:35,331
PARAMEDlC: Will be.
1041
01:08:39,140 --> 01:08:41,176
You're going to be fine. Don't worry.
1042
01:08:48,420 --> 01:08:50,331
What's in that thing?
1043
01:08:50,460 --> 01:08:52,291
Oxygen. You've inhaled nasty stuff.
1044
01:08:52,420 --> 01:08:54,888
- l don't want oxygen!
- Take it easy.
1045
01:08:55,020 --> 01:08:56,931
Sit down! Come on!
1046
01:08:57,060 --> 01:08:58,698
What's happened?
1047
01:08:58,820 --> 01:09:02,051
- What the heII's going on?
- A smaII fire in your Iiving room.
1048
01:09:02,180 --> 01:09:04,091
- Nothing to worry about.
- Fire?
1049
01:09:06,180 --> 01:09:08,091
OrdeaI by fire and water.
1050
01:09:09,740 --> 01:09:11,651
Of course, the FIute.
1051
01:09:11,780 --> 01:09:14,499
l should have...
1052
01:09:14,620 --> 01:09:15,735
Oh, God, yes.
1053
01:09:15,860 --> 01:09:17,213
He's so...
1054
01:09:17,340 --> 01:09:19,570
He's so clever.
1055
01:09:21,060 --> 01:09:22,971
PARAMEDlC: Here.
1056
01:09:23,100 --> 01:09:25,773
Sit back down and have some more of this.
1057
01:09:25,900 --> 01:09:28,733
- l said no!
BOTTOMLEY: Better get him to hospital.
1058
01:09:28,860 --> 01:09:30,498
He's not taking me to hospitaI.
1059
01:09:30,620 --> 01:09:32,531
You can't trust anyone, you see.
1060
01:09:33,660 --> 01:09:35,890
Don't you realise? He may be...
1061
01:09:36,020 --> 01:09:38,488
You see, he's everywhere and nowhere.
He couId be...
1062
01:09:40,020 --> 01:09:42,250
MORSE: Are you a Mason?
1063
01:09:42,380 --> 01:09:44,211
Are you?
1064
01:09:46,020 --> 01:09:48,056
You're in this together, aren't you?
1065
01:09:48,180 --> 01:09:50,819
My God, yes.
1066
01:09:50,940 --> 01:09:53,534
The Masons.
1067
01:09:53,660 --> 01:09:56,652
You've wanted to get me
ever since you joined Thames Valley.
1068
01:09:58,620 --> 01:10:01,771
First you got into the Force,
then you got into the computer.
1069
01:10:01,900 --> 01:10:03,811
Then you kiIIed BeryI.
1070
01:10:03,940 --> 01:10:05,532
And McNutt.
1071
01:10:05,660 --> 01:10:07,378
And now you want to kill me.
1072
01:10:07,500 --> 01:10:11,129
- Can't you give him something?
- Keep away from me, both of you!
1073
01:10:11,260 --> 01:10:12,613
lt's the Masons!
1074
01:10:12,740 --> 01:10:15,493
They want to kiII me. They're trying to kiII me!
1075
01:10:15,620 --> 01:10:17,770
Bottomley is De Vries in disguise.
1076
01:10:17,900 --> 01:10:20,892
Morse, for God's sake, pull yourself together!
1077
01:10:27,540 --> 01:10:29,451
l'm sorry.
1078
01:10:30,540 --> 01:10:32,770
lt's the smoke. l'm sorry. l thought...
1079
01:10:38,340 --> 01:10:40,251
Where's Lewis? l want Lewis.
1080
01:10:54,540 --> 01:10:57,577
STRANGE: You know, Lewis,
Morse is a very good copper.
1081
01:10:59,540 --> 01:11:02,338
But sometimes
he's more trouble than he's worth.
1082
01:11:02,460 --> 01:11:04,371
LEWlS: ls he all right now?
1083
01:11:04,500 --> 01:11:07,219
Well, he ought to be in hospital, really, but er...
1084
01:11:08,300 --> 01:11:10,416
Why don't you go and see what you think?
1085
01:11:20,460 --> 01:11:22,371
Any statement yet, sir?
1086
01:11:24,100 --> 01:11:25,419
Later!
1087
01:11:25,540 --> 01:11:27,451
Later.
1088
01:11:33,740 --> 01:11:35,651
Good morning, sir.
1089
01:11:35,780 --> 01:11:37,691
lt's a terrible morning.
1090
01:11:39,540 --> 01:11:42,657
l've spent 25 years building up this collection.
1091
01:11:43,740 --> 01:11:45,651
25 years.
1092
01:11:47,740 --> 01:11:50,129
Some of these 78s, they're irreplaceable.
1093
01:11:52,740 --> 01:11:55,129
Leaves a right old mess, a fire, doesn't it?
1094
01:11:57,220 --> 01:11:59,939
Life. That's what leaves the mess, Lewis.
1095
01:12:01,020 --> 01:12:02,931
Mad people everywhere.
1096
01:12:05,700 --> 01:12:08,134
l'm going to have to apologise to Bottomley.
1097
01:12:08,260 --> 01:12:10,376
l'm told l accused him of being De Vries.
1098
01:12:10,500 --> 01:12:12,411
It's not funny.
1099
01:12:12,540 --> 01:12:14,451
I'm going to have to...
1100
01:12:14,580 --> 01:12:16,332
to...
1101
01:12:16,460 --> 01:12:18,371
Lay it on with a trowel?
1102
01:12:18,500 --> 01:12:20,411
DEARDEN: HeIIo.
1103
01:12:22,540 --> 01:12:24,770
Yeah. Here's how he did it.
1104
01:12:25,860 --> 01:12:27,771
It's nasty.
1105
01:12:27,900 --> 01:12:30,368
It's the sort of thing peopIe Ieave in stores.
1106
01:12:30,500 --> 01:12:32,695
You know, kind of animal people and that.
1107
01:12:32,820 --> 01:12:36,130
He must have planted it
when he played that trick with the loop.
1108
01:12:36,260 --> 01:12:38,171
Whoever the hell he is.
1109
01:12:38,300 --> 01:12:40,655
ls there anything legible on that label, Dearden?
1110
01:12:42,780 --> 01:12:44,691
Yeah. ''The Mag...
1111
01:12:44,820 --> 01:12:46,731
..nificent...'' No.
1112
01:12:46,860 --> 01:12:48,771
''Mag...
1113
01:12:48,900 --> 01:12:51,255
..ic.'' ''Magic.''
1114
01:12:51,380 --> 01:12:53,291
"Conducted by Art..."
1115
01:12:53,420 --> 01:12:55,331
Toscanini?
1116
01:12:55,460 --> 01:12:57,371
- Arturo Toscanini?
- CouId be.
1117
01:12:57,500 --> 01:12:59,456
Talk about adding insult to injury.
1118
01:12:59,580 --> 01:13:03,459
That's the worst recording
of The Magic Flute ever made!
1119
01:13:03,580 --> 01:13:05,889
l wouldn't allow it in the house!
1120
01:13:08,340 --> 01:13:10,251
Right.
1121
01:13:11,340 --> 01:13:12,898
Right.
1122
01:13:17,380 --> 01:13:19,291
BOTTOMLEY: Yes.
1123
01:13:19,420 --> 01:13:21,331
Right.
1124
01:13:21,460 --> 01:13:23,098
Right.
1125
01:13:23,220 --> 01:13:25,609
Sweden.
1126
01:13:25,740 --> 01:13:27,651
Yes.
1127
01:13:31,140 --> 01:13:33,051
Thanks very much.
1128
01:13:33,180 --> 01:13:35,091
Tack.
1129
01:13:37,180 --> 01:13:39,091
Hugo De Vries
1130
01:13:39,220 --> 01:13:41,256
screwed up the Swedish records, too.
1131
01:13:41,380 --> 01:13:43,371
He's not dead.
1132
01:13:43,500 --> 01:13:46,890
He taIked himseIf into reIease on paroIe
six months ago.
1133
01:13:48,060 --> 01:13:49,971
And whiIe he was in prison,
1134
01:13:50,100 --> 01:13:54,616
he took a degree in computer science
through their equivalent of the Open University.
1135
01:13:54,740 --> 01:13:56,651
First-class honours, of course.
1136
01:13:56,780 --> 01:13:58,691
He even won some nationaI prize.
1137
01:13:58,820 --> 01:14:01,539
But if he's on parole,
there'd be some sort of check on him.
1138
01:14:01,660 --> 01:14:04,970
No-one's seen him
since the morning he stepped out of jail.
1139
01:14:05,100 --> 01:14:06,818
Marion Brooke.
1140
01:14:07,940 --> 01:14:09,851
She helped to put him away.
1141
01:14:09,980 --> 01:14:12,175
He got his mother to tell her he was dead.
1142
01:14:12,300 --> 01:14:17,294
God knows how long he's been planning this,
but if he was after me, he'll be after her, too.
1143
01:14:17,420 --> 01:14:19,809
Am l still suspended?
1144
01:14:19,940 --> 01:14:21,612
Well, you probably should be.
1145
01:14:21,740 --> 01:14:23,651
- But er...
- On our way, Lewis.
1146
01:14:23,780 --> 01:14:26,294
BOTTOMLEY: Oh, Morse.
1147
01:14:26,420 --> 01:14:30,572
This dresser you keep asking about.
No-one seems to know anything about him.
1148
01:14:30,700 --> 01:14:33,612
Now you see him, now you don't.
1149
01:14:33,740 --> 01:14:35,651
That's De Vries all right.
1150
01:14:58,140 --> 01:15:02,258
She isn't coming in today.
She rang up to say she wasn't feeIing too weII.
1151
01:15:02,380 --> 01:15:04,291
She worked so Iate Iast night...
1152
01:15:04,420 --> 01:15:06,775
- Why was that?
- She often worked Iate.
1153
01:15:06,900 --> 01:15:11,496
Of course, she got sidetracked with
this dreadful business about Beryl Newsome.
1154
01:15:11,620 --> 01:15:14,737
She was still at it when l left at seven o'clock.
1155
01:15:15,860 --> 01:15:18,090
It reaIIy is unbeIievabIe about BeryI.
1156
01:15:18,220 --> 01:15:21,257
I'd aIways thought
she was compIeteIy trustworthy.
1157
01:15:23,300 --> 01:15:25,211
The very idea of her...
1158
01:15:26,980 --> 01:15:28,891
This whoIe thing
1159
01:15:29,020 --> 01:15:31,693
has put a strain on everyone.
1160
01:15:31,820 --> 01:15:33,731
ParticuIarIy...
1161
01:15:33,860 --> 01:15:36,249
She and BeryI worked so cIoseIy together.
1162
01:15:38,580 --> 01:15:40,491
Did they?
1163
01:15:40,620 --> 01:15:42,531
Hand in gIove.
1164
01:15:42,660 --> 01:15:46,209
l wonder if we ought to have
another look at those accounts
1165
01:15:46,340 --> 01:15:48,808
- whiIe we're here, Lewis.
- Which accounts?
1166
01:15:48,940 --> 01:15:53,172
Here's the money coming out of your bank
account, sir, and going back where it beIongs.
1167
01:15:53,300 --> 01:15:55,211
Thank God for that.
1168
01:15:55,340 --> 01:15:57,376
LEWlS: Oh.
- What is it?
1169
01:15:57,500 --> 01:15:58,853
LEWlS: Oh, it's gone again.
1170
01:15:58,980 --> 01:16:00,891
Where?
1171
01:16:02,460 --> 01:16:05,054
LEWlS: Takes a bit of sorting out, this.
1172
01:16:05,180 --> 01:16:07,091
(Distorted electronic bleeps)
1173
01:16:07,220 --> 01:16:09,097
MORSE: For God's sake!
1174
01:16:09,220 --> 01:16:11,051
LEWlS: Computer virus. Somejoker.
1175
01:16:11,180 --> 01:16:13,091
What the hell does that mean?
1176
01:16:13,220 --> 01:16:16,337
lt means this program's gone for a total burton.
1177
01:16:16,460 --> 01:16:18,371
(Electronic whooshing)
1178
01:16:21,500 --> 01:16:23,411
The money?
1179
01:16:23,540 --> 01:16:25,451
The �99,9...
1180
01:16:25,580 --> 01:16:27,491
God knows.
1181
01:16:28,940 --> 01:16:30,851
l know, too.
1182
01:16:31,980 --> 01:16:33,891
MORSE: I think I know.
1183
01:16:48,140 --> 01:16:50,051
Flown the coop.
1184
01:16:50,180 --> 01:16:52,091
Looks like it.
1185
01:16:52,220 --> 01:16:54,415
Well, you're the bird-catcher, Lewis.
1186
01:16:54,540 --> 01:16:56,451
lt's your job to find her.
1187
01:16:56,580 --> 01:16:58,491
How's that, sir?
1188
01:16:58,620 --> 01:17:00,531
Find her, catch her and cage her.
1189
01:17:00,660 --> 01:17:02,571
- Like Papageno.
- Who?
1190
01:17:04,740 --> 01:17:09,177
lt's about time you saw The Magic Flute, Lewis.
Find out what l'm talking about.
1191
01:17:10,260 --> 01:17:12,171
You got your keys?
1192
01:17:13,980 --> 01:17:15,891
Off you go.
1193
01:17:16,020 --> 01:17:17,373
(Door opens)
1194
01:17:17,500 --> 01:17:19,536
Yes?
1195
01:17:19,660 --> 01:17:21,571
Oh, er...good morning.
1196
01:17:22,660 --> 01:17:24,491
Mrs Brooke in?
1197
01:17:24,620 --> 01:17:27,214
- Thames VaIIey CID.
- ls something wrong?
1198
01:17:27,340 --> 01:17:30,537
No, no, er... Do you know where she is?
1199
01:17:30,660 --> 01:17:32,571
At work, l expect. What's the matter?
1200
01:17:32,700 --> 01:17:35,578
- She reported a prowler.
- Did she?
1201
01:17:35,700 --> 01:17:38,897
Then you mind you catch him.
There's too many of them about.
1202
01:17:39,020 --> 01:17:41,409
Oxford's not safe any more, not for women.
1203
01:17:41,540 --> 01:17:43,451
No, no.
1204
01:17:43,580 --> 01:17:45,093
Well, um...
1205
01:17:45,220 --> 01:17:48,257
- She said she'd be in this morning.
- WeII, she's not.
1206
01:17:48,380 --> 01:17:51,372
She never is, mornings. She's got a proper job.
1207
01:17:51,500 --> 01:17:53,411
Perhaps she's gone to the bank.
1208
01:17:53,540 --> 01:17:56,577
I shouIdn't think so.
She's Ieft me my money as usuaI.
1209
01:17:56,700 --> 01:17:58,611
Well, er...
1210
01:17:58,740 --> 01:18:00,458
now we're here, um...
1211
01:18:00,580 --> 01:18:03,731
She said she saw him from the bathroom.
Can we come in and have a look?
1212
01:18:03,860 --> 01:18:07,170
Well...l don't know.
1213
01:18:09,660 --> 01:18:11,890
Oh, l suppose so.
1214
01:18:12,020 --> 01:18:14,409
- Thanks very much.
- Thanks.
1215
01:18:15,540 --> 01:18:17,451
Thanks.
1216
01:18:20,660 --> 01:18:22,571
This is the bathroom.
1217
01:18:23,620 --> 01:18:27,135
Well, that's funny.
She couldn't have seen anyone from here.
1218
01:18:27,260 --> 01:18:29,979
- Must have meant the bedroom.
- Must have.
1219
01:18:32,100 --> 01:18:34,011
l've made the bed.
1220
01:18:38,140 --> 01:18:40,051
Yes, she must have meant this.
1221
01:18:40,180 --> 01:18:41,898
She could have seen from here.
1222
01:18:42,020 --> 01:18:44,818
Is there anywhere eIse
she couId have Iooked out that way?
1223
01:18:44,940 --> 01:18:48,455
- There's the spare room, but l don't know why...
- Mind if l see?
1224
01:19:16,420 --> 01:19:18,331
Same view, really.
1225
01:19:19,740 --> 01:19:21,458
Could we take a look in the garden?
1226
01:19:21,580 --> 01:19:23,491
See how he might have got in.
1227
01:19:30,140 --> 01:19:32,051
lt's locked. You'll need the key.
1228
01:19:38,660 --> 01:19:40,571
Nice wine.
1229
01:19:40,700 --> 01:19:42,611
Yes.
1230
01:19:42,740 --> 01:19:44,651
Very nice indeed.
1231
01:19:44,780 --> 01:19:47,613
Thanks very much.
l don't need to see the garden after all.
1232
01:19:47,740 --> 01:19:49,458
- What?
- l just remembered
1233
01:19:49,580 --> 01:19:51,411
l've got to call on my wine merchant.
1234
01:19:51,540 --> 01:19:53,337
What do you think you're up to?
1235
01:19:53,460 --> 01:19:55,371
Here!
1236
01:19:55,500 --> 01:19:58,970
- I'II caII the poIice!
- Be sure to ask for Chief lnspector Bottomley.
1237
01:20:00,100 --> 01:20:02,534
MORSE: He drinks claret the way l drink beer.
1238
01:20:02,660 --> 01:20:04,571
LEWlS: A lot of it, you mean?
1239
01:20:04,700 --> 01:20:07,009
MORSE: He goes for quality, not quantity.
1240
01:20:07,140 --> 01:20:09,734
Ch�teau Petrus, Cheval Blanc.
1241
01:20:09,860 --> 01:20:11,771
The first growths.
1242
01:20:11,900 --> 01:20:13,811
The great Pomerols, St Emilions.
1243
01:20:13,940 --> 01:20:16,898
Several hundred quid a bottle, some of them.
1244
01:20:18,060 --> 01:20:20,858
That was 1970 she'd got there.
A whoIe case of it.
1245
01:20:20,980 --> 01:20:22,891
Worth a bit?
1246
01:20:23,020 --> 01:20:24,931
A thousand quid or more.
1247
01:20:25,060 --> 01:20:27,858
MORSE: There's only one place
he'd buy that here.
1248
01:20:41,940 --> 01:20:46,775
Good morning, sir. Can l offer you a glass
of Australian Chardonnay? Jolly good nose.
1249
01:20:46,900 --> 01:20:50,654
- l'd like to see the manager. Right away.
- l am the manager.
1250
01:20:50,780 --> 01:20:53,613
ls anyone buying
Petrus and Cheval Blanc from you?
1251
01:20:53,740 --> 01:20:55,731
By the case?
1252
01:20:55,860 --> 01:20:57,771
Yes, he is.
1253
01:20:57,900 --> 01:21:00,289
- Why?
- lt's a murder investigation, sir.
1254
01:21:00,420 --> 01:21:02,854
l say. Really?
1255
01:21:02,980 --> 01:21:05,574
Who is it? lt's urgent.
1256
01:21:05,700 --> 01:21:09,818
Er...Dr James Wilson. New Zealander, l think.
Visiting Fellow of Wadham.
1257
01:21:09,940 --> 01:21:12,818
l was a bit surprised a New Zealander...
1258
01:21:12,940 --> 01:21:16,057
- Of course, there are some good wines...
- Does he live in college?
1259
01:21:16,180 --> 01:21:18,091
Just a moment.
1260
01:21:18,220 --> 01:21:20,814
He gave us the very best references.
1261
01:21:20,940 --> 01:21:22,851
He would have done.
1262
01:21:22,980 --> 01:21:25,619
We sent him some cases
of Ch�teau Ausone onIy Iast week.
1263
01:21:25,740 --> 01:21:28,254
- Here we are. 4 Chippenham Close.
- Thanks.
1264
01:21:28,380 --> 01:21:31,338
Are you sure you won't try the Chardonnay?
1265
01:21:31,460 --> 01:21:33,371
MORSE: He's using the name Wilson.
1266
01:21:33,500 --> 01:21:35,411
Dr James Wilson.
1267
01:21:36,500 --> 01:21:38,411
lnform all ports and airports.
1268
01:21:38,540 --> 01:21:41,054
Probably travelling with Mrs Marion Brooke.
1269
01:21:41,180 --> 01:21:43,091
Probably not under that name.
1270
01:21:43,220 --> 01:21:47,816
And tell Bottomley and Superintendent Strange
we're going to 4 Chippenham Close.
1271
01:21:47,940 --> 01:21:49,851
Now. Thanks.
1272
01:22:04,620 --> 01:22:06,531
Nice car.
1273
01:22:07,660 --> 01:22:09,696
MORSE: Rubbish, these new modeIs.
1274
01:22:09,820 --> 01:22:11,731
No cIass at aII.
1275
01:22:13,660 --> 01:22:15,571
ls that him?
1276
01:22:15,700 --> 01:22:17,691
That's him.
1277
01:22:20,820 --> 01:22:23,015
LEWlS: Seems we'rejust here in time.
1278
01:22:25,140 --> 01:22:27,051
MORSE: Where's she?
1279
01:22:28,140 --> 01:22:30,176
Gone to the bank, Iike I said.
1280
01:22:30,300 --> 01:22:32,495
I hope so.
1281
01:22:34,420 --> 01:22:36,331
ls she in it with him or not?
1282
01:22:36,460 --> 01:22:38,371
That's the question.
1283
01:22:38,500 --> 01:22:40,411
Must be. Surely.
1284
01:22:40,540 --> 01:22:42,451
Not if she's dead.
1285
01:22:42,580 --> 01:22:44,491
LEWlS: Here he is again.
1286
01:22:47,340 --> 01:22:49,979
Why do you want her to be innocent, sir?
1287
01:22:51,860 --> 01:22:53,771
l'm old-fashioned.
1288
01:22:55,140 --> 01:22:58,371
All right. You stay here.
lf l'm not out in five minutes...
1289
01:22:58,500 --> 01:23:01,139
Oh, no, no, no, none of that. l'm coming with you.
1290
01:23:01,260 --> 01:23:03,569
lt's me he wants. lt's me he's going to get.
1291
01:23:04,660 --> 01:23:06,969
Or rather, it's me that's going to get him.
1292
01:23:08,060 --> 01:23:10,290
Call Bottomley if anything looks wrong.
1293
01:23:10,420 --> 01:23:12,331
Shouldn't that be,
1294
01:23:12,460 --> 01:23:14,371
''l who am going to get him,'' sir?
1295
01:23:19,540 --> 01:23:21,451
Block the drive.
1296
01:23:32,340 --> 01:23:34,251
MORSE: HeIIo, Hugo.
1297
01:23:35,340 --> 01:23:37,456
Morse! You made it.
1298
01:23:37,580 --> 01:23:39,491
WeII done.
1299
01:23:39,620 --> 01:23:41,929
You're a IittIe earIier than I expected.
1300
01:23:42,060 --> 01:23:45,609
And you're supposed to be late.
The late Hugo De Vries.
1301
01:23:45,740 --> 01:23:48,573
l like being dead. lt takes the strain out of living.
1302
01:23:49,620 --> 01:23:51,929
But all good things must come to an end.
1303
01:23:54,140 --> 01:23:56,051
Chilly out here.
1304
01:23:56,180 --> 01:23:58,091
Shall we go in?
1305
01:24:19,540 --> 01:24:23,169
- Packing up?
- Dr Wilson's off on his travels, yes.
1306
01:24:23,300 --> 01:24:25,211
Research, you know.
1307
01:24:25,340 --> 01:24:27,251
lnto what?
1308
01:24:27,380 --> 01:24:29,291
The unknown.
1309
01:25:08,100 --> 01:25:12,013
DE VRlES: Have you enjoyed
the IittIe dance I've Ied you? I do hope so.
1310
01:25:12,140 --> 01:25:14,051
I put so much into it.
1311
01:25:14,180 --> 01:25:16,091
Tell me,
1312
01:25:16,220 --> 01:25:18,131
what finally brought you here?
1313
01:25:19,660 --> 01:25:21,571
The claret. At Mrs Brooke's.
1314
01:25:21,700 --> 01:25:23,611
Ah.
1315
01:25:23,740 --> 01:25:26,937
Wasted on her, of course.
No palate, Marion. None at all.
1316
01:25:28,020 --> 01:25:29,931
But what loyalty, Morse.
1317
01:25:30,060 --> 01:25:31,971
What loyalty.
1318
01:25:32,100 --> 01:25:34,011
Do sit down.
1319
01:25:34,140 --> 01:25:35,653
''Tapping the claret.''
1320
01:25:35,780 --> 01:25:39,932
That's a fine old English expression
for giving someone a bloody nose.
1321
01:25:40,060 --> 01:25:43,052
- How's your nose been?
- Out of joint.
1322
01:25:43,180 --> 01:25:45,899
- (Laughs) May I offer you a drink?
- No, thanks.
1323
01:25:46,020 --> 01:25:47,931
Yes, it's a bit early.
1324
01:25:48,060 --> 01:25:50,733
Shall we have our music?
1325
01:25:51,860 --> 01:25:54,613
- You haven't given up drinking, have you?
- No.
1326
01:25:54,740 --> 01:25:57,379
l wondered. l was so sure you'd be over the limit.
1327
01:25:57,500 --> 01:25:59,411
You always were in the old days.
1328
01:25:59,540 --> 01:26:01,292
Was I?
1329
01:26:01,420 --> 01:26:04,696
? The Magic Flute: Papageno's magic bells
1330
01:26:04,820 --> 01:26:06,731
And you see,
1331
01:26:06,860 --> 01:26:09,055
I so wanted you to know what it was Iike.
1332
01:26:10,420 --> 01:26:12,331
What what was like?
1333
01:26:12,460 --> 01:26:14,371
To be caught. To be punished.
1334
01:26:14,500 --> 01:26:16,411
To be made to look a fool.
1335
01:26:16,540 --> 01:26:19,737
People like you and McNutt,
you regard it as your duty...
1336
01:26:19,900 --> 01:26:22,209
Your bounden duty, isn't that the phrase?
1337
01:26:22,340 --> 01:26:24,490
..to deprive people of their liberty.
1338
01:26:24,620 --> 01:26:27,180
But it's theft. Like any other.
1339
01:26:28,300 --> 01:26:31,770
How can anyone be himseIf in a prison?
Shut away from the Iight.
1340
01:26:31,900 --> 01:26:34,812
You should have thought of that
before you started.
1341
01:26:34,940 --> 01:26:36,089
Started what?
1342
01:26:36,220 --> 01:26:38,131
My life of crime?
1343
01:26:38,260 --> 01:26:40,171
But that was all a joke, Morse.
1344
01:26:40,300 --> 01:26:42,211
That was all fun.
1345
01:26:42,340 --> 01:26:44,934
l've never harmed a soul in my life.
1346
01:26:45,060 --> 01:26:47,858
- You more than harmed Beryl Newsome.
- Not at aII.
1347
01:26:47,980 --> 01:26:50,494
You were ultimately responsible, of course.
1348
01:26:50,620 --> 01:26:52,531
You and McNutt.
1349
01:26:52,660 --> 01:26:54,776
But the person who did the actual deed,
1350
01:26:54,900 --> 01:26:57,334
that was Marion.
1351
01:26:58,460 --> 01:27:00,371
I was mereIy the dresser.
1352
01:27:00,500 --> 01:27:02,411
The assistant to the star.
1353
01:27:02,540 --> 01:27:05,498
- Oh, yes?
- I bear you no maIice.
1354
01:27:05,620 --> 01:27:08,009
l forgave you years ago for putting me away.
1355
01:27:08,140 --> 01:27:11,132
lsn't that what men do in your Bible
1356
01:27:11,260 --> 01:27:13,933
when they're cross with their wives?
1357
01:27:14,060 --> 01:27:15,971
Put them away?
1358
01:27:16,100 --> 01:27:18,011
l believe so.
1359
01:27:18,140 --> 01:27:20,051
What a fascinating Ianguage.
1360
01:27:20,180 --> 01:27:23,092
But Marion couldn't forgive.
1361
01:27:23,220 --> 01:27:25,131
She loves me, you see.
1362
01:27:26,740 --> 01:27:29,049
Come on. Are you telling me...
1363
01:27:29,180 --> 01:27:31,091
Oh, I was her accompIice, I admit.
1364
01:27:31,220 --> 01:27:33,131
Just for the heII of it.
1365
01:27:33,260 --> 01:27:37,094
I Ieft the knife which you so obIigingIy picked up.
1366
01:27:37,220 --> 01:27:39,131
And those IittIe irritations,
1367
01:27:39,260 --> 01:27:41,171
the fire and water,
1368
01:27:41,300 --> 01:27:44,053
they were my humbIe contributions.
1369
01:27:44,180 --> 01:27:46,091
But the master pIan
1370
01:27:46,220 --> 01:27:48,131
was hers.
1371
01:27:49,220 --> 01:27:51,814
Why would Marion want to kill Beryl?
1372
01:27:51,940 --> 01:27:53,851
BeryI was about to find out.
1373
01:27:55,100 --> 01:27:58,331
Those financial manipulations.
1374
01:27:58,460 --> 01:28:01,975
You sureIy aren't stiII
so much in Iove with that stupid woman
1375
01:28:02,100 --> 01:28:04,375
as to beIieve her capabIe of those?
1376
01:28:04,500 --> 01:28:05,933
No, no.
1377
01:28:06,060 --> 01:28:07,971
Marion and l, Morse.
1378
01:28:08,100 --> 01:28:09,977
After hours, of course.
1379
01:28:11,060 --> 01:28:12,971
How's the car?
1380
01:28:13,100 --> 01:28:15,011
MORSE: It's being resprayed.
1381
01:28:15,140 --> 01:28:17,529
That was maIicious, I admit. I couIdn't resist it.
1382
01:28:18,740 --> 01:28:21,652
Not that you understood, l think.
1383
01:28:23,140 --> 01:28:26,177
You made an elementary mistake, you see.
1384
01:28:27,260 --> 01:28:29,171
You thought you were the hero.
1385
01:28:29,300 --> 01:28:31,211
You were meant to think that.
1386
01:28:31,340 --> 01:28:34,776
You were meant to think
your frustrations were ordeaIs.
1387
01:28:34,900 --> 01:28:38,859
But...the viIIain undergoes frustrations, too.
1388
01:28:39,980 --> 01:28:41,891
UntiI he and his mistress
1389
01:28:42,020 --> 01:28:45,695
are overwheImed by the truth.
1390
01:28:46,820 --> 01:28:49,732
l am the high priest, Morse.
1391
01:28:49,860 --> 01:28:52,772
You are the evil spirit.
1392
01:28:52,900 --> 01:28:55,175
l am Sarastro.
1393
01:28:55,300 --> 01:28:58,212
You are Monostatos,
1394
01:28:58,340 --> 01:29:03,334
and now the earth is about to swallow you up.
1395
01:29:04,500 --> 01:29:06,775
Now, look, Hugo...
1396
01:29:07,900 --> 01:29:09,777
l don't recall inviting you
1397
01:29:09,900 --> 01:29:11,811
to use my Christian name.
1398
01:29:11,940 --> 01:29:13,976
Of course, you don't have one, do you?
1399
01:29:14,100 --> 01:29:17,012
On your knees, Morse.
1400
01:29:17,140 --> 01:29:19,051
- What?
- l want you grovelling.
1401
01:29:20,140 --> 01:29:22,051
On your knees.
1402
01:29:33,740 --> 01:29:35,651
l am going to kill you.
1403
01:29:35,780 --> 01:29:37,691
Or am l?
1404
01:29:37,820 --> 01:29:39,731
You never know with me, do you?
1405
01:29:39,860 --> 01:29:42,454
lt may be well worth your while to beg for mercy,
1406
01:29:42,580 --> 01:29:44,491
but then again, it may not.
1407
01:29:44,620 --> 01:29:49,694
l may kill you cleanly with a single shot,
like an English gentleman.
1408
01:29:49,820 --> 01:29:52,414
But then again,
l'm not an English gentleman,
1409
01:29:52,540 --> 01:29:54,770
so it's really up to you...
1410
01:29:54,900 --> 01:29:56,811
how well you beg.
1411
01:30:02,940 --> 01:30:04,851
What do you want me to say?
1412
01:30:04,980 --> 01:30:06,891
That you were wrong.
1413
01:30:07,020 --> 01:30:08,931
That I was aIways innocent.
1414
01:30:09,060 --> 01:30:10,971
As indeed I was.
1415
01:30:11,100 --> 01:30:13,216
You weren't innocent.
1416
01:30:13,340 --> 01:30:17,891
Are you quite sure?
You're sweating, Morse. lt's a disagreeable sight.
1417
01:30:18,020 --> 01:30:19,931
One shouIdn't be afraid of death.
1418
01:30:20,060 --> 01:30:21,971
It isn't the end.
1419
01:30:23,060 --> 01:30:25,654
I got interested in Pythagoras in prison.
1420
01:30:25,780 --> 01:30:27,691
l learned there was no night,
1421
01:30:27,820 --> 01:30:31,051
no day, no life, no death.
1422
01:30:31,180 --> 01:30:33,489
Metempsychosis, Morse.
1423
01:30:33,620 --> 01:30:35,531
Oh, yes?
1424
01:30:35,660 --> 01:30:37,571
The souI never dies.
1425
01:30:37,700 --> 01:30:39,850
It is transmuted. It migrates.
1426
01:30:39,980 --> 01:30:42,892
Beryl's a fish now.
1427
01:30:43,020 --> 01:30:44,931
Or a bird.
1428
01:30:45,060 --> 01:30:48,018
Yes. l think a bird.
1429
01:30:49,140 --> 01:30:50,971
Quite possibly...
1430
01:30:51,100 --> 01:30:53,011
in a cage.
1431
01:30:53,140 --> 01:30:55,051
And McNutt?
1432
01:30:55,180 --> 01:30:57,091
A sIug.
1433
01:30:57,220 --> 01:30:59,131
As for you...
1434
01:30:59,260 --> 01:31:01,569
(Doorbell)
- A dung beetle.
1435
01:31:01,700 --> 01:31:03,611
Who's that?
1436
01:31:03,740 --> 01:31:05,970
My sergeant.
1437
01:31:06,100 --> 01:31:09,809
Why do you policemen
always go around in pairs, like low comedians?
1438
01:31:09,940 --> 01:31:12,295
Are you permanently afraid, or what?
1439
01:31:12,420 --> 01:31:14,809
l'm afraid of you.
1440
01:31:19,540 --> 01:31:21,929
l've always rated you a real genius.
1441
01:31:22,060 --> 01:31:24,494
But if you honestIy thought I'd come here aIone...
1442
01:31:24,620 --> 01:31:26,338
(Persistent doorbell ringing)
1443
01:31:26,460 --> 01:31:28,132
So impatient.
1444
01:31:30,860 --> 01:31:32,578
Walk over there, please.
1445
01:31:33,700 --> 01:31:35,611
Go on!
1446
01:31:46,540 --> 01:31:48,451
Turn away now.
1447
01:31:56,140 --> 01:31:58,051
Life and death.
1448
01:31:58,180 --> 01:32:00,091
Darkness and light.
1449
01:32:00,220 --> 01:32:02,131
None of it matters.
1450
01:32:04,180 --> 01:32:06,091
(Music ends)
1451
01:32:06,220 --> 01:32:08,131
DE VRlES: Goodbye.
1452
01:32:16,700 --> 01:32:18,611
(Gunshot)
1453
01:32:21,700 --> 01:32:23,577
(Knocking)
1454
01:32:23,700 --> 01:32:25,611
LEWlS: Sir?
1455
01:32:29,340 --> 01:32:31,251
(Banging and doorbell ringing)
1456
01:32:31,380 --> 01:32:33,291
Are you aII right, sir?
1457
01:32:34,380 --> 01:32:36,291
(Persistent doorbell ringing)
1458
01:32:38,420 --> 01:32:40,331
Can you hear me, sir?
1459
01:32:41,420 --> 01:32:43,331
Sir?
1460
01:32:43,460 --> 01:32:46,213
(Knocking)
- Sir!
1461
01:32:46,340 --> 01:32:48,251
(Doorbell ringing)
1462
01:32:48,380 --> 01:32:51,292
Metempsychosis, Morse.
1463
01:32:51,420 --> 01:32:55,971
A sea change into something rich and strange.
1464
01:32:57,660 --> 01:32:58,809
Sir?
1465
01:32:58,940 --> 01:33:00,851
Can you get to the door, sir?
1466
01:33:04,820 --> 01:33:06,333
l thought l heard...
1467
01:33:06,460 --> 01:33:08,769
- He's shot himself!
- Oh, God!
1468
01:33:08,900 --> 01:33:11,050
He was there.
1469
01:33:11,180 --> 01:33:13,091
He was Iying there.
1470
01:33:13,220 --> 01:33:15,450
Oh, my God.
1471
01:33:15,580 --> 01:33:18,777
- That whole thing, the whole st...
- What?
1472
01:33:18,900 --> 01:33:21,619
(Car drives away)
1473
01:33:33,540 --> 01:33:36,452
You bloody fool.
You left your keys in the ignition.
1474
01:33:36,580 --> 01:33:38,491
God almighty.
1475
01:33:41,540 --> 01:33:43,451
He fooled me again.
1476
01:34:04,140 --> 01:34:06,734
We'll have to use your car, Marion. Quick!
1477
01:34:12,780 --> 01:34:15,817
Excuse me, madam,
but may l see your driving licence?
1478
01:34:16,780 --> 01:34:18,611
Wait a minute.
1479
01:34:25,740 --> 01:34:27,651
(Gunshot)
1480
01:34:27,780 --> 01:34:29,691
(Marion sobs)
1481
01:34:40,420 --> 01:34:42,331
(Car horn)
1482
01:34:45,140 --> 01:34:47,779
MARlON: You killed him. lt was all your fault.
1483
01:34:47,900 --> 01:34:50,095
- lf it hadn't been for you...
- Marion.
1484
01:34:50,220 --> 01:34:52,734
He couldn't stand the thought of more prison.
1485
01:34:52,860 --> 01:34:57,092
He told me, if we were caught,
he was going to shoot me first and then himself.
1486
01:34:57,220 --> 01:35:00,656
lf it hadn't been
for that stupid interfering policeman...
1487
01:35:00,780 --> 01:35:02,691
You were ready to die for him?
1488
01:35:02,820 --> 01:35:05,129
l don't want to go to prison!
1489
01:35:05,260 --> 01:35:07,171
You should try it.
1490
01:35:08,260 --> 01:35:12,776
You might find out what it's like for a brilliant
man like Hugo to be locked up day and night
1491
01:35:12,900 --> 01:35:14,811
for years and years.
1492
01:35:15,900 --> 01:35:17,811
And the world outside,
1493
01:35:17,940 --> 01:35:20,738
the stupid, idiotic, ordinary world...
1494
01:35:20,860 --> 01:35:24,694
Did he think what it was like for Beryl Newsome?
Or McNutt?
1495
01:35:24,820 --> 01:35:26,173
He framed Hugo.
1496
01:35:26,300 --> 01:35:29,929
You gave the clinching evidence
against Hugo yourself!
1497
01:35:30,060 --> 01:35:32,210
You confused me.
1498
01:35:32,340 --> 01:35:33,739
Marion.
1499
01:35:33,860 --> 01:35:36,613
Hugo was completely innocent.
1500
01:35:39,620 --> 01:35:41,531
He said you killed Beryl.
1501
01:35:42,660 --> 01:35:44,571
And you believed him.
1502
01:35:44,940 --> 01:35:47,056
How wonderful.
1503
01:35:53,660 --> 01:35:55,855
What were you going to do with the money?
1504
01:35:56,740 --> 01:35:58,571
Persecute you.
1505
01:35:58,700 --> 01:36:00,611
All this...
1506
01:36:01,700 --> 01:36:03,611
Murder and theft
1507
01:36:03,740 --> 01:36:05,651
and murder again...
1508
01:36:05,780 --> 01:36:08,340
All this just to get me?
1509
01:36:08,460 --> 01:36:10,371
And we will. ln the end.
1510
01:36:10,500 --> 01:36:12,650
We'll get you!
1511
01:36:12,780 --> 01:36:14,691
All right.
1512
01:36:15,980 --> 01:36:17,891
AII right.
1513
01:36:37,420 --> 01:36:39,331
MORSE: He persuaded me, you know.
1514
01:36:40,460 --> 01:36:44,453
While l was with him,
he really persuaded me that she did the killings.
1515
01:36:49,700 --> 01:36:51,691
When he said he wasn't a killer, l...
1516
01:36:53,340 --> 01:36:55,251
l don't know.
1517
01:36:56,540 --> 01:36:58,576
Do you think l'm losing my judgment?
1518
01:36:58,700 --> 01:37:00,611
What judgment's that?
1519
01:37:01,740 --> 01:37:03,856
MORSE: I've Iost my sense of reaIity.
1520
01:37:05,980 --> 01:37:09,131
I mean, is he reaIIy in there or not?
1521
01:37:09,260 --> 01:37:11,171
LEWlS: He's there aII right.
1522
01:37:12,460 --> 01:37:14,371
You never know with De Vries.
1523
01:37:24,140 --> 01:37:26,051
All yours, John.
1524
01:37:26,180 --> 01:37:28,091
Thank you, chaps.
1525
01:37:34,860 --> 01:37:38,216
So much of our work, it's...intuition.
1526
01:37:38,340 --> 01:37:40,092
And he...
1527
01:37:41,180 --> 01:37:45,253
He didn't just get inside computers,
he got inside my head.
1528
01:37:46,340 --> 01:37:48,251
Like he got inside Marion's.
1529
01:37:50,340 --> 01:37:52,854
LEWlS: Do you think he'd have stayed with her?
1530
01:37:52,980 --> 01:37:54,891
He'll stay with her for ever.
1531
01:37:57,740 --> 01:38:00,254
Would you mind doing something for me, Lewis?
1532
01:38:00,380 --> 01:38:02,291
What's that?
1533
01:38:02,420 --> 01:38:06,254
The choir, they're having
a sort of memorial performance for Beryl.
1534
01:38:06,380 --> 01:38:08,098
The Magic Flute.
1535
01:38:08,220 --> 01:38:10,131
Oh, nice gesture.
1536
01:38:10,260 --> 01:38:13,411
l'm not going, myself. l don't feel...
1537
01:38:15,500 --> 01:38:18,617
Look, would you mind representing me, sort of?
1538
01:38:20,740 --> 01:38:22,651
Take your wife.
1539
01:38:24,740 --> 01:38:27,049
You'll enjoy it. Honestly. lt's good fun.
1540
01:38:27,180 --> 01:38:29,091
lt's like a panto.
1541
01:38:30,180 --> 01:38:32,091
Got a dragon.
1542
01:38:32,220 --> 01:38:34,131
- Well, when is it?
- Tonight.
1543
01:38:34,260 --> 01:38:36,376
Oh, l can't tonight. lt's EastEnders.
1544
01:38:36,500 --> 01:38:39,014
The wife won't miss an episode of EastEnders.
1545
01:38:39,140 --> 01:38:41,051
You can record EastEnders.
1546
01:38:41,180 --> 01:38:43,091
Well...but...
1547
01:38:43,220 --> 01:38:45,131
Please, Lewis.
1548
01:38:54,980 --> 01:38:56,891
(Car horn beeps)
1549
01:39:09,140 --> 01:39:11,051
LEWlS: Tickets?
1550
01:39:11,180 --> 01:39:13,091
Here we are.
1551
01:39:18,140 --> 01:39:20,051
LEWlS: There you go.
1552
01:39:39,140 --> 01:39:41,051
(Door bangs)
1553
01:39:41,180 --> 01:39:43,091
(Slow footsteps approach)
1554
01:40:05,340 --> 01:40:07,251
Ah, Morse.
1555
01:40:08,700 --> 01:40:10,611
(Door closes)
1556
01:40:10,740 --> 01:40:12,651
I saw your car in the car park.
1557
01:40:14,740 --> 01:40:17,891
They've made a good job of it, haven't they?
You'd hardly know.
1558
01:40:18,020 --> 01:40:19,931
l'll know.
1559
01:40:21,180 --> 01:40:23,091
Anything new?
1560
01:40:23,220 --> 01:40:26,132
Oh, we've counted the money. lt's all there.
1561
01:40:27,140 --> 01:40:30,689
You'II want to wash your hands, then.
Dirty stuff.
1562
01:40:30,820 --> 01:40:32,731
lt's going to do good work.
1563
01:40:33,860 --> 01:40:35,771
l suppose.
1564
01:40:35,900 --> 01:40:38,255
l give to Oxfam, myself.
1565
01:40:38,380 --> 01:40:40,291
Do you?
1566
01:40:40,420 --> 01:40:42,331
Ah.
1567
01:40:42,460 --> 01:40:46,339
Well, speaking of charitable activities, l wonder...
1568
01:40:47,460 --> 01:40:49,371
WeII, I know you have...
1569
01:40:49,500 --> 01:40:52,094
strong feeIings about Freemasonry, but um...
1570
01:40:52,220 --> 01:40:54,131
if you were to see for yourseIf...
1571
01:40:55,220 --> 01:40:57,131
..the Iodge at work,
1572
01:40:57,260 --> 01:40:59,490
I'd be very pIeased to...
1573
01:41:00,620 --> 01:41:03,214
..to propose you.
1574
01:41:07,540 --> 01:41:11,215
Trying to establish true concord between us.
1575
01:41:13,420 --> 01:41:15,536
lt does seem foolish for us to quarrel.
1576
01:41:16,620 --> 01:41:19,498
Thanks. Thanks a lot, but er...
1577
01:41:20,580 --> 01:41:22,491
..l don't join things.
1578
01:41:22,620 --> 01:41:24,815
l'm even thinking of leaving the choir.
1579
01:41:24,940 --> 01:41:27,135
? Final chorus of The Magic Flute
1580
01:41:46,100 --> 01:41:48,136
LEWlS: Urgh. What does he see in it?
1581
01:41:49,380 --> 01:41:51,450
l still couldn't understand a bloody word.
1582
01:41:54,340 --> 01:41:56,251
Let's go for a drink,
1583
01:41:56,380 --> 01:41:58,291
for God's sake.
115908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.