All language subtitles for Inspector Morse - S04E04 - Masonic Mysteries.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:15,536 ? MOZART: Overture to The Magic Flute 2 00:01:07,340 --> 00:01:10,173 You've got me all in a fret, driving like that. 3 00:01:10,300 --> 00:01:12,336 Oh, l'm sorry. lt's being a policeman. 4 00:01:12,460 --> 00:01:14,690 You're always in a hurry. And we are late. 5 00:01:14,820 --> 00:01:18,017 Aren't you a little old to be running round in fast cars? 6 00:01:18,140 --> 00:01:21,530 Not while there's pretty women to drive around with in them. 7 00:01:22,620 --> 00:01:25,453 Time you got yourself something more your own age. 8 00:01:25,580 --> 00:01:27,491 Come on. They've started. 9 00:01:27,620 --> 00:01:29,531 - Where's my make-up box? - Here. 10 00:01:32,940 --> 00:01:35,056 Don't worry, Beryl. lt's only nerves. 11 00:01:35,180 --> 00:01:37,489 You'll feel great once you're in costume. 12 00:01:45,740 --> 00:01:47,651 Well, wait for me. 13 00:02:09,740 --> 00:02:12,937 You should have been in costume half an hour ago. 14 00:02:13,060 --> 00:02:15,858 Sandra, could you give me a lift back afterwards? 15 00:02:15,980 --> 00:02:19,575 - lnspector Morse can't manage it after all. - Of course. No problem. 16 00:02:19,700 --> 00:02:21,292 - Thanks. - Beryl. 17 00:02:21,420 --> 00:02:25,379 Look, l'm sorry. l really don't like being frightened. Really. 18 00:02:25,500 --> 00:02:27,411 Look, l'll drive slowly. 19 00:02:27,540 --> 00:02:30,293 Now, l promise. lt's just that we were late. 20 00:02:30,420 --> 00:02:33,776 Thanks, but Sandra lives very near me. lt's not out of her way. 21 00:02:33,900 --> 00:02:37,415 - lt's not out of my way, either. Not at all. - Look, l'm sorry. 22 00:02:37,540 --> 00:02:39,451 You're very nice. 23 00:02:40,540 --> 00:02:43,373 l've just had enough of men for the moment, OK? 24 00:02:43,500 --> 00:02:44,853 Later, perhaps. 25 00:02:44,980 --> 00:02:48,529 May l please have a little hush out here? We're trying to work! 26 00:02:48,660 --> 00:02:51,015 You need to. 27 00:02:53,420 --> 00:02:55,331 You do understand, don't you? 28 00:02:58,740 --> 00:03:00,651 l knew you would. 29 00:03:07,420 --> 00:03:10,253 - Ooh! - Sorry. 30 00:03:17,260 --> 00:03:19,171 (Rehearses song) 31 00:03:22,140 --> 00:03:24,051 ? Papapapapapa... 32 00:03:24,180 --> 00:03:26,250 ? Papapapapapa, Papageno! 33 00:03:42,740 --> 00:03:44,651 Chorus, on stage, please! 34 00:03:44,780 --> 00:03:46,691 DlRECTOR: At once, pIease! 35 00:03:50,260 --> 00:03:52,171 DlRECTOR: Move! 36 00:04:04,460 --> 00:04:07,452 For crying out loud! This is a rehearsal! 37 00:04:08,540 --> 00:04:10,258 Right. 38 00:04:10,380 --> 00:04:12,132 Move up, tenors. Make room. 39 00:04:12,260 --> 00:04:14,171 l thought you liked him. 40 00:04:14,300 --> 00:04:17,451 l do. lt's just he's so serious about it. 41 00:04:17,580 --> 00:04:20,299 l'm not ready for all that again, Sandra. Not yet. 42 00:04:20,420 --> 00:04:23,218 DlRECTOR: Budge up! It's not a scrum! 43 00:04:23,340 --> 00:04:25,171 It's not a rugger match. 44 00:04:37,260 --> 00:04:39,649 (Phone ringing in distance) 45 00:04:43,260 --> 00:04:45,899 Quiet, please! 46 00:04:46,020 --> 00:04:47,931 (Phone ringing in distance) 47 00:04:48,060 --> 00:04:49,937 (Talking stops) 48 00:04:50,060 --> 00:04:51,971 Right. 49 00:04:52,100 --> 00:04:53,977 ls there a Mrs Newsome? 50 00:04:54,100 --> 00:04:56,011 A Mrs BeryI Newsome? 51 00:04:56,140 --> 00:04:57,732 Yes. 52 00:04:57,860 --> 00:04:59,293 Phone call. 53 00:05:01,340 --> 00:05:02,853 I'm terribIy sorry, Simon. 54 00:05:02,980 --> 00:05:05,414 l didn't know anyone knew l was here. Do you mind? 55 00:05:05,540 --> 00:05:07,258 No, no. 56 00:05:07,380 --> 00:05:09,655 Try not to be too feminine about it, Beryl. 57 00:05:09,780 --> 00:05:12,340 I mean, save your voice for the performance. 58 00:05:12,460 --> 00:05:14,337 SANDRA: It's your big chance, BeryI. 59 00:05:14,460 --> 00:05:18,612 Pamina's got a sore throat and they want you to go on instead. 60 00:05:24,380 --> 00:05:27,417 We're not supposed to take private calls. Not really. 61 00:05:27,540 --> 00:05:29,098 l'm sorry. 62 00:05:29,220 --> 00:05:31,131 Right... Now... 63 00:05:31,260 --> 00:05:33,171 Oh, that's not bad. 64 00:05:33,300 --> 00:05:35,336 ln fact, l think it's a minor miracle. 65 00:05:35,460 --> 00:05:37,371 Not bad. Good, good. 66 00:05:37,500 --> 00:05:39,616 Good, good. Yes, there's always one. 67 00:05:40,700 --> 00:05:42,611 You! Where's your regalia? 68 00:05:43,620 --> 00:05:46,896 - What? - You're supposed to be wearing a medallion. 69 00:05:47,020 --> 00:05:49,250 l'll switch it through to Civil Defence. 70 00:05:49,380 --> 00:05:51,291 There's never anyone in there. 71 00:05:51,420 --> 00:05:53,456 - Second door on the right. - Thanks. 72 00:05:53,580 --> 00:05:56,299 Just don't tell the Chief Executive, that's all. 73 00:05:58,300 --> 00:06:01,212 You people, you never look. 74 00:06:02,380 --> 00:06:04,291 Box under the window. 75 00:06:04,420 --> 00:06:05,933 Hurry up! 76 00:06:06,060 --> 00:06:07,573 DlRECTOR: Can't it wait? 77 00:06:07,700 --> 00:06:09,736 lt is the final dress rehearsal, sir. 78 00:06:10,820 --> 00:06:11,935 All right. 79 00:06:16,300 --> 00:06:18,211 Well, while we're waiting, 80 00:06:18,340 --> 00:06:20,774 let's have one more go at that top F, shall we? 81 00:06:22,340 --> 00:06:24,410 CONDUCTOR: One, two, three, four, one. 82 00:06:26,660 --> 00:06:28,571 Hello. 83 00:06:28,700 --> 00:06:30,611 (Female soloist sings) 84 00:06:43,540 --> 00:06:45,451 (Sings higher and higher notes) 85 00:06:49,460 --> 00:06:51,371 Hello! 86 00:06:51,500 --> 00:06:53,411 Hello? 87 00:06:54,860 --> 00:06:56,771 (Sings high notes) 88 00:06:59,500 --> 00:07:01,411 (Hums along) 89 00:07:06,020 --> 00:07:07,931 Oh, come on. ls anyone there? 90 00:07:09,020 --> 00:07:10,817 (Crescendo) 91 00:07:11,900 --> 00:07:12,969 (Hits top note) 92 00:07:13,100 --> 00:07:15,773 (Woman screams) 93 00:07:15,900 --> 00:07:17,811 (Screaming) 94 00:07:22,060 --> 00:07:23,971 (Screaming stops) 95 00:07:37,140 --> 00:07:38,653 Oh, my God. 96 00:08:02,060 --> 00:08:03,254 (Gasping) 97 00:08:19,740 --> 00:08:21,651 (Barrage of questions) 98 00:08:23,140 --> 00:08:27,691 For God's sake. Have you ever heard of a chief inspector, ClD, committing murder? 99 00:08:27,820 --> 00:08:30,732 - Nothing to do with me, sir. - I'II have your guts for garters! 100 00:08:30,860 --> 00:08:32,339 I shouId be out there finding... 101 00:08:32,460 --> 00:08:34,371 About time. 102 00:08:34,500 --> 00:08:37,572 Sir, will you please tell this officious constable... 103 00:08:37,700 --> 00:08:39,019 Calm down, Morse. 104 00:08:40,980 --> 00:08:43,414 AII right, ConstabIe, thank you very much. 105 00:08:49,180 --> 00:08:51,410 l understand she was a girlfriend of yours. 106 00:08:54,140 --> 00:08:56,051 Not exactly. 107 00:08:56,180 --> 00:08:59,092 WeII, er...under the circumstances, I've decided 108 00:08:59,220 --> 00:09:01,370 to put Jack Bottomley in charge. 109 00:09:03,500 --> 00:09:05,411 But l'm here. 110 00:09:06,540 --> 00:09:08,451 l was on the spot. l knew her. 111 00:09:08,580 --> 00:09:11,811 Yes. And you were found beside her with a knife in your hand 112 00:09:11,940 --> 00:09:13,851 and bIood aII over you. 113 00:09:14,940 --> 00:09:16,976 What the heII is that you're wearing? 114 00:09:17,100 --> 00:09:18,818 You don't think... 115 00:09:18,940 --> 00:09:20,578 You can't think... 116 00:09:20,700 --> 00:09:23,897 l don't think anything. l just know l've got to suspend you. 117 00:09:25,020 --> 00:09:26,738 I'm sorry, Morse. ReaIIy. 118 00:09:26,860 --> 00:09:32,093 l'm sure Morse and l can handle it in a perfectly friendly and professional manner, sir. 119 00:09:38,460 --> 00:09:40,371 What's he doing here? 120 00:09:40,500 --> 00:09:44,129 Jack's sergeant's on hoIiday, so er...I've given him Lewis. 121 00:09:44,260 --> 00:09:46,615 WeII, you won't be needing him for a whiIe. 122 00:09:50,300 --> 00:09:53,531 - Better start rolling up your trouser leg, Lewis. - Sir? 123 00:09:54,620 --> 00:09:58,374 You'll find Chief lnspector Bottomley a Grand Master. 124 00:09:58,500 --> 00:10:00,411 Much grander than me. 125 00:10:00,540 --> 00:10:02,531 Oh, like a game of chess, do you, sir? 126 00:10:02,660 --> 00:10:05,493 Make a change from the crosswords for you, Lewis. 127 00:10:05,620 --> 00:10:07,099 All right, let's get started. 128 00:10:09,460 --> 00:10:11,371 Lewis, come with me. 129 00:10:11,500 --> 00:10:13,695 Right. Sit down, sit down. 130 00:10:13,820 --> 00:10:17,369 STRANGE: It's going to be a bit awkward for you, Lewis. Can you manage? 131 00:10:17,500 --> 00:10:19,411 - l'll do my best, sir. - Good lad. 132 00:10:19,540 --> 00:10:22,134 Now, what the hell am l going to tell this choir 133 00:10:22,260 --> 00:10:27,015 so it's not in all the papers tomorrow that a senior chief inspector ran amok in fancy dress? 134 00:10:27,140 --> 00:10:29,051 So, how Iong had you known her? 135 00:10:29,180 --> 00:10:32,013 SANDRA: It couId have been anyone, couIdn't it? 136 00:10:32,140 --> 00:10:35,132 I mean, any of us. This madman. 137 00:10:35,260 --> 00:10:37,854 LEWlS: We don't know that it was a madman yet. 138 00:10:37,980 --> 00:10:41,939 You mean, someone wanted to kiII BeryI? Why? 139 00:10:42,060 --> 00:10:44,574 This is what we've got to try and find out. 140 00:10:44,700 --> 00:10:47,533 Now, why do you think she asked you for this lift home? 141 00:10:47,660 --> 00:10:49,571 She doesn't... 142 00:10:49,700 --> 00:10:51,611 She didn't have a car. 143 00:10:51,740 --> 00:10:53,856 She only joined a couple of months ago. 144 00:10:53,980 --> 00:10:55,971 l was just trying to make her feel... 145 00:10:56,100 --> 00:10:58,056 you know, 146 00:10:58,180 --> 00:11:00,978 -part of the group. - Speaking of groups, Morse, 147 00:11:01,100 --> 00:11:03,091 my off-duty activities 148 00:11:03,220 --> 00:11:05,609 are entireIy my own business, if you don't mind. 149 00:11:05,740 --> 00:11:09,255 - I don't know how you come to know of them. - They're hardly a secret. 150 00:11:09,380 --> 00:11:12,292 Off down the Iodge every Thursday with haIf the station. 151 00:11:12,420 --> 00:11:14,888 But you're so fond of Mozart. He was a Mason. 152 00:11:15,020 --> 00:11:17,739 The Magic FIute - it's a Masonic opera, isn't it? 153 00:11:17,860 --> 00:11:19,771 WeII, I mean, Iook at you. 154 00:11:19,900 --> 00:11:22,130 Yes, well, up to a point. 155 00:11:22,260 --> 00:11:24,455 Then l don't understand your hostility. 156 00:11:24,580 --> 00:11:26,491 Unless it's to me, 157 00:11:26,620 --> 00:11:28,770 -personaIIy. - Of course not. 158 00:11:30,260 --> 00:11:32,171 Let's forget it, then. 159 00:11:33,300 --> 00:11:35,734 Now, BeryI Newsome, she wore a wedding ring. 160 00:11:35,860 --> 00:11:37,771 MORSE: She wasn't married, though. 161 00:11:37,900 --> 00:11:39,811 Divorced. 162 00:11:39,940 --> 00:11:41,851 Twice. 163 00:11:42,940 --> 00:11:45,454 She was "off men", she said. 164 00:11:45,580 --> 00:11:48,492 l think something must have happened on the way over. 165 00:11:48,620 --> 00:11:51,771 lt's so difficult. l can't remember exactly. 166 00:11:52,700 --> 00:11:54,452 Remember what? 167 00:11:54,580 --> 00:11:56,491 Just an impression. 168 00:11:57,580 --> 00:11:59,491 Oh, l don't know. 169 00:12:00,580 --> 00:12:02,491 They'd probably had a bit of a tiff, 170 00:12:02,620 --> 00:12:04,531 you know, on the way over. 171 00:12:07,260 --> 00:12:09,569 Look...Mrs Newsome, if she was really off men... 172 00:12:09,700 --> 00:12:12,692 l didn't know that, did l? Until she told me. 173 00:12:12,820 --> 00:12:14,333 Ah, this evening? 174 00:12:17,740 --> 00:12:20,857 So, what were your...feelings for her? 175 00:12:24,940 --> 00:12:27,056 I found her a very attractive woman. 176 00:12:27,180 --> 00:12:30,411 l think he was keener on her than she was on him. 177 00:12:30,540 --> 00:12:32,451 Poor Beryl. 178 00:12:33,620 --> 00:12:35,531 Asking me for a lift. 179 00:12:35,660 --> 00:12:37,571 He didn't like it. 180 00:12:37,700 --> 00:12:39,611 l could see that. 181 00:12:39,740 --> 00:12:41,776 He didn't like it at all. 182 00:12:49,140 --> 00:12:51,051 WOMAN: Good night. 183 00:12:51,180 --> 00:12:53,091 Good night, Brenda. 184 00:12:55,700 --> 00:12:57,611 Good night, ladies. 185 00:12:58,700 --> 00:13:00,611 Good night, sweet ladies. 186 00:13:03,500 --> 00:13:05,411 Ah, evening, sir. 187 00:13:08,140 --> 00:13:10,051 Are you off to the lab? 188 00:13:10,180 --> 00:13:12,091 That's right, sir. 189 00:13:12,220 --> 00:13:13,972 Got that knife there? 190 00:13:14,100 --> 00:13:18,218 - Yes, sir, but l can't... - lt's all right. l won't tamper with your seal. 191 00:13:30,140 --> 00:13:33,496 ls this a dagger that l see before me? 192 00:13:37,180 --> 00:13:39,694 Just an ordinary kitchen knife, l think, sir. 193 00:13:40,780 --> 00:13:42,691 Brand-new, too. 194 00:13:42,820 --> 00:13:44,811 Bought for the purpose, l'd say. 195 00:13:44,940 --> 00:13:46,851 But what purpose, Dearden? 196 00:13:47,940 --> 00:13:49,851 What purpose? 197 00:13:49,980 --> 00:13:51,891 Thank you very much. 198 00:13:52,020 --> 00:13:53,931 l hope er... 199 00:13:55,020 --> 00:13:58,979 Well, you know. l hope everything works out all right for you, sir. 200 00:13:59,100 --> 00:14:01,011 That's very nice of you. Thanks. 201 00:14:01,140 --> 00:14:03,051 Have you seen Lewis? 202 00:14:03,180 --> 00:14:05,091 With lnspector Bottomley, sir. 203 00:14:09,140 --> 00:14:11,051 Look, Lewis, 204 00:14:11,180 --> 00:14:12,818 what's his um... 205 00:14:12,940 --> 00:14:14,851 sort of sex life been all these years? 206 00:14:14,980 --> 00:14:16,891 Any idea? 207 00:14:17,020 --> 00:14:18,738 No, sir. Not really. 208 00:14:18,860 --> 00:14:20,418 Not much, l don't think. 209 00:14:20,540 --> 00:14:22,258 No. 210 00:14:23,340 --> 00:14:25,456 And people do sometimes, 211 00:14:25,580 --> 00:14:27,491 suddenly, 212 00:14:27,620 --> 00:14:30,293 if they're disappointed, 213 00:14:30,420 --> 00:14:32,331 or humiliated perhaps... 214 00:14:35,900 --> 00:14:37,811 He drinks a lot, doesn't he? 215 00:14:37,940 --> 00:14:43,060 - Not when he's driving, sir. - l know Morse doesn't altogether care for me. 216 00:14:43,180 --> 00:14:45,091 He doesn't care much for anybody, sir. 217 00:14:45,220 --> 00:14:48,929 No, but he'll do his damnedest to solve the case himself, won't he? 218 00:14:49,060 --> 00:14:51,210 l wouldn't put it past him. 219 00:14:51,340 --> 00:14:54,173 He didn't do it, l'm sure of that. So l've let him go. 220 00:14:54,300 --> 00:14:56,052 But l want you to keep an eye on him. 221 00:14:56,180 --> 00:15:00,651 This is a murder inquiry, and not even your chief inspector can be above suspicion. 222 00:15:00,780 --> 00:15:02,691 What am l to tell him, sir? 223 00:15:02,820 --> 00:15:04,731 Anything you like. 224 00:15:04,860 --> 00:15:08,170 Given your relationship, l expect you'll tell him the truth, won't you? 225 00:15:08,300 --> 00:15:10,211 Bloody fool! 226 00:15:10,340 --> 00:15:13,059 lt's the knife, sir. Why did you pick up the knife? 227 00:15:13,180 --> 00:15:16,172 lf l'd done that, you'd have given me a right bollocking. 228 00:15:16,300 --> 00:15:18,416 - We're going to see McNutt. - Who? 229 00:15:18,540 --> 00:15:20,451 Chief lnspector McNutt. 230 00:15:20,580 --> 00:15:24,619 He was my chief inspector when l was an ignorant young sergeant like you. 231 00:15:24,740 --> 00:15:27,971 Took early retirement. Clergyman. Now lives in Reading. 232 00:15:29,260 --> 00:15:31,455 l need to talk to Sarastro. 233 00:15:32,540 --> 00:15:34,531 l'd better check he's in, l suppose. 234 00:15:36,340 --> 00:15:38,729 ? The Magic Flute: The bird-catcher's song 235 00:15:59,020 --> 00:16:02,012 Sarastro is the fount of all wisdom. 236 00:16:03,620 --> 00:16:05,531 ln the opera. 237 00:16:05,660 --> 00:16:09,096 He's a version of Zoroaster, the Persian philosopher. 238 00:16:09,220 --> 00:16:10,812 Ah. 239 00:16:15,900 --> 00:16:17,811 (Bell tolls) 240 00:16:21,020 --> 00:16:23,853 MORSE: l learned everything from Desmond McNutt. 241 00:16:24,940 --> 00:16:27,329 He could look right inside people's minds, 242 00:16:27,460 --> 00:16:29,371 their souls. 243 00:16:30,740 --> 00:16:32,731 LEWlS: ls that why he became a vicar? 244 00:16:34,140 --> 00:16:36,051 MORSE: No. That was his wife. 245 00:16:37,140 --> 00:16:39,051 Very religious, is she? 246 00:16:40,140 --> 00:16:42,051 She betrayed him. 247 00:16:42,180 --> 00:16:44,091 Who with? 248 00:16:44,220 --> 00:16:46,131 With whom, Lewis. 249 00:16:46,260 --> 00:16:48,171 And the answer is God. 250 00:16:48,300 --> 00:16:50,211 She died. 251 00:16:50,340 --> 00:16:52,058 That happens, you know. 252 00:16:52,180 --> 00:16:55,377 My auntie in MiddIesbrough went reIigious when her daughter died. 253 00:16:55,500 --> 00:16:57,411 Had to put her away for a bit. 254 00:16:58,500 --> 00:17:02,413 The richness of your family history never fails to astound me, Lewis. 255 00:17:02,540 --> 00:17:04,451 LEWlS: And when she came out, 256 00:17:04,580 --> 00:17:06,491 she wanted to be a nun. 257 00:17:06,620 --> 00:17:08,531 Only she wasn't a Catholic. 258 00:17:08,660 --> 00:17:10,571 You don't have to be... 259 00:17:15,860 --> 00:17:17,771 Say all that again. 260 00:17:17,900 --> 00:17:21,210 l was meant to pick up the knife. lts handle was toward my hand. 261 00:17:21,340 --> 00:17:25,379 You can leave out the literary flourishes, Morse. They were always a weakness. 262 00:17:25,500 --> 00:17:27,730 As l stretched out my hand to pick it up, l knew... 263 00:17:27,860 --> 00:17:29,771 Well, l-l had an intuition. 264 00:17:29,900 --> 00:17:33,893 l knew that it wasn't the knife with which she was murdered. 265 00:17:34,020 --> 00:17:36,773 Of course, it all happened in a flash, but... 266 00:17:39,140 --> 00:17:41,051 lt was too clean, l suppose. 267 00:17:43,140 --> 00:17:47,975 l'll bet you anything you like Forensic find there isn't a scrap of fibre or flesh on it. 268 00:17:49,100 --> 00:17:51,011 Gambling won't help. 269 00:17:53,140 --> 00:17:55,449 That explains why you picked up the knife. 270 00:17:55,580 --> 00:17:58,856 Not why would anyone want to implicate you in the murder. 271 00:17:58,980 --> 00:18:00,732 - Sir. Excuse me. - Lewis. 272 00:18:00,860 --> 00:18:02,771 McNUTT: Yes, Lewis? 273 00:18:02,900 --> 00:18:05,778 l don't see why anyone would kill Mrs Newsome 274 00:18:05,900 --> 00:18:08,494 to get Inspector Morse. Why notjust kiII him? 275 00:18:08,620 --> 00:18:12,135 Because they wanted to make him suffer pain rather than death. 276 00:18:12,260 --> 00:18:14,251 l assume that's your theory, Morse. 277 00:18:14,380 --> 00:18:16,291 MORSE: l think it must be. 278 00:18:16,420 --> 00:18:18,980 lt presupposes that you were in love with Mrs Newsome. 279 00:18:19,100 --> 00:18:21,011 Were you? 280 00:18:21,140 --> 00:18:23,051 l liked her. 281 00:18:23,180 --> 00:18:25,091 l thought she liked me. 282 00:18:26,180 --> 00:18:28,740 l suppose l hoped something might come of it. 283 00:18:28,860 --> 00:18:34,059 lf someone killed her to entrap you, he or she must have known of your hopes. 284 00:18:34,180 --> 00:18:37,411 - l made no secret of my liking. - I didn't know. 285 00:18:37,540 --> 00:18:40,577 Then you may breathe again, Lewis. We can rule you out. 286 00:18:40,700 --> 00:18:42,816 Someone in the choir? 287 00:18:44,140 --> 00:18:46,051 - l can't imagine so. - Try. 288 00:18:48,660 --> 00:18:51,299 Her friend...Miss Machin. She thought you'd had a tiff. 289 00:18:51,420 --> 00:18:53,138 Had you? 290 00:18:53,260 --> 00:18:56,411 No, not at all. She was just... 291 00:18:56,540 --> 00:18:59,577 - a bit jumpy, that's all. - Perhaps Miss Machin was jealous. 292 00:18:59,700 --> 00:19:01,611 Sandra? 293 00:19:01,740 --> 00:19:03,651 Well, where's the motive? 294 00:19:04,740 --> 00:19:06,571 l don't know. 295 00:19:06,700 --> 00:19:08,611 Have another beer. 296 00:19:08,740 --> 00:19:11,573 - lt may help you to think. - No, thanks. 297 00:19:11,700 --> 00:19:13,418 You're in shock. 298 00:19:14,940 --> 00:19:17,659 - l think l'm more in danger. McNUTT: Who from? 299 00:19:17,780 --> 00:19:20,214 From whom? 300 00:19:23,620 --> 00:19:26,339 l've put a few people away over the years. 301 00:19:27,300 --> 00:19:29,211 Simon Allbright? 302 00:19:29,340 --> 00:19:32,571 BriIIiant psychopath, which is what we'd be Iooking for. 303 00:19:32,700 --> 00:19:34,611 AIpha-pIus mind, 304 00:19:34,740 --> 00:19:36,378 gamma-minus moraIs. 305 00:19:36,500 --> 00:19:40,413 Poisoned six coIIeagues at work for no good reason, except that it amused him. 306 00:19:40,540 --> 00:19:42,098 But horrified by bIood. 307 00:19:42,220 --> 00:19:44,256 Fainted when he cut himself shaving. 308 00:19:46,180 --> 00:19:48,489 - He's still in Broadmoor. - Are you sure? 309 00:19:48,620 --> 00:19:50,531 Well, we can check. 310 00:19:50,660 --> 00:19:52,571 Hugo De Vries. 311 00:19:52,700 --> 00:19:55,976 A genius, Lewis. Perverted genius, of course. 312 00:19:56,100 --> 00:19:58,694 One of the greatest con men of the age. 313 00:19:58,820 --> 00:20:01,334 He certainly conned me. But not Morse. 314 00:20:01,460 --> 00:20:04,213 - Not Morse. - De Vries never killed. 315 00:20:04,340 --> 00:20:07,218 He did in Sweden. Killed a prison officer. 316 00:20:07,340 --> 00:20:08,853 l never knew that. 317 00:20:08,980 --> 00:20:11,414 - No? Well, he did. - He's still in jail. Must be. 318 00:20:11,540 --> 00:20:12,859 (Doorbell) 319 00:20:12,980 --> 00:20:15,369 Better check. Excuse me. 320 00:20:35,380 --> 00:20:37,291 You can't be well. 321 00:20:37,420 --> 00:20:39,650 Not interested in alcohol, McNutt. 322 00:20:39,780 --> 00:20:41,691 His one serious failing. 323 00:20:41,820 --> 00:20:43,731 - They're full, are they? - Yes, sir. 324 00:20:43,860 --> 00:20:45,612 No space at all, sir. 325 00:20:46,700 --> 00:20:49,294 All right. Wait a moment. l'll see what l can do. 326 00:20:54,060 --> 00:20:58,099 Really, the richer this country gets, the more people there are on the streets. 327 00:20:58,220 --> 00:21:02,008 - l just don't understand it, l really don't. - lt's the government, sir. 328 00:21:02,140 --> 00:21:04,131 They're cIosing these pIaces down. 329 00:21:04,260 --> 00:21:07,809 That, Lewis, is what l don't understand. These people have nowhere to go. 330 00:21:07,940 --> 00:21:09,931 Sorry, Morse. First things first. 331 00:21:10,060 --> 00:21:11,971 This is someone in real trouble. 332 00:21:14,420 --> 00:21:17,139 You ought to listen more to Lewis. He was on the right track. 333 00:21:17,260 --> 00:21:20,650 Someone who didn't like Mrs Newsome is much more likely to have killed her. 334 00:21:20,780 --> 00:21:23,248 There's a place l know which can usually fit someone in. 335 00:21:23,380 --> 00:21:26,770 Perhaps this gentleman would like to contribute to your night's lodgings. 336 00:21:27,900 --> 00:21:29,811 Sir, thank you. 337 00:21:29,940 --> 00:21:31,851 God bless you, sir. 338 00:21:31,980 --> 00:21:33,891 Here, buy yourself a drink. 339 00:21:34,020 --> 00:21:36,978 McNUTT: Morse, pIease. - Thank you, sir. 340 00:21:37,100 --> 00:21:39,011 ln you get. 341 00:21:39,140 --> 00:21:41,290 Good night. 342 00:21:41,420 --> 00:21:43,650 - Good night. - Good night, sir. 343 00:21:50,700 --> 00:21:52,611 Great man. 344 00:21:52,740 --> 00:21:55,129 Giving his life to people like that. 345 00:21:55,260 --> 00:21:57,251 ? Overture to The Magic Flute 346 00:22:00,740 --> 00:22:02,651 What the...? 347 00:22:06,460 --> 00:22:08,132 LEWlS: Envy marks? 348 00:22:09,220 --> 00:22:10,494 It's not envy marks. Look! 349 00:22:10,620 --> 00:22:13,009 lt's the bloody Masons! 350 00:22:21,140 --> 00:22:23,051 Oh, God, Lewis. 351 00:22:23,180 --> 00:22:25,091 What's going on? 352 00:22:31,340 --> 00:22:34,457 TAPE PLAYS: ? The Magic Flute: O lsis Und Osiris (Sarastro) 353 00:22:43,780 --> 00:22:45,691 lt's a trial. 354 00:22:46,780 --> 00:22:48,099 What? 355 00:22:48,220 --> 00:22:50,734 (Turns volume down) - An ordeal. 356 00:22:50,860 --> 00:22:54,296 The hero has to pass various tests before he can be initiated. 357 00:22:54,420 --> 00:22:57,014 Pressing compasses to his bare chest, and that? 358 00:22:57,140 --> 00:23:00,018 No, no, no, it's serious stuff. 359 00:23:00,140 --> 00:23:02,051 Trial by fire and water. 360 00:23:03,140 --> 00:23:05,051 You see, Tamino, the hero... 361 00:23:05,180 --> 00:23:07,091 (Siren) - What the hell...? 362 00:23:28,620 --> 00:23:30,531 What do you want, Butterworth? 363 00:23:30,660 --> 00:23:32,616 Excuse me, sir, but is this your car? 364 00:23:32,740 --> 00:23:35,379 You know damn well it is. What are you playing at? 365 00:23:35,500 --> 00:23:39,095 l'm sorry, sir. Do you happen to have your licence on you? 366 00:23:40,540 --> 00:23:42,451 Wh-What is this? 367 00:23:42,580 --> 00:23:43,808 What's going on, Mike? 368 00:23:43,940 --> 00:23:47,171 A member of the public reported this car cutting him up near Maidenhead. 369 00:23:47,300 --> 00:23:50,212 Driving very erratic, he says. Going over 90. 370 00:23:50,340 --> 00:23:53,093 LEWlS: We haven't been near Maidenhead. - No. 371 00:23:53,220 --> 00:23:56,132 Oh, he got the licence number right and everything. 372 00:23:56,260 --> 00:23:59,172 l'm sorry, sir. l was told to stop and breathalyse the driver. 373 00:24:01,460 --> 00:24:03,371 Butterworth, who am l? 374 00:24:04,500 --> 00:24:06,013 Chief lnspector Morse, sir. 375 00:24:06,140 --> 00:24:08,051 Right, so be your age. 376 00:24:08,180 --> 00:24:10,819 Somebody's after me. Look at the car. 377 00:24:11,980 --> 00:24:14,813 Have the lodge been having some sort of a rally, sir? 378 00:24:14,940 --> 00:24:19,138 - No, no, no, of course not. - Sorry, I'm not supposed to ask. 379 00:24:20,820 --> 00:24:23,573 Oh, God, not you, too. 380 00:24:24,660 --> 00:24:27,732 Do you really think l'd drink and drive? 381 00:24:27,860 --> 00:24:32,411 - l'm sorry, sir. l was told to stop the car. LEWlS: Come on, Mike, for God's sake. 382 00:24:32,540 --> 00:24:36,328 - We want to get home. - No, no, Lewis. Butterworth has his orders. 383 00:24:39,060 --> 00:24:41,290 From Grand Master Bottomley, l dare say. 384 00:24:41,420 --> 00:24:43,650 They have to do as they're told, you know, 385 00:24:43,780 --> 00:24:45,691 or they get their throats sIit 386 00:24:45,820 --> 00:24:47,731 and their tongues cut out, 387 00:24:47,860 --> 00:24:50,010 and then they're buried 388 00:24:50,140 --> 00:24:53,655 at low-water mark at midnight. lsn't that right, Butterworth? 389 00:24:53,780 --> 00:24:55,816 lf l could just see your licence, sir. 390 00:25:03,140 --> 00:25:05,529 Er, thanks, sir. Yeah, that's all in order. 391 00:25:08,660 --> 00:25:10,571 Now, if you wouldn't mind... 392 00:25:10,700 --> 00:25:12,611 Yes, all right, all right. 393 00:25:12,740 --> 00:25:14,651 l know how it works. 394 00:25:20,060 --> 00:25:23,655 lf this thing turns red, l'll know l'm seeing things. 395 00:25:25,540 --> 00:25:29,852 - Thank you, sir. You see, you have had a drink... - Yes. l know what l've drunk. 396 00:25:29,980 --> 00:25:31,891 Now, can l get on back to Oxford? 397 00:25:32,020 --> 00:25:34,853 Er, yes, sir. l'm very sorry. There's obviously... 398 00:25:34,980 --> 00:25:37,972 That's all right. You were only doing your duty. 399 00:25:38,100 --> 00:25:40,011 No hard feelings. 400 00:25:40,140 --> 00:25:41,971 You are a M... 401 00:25:43,100 --> 00:25:48,777 lf you people seriously think your childish handshake is a secret, 402 00:25:48,900 --> 00:25:50,936 l wouldn't put any of you on security. 403 00:25:55,900 --> 00:25:57,379 You got away lightly. 404 00:25:57,500 --> 00:25:59,536 Yeah. What's all this about? 405 00:25:59,660 --> 00:26:01,571 Don't ask me. Good night, Mike. 406 00:26:01,700 --> 00:26:03,611 Good night. 407 00:26:08,540 --> 00:26:10,770 Good thing about Mr McNutt's beer, sir. 408 00:26:10,900 --> 00:26:15,655 Yes. That's the one thing my enemy's got wrong so far. 409 00:26:17,940 --> 00:26:19,931 LEWlS: Do you want the tape back on? 410 00:26:21,020 --> 00:26:22,931 MORSE: Not at the moment. 411 00:26:26,140 --> 00:26:28,938 l'm glad you've been with me this evening, Lewis. 412 00:26:29,060 --> 00:26:32,257 - Why's that, sir? - Bottomley would never have believed it. 413 00:26:33,340 --> 00:26:35,251 l can hardly believe it myself. 414 00:27:15,380 --> 00:27:17,814 Still here, Lewis? 415 00:27:20,540 --> 00:27:22,451 Looks like it, sir. 416 00:27:22,580 --> 00:27:24,491 What are you doing? 417 00:27:24,620 --> 00:27:26,736 Sending an overnight to Sweden, sir. 418 00:27:26,860 --> 00:27:28,816 Sweden? 419 00:27:29,940 --> 00:27:33,057 lnspector Morse has an idea about a man in prison there. 420 00:27:33,180 --> 00:27:35,091 A con man called De Vries. 421 00:27:35,220 --> 00:27:37,131 How can he heIp us? 422 00:27:37,260 --> 00:27:39,376 l don't know, sir. 423 00:27:42,340 --> 00:27:44,251 ls Morse... 424 00:27:44,380 --> 00:27:46,291 off his head? 425 00:27:46,420 --> 00:27:48,854 l couldn't say, sir. 426 00:27:48,980 --> 00:27:51,289 Well, l'm asking you to say. 427 00:27:53,540 --> 00:27:57,089 Well, it seems this De Vries took against him for sending him down. 428 00:27:57,220 --> 00:27:59,131 Claimed he was innocent. 429 00:27:59,260 --> 00:28:00,898 Threats from the dock. 430 00:28:01,020 --> 00:28:03,659 - Where does Sweden come in? - After we finished with him, 431 00:28:03,780 --> 00:28:07,250 they wanted him over there, where he killed a prison officer. 432 00:28:08,380 --> 00:28:10,098 Nasty piece of work, then. 433 00:28:10,220 --> 00:28:11,812 l still don't see how... 434 00:28:11,940 --> 00:28:14,613 Just checking, sir. That's all. 435 00:28:15,740 --> 00:28:17,571 All right. 436 00:28:25,140 --> 00:28:27,415 Don't stay up too late, Lewis. 437 00:28:27,540 --> 00:28:29,735 There'll be plenty to do in the morning. 438 00:28:32,980 --> 00:28:35,540 ? The Magic Flute: Dies Bildnis lst Bezaubernd Sch�n (Tamino) 439 00:28:35,660 --> 00:28:41,849 ? lch w�rde sie voll Entz�cken 440 00:28:42,020 --> 00:28:49,574 ? An diesen heissen Busen dr�cken 441 00:28:49,700 --> 00:28:56,617 ? Und ewig w�re sie dann mein 442 00:28:57,700 --> 00:29:07,610 ? Und ewig w�re sie dann mein 443 00:29:08,700 --> 00:29:18,610 ? Und ewig w�re sie dann mein 444 00:29:18,740 --> 00:29:26,055 ? Ewig w�re sie dann mein 445 00:29:26,180 --> 00:29:34,098 ? Ewig w�re sie dann mein 446 00:29:45,340 --> 00:29:48,457 l'm not paranoid, Lewis. This is actually happening. 447 00:29:48,580 --> 00:29:50,491 It certainIy seems to be. 448 00:29:50,620 --> 00:29:52,531 No, no, no. No ''seeming'' about it. 449 00:29:52,660 --> 00:29:55,220 Once we start ''seeming'', we'll be lost. 450 00:29:55,340 --> 00:29:58,650 This is reality. We've got to hold on to it tight. 451 00:30:02,220 --> 00:30:04,131 What does all this stuff mean? 452 00:30:04,260 --> 00:30:06,171 Don't ask me. 453 00:30:09,340 --> 00:30:11,331 Last night l went through my career. 454 00:30:12,940 --> 00:30:14,851 l'm a fair man, aren't l, Lewis? 455 00:30:14,980 --> 00:30:17,778 l never put anyone away who wasn't guilty. Never. 456 00:30:18,860 --> 00:30:20,771 Leaned the other way sometimes. 457 00:30:22,260 --> 00:30:24,171 Wouldn't you say l was fair? 458 00:30:24,300 --> 00:30:27,053 Fairer to women than men sometimes. 459 00:30:28,180 --> 00:30:30,011 They're the fair sex. 460 00:30:32,900 --> 00:30:36,370 I checked out that Simon AIIbright that Mr McNutt was taIking about. 461 00:30:36,500 --> 00:30:38,218 He's still in Broadmoor. 462 00:30:38,340 --> 00:30:41,332 - De Vries was the other one. - Haven't heard from Sweden yet. 463 00:30:43,540 --> 00:30:46,737 He conned the whole University of Oxford for six months. 464 00:30:46,860 --> 00:30:48,930 Took 'em for nearly a million quid. 465 00:30:49,060 --> 00:30:50,971 Never admitted he was guiIty. 466 00:30:51,100 --> 00:30:53,739 Here, Iet's get this thing off. 467 00:31:00,900 --> 00:31:02,811 You know, there is a connection... 468 00:31:03,900 --> 00:31:05,891 ..between De Vries and Beryl Newsome. 469 00:31:08,020 --> 00:31:10,534 Marion Brooke was involved with both of them. 470 00:31:10,660 --> 00:31:12,059 Who's she? 471 00:31:12,180 --> 00:31:15,490 Fundraiser for Amnox now. Used to work for the university. 472 00:31:16,580 --> 00:31:18,571 She was the one De Vries conned most. 473 00:31:20,500 --> 00:31:22,411 What's Amnox? 474 00:31:22,540 --> 00:31:26,374 lt's a charity. They raise money for people in jail around the world. 475 00:31:26,500 --> 00:31:28,411 Not just politicos. 476 00:31:28,540 --> 00:31:30,451 Anyone. 477 00:31:33,740 --> 00:31:35,651 Come on. Follow me to the garage. 478 00:31:36,940 --> 00:31:38,851 l'm going to get a respray. 479 00:31:40,460 --> 00:31:42,371 And then we'll talk to Marion. 480 00:32:42,940 --> 00:32:44,851 (Grunting and straining) 481 00:32:59,140 --> 00:33:01,051 (Bells chime) 482 00:33:10,540 --> 00:33:12,451 He had such charm, De Vries. 483 00:33:12,580 --> 00:33:15,970 Women kicked off their shoes the moment he entered the room. 484 00:33:17,060 --> 00:33:19,051 And men took out their chequebooks. 485 00:33:19,180 --> 00:33:21,774 The funny thing was, he didn't need the money. 486 00:33:21,900 --> 00:33:23,811 He had plenty of his own. 487 00:33:24,900 --> 00:33:27,289 He seemed to enjoy the game for its own sake. 488 00:33:27,420 --> 00:33:29,729 Sounds like one of these big businessmen. 489 00:33:29,860 --> 00:33:32,579 They take over companies just for the hell of it. 490 00:33:32,700 --> 00:33:36,010 He'd have been a great success in the City, but something... 491 00:33:36,140 --> 00:33:38,051 Lewis, do you believe in evil? 492 00:33:39,140 --> 00:33:41,256 - What... - No, no, it's no use, is it, 493 00:33:41,460 --> 00:33:43,735 blaming things on the devil? Or God. 494 00:33:45,460 --> 00:33:49,692 But some people, they seem to be wicked for the sake of it. 495 00:33:51,180 --> 00:33:55,139 There may not be a devil, but there's devilry all right. 496 00:33:55,260 --> 00:33:57,649 - And De Vries... - What did he actually do? 497 00:33:59,740 --> 00:34:03,255 Oh, he said he was the heir to a Swedish armaments manufacturer 498 00:34:03,380 --> 00:34:05,291 with a very guilty conscience. 499 00:34:05,420 --> 00:34:07,331 l mean, think of that. 500 00:34:07,460 --> 00:34:09,451 A man with no conscience at all. 501 00:34:09,580 --> 00:34:13,414 He told them he was going to give them an institute for peace studies. 502 00:34:14,900 --> 00:34:18,097 A man fighting a war against society. What better cover? 503 00:34:18,220 --> 00:34:20,131 He was clever, you see. 504 00:34:20,260 --> 00:34:23,093 He took one look and knew your weakness right away. 505 00:34:24,300 --> 00:34:26,530 So, you watch what you're saying, Lewis. 506 00:34:27,660 --> 00:34:29,776 She's a bit sensitive about De Vries. 507 00:34:30,860 --> 00:34:32,771 He broke up her marriage. 508 00:34:33,860 --> 00:34:35,771 Apart from everything eIse. 509 00:34:35,900 --> 00:34:37,811 But he's dead. Didn't you know? 510 00:34:37,940 --> 00:34:39,851 He killed himself in prison. 511 00:34:40,940 --> 00:34:42,851 You know what those places are like. 512 00:34:42,980 --> 00:34:45,289 Even in Sweden? 513 00:34:45,420 --> 00:34:50,369 Hugo could con his way into and out of most things but depression. 514 00:34:50,500 --> 00:34:52,730 When was this? How did you hear? 515 00:34:52,860 --> 00:34:54,771 His mother wrote and told me. 516 00:34:54,900 --> 00:34:58,176 lt must have been two years ago. No, three. 517 00:34:58,300 --> 00:35:00,211 Did he have a real mother? 518 00:35:00,340 --> 00:35:02,615 Of course he did. HighIy respectabIe. 519 00:35:02,740 --> 00:35:05,049 - We became great friends. - Was he a Mason? 520 00:35:05,980 --> 00:35:07,777 l don't know. 521 00:35:07,900 --> 00:35:09,413 When he chose, I dare say. 522 00:35:09,540 --> 00:35:11,258 - He was everything eIse. - (Mouths) 523 00:35:12,460 --> 00:35:16,453 Who is this Bottomley man who wants to ask me about poor Beryl? 524 00:35:16,580 --> 00:35:18,491 Oh, we're in ahead of him, are we? 525 00:35:18,620 --> 00:35:20,531 - Good. - Who is he? 526 00:35:20,660 --> 00:35:22,776 He's a man that thinks l killed her. 527 00:35:22,900 --> 00:35:24,811 You're not serious? 528 00:35:24,940 --> 00:35:26,578 I found her, you see. 529 00:35:26,700 --> 00:35:31,933 Myself, l always work on the principle that the last person to see someone alive did the murder. 530 00:35:32,060 --> 00:35:34,699 He thinks it's the first person to see them dead. 531 00:35:34,820 --> 00:35:36,731 But that's ridicuIous. 532 00:35:36,860 --> 00:35:38,771 Well, he'll find that out in time. 533 00:35:38,900 --> 00:35:41,812 Meanwhile, you're talking to his leading suspect. 534 00:35:43,540 --> 00:35:45,849 How weII did you know her, Marion? 535 00:35:45,980 --> 00:35:48,369 Did she ever taIk to you about the men in her Iife? 536 00:35:48,500 --> 00:35:50,297 Well, she mentioned you. 537 00:35:53,940 --> 00:35:57,455 Aren't you going to ask me about her work here? 538 00:35:57,580 --> 00:35:59,491 Ask you what? 539 00:35:59,620 --> 00:36:01,531 l'm not quite sure. 540 00:36:02,620 --> 00:36:04,133 The thing is, 541 00:36:04,260 --> 00:36:09,698 she was the only person in our section who could operate the new computer. And... 542 00:36:09,820 --> 00:36:13,972 I don't know what she was up to - even if she was up to anything. 543 00:36:14,100 --> 00:36:17,092 But really quite big sums of money used to disappear. 544 00:36:17,220 --> 00:36:19,939 Or appear to disappear. And then turn up again. 545 00:36:20,060 --> 00:36:22,176 Nothing's ever actually gone missing. 546 00:36:22,300 --> 00:36:24,370 l know a bit about computers. 547 00:36:24,500 --> 00:36:26,411 Do you? 548 00:36:26,540 --> 00:36:29,213 Well, perhaps you can explain it, then. 549 00:36:30,740 --> 00:36:32,651 Ah, it's one of those. l like them. 550 00:36:32,780 --> 00:36:35,419 - Do you know how to work it? - Oh, yes. 551 00:36:36,860 --> 00:36:40,978 What was the name of the account you were having trouble with, Mrs Brooke? 552 00:36:41,100 --> 00:36:43,011 General Fund B. 553 00:36:45,340 --> 00:36:47,331 Right, l'm going to need a password. 554 00:36:47,460 --> 00:36:49,098 Pamina. 555 00:36:49,220 --> 00:36:51,415 P-A-M-I-N-A. Don't ask me why. 556 00:36:51,540 --> 00:36:53,451 MORSE: Pamina. 557 00:36:53,580 --> 00:36:57,289 The heroine of The Magic Flute. The piece we were doing with the choir. 558 00:36:58,780 --> 00:37:00,691 LEWlS: Here we are. 559 00:37:00,820 --> 00:37:02,731 Ooh, yeah. A Iot of money. 560 00:37:02,860 --> 00:37:04,930 MARlON: WeII, we're not Oxfam, of course, 561 00:37:05,060 --> 00:37:06,971 but the pubIic is very generous. 562 00:37:07,100 --> 00:37:09,853 - She could control all that? - Up to �100,000. 563 00:37:09,980 --> 00:37:14,610 Not control it exactly, but move it around, looking for the best interest and so on. 564 00:37:14,740 --> 00:37:16,651 - Ah, here we go. - Where? 565 00:37:16,780 --> 00:37:18,975 - Michael Baker. - What does that mean? 566 00:37:20,380 --> 00:37:22,291 A famous con man in the '40s. 567 00:37:22,420 --> 00:37:26,333 Played on the fact that most people, even in high finance, depend on trust... 568 00:37:26,460 --> 00:37:29,611 and habit. So he put money in and out of accounts 569 00:37:29,740 --> 00:37:33,289 for a year or more tiII the banks got to think nothing of it. 570 00:37:33,420 --> 00:37:35,456 Borrowed Iarger and Iarger sums, 571 00:37:35,580 --> 00:37:37,571 always for 24 hours, always in cash, 572 00:37:37,700 --> 00:37:39,770 always paid back the next day. 573 00:37:40,900 --> 00:37:42,811 l think l can guess the rest. 574 00:37:42,940 --> 00:37:43,929 MORSE: Right. 575 00:37:44,060 --> 00:37:45,971 The banks got used to it. 576 00:37:46,100 --> 00:37:50,616 And then one day, good oId MichaeI Baker took everything out of aII the accounts 577 00:37:50,740 --> 00:37:53,618 and vanished with something Iike two miIIion quid. 578 00:37:53,740 --> 00:37:56,174 She's been paying in to different accounts. 579 00:37:56,300 --> 00:37:59,690 - �20,000 or so at a time. MORSE: What names? 580 00:37:59,820 --> 00:38:02,653 - Several. Mrs Brooke's among them. - Mine? 581 00:38:06,260 --> 00:38:09,252 Yesterday morning she paid it all into one. 582 00:38:10,380 --> 00:38:13,417 You bank with the Wessex Savings Bank, don't you, sir? 583 00:38:13,540 --> 00:38:15,770 Yes. 584 00:38:18,740 --> 00:38:20,651 LEWlS: Then it's aII yours! 585 00:38:21,820 --> 00:38:23,731 �99,999.99. 586 00:38:33,940 --> 00:38:36,135 Well, the money's there all right. 587 00:38:36,260 --> 00:38:38,774 But didn't you think there was something odd? 588 00:38:38,900 --> 00:38:40,811 A huge amount like that in my account. 589 00:38:40,940 --> 00:38:43,977 Well, l have known you a long time and you are a police officer. 590 00:38:45,100 --> 00:38:47,773 The transfer seemed perfectIy in order. 591 00:38:47,900 --> 00:38:52,178 As a matter of fact, l was going to ask you if you wouldn't rather put it on deposit. 592 00:38:52,300 --> 00:38:54,211 (Lewis stifles a laugh) 593 00:38:55,500 --> 00:38:58,139 Now I suppose you want me to transfer it back to Amnox. 594 00:38:58,260 --> 00:39:00,091 With interest. 595 00:39:00,220 --> 00:39:02,131 Oh, no, no, l really don't think... 596 00:39:02,260 --> 00:39:03,932 MORSE: Thanks, Mr Prettyman. 597 00:39:04,060 --> 00:39:06,893 The next time l get rich quick, l'll let you know. 598 00:39:07,020 --> 00:39:08,931 All right? 599 00:39:12,020 --> 00:39:13,738 BOTTOMLEY: If Morse did it, 600 00:39:13,860 --> 00:39:15,771 he must have had an accompIice. 601 00:39:16,860 --> 00:39:18,771 To make the phone caII. 602 00:39:18,900 --> 00:39:22,529 But, of course, that couId have been someone compIeteIy innocent. 603 00:39:22,660 --> 00:39:24,571 A friend, asked to do it for ajoke. 604 00:39:25,660 --> 00:39:27,935 Not a very funny sort of joke. 605 00:39:28,060 --> 00:39:30,255 Could have told him it was her birthday. 606 00:39:31,340 --> 00:39:34,935 Wanted her out of the room for a few minutes while they prepared a surprise. 607 00:39:35,060 --> 00:39:36,971 Well, she certainly got that. 608 00:39:38,060 --> 00:39:39,971 Sit down. 609 00:39:43,980 --> 00:39:45,891 What about her husbands? 610 00:39:46,020 --> 00:39:47,931 The first's a scientist. 611 00:39:48,060 --> 00:39:50,779 Took the brain drain to America seven years ago. 612 00:39:50,900 --> 00:39:53,733 We've checked him out with the police in Palo Alto. 613 00:39:53,860 --> 00:39:56,090 Hasn't been back here in three years. 614 00:39:57,220 --> 00:39:59,131 The second? 615 00:39:59,260 --> 00:40:01,171 Derek Newsome. 616 00:40:01,300 --> 00:40:03,416 FinanciaI consuItant in AyIesbury. 617 00:40:03,540 --> 00:40:05,337 Ah. 618 00:40:05,460 --> 00:40:07,371 That's more like it. 619 00:40:07,500 --> 00:40:08,853 Yes, sir. 620 00:40:08,980 --> 00:40:12,689 Except he took a second honeymoon ten days ago and hasn't got back. 621 00:40:12,820 --> 00:40:14,492 Are you sure? 622 00:40:14,620 --> 00:40:17,418 Oh, quite sure, sir. Spoke to him myself in lstanbul. 623 00:40:19,540 --> 00:40:21,974 Well, none of that gets us anywhere, does it? 624 00:40:23,700 --> 00:40:25,611 lt removes them 625 00:40:25,740 --> 00:40:27,731 from the list of possible suspects. 626 00:40:29,500 --> 00:40:31,411 Look, 627 00:40:31,540 --> 00:40:34,771 twice married. There's a good chance there's other men. 628 00:40:34,900 --> 00:40:37,209 Well, yes, indeed, sir. lncluding... 629 00:40:37,340 --> 00:40:38,853 Yes, yes, but others, Bottomley. 630 00:40:39,980 --> 00:40:42,619 What have you found out about her private Iife? 631 00:40:42,740 --> 00:40:44,935 Just off to have a good look round her flat, sir. 632 00:40:49,700 --> 00:40:52,214 Well, l hope to God you don't find anything... 633 00:40:52,340 --> 00:40:54,251 WeII, you know. 634 00:40:54,380 --> 00:40:56,291 Yes...sir. 635 00:40:57,500 --> 00:40:59,411 (Knock at door) 636 00:41:06,380 --> 00:41:08,291 MORSE: lf l didn't know he was dead, 637 00:41:08,420 --> 00:41:10,331 l'd swear this was Hugo De Vries. 638 00:41:10,460 --> 00:41:12,974 lt's got his fingerprints all over it. 639 00:41:13,100 --> 00:41:15,011 LEWlS: Like yours on that knife. 640 00:41:16,100 --> 00:41:19,331 A man like De Vries, you've got to check inside the coffin. 641 00:41:21,140 --> 00:41:24,257 l'll just go and see if we've heard back from Sweden yet. 642 00:41:27,340 --> 00:41:29,217 MORSE: I'm very sorry about this. 643 00:41:30,340 --> 00:41:33,173 WeII, at Ieast we got the money back. 644 00:41:33,300 --> 00:41:36,337 Why on earth Beryl would want to do something like that... 645 00:41:36,460 --> 00:41:38,371 Perhaps she did have a boyfriend. 646 00:41:40,060 --> 00:41:41,971 Women do sometimes, l believe. 647 00:41:45,980 --> 00:41:47,891 Do you? 648 00:41:49,020 --> 00:41:50,931 Got my fingers burned. 649 00:41:52,020 --> 00:41:53,931 It's a Iong time ago, Marion. 650 00:41:55,220 --> 00:41:57,131 l loved him. 651 00:41:57,260 --> 00:41:59,171 l know. 652 00:42:03,980 --> 00:42:05,891 Do you want to have lunch one day? 653 00:42:07,700 --> 00:42:09,611 l'd love to. 654 00:42:11,140 --> 00:42:13,574 We could share our mutual disappointments. 655 00:42:13,700 --> 00:42:15,611 I hope it'II be more fun than that. 656 00:42:17,420 --> 00:42:19,331 l'm in need of a pick-me-up. 657 00:42:20,780 --> 00:42:23,010 l think l'll go and buy myself a new dress. 658 00:42:24,860 --> 00:42:26,976 That's a very pretty one you've got on. 659 00:42:28,100 --> 00:42:30,933 You'd make quite a good con man yourself, you know. 660 00:42:31,060 --> 00:42:32,971 Bye. 661 00:42:46,500 --> 00:42:48,411 OK. Thanks a lot. 662 00:42:50,940 --> 00:42:52,851 lt's true. 663 00:42:52,980 --> 00:42:54,891 What is? 664 00:42:55,020 --> 00:42:58,057 About De Vries. Swedish computer files say he's dead. 665 00:43:01,540 --> 00:43:03,849 His spirit lives on, though, Lewis. 666 00:43:03,980 --> 00:43:05,891 AIas. 667 00:43:07,180 --> 00:43:09,614 Bottomley wants us over at the Cowley Road. 668 00:43:09,740 --> 00:43:13,415 Mrs Newsome's flat. Says he's found something important. 669 00:43:30,540 --> 00:43:32,656 Good of you to come so quickIy, Morse. 670 00:43:32,780 --> 00:43:34,771 Anything to oblige you, Bottomley. 671 00:43:35,900 --> 00:43:37,811 Just before we go in, 672 00:43:37,940 --> 00:43:40,454 um...what time did you pick her up yesterday? 673 00:43:40,580 --> 00:43:43,936 - Half five. - Did she keep you waiting at all? 674 00:43:44,060 --> 00:43:46,699 20 minutes or so. That's why we were late. 675 00:43:46,820 --> 00:43:48,731 Did you go in or what? 676 00:43:48,860 --> 00:43:51,818 - Stayed here. - l see. 677 00:43:51,940 --> 00:43:54,215 BOTTOMLEY: Let's go in, then. 678 00:44:03,940 --> 00:44:06,135 BOTTOMLEY: Had you been here before? 679 00:44:06,260 --> 00:44:08,649 MORSE: I dropped her off once, that's aII. 680 00:44:08,780 --> 00:44:11,169 BOTTOMLEY: Did she ask you in that time? 681 00:44:11,300 --> 00:44:12,653 No. 682 00:44:13,740 --> 00:44:16,254 BOTTOMLEY: So you've never been in the fIat? 683 00:44:16,380 --> 00:44:18,291 Right. 684 00:44:18,420 --> 00:44:20,331 BOTTOMLEY: Sure about that? 685 00:44:20,460 --> 00:44:22,371 Yes. 686 00:44:22,500 --> 00:44:24,411 BOTTOMLEY: Good. 687 00:44:27,740 --> 00:44:31,335 BOTTOMLEY: She certainIy seems to have Ieft in a bit of a hurry. 688 00:44:31,460 --> 00:44:34,054 Now, you say you didn't know her aII that weII? 689 00:44:34,180 --> 00:44:36,091 That's right. 690 00:44:37,180 --> 00:44:39,410 BOTTOMLEY: But you gave her your photo. 691 00:44:39,540 --> 00:44:41,451 No. 692 00:44:44,140 --> 00:44:46,051 Is this you? 693 00:44:47,700 --> 00:44:49,611 Where the hell did she get that? 694 00:44:50,740 --> 00:44:52,651 l was hoping you could tell me. 695 00:44:53,740 --> 00:44:55,651 Are these yours? 696 00:44:57,340 --> 00:44:59,251 Of course not. 697 00:44:59,380 --> 00:45:01,257 l've never been here, l told you. 698 00:45:07,180 --> 00:45:09,091 This is your laundry mark. 699 00:45:11,740 --> 00:45:13,617 lt has to be your Times. 700 00:45:14,660 --> 00:45:16,890 lt's your handwriting on the crossword. 701 00:45:17,980 --> 00:45:19,891 And that is your tipple, l think. 702 00:45:28,740 --> 00:45:31,254 Or how do you explain this? 703 00:45:33,140 --> 00:45:37,133 MORSE ON TAPE: Be good and ready, BeryI. I don't Iike to be kept waiting... 704 00:45:37,260 --> 00:45:39,410 as you know. 705 00:45:49,940 --> 00:45:51,851 That was just... 706 00:45:52,940 --> 00:45:54,851 She's always late. 707 00:45:54,980 --> 00:45:57,574 That was all l meant. She was late that evening. 708 00:46:00,940 --> 00:46:02,453 lt's true! 709 00:46:02,580 --> 00:46:07,608 BOTTOMLEY: Morse, aII the evidence is that you had sexuaI intercourse with BeryI Newsome 710 00:46:07,740 --> 00:46:10,379 - before you drove her to the haII. - l did not! 711 00:46:11,460 --> 00:46:13,974 l have never been in this room before, l swear! 712 00:46:15,060 --> 00:46:17,893 And l have never, alas, made love to Beryl Newsome. 713 00:46:18,020 --> 00:46:19,931 Did you try...and faiI? 714 00:46:20,060 --> 00:46:21,971 Was that the probIem? 715 00:46:23,740 --> 00:46:27,369 - l never got the chance. - Then why did you kiII her? 716 00:46:27,500 --> 00:46:30,731 STRANGE: That's enough, BottomIey. - l did not kill her! 717 00:46:30,860 --> 00:46:34,853 Now, someone, l don't know who and l don't know why, is trying to frame me! 718 00:46:34,980 --> 00:46:39,690 STRANGE: I'm sorry, Morse, but I don't think you've been teIIing us the whoIe truth. 719 00:46:39,820 --> 00:46:41,731 You'd better come to the station. 720 00:46:41,860 --> 00:46:44,693 BOTTOMLEY: I'm putting you under arrest, Morse. 721 00:46:44,820 --> 00:46:46,731 STRANGE: Now, come on. Let's go. 722 00:46:58,740 --> 00:47:01,174 Someone must have seen the murderer, Lewis. 723 00:47:01,300 --> 00:47:04,053 Has everyone been questioned properly? 724 00:47:04,180 --> 00:47:08,014 I don't trust BottomIey. What about the dresser? He was in and out. 725 00:47:08,140 --> 00:47:09,539 - What does he say? - Dresser? 726 00:47:09,660 --> 00:47:11,969 The bloke making sure we all looked right. 727 00:47:12,100 --> 00:47:14,011 I'II check. What's his name? 728 00:47:14,140 --> 00:47:15,778 No idea. 729 00:47:18,980 --> 00:47:20,891 lnspector Bottomley... 730 00:47:22,020 --> 00:47:24,215 ..wants me to go round your house with him. 731 00:47:24,340 --> 00:47:26,774 Your fingerprints were on that beer bottle. 732 00:47:28,820 --> 00:47:32,608 And l expect you'll find a great deal more incriminating evidence. 733 00:47:32,740 --> 00:47:37,734 Whoever stole my beer must have gone through my drawers to find that photograph. 734 00:47:38,860 --> 00:47:40,771 God knows where eIse he's been. 735 00:47:41,860 --> 00:47:44,579 (Sighs) Just don't beIieve everything you see. 736 00:47:45,940 --> 00:47:48,135 Anything you'd like me to bring for you? 737 00:47:50,300 --> 00:47:52,416 l'd like a libretto of The Magic Flute. 738 00:47:52,540 --> 00:47:55,771 - It's in one of the boxed opera sets. - What's a libretto? 739 00:47:56,900 --> 00:47:58,811 A little book, Lewis. 740 00:47:59,900 --> 00:48:01,811 A book of words. The text. 741 00:48:01,940 --> 00:48:04,977 Ah. I thought you knew that by heart. 742 00:48:05,100 --> 00:48:07,011 Maybe l've missed something. 743 00:48:07,140 --> 00:48:09,415 About the initiation. 744 00:48:10,340 --> 00:48:11,853 lnitiation? 745 00:48:12,980 --> 00:48:14,891 lnto the mysteries. 746 00:48:16,940 --> 00:48:19,135 Though whether of light or darkness... 747 00:48:21,860 --> 00:48:23,771 What about clothes and things? 748 00:48:24,940 --> 00:48:27,249 How long do you think they'll keep me here? 749 00:48:30,860 --> 00:48:33,169 You'd better bring a few shirts and stuff. 750 00:48:33,300 --> 00:48:36,417 lt's all in the airing cupboard in the bathroom. 751 00:48:36,540 --> 00:48:38,451 Right. 752 00:48:39,940 --> 00:48:41,851 - On my way. - Thanks, Lewis. 753 00:48:55,020 --> 00:48:58,410 LEWlS: He wants to know about the dresser, sir, at the concert. 754 00:48:58,540 --> 00:49:00,770 Oh, never mind about that. You read this. 755 00:49:00,900 --> 00:49:04,415 Morse's personal file. Fairly sensational reading, the early part. 756 00:49:04,540 --> 00:49:07,293 l knew he was a favoured son of old McNutt's, but... 757 00:49:07,420 --> 00:49:09,251 l never heard any of this. 758 00:49:09,380 --> 00:49:12,019 Well, it's not something he'd want known, is it? 759 00:49:12,140 --> 00:49:16,179 Beating up a woman who'd had enough of him. Well, you can see! 760 00:49:16,300 --> 00:49:20,452 It was onIy McNutt prevented a charge of criminaI assauIt. 761 00:49:20,580 --> 00:49:23,538 You said Morse wasn't capable of murder, Lewis. 762 00:49:23,660 --> 00:49:26,299 StiII sure? 763 00:49:26,420 --> 00:49:27,899 Come on. 764 00:49:30,700 --> 00:49:32,611 (The Magic Flute blares from inside) 765 00:49:33,700 --> 00:49:36,339 Come on! Come on! 766 00:49:37,420 --> 00:49:39,695 He must be in there. 767 00:49:39,820 --> 00:49:43,654 lf you don't turn that bloody thing off, l'm going to call the police! 768 00:49:43,780 --> 00:49:45,691 (Music continues to blare) 769 00:49:49,740 --> 00:49:52,049 l'm a police officer. What's the trouble? 770 00:49:52,180 --> 00:49:57,208 lt's this bloody music! The same thing over and over again since ten o'clock this morning! 771 00:49:57,340 --> 00:50:00,616 - There ought to be a law! - There is, madam. Public nuisance. 772 00:50:00,740 --> 00:50:04,449 Well, put him in prison, then. He's driving us all mad! 773 00:50:04,580 --> 00:50:06,491 (Music continues) 774 00:50:06,620 --> 00:50:08,372 (Baby wails) 775 00:50:09,540 --> 00:50:11,451 (Distorted music blares) 776 00:50:12,340 --> 00:50:14,251 He's mad, Lewis! 777 00:50:14,380 --> 00:50:16,974 - He must be. - He didn't do this! 778 00:50:17,100 --> 00:50:19,011 (Music stops) 779 00:50:19,140 --> 00:50:21,700 (Sighs) 780 00:50:22,780 --> 00:50:26,375 We left here half nine this morning. The windows were shut 781 00:50:26,500 --> 00:50:28,650 and no music pIaying. 782 00:50:28,780 --> 00:50:32,011 And he wasn't out of my sight again till you took him down the station. 783 00:50:34,820 --> 00:50:36,731 And look at this. 784 00:50:36,860 --> 00:50:38,771 It's a continuous tape. 785 00:50:38,900 --> 00:50:40,811 What? 786 00:50:40,940 --> 00:50:44,774 So it would keep on playing round and round. Morse couldn't do that. 787 00:50:44,900 --> 00:50:47,095 He hardly knew how to turn this thing on. 788 00:50:47,220 --> 00:50:49,529 Well, we know he has an accomplice, Lewis. 789 00:50:49,660 --> 00:50:51,571 The man who made the phone call. 790 00:50:51,700 --> 00:50:54,533 Why wouId he want to annoy the neighbours anyway? 791 00:50:54,660 --> 00:50:57,970 Give credence to his story of persecution, of course. 792 00:51:01,740 --> 00:51:03,651 Now, anything unusual in here? 793 00:51:04,740 --> 00:51:06,810 I don't know that I wouId know. 794 00:51:06,940 --> 00:51:08,896 We should have brought him along. 795 00:51:09,020 --> 00:51:11,739 So he could muddy the evidence? 796 00:51:11,860 --> 00:51:13,771 Brace up, Lewis! 797 00:51:25,340 --> 00:51:27,251 Lewis? 798 00:51:27,380 --> 00:51:29,291 What's that you've got? 799 00:51:29,420 --> 00:51:31,615 A little book he wanted. 800 00:51:31,740 --> 00:51:35,335 l hope you're not forgetting who you're working for. 801 00:51:35,460 --> 00:51:38,657 - lt's only a libretto, sir. - What does he want this for? 802 00:51:38,780 --> 00:51:41,374 This opera, it's all to do with the Masons, see. 803 00:51:41,500 --> 00:51:44,856 He thinks the case is to do with the Masons, too. 804 00:51:46,980 --> 00:51:48,891 Well, let's get on. 805 00:51:53,060 --> 00:51:54,971 Oh, bedroom. 806 00:51:55,100 --> 00:51:57,295 You try the bathroom and l'll go in here. 807 00:52:00,060 --> 00:52:01,971 He said would l fetch him 808 00:52:02,100 --> 00:52:04,011 some clean clothes. 809 00:52:06,740 --> 00:52:08,651 AII right, then. 810 00:52:13,940 --> 00:52:16,135 l don't know why he has a house this size. 811 00:52:16,260 --> 00:52:18,296 Never has anyone to stay. 812 00:52:20,580 --> 00:52:22,810 Oh, God. 813 00:52:22,940 --> 00:52:24,851 Oh, Christ. 814 00:52:24,980 --> 00:52:27,619 That's exactly what he wants us to think, Lewis. 815 00:52:34,740 --> 00:52:36,651 l've warned the Chief Constable. 816 00:52:36,780 --> 00:52:40,489 There's no chance of keeping this out of the press beyond tonight. 817 00:52:40,620 --> 00:52:42,531 Oh, no, sir. 818 00:52:42,660 --> 00:52:44,571 lt's very bad for the Force. 819 00:52:45,660 --> 00:52:47,571 lt's not so good for McNutt. 820 00:52:47,700 --> 00:52:49,611 Did you ever know him? 821 00:52:49,740 --> 00:52:51,651 Only by reputation. 822 00:52:51,780 --> 00:52:53,691 Damn good bloke. 823 00:52:55,020 --> 00:52:58,330 Well, looks like he used undue influence to protect Morse that time. 824 00:52:58,460 --> 00:53:00,371 Well, l'm not so sure. 825 00:53:00,500 --> 00:53:04,459 l've been asking around and er... nobody seems to remember anything about it. 826 00:53:04,580 --> 00:53:07,970 I mean, there was never a whisper at the time. I do know that. 827 00:53:08,100 --> 00:53:11,376 Well, sir, you weren't quite so senior then. 828 00:53:13,140 --> 00:53:15,017 No. (Sniffs) 829 00:53:15,140 --> 00:53:17,051 Well, what do you want to do? 830 00:53:17,180 --> 00:53:19,694 I can't keep him on a hoIding charge for ever. 831 00:53:19,820 --> 00:53:23,176 You'd better go steady. Forensic says he's right about the knife. 832 00:53:23,300 --> 00:53:25,814 It was definiteIy not the murder weapon. 833 00:53:26,980 --> 00:53:30,097 Oh, but of course he knew that. lt's all part of the plot. 834 00:53:30,220 --> 00:53:33,018 Who, the malicious caller? 835 00:53:33,140 --> 00:53:34,778 The accomplice. 836 00:53:36,180 --> 00:53:40,378 Well, Morse has only ever had one accomplice that l know of, and that's Lewis. 837 00:53:42,060 --> 00:53:45,052 Well, Lewis is very loyal, sir, yes. 838 00:53:46,140 --> 00:53:49,530 ln fact, he's the only person to confirm a lot of what Morse has said. 839 00:53:52,060 --> 00:53:54,699 That they weren't at Maidenhead, for instance. 840 00:53:56,580 --> 00:53:59,174 That he didn't come back here this morning. 841 00:54:00,660 --> 00:54:03,379 lndeed, we've only Lewis's word 842 00:54:03,500 --> 00:54:07,209 that they left McNutt alive and well last night. 843 00:54:08,300 --> 00:54:10,609 There's no trace of the alleged derelict. 844 00:54:14,140 --> 00:54:16,210 And there was room at the hostel. 845 00:54:17,420 --> 00:54:19,331 Where is Lewis? 846 00:54:31,140 --> 00:54:33,051 Sit down, sit down. 847 00:54:37,740 --> 00:54:39,651 We're in a real pickle here, Lewis. 848 00:54:40,740 --> 00:54:42,935 l just want to ask you one thing. 849 00:54:43,060 --> 00:54:44,971 Now, take your time. 850 00:54:46,660 --> 00:54:50,289 Do you think that Morse kiIIed either Mrs Newsome or Mr McNutt? 851 00:54:50,420 --> 00:54:52,217 No, sir. 852 00:54:53,420 --> 00:54:55,331 Why not? 853 00:54:57,300 --> 00:55:00,690 The person that did this is cleverer than him. He's got to be. 854 00:55:00,820 --> 00:55:02,412 Why? 855 00:55:02,540 --> 00:55:05,373 WeII, he's cIever- Morse. At crosswords, and that. 856 00:55:05,500 --> 00:55:07,536 But he couldn't have done that tape. 857 00:55:07,660 --> 00:55:10,493 And he couldn't have done computer fraud in a million years. 858 00:55:10,620 --> 00:55:12,611 What computer fraud? 859 00:55:16,940 --> 00:55:18,851 All right, Lewis. 860 00:55:18,980 --> 00:55:20,891 Tell us the worst. 861 00:55:26,940 --> 00:55:28,851 (Cameras clicking) 862 00:55:31,260 --> 00:55:33,171 What's the story, sir? 863 00:55:34,340 --> 00:55:35,295 No comment! 864 00:55:38,340 --> 00:55:40,251 MARlON BROOKE: Morse. 865 00:55:40,380 --> 00:55:42,291 Oh, you don't reaIIy think... 866 00:55:42,420 --> 00:55:44,775 I thought that was some kind ofjoke. 867 00:55:44,900 --> 00:55:46,811 l mean, Morse?! 868 00:55:46,940 --> 00:55:51,570 BOTTOMLEY: It Iooks very much as if he and Mrs Newsome were conspiring together. 869 00:55:51,700 --> 00:55:54,373 Why he then turned on her... 870 00:55:54,500 --> 00:55:57,014 You've known him a number of years, l believe. 871 00:55:57,140 --> 00:55:59,051 Ten or eleven. 872 00:55:59,180 --> 00:56:01,091 Since the De Vries case. 873 00:56:01,220 --> 00:56:03,734 TweIve, as a matter of historicaI fact, madam. 874 00:56:03,860 --> 00:56:05,771 Now, according to our records, 875 00:56:05,900 --> 00:56:09,734 Morse was involved at about that time with a woman called Elizabeth Beckett. 876 00:56:09,860 --> 00:56:14,376 Worked at the University Chest. I wonder if, by any chance, you remember her. 877 00:56:14,500 --> 00:56:17,970 Liz Beckett? Of course. She was the University Chest. 878 00:56:18,100 --> 00:56:21,729 - I didn't know she and Morse... - Oh, yes, madam. 879 00:56:21,860 --> 00:56:23,771 Well, well. 880 00:56:23,900 --> 00:56:26,016 Why? Oh, don't say she... 881 00:56:26,140 --> 00:56:28,256 We're just trying to trace her, madam. 882 00:56:28,380 --> 00:56:30,814 You wouldn't happen to know where she lives? 883 00:56:30,940 --> 00:56:32,089 I'm afraid not. 884 00:56:32,980 --> 00:56:34,891 She... 885 00:56:35,020 --> 00:56:38,535 My own life was fairly confused at that time. 886 00:56:38,660 --> 00:56:41,493 When things got back to normaI, Liz had vanished. 887 00:56:43,140 --> 00:56:44,858 Oh, l don't mean... 888 00:56:44,980 --> 00:56:46,971 She'd left her job, that's what l mean. 889 00:56:47,100 --> 00:56:49,170 Any idea why? 890 00:56:50,540 --> 00:56:52,451 l think she had domestic problems. 891 00:56:52,580 --> 00:56:54,935 Not that l knew that was Morse. 892 00:56:55,060 --> 00:56:58,177 - Are you sure? - Quite sure. 893 00:56:58,300 --> 00:57:00,211 Oh, Lord. 894 00:57:00,340 --> 00:57:02,171 There was violence, wasn't there? 895 00:57:02,300 --> 00:57:04,211 Yes. 896 00:57:06,340 --> 00:57:08,376 She came to work with a black eye once. 897 00:57:08,500 --> 00:57:10,695 A coupIe of broken ribs. 898 00:57:10,820 --> 00:57:12,856 And three missing teeth, too. 899 00:57:12,980 --> 00:57:14,891 Good God! 900 00:57:15,020 --> 00:57:17,136 Morse? 901 00:57:18,340 --> 00:57:20,251 He asked me out only yesterday. 902 00:57:22,540 --> 00:57:25,577 Well, l should make other arrangements, if l were you. 903 00:57:30,540 --> 00:57:32,451 MORSE: Sarastro dead. 904 00:57:33,540 --> 00:57:35,451 Then who is Monostatos? 905 00:57:38,140 --> 00:57:40,051 Good and eviI. 906 00:57:40,180 --> 00:57:42,296 That's what we're deaIing with here. 907 00:57:43,380 --> 00:57:45,291 Good and eviI. 908 00:57:45,420 --> 00:57:47,331 Darkness and Iight. 909 00:57:49,540 --> 00:57:51,656 McNutt was a force against darkness. 910 00:57:53,540 --> 00:57:55,451 And now, because of me... 911 00:57:56,540 --> 00:57:58,451 It is because of me. 912 00:57:58,580 --> 00:58:00,491 Must be. 913 00:58:00,620 --> 00:58:02,531 But who? 914 00:58:02,660 --> 00:58:04,651 Someone who doesn't want my death... 915 00:58:05,740 --> 00:58:07,651 ..but my hurt. 916 00:58:08,780 --> 00:58:12,739 My disgrace. My compIete pubIic humiIiation. 917 00:58:16,260 --> 00:58:18,171 Did you check on the dresser? 918 00:58:18,300 --> 00:58:20,211 LEWlS: Not yet. 919 00:58:21,340 --> 00:58:23,570 Bottomley's had your personal file out. 920 00:58:24,700 --> 00:58:26,611 He won't find much there. 921 00:58:27,700 --> 00:58:30,168 He found out about one of your oId girIfriends. 922 00:58:30,300 --> 00:58:31,619 What? 923 00:58:31,740 --> 00:58:33,696 Elizabeth Beckett. 924 00:58:33,820 --> 00:58:35,458 Who? 925 00:58:35,580 --> 00:58:38,299 Ten or twelve years ago. Elizabeth Beckett. 926 00:58:40,540 --> 00:58:42,451 Oh, Liz Beckett. 927 00:58:42,580 --> 00:58:44,571 She wasn't my girlfriend. 928 00:58:45,940 --> 00:58:50,058 She was a sad but weII-endowed young Iady from Hinksey. 929 00:58:51,260 --> 00:58:55,299 Got involved with a panel beater, who mistook her one night for a panel. 930 00:58:55,420 --> 00:58:58,810 l got him put away all right, but it couldn't be him. 931 00:58:58,940 --> 00:59:00,851 Thick as two pIanks. 932 00:59:05,060 --> 00:59:07,574 What makes you think Liz Beckett was my girlfriend? 933 00:59:07,700 --> 00:59:10,134 The file said you beat her up. 934 00:59:10,260 --> 00:59:12,774 - Pretty badIy. - What? 935 00:59:12,900 --> 00:59:16,495 lt was only McNutt got you off. With a severe reprimand. 936 00:59:16,620 --> 00:59:19,214 But that's...that's complete... Ask McNutt! 937 00:59:31,140 --> 00:59:33,051 Oh, God, Lewis. 938 00:59:36,860 --> 00:59:39,374 l'm finding this very difficult to hold on to. 939 00:59:42,780 --> 00:59:44,691 Me too. 940 00:59:46,900 --> 00:59:48,811 Wait a minute, wait a minute. 941 00:59:51,380 --> 00:59:54,292 If someone's putting things Iike that on my fiIe... 942 00:59:55,420 --> 00:59:58,696 ..then it must be someone here. Someone inside the Force. 943 00:59:59,940 --> 01:00:01,851 Not necessarily. 944 01:00:01,980 --> 01:00:03,459 - Must be. - It couId be a hacker. 945 01:00:03,580 --> 01:00:04,535 What? 946 01:00:04,660 --> 01:00:06,059 A computer hacker. 947 01:00:06,180 --> 01:00:08,774 Getting into our files, rewriting them. 948 01:00:08,900 --> 01:00:11,573 And the Amnox accounts. He could be rewriting everything. 949 01:00:13,180 --> 01:00:15,171 Are you telling me we're not secure? 950 01:00:15,300 --> 01:00:17,814 l don't know, sir, but it doesn't look like it. 951 01:00:17,940 --> 01:00:21,853 God almighty. l thought these things were supposed to be foolproof. 952 01:00:21,980 --> 01:00:23,891 Proof against fools, yes, sir. 953 01:00:24,020 --> 01:00:26,056 But not against a very clever con man. 954 01:00:26,180 --> 01:00:29,092 What the heII am I going to teII the Chief ConstabIe? 955 01:00:29,220 --> 01:00:31,529 That every case for the last five years... 956 01:00:31,660 --> 01:00:33,855 that the whole lot could be overturned. 957 01:00:33,980 --> 01:00:36,892 Oh, no, this is... lt's... How did he get in? 958 01:00:37,020 --> 01:00:38,931 How did he do it? l mean, there's... 959 01:00:39,060 --> 01:00:40,971 There's passwords, aren't there? 960 01:00:41,100 --> 01:00:43,011 Someone here could tell him. 961 01:00:43,140 --> 01:00:45,051 Could be someone here. 962 01:00:46,140 --> 01:00:48,051 STRANGE: Oh, God. 963 01:00:48,180 --> 01:00:50,091 But mostly these people just... 964 01:00:50,220 --> 01:00:52,131 try combinations. 965 01:00:52,260 --> 01:00:57,288 Like with a safe. They just keep playing around till they find the one that gives them entry. 966 01:00:58,380 --> 01:01:01,770 - They must have plenty of time on their hands. - Oh, yes, sir. 967 01:01:07,140 --> 01:01:09,051 Like someone in prison. 968 01:01:10,140 --> 01:01:12,051 Yeah. 969 01:01:12,180 --> 01:01:14,899 And it's power over life and death, isn't it, sir? 970 01:01:15,020 --> 01:01:16,931 l mean, in here, in the file, 971 01:01:17,060 --> 01:01:19,972 he can make someone live or die. lncluding himself. 972 01:01:21,340 --> 01:01:23,251 Don't get carried away, Lewis. 973 01:01:23,380 --> 01:01:25,291 We've got to keep our heads. 974 01:01:25,420 --> 01:01:29,333 But he can, sir. And all the time, this De Vries that we thought was dead, 975 01:01:29,460 --> 01:01:32,770 well, perhaps...perhaps he's not. Not at all. 976 01:01:32,900 --> 01:01:36,939 We haven't checked Morse's version of the Elizabeth Beckett story yet. 977 01:01:38,020 --> 01:01:40,739 And that bastard could have altered everything. 978 01:01:43,900 --> 01:01:46,130 The one thing he can't have altered, sir. 979 01:01:47,460 --> 01:01:49,610 The Oxford Mail. 980 01:01:56,740 --> 01:01:59,652 ? The Magic Flute: Wie Stark lntro (Tamino) 981 01:02:02,900 --> 01:02:04,811 (Bangs table) - Shhh. 982 01:02:23,100 --> 01:02:25,011 lt seems l er... 983 01:02:25,140 --> 01:02:27,051 owe you an apology. 984 01:02:29,140 --> 01:02:31,051 Not at all. 985 01:02:31,180 --> 01:02:33,091 l'll do the same for you one day. 986 01:02:35,180 --> 01:02:38,775 Well, there it is. What this means about our records... 987 01:02:38,900 --> 01:02:40,811 l never did like computers. 988 01:02:40,940 --> 01:02:43,898 lt's only people like Lewis understand them. 989 01:02:44,020 --> 01:02:47,899 What I Iike is good oId-fashioned written evidence. 990 01:02:48,020 --> 01:02:52,252 Which is why l want someone to go through the statements you took at the hall. 991 01:02:52,380 --> 01:02:55,338 l don't believe no-one saw Beryl's murderer. 992 01:02:55,460 --> 01:02:58,452 It's not possibIe. There were too many peopIe about. 993 01:02:58,580 --> 01:03:00,616 Are you sure you spoke to the dresser? 994 01:03:00,740 --> 01:03:02,651 He was everywhere. 995 01:03:02,780 --> 01:03:05,169 - WeII, what was his name? - l don't know. 996 01:03:05,300 --> 01:03:09,054 You may. He had a box full of Masonic regalia. 997 01:03:10,220 --> 01:03:12,131 Well, l'll check it out for you. 998 01:03:13,220 --> 01:03:14,858 So... 999 01:03:14,980 --> 01:03:16,857 what are you going to do now? 1000 01:03:16,980 --> 01:03:18,936 l'm going down the pub. 1001 01:03:19,060 --> 01:03:22,370 l'm going to show my gratitude to Lewis in the time-honoured way, 1002 01:03:22,500 --> 01:03:24,411 just as soon as they're open. 1003 01:03:24,540 --> 01:03:26,337 Open all day now, sir. 1004 01:03:34,940 --> 01:03:39,058 lt's quite interesting being the hunted for once, instead of the hunter. 1005 01:03:39,180 --> 01:03:41,091 You should try it. 1006 01:03:41,220 --> 01:03:44,257 Gives you insight into the criminal mind. 1007 01:03:45,340 --> 01:03:48,855 You have a look in there and make sure he's not going to kill you. 1008 01:03:48,980 --> 01:03:50,891 l don't think so. 1009 01:03:51,020 --> 01:03:53,215 l don't think l've suffered enough yet. 1010 01:03:53,340 --> 01:03:55,251 Well, he's had you locked up. 1011 01:03:55,380 --> 01:03:57,974 That was inconvenience, not suffering. 1012 01:03:59,060 --> 01:04:02,291 Good hard beds in those cells, by the way. You should try it. 1013 01:04:02,420 --> 01:04:04,331 Good for the spine. 1014 01:04:09,140 --> 01:04:11,859 As this is good for the brain. So drink up, Lewis. 1015 01:04:11,980 --> 01:04:16,371 You've had a couple of good ideas today, but we'll need more from you tomorrow. 1016 01:04:28,620 --> 01:04:31,009 Glad to see they're looking after you, sir. 1017 01:04:31,140 --> 01:04:34,974 They must vaIue me quite highIy after aII. Thanks, Lewis. 1018 01:04:35,100 --> 01:04:37,011 Give my regards to Papagena. 1019 01:04:37,140 --> 01:04:39,051 Who, sir? 1020 01:04:39,180 --> 01:04:41,091 Your wife. Good night. 1021 01:04:46,340 --> 01:04:48,649 - Evening. - Evening, sir. 1022 01:04:48,780 --> 01:04:51,817 - Are you alone? - Oh, you'll be all right with me, sir. 1023 01:04:51,940 --> 01:04:53,851 l hope so. You keep your eyes open. 1024 01:04:53,980 --> 01:04:55,891 Yes, sir. 1025 01:05:42,140 --> 01:05:44,051 (Cupboard opens) 1026 01:05:44,180 --> 01:05:46,091 (Bottles clinking) 1027 01:06:01,940 --> 01:06:06,138 ? The Magic Flute: lntro to fire and water duet (Pamina and Tamino) 1028 01:07:00,580 --> 01:07:08,055 ? Wir wandelten durch Feuergluten 1029 01:07:08,180 --> 01:07:13,174 ? Bek�mpften mutig die Gefahr 1030 01:07:14,300 --> 01:07:17,849 ? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten 1031 01:07:17,980 --> 01:07:20,096 (Morse grunts) 1032 01:07:21,220 --> 01:07:27,659 ? So wie er es im Feuer war 1033 01:07:28,580 --> 01:07:35,452 ? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten 1034 01:07:35,580 --> 01:07:42,497 ? So wie er es im Feuer war 1035 01:08:11,140 --> 01:08:15,179 ? Wir wandelten durch Feuergluten 1036 01:08:16,300 --> 01:08:18,177 Sir! 1037 01:08:18,300 --> 01:08:25,172 ? Bek�mpften mutig die Gefahr 1038 01:08:25,300 --> 01:08:31,250 ? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten 1039 01:08:31,380 --> 01:08:33,291 BOTTOMLEY: Is he aII right? 1040 01:08:33,420 --> 01:08:35,331 PARAMEDlC: Will be. 1041 01:08:39,140 --> 01:08:41,176 You're going to be fine. Don't worry. 1042 01:08:48,420 --> 01:08:50,331 What's in that thing? 1043 01:08:50,460 --> 01:08:52,291 Oxygen. You've inhaled nasty stuff. 1044 01:08:52,420 --> 01:08:54,888 - l don't want oxygen! - Take it easy. 1045 01:08:55,020 --> 01:08:56,931 Sit down! Come on! 1046 01:08:57,060 --> 01:08:58,698 What's happened? 1047 01:08:58,820 --> 01:09:02,051 - What the heII's going on? - A smaII fire in your Iiving room. 1048 01:09:02,180 --> 01:09:04,091 - Nothing to worry about. - Fire? 1049 01:09:06,180 --> 01:09:08,091 OrdeaI by fire and water. 1050 01:09:09,740 --> 01:09:11,651 Of course, the FIute. 1051 01:09:11,780 --> 01:09:14,499 l should have... 1052 01:09:14,620 --> 01:09:15,735 Oh, God, yes. 1053 01:09:15,860 --> 01:09:17,213 He's so... 1054 01:09:17,340 --> 01:09:19,570 He's so clever. 1055 01:09:21,060 --> 01:09:22,971 PARAMEDlC: Here. 1056 01:09:23,100 --> 01:09:25,773 Sit back down and have some more of this. 1057 01:09:25,900 --> 01:09:28,733 - l said no! BOTTOMLEY: Better get him to hospital. 1058 01:09:28,860 --> 01:09:30,498 He's not taking me to hospitaI. 1059 01:09:30,620 --> 01:09:32,531 You can't trust anyone, you see. 1060 01:09:33,660 --> 01:09:35,890 Don't you realise? He may be... 1061 01:09:36,020 --> 01:09:38,488 You see, he's everywhere and nowhere. He couId be... 1062 01:09:40,020 --> 01:09:42,250 MORSE: Are you a Mason? 1063 01:09:42,380 --> 01:09:44,211 Are you? 1064 01:09:46,020 --> 01:09:48,056 You're in this together, aren't you? 1065 01:09:48,180 --> 01:09:50,819 My God, yes. 1066 01:09:50,940 --> 01:09:53,534 The Masons. 1067 01:09:53,660 --> 01:09:56,652 You've wanted to get me ever since you joined Thames Valley. 1068 01:09:58,620 --> 01:10:01,771 First you got into the Force, then you got into the computer. 1069 01:10:01,900 --> 01:10:03,811 Then you kiIIed BeryI. 1070 01:10:03,940 --> 01:10:05,532 And McNutt. 1071 01:10:05,660 --> 01:10:07,378 And now you want to kill me. 1072 01:10:07,500 --> 01:10:11,129 - Can't you give him something? - Keep away from me, both of you! 1073 01:10:11,260 --> 01:10:12,613 lt's the Masons! 1074 01:10:12,740 --> 01:10:15,493 They want to kiII me. They're trying to kiII me! 1075 01:10:15,620 --> 01:10:17,770 Bottomley is De Vries in disguise. 1076 01:10:17,900 --> 01:10:20,892 Morse, for God's sake, pull yourself together! 1077 01:10:27,540 --> 01:10:29,451 l'm sorry. 1078 01:10:30,540 --> 01:10:32,770 lt's the smoke. l'm sorry. l thought... 1079 01:10:38,340 --> 01:10:40,251 Where's Lewis? l want Lewis. 1080 01:10:54,540 --> 01:10:57,577 STRANGE: You know, Lewis, Morse is a very good copper. 1081 01:10:59,540 --> 01:11:02,338 But sometimes he's more trouble than he's worth. 1082 01:11:02,460 --> 01:11:04,371 LEWlS: ls he all right now? 1083 01:11:04,500 --> 01:11:07,219 Well, he ought to be in hospital, really, but er... 1084 01:11:08,300 --> 01:11:10,416 Why don't you go and see what you think? 1085 01:11:20,460 --> 01:11:22,371 Any statement yet, sir? 1086 01:11:24,100 --> 01:11:25,419 Later! 1087 01:11:25,540 --> 01:11:27,451 Later. 1088 01:11:33,740 --> 01:11:35,651 Good morning, sir. 1089 01:11:35,780 --> 01:11:37,691 lt's a terrible morning. 1090 01:11:39,540 --> 01:11:42,657 l've spent 25 years building up this collection. 1091 01:11:43,740 --> 01:11:45,651 25 years. 1092 01:11:47,740 --> 01:11:50,129 Some of these 78s, they're irreplaceable. 1093 01:11:52,740 --> 01:11:55,129 Leaves a right old mess, a fire, doesn't it? 1094 01:11:57,220 --> 01:11:59,939 Life. That's what leaves the mess, Lewis. 1095 01:12:01,020 --> 01:12:02,931 Mad people everywhere. 1096 01:12:05,700 --> 01:12:08,134 l'm going to have to apologise to Bottomley. 1097 01:12:08,260 --> 01:12:10,376 l'm told l accused him of being De Vries. 1098 01:12:10,500 --> 01:12:12,411 It's not funny. 1099 01:12:12,540 --> 01:12:14,451 I'm going to have to... 1100 01:12:14,580 --> 01:12:16,332 to... 1101 01:12:16,460 --> 01:12:18,371 Lay it on with a trowel? 1102 01:12:18,500 --> 01:12:20,411 DEARDEN: HeIIo. 1103 01:12:22,540 --> 01:12:24,770 Yeah. Here's how he did it. 1104 01:12:25,860 --> 01:12:27,771 It's nasty. 1105 01:12:27,900 --> 01:12:30,368 It's the sort of thing peopIe Ieave in stores. 1106 01:12:30,500 --> 01:12:32,695 You know, kind of animal people and that. 1107 01:12:32,820 --> 01:12:36,130 He must have planted it when he played that trick with the loop. 1108 01:12:36,260 --> 01:12:38,171 Whoever the hell he is. 1109 01:12:38,300 --> 01:12:40,655 ls there anything legible on that label, Dearden? 1110 01:12:42,780 --> 01:12:44,691 Yeah. ''The Mag... 1111 01:12:44,820 --> 01:12:46,731 ..nificent...'' No. 1112 01:12:46,860 --> 01:12:48,771 ''Mag... 1113 01:12:48,900 --> 01:12:51,255 ..ic.'' ''Magic.'' 1114 01:12:51,380 --> 01:12:53,291 "Conducted by Art..." 1115 01:12:53,420 --> 01:12:55,331 Toscanini? 1116 01:12:55,460 --> 01:12:57,371 - Arturo Toscanini? - CouId be. 1117 01:12:57,500 --> 01:12:59,456 Talk about adding insult to injury. 1118 01:12:59,580 --> 01:13:03,459 That's the worst recording of The Magic Flute ever made! 1119 01:13:03,580 --> 01:13:05,889 l wouldn't allow it in the house! 1120 01:13:08,340 --> 01:13:10,251 Right. 1121 01:13:11,340 --> 01:13:12,898 Right. 1122 01:13:17,380 --> 01:13:19,291 BOTTOMLEY: Yes. 1123 01:13:19,420 --> 01:13:21,331 Right. 1124 01:13:21,460 --> 01:13:23,098 Right. 1125 01:13:23,220 --> 01:13:25,609 Sweden. 1126 01:13:25,740 --> 01:13:27,651 Yes. 1127 01:13:31,140 --> 01:13:33,051 Thanks very much. 1128 01:13:33,180 --> 01:13:35,091 Tack. 1129 01:13:37,180 --> 01:13:39,091 Hugo De Vries 1130 01:13:39,220 --> 01:13:41,256 screwed up the Swedish records, too. 1131 01:13:41,380 --> 01:13:43,371 He's not dead. 1132 01:13:43,500 --> 01:13:46,890 He taIked himseIf into reIease on paroIe six months ago. 1133 01:13:48,060 --> 01:13:49,971 And whiIe he was in prison, 1134 01:13:50,100 --> 01:13:54,616 he took a degree in computer science through their equivalent of the Open University. 1135 01:13:54,740 --> 01:13:56,651 First-class honours, of course. 1136 01:13:56,780 --> 01:13:58,691 He even won some nationaI prize. 1137 01:13:58,820 --> 01:14:01,539 But if he's on parole, there'd be some sort of check on him. 1138 01:14:01,660 --> 01:14:04,970 No-one's seen him since the morning he stepped out of jail. 1139 01:14:05,100 --> 01:14:06,818 Marion Brooke. 1140 01:14:07,940 --> 01:14:09,851 She helped to put him away. 1141 01:14:09,980 --> 01:14:12,175 He got his mother to tell her he was dead. 1142 01:14:12,300 --> 01:14:17,294 God knows how long he's been planning this, but if he was after me, he'll be after her, too. 1143 01:14:17,420 --> 01:14:19,809 Am l still suspended? 1144 01:14:19,940 --> 01:14:21,612 Well, you probably should be. 1145 01:14:21,740 --> 01:14:23,651 - But er... - On our way, Lewis. 1146 01:14:23,780 --> 01:14:26,294 BOTTOMLEY: Oh, Morse. 1147 01:14:26,420 --> 01:14:30,572 This dresser you keep asking about. No-one seems to know anything about him. 1148 01:14:30,700 --> 01:14:33,612 Now you see him, now you don't. 1149 01:14:33,740 --> 01:14:35,651 That's De Vries all right. 1150 01:14:58,140 --> 01:15:02,258 She isn't coming in today. She rang up to say she wasn't feeIing too weII. 1151 01:15:02,380 --> 01:15:04,291 She worked so Iate Iast night... 1152 01:15:04,420 --> 01:15:06,775 - Why was that? - She often worked Iate. 1153 01:15:06,900 --> 01:15:11,496 Of course, she got sidetracked with this dreadful business about Beryl Newsome. 1154 01:15:11,620 --> 01:15:14,737 She was still at it when l left at seven o'clock. 1155 01:15:15,860 --> 01:15:18,090 It reaIIy is unbeIievabIe about BeryI. 1156 01:15:18,220 --> 01:15:21,257 I'd aIways thought she was compIeteIy trustworthy. 1157 01:15:23,300 --> 01:15:25,211 The very idea of her... 1158 01:15:26,980 --> 01:15:28,891 This whoIe thing 1159 01:15:29,020 --> 01:15:31,693 has put a strain on everyone. 1160 01:15:31,820 --> 01:15:33,731 ParticuIarIy... 1161 01:15:33,860 --> 01:15:36,249 She and BeryI worked so cIoseIy together. 1162 01:15:38,580 --> 01:15:40,491 Did they? 1163 01:15:40,620 --> 01:15:42,531 Hand in gIove. 1164 01:15:42,660 --> 01:15:46,209 l wonder if we ought to have another look at those accounts 1165 01:15:46,340 --> 01:15:48,808 - whiIe we're here, Lewis. - Which accounts? 1166 01:15:48,940 --> 01:15:53,172 Here's the money coming out of your bank account, sir, and going back where it beIongs. 1167 01:15:53,300 --> 01:15:55,211 Thank God for that. 1168 01:15:55,340 --> 01:15:57,376 LEWlS: Oh. - What is it? 1169 01:15:57,500 --> 01:15:58,853 LEWlS: Oh, it's gone again. 1170 01:15:58,980 --> 01:16:00,891 Where? 1171 01:16:02,460 --> 01:16:05,054 LEWlS: Takes a bit of sorting out, this. 1172 01:16:05,180 --> 01:16:07,091 (Distorted electronic bleeps) 1173 01:16:07,220 --> 01:16:09,097 MORSE: For God's sake! 1174 01:16:09,220 --> 01:16:11,051 LEWlS: Computer virus. Somejoker. 1175 01:16:11,180 --> 01:16:13,091 What the hell does that mean? 1176 01:16:13,220 --> 01:16:16,337 lt means this program's gone for a total burton. 1177 01:16:16,460 --> 01:16:18,371 (Electronic whooshing) 1178 01:16:21,500 --> 01:16:23,411 The money? 1179 01:16:23,540 --> 01:16:25,451 The �99,9... 1180 01:16:25,580 --> 01:16:27,491 God knows. 1181 01:16:28,940 --> 01:16:30,851 l know, too. 1182 01:16:31,980 --> 01:16:33,891 MORSE: I think I know. 1183 01:16:48,140 --> 01:16:50,051 Flown the coop. 1184 01:16:50,180 --> 01:16:52,091 Looks like it. 1185 01:16:52,220 --> 01:16:54,415 Well, you're the bird-catcher, Lewis. 1186 01:16:54,540 --> 01:16:56,451 lt's your job to find her. 1187 01:16:56,580 --> 01:16:58,491 How's that, sir? 1188 01:16:58,620 --> 01:17:00,531 Find her, catch her and cage her. 1189 01:17:00,660 --> 01:17:02,571 - Like Papageno. - Who? 1190 01:17:04,740 --> 01:17:09,177 lt's about time you saw The Magic Flute, Lewis. Find out what l'm talking about. 1191 01:17:10,260 --> 01:17:12,171 You got your keys? 1192 01:17:13,980 --> 01:17:15,891 Off you go. 1193 01:17:16,020 --> 01:17:17,373 (Door opens) 1194 01:17:17,500 --> 01:17:19,536 Yes? 1195 01:17:19,660 --> 01:17:21,571 Oh, er...good morning. 1196 01:17:22,660 --> 01:17:24,491 Mrs Brooke in? 1197 01:17:24,620 --> 01:17:27,214 - Thames VaIIey CID. - ls something wrong? 1198 01:17:27,340 --> 01:17:30,537 No, no, er... Do you know where she is? 1199 01:17:30,660 --> 01:17:32,571 At work, l expect. What's the matter? 1200 01:17:32,700 --> 01:17:35,578 - She reported a prowler. - Did she? 1201 01:17:35,700 --> 01:17:38,897 Then you mind you catch him. There's too many of them about. 1202 01:17:39,020 --> 01:17:41,409 Oxford's not safe any more, not for women. 1203 01:17:41,540 --> 01:17:43,451 No, no. 1204 01:17:43,580 --> 01:17:45,093 Well, um... 1205 01:17:45,220 --> 01:17:48,257 - She said she'd be in this morning. - WeII, she's not. 1206 01:17:48,380 --> 01:17:51,372 She never is, mornings. She's got a proper job. 1207 01:17:51,500 --> 01:17:53,411 Perhaps she's gone to the bank. 1208 01:17:53,540 --> 01:17:56,577 I shouIdn't think so. She's Ieft me my money as usuaI. 1209 01:17:56,700 --> 01:17:58,611 Well, er... 1210 01:17:58,740 --> 01:18:00,458 now we're here, um... 1211 01:18:00,580 --> 01:18:03,731 She said she saw him from the bathroom. Can we come in and have a look? 1212 01:18:03,860 --> 01:18:07,170 Well...l don't know. 1213 01:18:09,660 --> 01:18:11,890 Oh, l suppose so. 1214 01:18:12,020 --> 01:18:14,409 - Thanks very much. - Thanks. 1215 01:18:15,540 --> 01:18:17,451 Thanks. 1216 01:18:20,660 --> 01:18:22,571 This is the bathroom. 1217 01:18:23,620 --> 01:18:27,135 Well, that's funny. She couldn't have seen anyone from here. 1218 01:18:27,260 --> 01:18:29,979 - Must have meant the bedroom. - Must have. 1219 01:18:32,100 --> 01:18:34,011 l've made the bed. 1220 01:18:38,140 --> 01:18:40,051 Yes, she must have meant this. 1221 01:18:40,180 --> 01:18:41,898 She could have seen from here. 1222 01:18:42,020 --> 01:18:44,818 Is there anywhere eIse she couId have Iooked out that way? 1223 01:18:44,940 --> 01:18:48,455 - There's the spare room, but l don't know why... - Mind if l see? 1224 01:19:16,420 --> 01:19:18,331 Same view, really. 1225 01:19:19,740 --> 01:19:21,458 Could we take a look in the garden? 1226 01:19:21,580 --> 01:19:23,491 See how he might have got in. 1227 01:19:30,140 --> 01:19:32,051 lt's locked. You'll need the key. 1228 01:19:38,660 --> 01:19:40,571 Nice wine. 1229 01:19:40,700 --> 01:19:42,611 Yes. 1230 01:19:42,740 --> 01:19:44,651 Very nice indeed. 1231 01:19:44,780 --> 01:19:47,613 Thanks very much. l don't need to see the garden after all. 1232 01:19:47,740 --> 01:19:49,458 - What? - l just remembered 1233 01:19:49,580 --> 01:19:51,411 l've got to call on my wine merchant. 1234 01:19:51,540 --> 01:19:53,337 What do you think you're up to? 1235 01:19:53,460 --> 01:19:55,371 Here! 1236 01:19:55,500 --> 01:19:58,970 - I'II caII the poIice! - Be sure to ask for Chief lnspector Bottomley. 1237 01:20:00,100 --> 01:20:02,534 MORSE: He drinks claret the way l drink beer. 1238 01:20:02,660 --> 01:20:04,571 LEWlS: A lot of it, you mean? 1239 01:20:04,700 --> 01:20:07,009 MORSE: He goes for quality, not quantity. 1240 01:20:07,140 --> 01:20:09,734 Ch�teau Petrus, Cheval Blanc. 1241 01:20:09,860 --> 01:20:11,771 The first growths. 1242 01:20:11,900 --> 01:20:13,811 The great Pomerols, St Emilions. 1243 01:20:13,940 --> 01:20:16,898 Several hundred quid a bottle, some of them. 1244 01:20:18,060 --> 01:20:20,858 That was 1970 she'd got there. A whoIe case of it. 1245 01:20:20,980 --> 01:20:22,891 Worth a bit? 1246 01:20:23,020 --> 01:20:24,931 A thousand quid or more. 1247 01:20:25,060 --> 01:20:27,858 MORSE: There's only one place he'd buy that here. 1248 01:20:41,940 --> 01:20:46,775 Good morning, sir. Can l offer you a glass of Australian Chardonnay? Jolly good nose. 1249 01:20:46,900 --> 01:20:50,654 - l'd like to see the manager. Right away. - l am the manager. 1250 01:20:50,780 --> 01:20:53,613 ls anyone buying Petrus and Cheval Blanc from you? 1251 01:20:53,740 --> 01:20:55,731 By the case? 1252 01:20:55,860 --> 01:20:57,771 Yes, he is. 1253 01:20:57,900 --> 01:21:00,289 - Why? - lt's a murder investigation, sir. 1254 01:21:00,420 --> 01:21:02,854 l say. Really? 1255 01:21:02,980 --> 01:21:05,574 Who is it? lt's urgent. 1256 01:21:05,700 --> 01:21:09,818 Er...Dr James Wilson. New Zealander, l think. Visiting Fellow of Wadham. 1257 01:21:09,940 --> 01:21:12,818 l was a bit surprised a New Zealander... 1258 01:21:12,940 --> 01:21:16,057 - Of course, there are some good wines... - Does he live in college? 1259 01:21:16,180 --> 01:21:18,091 Just a moment. 1260 01:21:18,220 --> 01:21:20,814 He gave us the very best references. 1261 01:21:20,940 --> 01:21:22,851 He would have done. 1262 01:21:22,980 --> 01:21:25,619 We sent him some cases of Ch�teau Ausone onIy Iast week. 1263 01:21:25,740 --> 01:21:28,254 - Here we are. 4 Chippenham Close. - Thanks. 1264 01:21:28,380 --> 01:21:31,338 Are you sure you won't try the Chardonnay? 1265 01:21:31,460 --> 01:21:33,371 MORSE: He's using the name Wilson. 1266 01:21:33,500 --> 01:21:35,411 Dr James Wilson. 1267 01:21:36,500 --> 01:21:38,411 lnform all ports and airports. 1268 01:21:38,540 --> 01:21:41,054 Probably travelling with Mrs Marion Brooke. 1269 01:21:41,180 --> 01:21:43,091 Probably not under that name. 1270 01:21:43,220 --> 01:21:47,816 And tell Bottomley and Superintendent Strange we're going to 4 Chippenham Close. 1271 01:21:47,940 --> 01:21:49,851 Now. Thanks. 1272 01:22:04,620 --> 01:22:06,531 Nice car. 1273 01:22:07,660 --> 01:22:09,696 MORSE: Rubbish, these new modeIs. 1274 01:22:09,820 --> 01:22:11,731 No cIass at aII. 1275 01:22:13,660 --> 01:22:15,571 ls that him? 1276 01:22:15,700 --> 01:22:17,691 That's him. 1277 01:22:20,820 --> 01:22:23,015 LEWlS: Seems we'rejust here in time. 1278 01:22:25,140 --> 01:22:27,051 MORSE: Where's she? 1279 01:22:28,140 --> 01:22:30,176 Gone to the bank, Iike I said. 1280 01:22:30,300 --> 01:22:32,495 I hope so. 1281 01:22:34,420 --> 01:22:36,331 ls she in it with him or not? 1282 01:22:36,460 --> 01:22:38,371 That's the question. 1283 01:22:38,500 --> 01:22:40,411 Must be. Surely. 1284 01:22:40,540 --> 01:22:42,451 Not if she's dead. 1285 01:22:42,580 --> 01:22:44,491 LEWlS: Here he is again. 1286 01:22:47,340 --> 01:22:49,979 Why do you want her to be innocent, sir? 1287 01:22:51,860 --> 01:22:53,771 l'm old-fashioned. 1288 01:22:55,140 --> 01:22:58,371 All right. You stay here. lf l'm not out in five minutes... 1289 01:22:58,500 --> 01:23:01,139 Oh, no, no, no, none of that. l'm coming with you. 1290 01:23:01,260 --> 01:23:03,569 lt's me he wants. lt's me he's going to get. 1291 01:23:04,660 --> 01:23:06,969 Or rather, it's me that's going to get him. 1292 01:23:08,060 --> 01:23:10,290 Call Bottomley if anything looks wrong. 1293 01:23:10,420 --> 01:23:12,331 Shouldn't that be, 1294 01:23:12,460 --> 01:23:14,371 ''l who am going to get him,'' sir? 1295 01:23:19,540 --> 01:23:21,451 Block the drive. 1296 01:23:32,340 --> 01:23:34,251 MORSE: HeIIo, Hugo. 1297 01:23:35,340 --> 01:23:37,456 Morse! You made it. 1298 01:23:37,580 --> 01:23:39,491 WeII done. 1299 01:23:39,620 --> 01:23:41,929 You're a IittIe earIier than I expected. 1300 01:23:42,060 --> 01:23:45,609 And you're supposed to be late. The late Hugo De Vries. 1301 01:23:45,740 --> 01:23:48,573 l like being dead. lt takes the strain out of living. 1302 01:23:49,620 --> 01:23:51,929 But all good things must come to an end. 1303 01:23:54,140 --> 01:23:56,051 Chilly out here. 1304 01:23:56,180 --> 01:23:58,091 Shall we go in? 1305 01:24:19,540 --> 01:24:23,169 - Packing up? - Dr Wilson's off on his travels, yes. 1306 01:24:23,300 --> 01:24:25,211 Research, you know. 1307 01:24:25,340 --> 01:24:27,251 lnto what? 1308 01:24:27,380 --> 01:24:29,291 The unknown. 1309 01:25:08,100 --> 01:25:12,013 DE VRlES: Have you enjoyed the IittIe dance I've Ied you? I do hope so. 1310 01:25:12,140 --> 01:25:14,051 I put so much into it. 1311 01:25:14,180 --> 01:25:16,091 Tell me, 1312 01:25:16,220 --> 01:25:18,131 what finally brought you here? 1313 01:25:19,660 --> 01:25:21,571 The claret. At Mrs Brooke's. 1314 01:25:21,700 --> 01:25:23,611 Ah. 1315 01:25:23,740 --> 01:25:26,937 Wasted on her, of course. No palate, Marion. None at all. 1316 01:25:28,020 --> 01:25:29,931 But what loyalty, Morse. 1317 01:25:30,060 --> 01:25:31,971 What loyalty. 1318 01:25:32,100 --> 01:25:34,011 Do sit down. 1319 01:25:34,140 --> 01:25:35,653 ''Tapping the claret.'' 1320 01:25:35,780 --> 01:25:39,932 That's a fine old English expression for giving someone a bloody nose. 1321 01:25:40,060 --> 01:25:43,052 - How's your nose been? - Out of joint. 1322 01:25:43,180 --> 01:25:45,899 - (Laughs) May I offer you a drink? - No, thanks. 1323 01:25:46,020 --> 01:25:47,931 Yes, it's a bit early. 1324 01:25:48,060 --> 01:25:50,733 Shall we have our music? 1325 01:25:51,860 --> 01:25:54,613 - You haven't given up drinking, have you? - No. 1326 01:25:54,740 --> 01:25:57,379 l wondered. l was so sure you'd be over the limit. 1327 01:25:57,500 --> 01:25:59,411 You always were in the old days. 1328 01:25:59,540 --> 01:26:01,292 Was I? 1329 01:26:01,420 --> 01:26:04,696 ? The Magic Flute: Papageno's magic bells 1330 01:26:04,820 --> 01:26:06,731 And you see, 1331 01:26:06,860 --> 01:26:09,055 I so wanted you to know what it was Iike. 1332 01:26:10,420 --> 01:26:12,331 What what was like? 1333 01:26:12,460 --> 01:26:14,371 To be caught. To be punished. 1334 01:26:14,500 --> 01:26:16,411 To be made to look a fool. 1335 01:26:16,540 --> 01:26:19,737 People like you and McNutt, you regard it as your duty... 1336 01:26:19,900 --> 01:26:22,209 Your bounden duty, isn't that the phrase? 1337 01:26:22,340 --> 01:26:24,490 ..to deprive people of their liberty. 1338 01:26:24,620 --> 01:26:27,180 But it's theft. Like any other. 1339 01:26:28,300 --> 01:26:31,770 How can anyone be himseIf in a prison? Shut away from the Iight. 1340 01:26:31,900 --> 01:26:34,812 You should have thought of that before you started. 1341 01:26:34,940 --> 01:26:36,089 Started what? 1342 01:26:36,220 --> 01:26:38,131 My life of crime? 1343 01:26:38,260 --> 01:26:40,171 But that was all a joke, Morse. 1344 01:26:40,300 --> 01:26:42,211 That was all fun. 1345 01:26:42,340 --> 01:26:44,934 l've never harmed a soul in my life. 1346 01:26:45,060 --> 01:26:47,858 - You more than harmed Beryl Newsome. - Not at aII. 1347 01:26:47,980 --> 01:26:50,494 You were ultimately responsible, of course. 1348 01:26:50,620 --> 01:26:52,531 You and McNutt. 1349 01:26:52,660 --> 01:26:54,776 But the person who did the actual deed, 1350 01:26:54,900 --> 01:26:57,334 that was Marion. 1351 01:26:58,460 --> 01:27:00,371 I was mereIy the dresser. 1352 01:27:00,500 --> 01:27:02,411 The assistant to the star. 1353 01:27:02,540 --> 01:27:05,498 - Oh, yes? - I bear you no maIice. 1354 01:27:05,620 --> 01:27:08,009 l forgave you years ago for putting me away. 1355 01:27:08,140 --> 01:27:11,132 lsn't that what men do in your Bible 1356 01:27:11,260 --> 01:27:13,933 when they're cross with their wives? 1357 01:27:14,060 --> 01:27:15,971 Put them away? 1358 01:27:16,100 --> 01:27:18,011 l believe so. 1359 01:27:18,140 --> 01:27:20,051 What a fascinating Ianguage. 1360 01:27:20,180 --> 01:27:23,092 But Marion couldn't forgive. 1361 01:27:23,220 --> 01:27:25,131 She loves me, you see. 1362 01:27:26,740 --> 01:27:29,049 Come on. Are you telling me... 1363 01:27:29,180 --> 01:27:31,091 Oh, I was her accompIice, I admit. 1364 01:27:31,220 --> 01:27:33,131 Just for the heII of it. 1365 01:27:33,260 --> 01:27:37,094 I Ieft the knife which you so obIigingIy picked up. 1366 01:27:37,220 --> 01:27:39,131 And those IittIe irritations, 1367 01:27:39,260 --> 01:27:41,171 the fire and water, 1368 01:27:41,300 --> 01:27:44,053 they were my humbIe contributions. 1369 01:27:44,180 --> 01:27:46,091 But the master pIan 1370 01:27:46,220 --> 01:27:48,131 was hers. 1371 01:27:49,220 --> 01:27:51,814 Why would Marion want to kill Beryl? 1372 01:27:51,940 --> 01:27:53,851 BeryI was about to find out. 1373 01:27:55,100 --> 01:27:58,331 Those financial manipulations. 1374 01:27:58,460 --> 01:28:01,975 You sureIy aren't stiII so much in Iove with that stupid woman 1375 01:28:02,100 --> 01:28:04,375 as to beIieve her capabIe of those? 1376 01:28:04,500 --> 01:28:05,933 No, no. 1377 01:28:06,060 --> 01:28:07,971 Marion and l, Morse. 1378 01:28:08,100 --> 01:28:09,977 After hours, of course. 1379 01:28:11,060 --> 01:28:12,971 How's the car? 1380 01:28:13,100 --> 01:28:15,011 MORSE: It's being resprayed. 1381 01:28:15,140 --> 01:28:17,529 That was maIicious, I admit. I couIdn't resist it. 1382 01:28:18,740 --> 01:28:21,652 Not that you understood, l think. 1383 01:28:23,140 --> 01:28:26,177 You made an elementary mistake, you see. 1384 01:28:27,260 --> 01:28:29,171 You thought you were the hero. 1385 01:28:29,300 --> 01:28:31,211 You were meant to think that. 1386 01:28:31,340 --> 01:28:34,776 You were meant to think your frustrations were ordeaIs. 1387 01:28:34,900 --> 01:28:38,859 But...the viIIain undergoes frustrations, too. 1388 01:28:39,980 --> 01:28:41,891 UntiI he and his mistress 1389 01:28:42,020 --> 01:28:45,695 are overwheImed by the truth. 1390 01:28:46,820 --> 01:28:49,732 l am the high priest, Morse. 1391 01:28:49,860 --> 01:28:52,772 You are the evil spirit. 1392 01:28:52,900 --> 01:28:55,175 l am Sarastro. 1393 01:28:55,300 --> 01:28:58,212 You are Monostatos, 1394 01:28:58,340 --> 01:29:03,334 and now the earth is about to swallow you up. 1395 01:29:04,500 --> 01:29:06,775 Now, look, Hugo... 1396 01:29:07,900 --> 01:29:09,777 l don't recall inviting you 1397 01:29:09,900 --> 01:29:11,811 to use my Christian name. 1398 01:29:11,940 --> 01:29:13,976 Of course, you don't have one, do you? 1399 01:29:14,100 --> 01:29:17,012 On your knees, Morse. 1400 01:29:17,140 --> 01:29:19,051 - What? - l want you grovelling. 1401 01:29:20,140 --> 01:29:22,051 On your knees. 1402 01:29:33,740 --> 01:29:35,651 l am going to kill you. 1403 01:29:35,780 --> 01:29:37,691 Or am l? 1404 01:29:37,820 --> 01:29:39,731 You never know with me, do you? 1405 01:29:39,860 --> 01:29:42,454 lt may be well worth your while to beg for mercy, 1406 01:29:42,580 --> 01:29:44,491 but then again, it may not. 1407 01:29:44,620 --> 01:29:49,694 l may kill you cleanly with a single shot, like an English gentleman. 1408 01:29:49,820 --> 01:29:52,414 But then again, l'm not an English gentleman, 1409 01:29:52,540 --> 01:29:54,770 so it's really up to you... 1410 01:29:54,900 --> 01:29:56,811 how well you beg. 1411 01:30:02,940 --> 01:30:04,851 What do you want me to say? 1412 01:30:04,980 --> 01:30:06,891 That you were wrong. 1413 01:30:07,020 --> 01:30:08,931 That I was aIways innocent. 1414 01:30:09,060 --> 01:30:10,971 As indeed I was. 1415 01:30:11,100 --> 01:30:13,216 You weren't innocent. 1416 01:30:13,340 --> 01:30:17,891 Are you quite sure? You're sweating, Morse. lt's a disagreeable sight. 1417 01:30:18,020 --> 01:30:19,931 One shouIdn't be afraid of death. 1418 01:30:20,060 --> 01:30:21,971 It isn't the end. 1419 01:30:23,060 --> 01:30:25,654 I got interested in Pythagoras in prison. 1420 01:30:25,780 --> 01:30:27,691 l learned there was no night, 1421 01:30:27,820 --> 01:30:31,051 no day, no life, no death. 1422 01:30:31,180 --> 01:30:33,489 Metempsychosis, Morse. 1423 01:30:33,620 --> 01:30:35,531 Oh, yes? 1424 01:30:35,660 --> 01:30:37,571 The souI never dies. 1425 01:30:37,700 --> 01:30:39,850 It is transmuted. It migrates. 1426 01:30:39,980 --> 01:30:42,892 Beryl's a fish now. 1427 01:30:43,020 --> 01:30:44,931 Or a bird. 1428 01:30:45,060 --> 01:30:48,018 Yes. l think a bird. 1429 01:30:49,140 --> 01:30:50,971 Quite possibly... 1430 01:30:51,100 --> 01:30:53,011 in a cage. 1431 01:30:53,140 --> 01:30:55,051 And McNutt? 1432 01:30:55,180 --> 01:30:57,091 A sIug. 1433 01:30:57,220 --> 01:30:59,131 As for you... 1434 01:30:59,260 --> 01:31:01,569 (Doorbell) - A dung beetle. 1435 01:31:01,700 --> 01:31:03,611 Who's that? 1436 01:31:03,740 --> 01:31:05,970 My sergeant. 1437 01:31:06,100 --> 01:31:09,809 Why do you policemen always go around in pairs, like low comedians? 1438 01:31:09,940 --> 01:31:12,295 Are you permanently afraid, or what? 1439 01:31:12,420 --> 01:31:14,809 l'm afraid of you. 1440 01:31:19,540 --> 01:31:21,929 l've always rated you a real genius. 1441 01:31:22,060 --> 01:31:24,494 But if you honestIy thought I'd come here aIone... 1442 01:31:24,620 --> 01:31:26,338 (Persistent doorbell ringing) 1443 01:31:26,460 --> 01:31:28,132 So impatient. 1444 01:31:30,860 --> 01:31:32,578 Walk over there, please. 1445 01:31:33,700 --> 01:31:35,611 Go on! 1446 01:31:46,540 --> 01:31:48,451 Turn away now. 1447 01:31:56,140 --> 01:31:58,051 Life and death. 1448 01:31:58,180 --> 01:32:00,091 Darkness and light. 1449 01:32:00,220 --> 01:32:02,131 None of it matters. 1450 01:32:04,180 --> 01:32:06,091 (Music ends) 1451 01:32:06,220 --> 01:32:08,131 DE VRlES: Goodbye. 1452 01:32:16,700 --> 01:32:18,611 (Gunshot) 1453 01:32:21,700 --> 01:32:23,577 (Knocking) 1454 01:32:23,700 --> 01:32:25,611 LEWlS: Sir? 1455 01:32:29,340 --> 01:32:31,251 (Banging and doorbell ringing) 1456 01:32:31,380 --> 01:32:33,291 Are you aII right, sir? 1457 01:32:34,380 --> 01:32:36,291 (Persistent doorbell ringing) 1458 01:32:38,420 --> 01:32:40,331 Can you hear me, sir? 1459 01:32:41,420 --> 01:32:43,331 Sir? 1460 01:32:43,460 --> 01:32:46,213 (Knocking) - Sir! 1461 01:32:46,340 --> 01:32:48,251 (Doorbell ringing) 1462 01:32:48,380 --> 01:32:51,292 Metempsychosis, Morse. 1463 01:32:51,420 --> 01:32:55,971 A sea change into something rich and strange. 1464 01:32:57,660 --> 01:32:58,809 Sir? 1465 01:32:58,940 --> 01:33:00,851 Can you get to the door, sir? 1466 01:33:04,820 --> 01:33:06,333 l thought l heard... 1467 01:33:06,460 --> 01:33:08,769 - He's shot himself! - Oh, God! 1468 01:33:08,900 --> 01:33:11,050 He was there. 1469 01:33:11,180 --> 01:33:13,091 He was Iying there. 1470 01:33:13,220 --> 01:33:15,450 Oh, my God. 1471 01:33:15,580 --> 01:33:18,777 - That whole thing, the whole st... - What? 1472 01:33:18,900 --> 01:33:21,619 (Car drives away) 1473 01:33:33,540 --> 01:33:36,452 You bloody fool. You left your keys in the ignition. 1474 01:33:36,580 --> 01:33:38,491 God almighty. 1475 01:33:41,540 --> 01:33:43,451 He fooled me again. 1476 01:34:04,140 --> 01:34:06,734 We'll have to use your car, Marion. Quick! 1477 01:34:12,780 --> 01:34:15,817 Excuse me, madam, but may l see your driving licence? 1478 01:34:16,780 --> 01:34:18,611 Wait a minute. 1479 01:34:25,740 --> 01:34:27,651 (Gunshot) 1480 01:34:27,780 --> 01:34:29,691 (Marion sobs) 1481 01:34:40,420 --> 01:34:42,331 (Car horn) 1482 01:34:45,140 --> 01:34:47,779 MARlON: You killed him. lt was all your fault. 1483 01:34:47,900 --> 01:34:50,095 - lf it hadn't been for you... - Marion. 1484 01:34:50,220 --> 01:34:52,734 He couldn't stand the thought of more prison. 1485 01:34:52,860 --> 01:34:57,092 He told me, if we were caught, he was going to shoot me first and then himself. 1486 01:34:57,220 --> 01:35:00,656 lf it hadn't been for that stupid interfering policeman... 1487 01:35:00,780 --> 01:35:02,691 You were ready to die for him? 1488 01:35:02,820 --> 01:35:05,129 l don't want to go to prison! 1489 01:35:05,260 --> 01:35:07,171 You should try it. 1490 01:35:08,260 --> 01:35:12,776 You might find out what it's like for a brilliant man like Hugo to be locked up day and night 1491 01:35:12,900 --> 01:35:14,811 for years and years. 1492 01:35:15,900 --> 01:35:17,811 And the world outside, 1493 01:35:17,940 --> 01:35:20,738 the stupid, idiotic, ordinary world... 1494 01:35:20,860 --> 01:35:24,694 Did he think what it was like for Beryl Newsome? Or McNutt? 1495 01:35:24,820 --> 01:35:26,173 He framed Hugo. 1496 01:35:26,300 --> 01:35:29,929 You gave the clinching evidence against Hugo yourself! 1497 01:35:30,060 --> 01:35:32,210 You confused me. 1498 01:35:32,340 --> 01:35:33,739 Marion. 1499 01:35:33,860 --> 01:35:36,613 Hugo was completely innocent. 1500 01:35:39,620 --> 01:35:41,531 He said you killed Beryl. 1501 01:35:42,660 --> 01:35:44,571 And you believed him. 1502 01:35:44,940 --> 01:35:47,056 How wonderful. 1503 01:35:53,660 --> 01:35:55,855 What were you going to do with the money? 1504 01:35:56,740 --> 01:35:58,571 Persecute you. 1505 01:35:58,700 --> 01:36:00,611 All this... 1506 01:36:01,700 --> 01:36:03,611 Murder and theft 1507 01:36:03,740 --> 01:36:05,651 and murder again... 1508 01:36:05,780 --> 01:36:08,340 All this just to get me? 1509 01:36:08,460 --> 01:36:10,371 And we will. ln the end. 1510 01:36:10,500 --> 01:36:12,650 We'll get you! 1511 01:36:12,780 --> 01:36:14,691 All right. 1512 01:36:15,980 --> 01:36:17,891 AII right. 1513 01:36:37,420 --> 01:36:39,331 MORSE: He persuaded me, you know. 1514 01:36:40,460 --> 01:36:44,453 While l was with him, he really persuaded me that she did the killings. 1515 01:36:49,700 --> 01:36:51,691 When he said he wasn't a killer, l... 1516 01:36:53,340 --> 01:36:55,251 l don't know. 1517 01:36:56,540 --> 01:36:58,576 Do you think l'm losing my judgment? 1518 01:36:58,700 --> 01:37:00,611 What judgment's that? 1519 01:37:01,740 --> 01:37:03,856 MORSE: I've Iost my sense of reaIity. 1520 01:37:05,980 --> 01:37:09,131 I mean, is he reaIIy in there or not? 1521 01:37:09,260 --> 01:37:11,171 LEWlS: He's there aII right. 1522 01:37:12,460 --> 01:37:14,371 You never know with De Vries. 1523 01:37:24,140 --> 01:37:26,051 All yours, John. 1524 01:37:26,180 --> 01:37:28,091 Thank you, chaps. 1525 01:37:34,860 --> 01:37:38,216 So much of our work, it's...intuition. 1526 01:37:38,340 --> 01:37:40,092 And he... 1527 01:37:41,180 --> 01:37:45,253 He didn't just get inside computers, he got inside my head. 1528 01:37:46,340 --> 01:37:48,251 Like he got inside Marion's. 1529 01:37:50,340 --> 01:37:52,854 LEWlS: Do you think he'd have stayed with her? 1530 01:37:52,980 --> 01:37:54,891 He'll stay with her for ever. 1531 01:37:57,740 --> 01:38:00,254 Would you mind doing something for me, Lewis? 1532 01:38:00,380 --> 01:38:02,291 What's that? 1533 01:38:02,420 --> 01:38:06,254 The choir, they're having a sort of memorial performance for Beryl. 1534 01:38:06,380 --> 01:38:08,098 The Magic Flute. 1535 01:38:08,220 --> 01:38:10,131 Oh, nice gesture. 1536 01:38:10,260 --> 01:38:13,411 l'm not going, myself. l don't feel... 1537 01:38:15,500 --> 01:38:18,617 Look, would you mind representing me, sort of? 1538 01:38:20,740 --> 01:38:22,651 Take your wife. 1539 01:38:24,740 --> 01:38:27,049 You'll enjoy it. Honestly. lt's good fun. 1540 01:38:27,180 --> 01:38:29,091 lt's like a panto. 1541 01:38:30,180 --> 01:38:32,091 Got a dragon. 1542 01:38:32,220 --> 01:38:34,131 - Well, when is it? - Tonight. 1543 01:38:34,260 --> 01:38:36,376 Oh, l can't tonight. lt's EastEnders. 1544 01:38:36,500 --> 01:38:39,014 The wife won't miss an episode of EastEnders. 1545 01:38:39,140 --> 01:38:41,051 You can record EastEnders. 1546 01:38:41,180 --> 01:38:43,091 Well...but... 1547 01:38:43,220 --> 01:38:45,131 Please, Lewis. 1548 01:38:54,980 --> 01:38:56,891 (Car horn beeps) 1549 01:39:09,140 --> 01:39:11,051 LEWlS: Tickets? 1550 01:39:11,180 --> 01:39:13,091 Here we are. 1551 01:39:18,140 --> 01:39:20,051 LEWlS: There you go. 1552 01:39:39,140 --> 01:39:41,051 (Door bangs) 1553 01:39:41,180 --> 01:39:43,091 (Slow footsteps approach) 1554 01:40:05,340 --> 01:40:07,251 Ah, Morse. 1555 01:40:08,700 --> 01:40:10,611 (Door closes) 1556 01:40:10,740 --> 01:40:12,651 I saw your car in the car park. 1557 01:40:14,740 --> 01:40:17,891 They've made a good job of it, haven't they? You'd hardly know. 1558 01:40:18,020 --> 01:40:19,931 l'll know. 1559 01:40:21,180 --> 01:40:23,091 Anything new? 1560 01:40:23,220 --> 01:40:26,132 Oh, we've counted the money. lt's all there. 1561 01:40:27,140 --> 01:40:30,689 You'II want to wash your hands, then. Dirty stuff. 1562 01:40:30,820 --> 01:40:32,731 lt's going to do good work. 1563 01:40:33,860 --> 01:40:35,771 l suppose. 1564 01:40:35,900 --> 01:40:38,255 l give to Oxfam, myself. 1565 01:40:38,380 --> 01:40:40,291 Do you? 1566 01:40:40,420 --> 01:40:42,331 Ah. 1567 01:40:42,460 --> 01:40:46,339 Well, speaking of charitable activities, l wonder... 1568 01:40:47,460 --> 01:40:49,371 WeII, I know you have... 1569 01:40:49,500 --> 01:40:52,094 strong feeIings about Freemasonry, but um... 1570 01:40:52,220 --> 01:40:54,131 if you were to see for yourseIf... 1571 01:40:55,220 --> 01:40:57,131 ..the Iodge at work, 1572 01:40:57,260 --> 01:40:59,490 I'd be very pIeased to... 1573 01:41:00,620 --> 01:41:03,214 ..to propose you. 1574 01:41:07,540 --> 01:41:11,215 Trying to establish true concord between us. 1575 01:41:13,420 --> 01:41:15,536 lt does seem foolish for us to quarrel. 1576 01:41:16,620 --> 01:41:19,498 Thanks. Thanks a lot, but er... 1577 01:41:20,580 --> 01:41:22,491 ..l don't join things. 1578 01:41:22,620 --> 01:41:24,815 l'm even thinking of leaving the choir. 1579 01:41:24,940 --> 01:41:27,135 ? Final chorus of The Magic Flute 1580 01:41:46,100 --> 01:41:48,136 LEWlS: Urgh. What does he see in it? 1581 01:41:49,380 --> 01:41:51,450 l still couldn't understand a bloody word. 1582 01:41:54,340 --> 01:41:56,251 Let's go for a drink, 1583 01:41:56,380 --> 01:41:58,291 for God's sake. 115908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.