Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,144 --> 00:01:29,584
Hello, Jane.
Hello.
2
00:01:29,584 --> 00:01:31,584
Sorry I'm late.
3
00:01:35,104 --> 00:01:37,064
How is your father?
4
00:01:40,144 --> 00:01:43,024
It was a disturbing exhibition.
5
00:01:43,344 --> 00:01:46,584
Some very powerful images
of the crucified Christ.
6
00:02:10,544 --> 00:02:13,304
Varnisher of the rising sun,
eight letters?
7
00:02:14,344 --> 00:02:17,784
Japanner.
Ah.
8
00:02:17,784 --> 00:02:19,744
Do you fancy a walk?
9
00:04:44,508 --> 00:04:50,428
Anybody who hasn't handed in
their completed crossword, please?
10
00:04:51,188 --> 00:04:53,148
Thank you.
11
00:04:53,695 --> 00:04:59,255
Once you have your luggage,
go to the Porter's lodge for keys.
12
00:05:08,695 --> 00:05:10,775
Excuse me, have I got all of these?
13
00:05:12,335 --> 00:05:15,895
You will laugh at me.
No. There's a prize.
14
00:05:15,895 --> 00:05:18,655
What will it be?
15
00:05:18,655 --> 00:05:21,015
I don't know. Something appropriate.
16
00:05:21,375 --> 00:05:23,775
If I give it you,
you will not laugh?
17
00:05:23,775 --> 00:05:26,975
No, you might win the prize.
18
00:05:26,975 --> 00:05:29,095
You have two keys, sir.
19
00:05:30,335 --> 00:05:37,135
The small one is a Yale key.
It opens the door in the outer gate.
20
00:05:37,135 --> 00:05:43,135
We close that at 10.30 every night,
so take it with you if you go out.
21
00:05:43,135 --> 00:05:47,575
Then there's this key,
the larger key, the Chubb,
22
00:05:47,575 --> 00:05:50,975
which opens your room door.
All right?
23
00:06:01,535 --> 00:06:02,775
Name, sir?
24
00:06:02,775 --> 00:06:04,735
Yukio Li.
25
00:06:08,295 --> 00:06:10,975
How are you spelling it? Mr Li?
26
00:06:11,695 --> 00:06:13,655
With a Y, Thomas.
27
00:06:16,415 --> 00:06:18,375
Mr Yukio.
28
00:06:18,375 --> 00:06:19,655
Oh!
29
00:06:19,655 --> 00:06:21,615
Staircase three. Ichi!
30
00:06:23,575 --> 00:06:25,535
Yes.
31
00:06:27,255 --> 00:06:31,135
Now you have two keys...
I'll show you.
32
00:06:35,095 --> 00:06:37,055
Kochira!
33
00:06:38,815 --> 00:06:42,135
She enjoys showing off her Japanese.
34
00:06:45,255 --> 00:06:47,215
Heidi Vettinger.
35
00:06:51,855 --> 00:06:54,975
Now, young lady, you've two keys.
36
00:07:56,976 --> 00:07:59,656
Where were our bobbies then?
37
00:07:59,656 --> 00:08:04,136
On the street with a cake
and a bull's-eye lantern.
38
00:08:05,536 --> 00:08:06,776
Are you a teacher?
39
00:08:06,776 --> 00:08:08,736
No.
40
00:08:09,216 --> 00:08:10,616
I'm not either.
41
00:08:10,616 --> 00:08:15,656
The food was eatable,
but I prefer less emphasis on meat.
42
00:08:16,096 --> 00:08:18,336
You should've gone away.
43
00:08:18,976 --> 00:08:20,616
Oh, no.
44
00:08:20,616 --> 00:08:23,696
You look tired.
Do I?
45
00:08:23,696 --> 00:08:25,816
I know, of course you do.
46
00:08:26,576 --> 00:08:29,576
Your friend's not hungry.
I'm not.
47
00:08:29,576 --> 00:08:31,656
If you are bored, excite yourself.
48
00:08:31,656 --> 00:08:33,696
I don't like skiing.
49
00:08:33,696 --> 00:08:39,616
Have you any idea of the work
involved organising a summer school?
50
00:08:41,496 --> 00:08:45,936
Some students don't eat meat,
some don't drink.
51
00:08:45,936 --> 00:08:48,696
They're the ones we don't meet.
52
00:08:48,976 --> 00:08:51,496
What are you talking about?
53
00:08:51,496 --> 00:08:55,376
The Methodists.
The ones that don't drink.
54
00:08:55,376 --> 00:08:58,056
Don't end up in court, do they?
55
00:09:09,136 --> 00:09:12,656
Something has disagree with me.
Sorry.
56
00:09:13,536 --> 00:09:15,776
Excuse me. I go to my room.
57
00:09:18,576 --> 00:09:20,896
I think one of the students
is unwell.
58
00:09:21,416 --> 00:09:24,336
Something "disagreed" with him.
59
00:09:24,336 --> 00:09:25,976
So he said.
60
00:09:25,976 --> 00:09:30,016
I'm born in Koln.
I've lived there since 1937.
61
00:09:32,136 --> 00:09:34,096
Yes? What a long time.
62
00:09:35,336 --> 00:09:38,536
Ja. I knew the war.
63
00:09:39,336 --> 00:09:42,656
You asked
if I remember the war years.
64
00:09:42,656 --> 00:09:44,696
I do.
65
00:09:44,696 --> 00:09:49,976
I said hardly anyone remembers them
and they're best forgotten.
66
00:09:50,536 --> 00:09:54,376
No, the war will never be forgotten.
67
00:09:55,256 --> 00:09:58,376
Never.
Please. I'm sorry.
68
00:09:59,976 --> 00:10:01,936
Never.
69
00:10:07,576 --> 00:10:10,776
Was it all right?
What?
70
00:10:10,776 --> 00:10:11,976
The crossword.
71
00:10:11,976 --> 00:10:14,096
I thought it excellent.
72
00:10:14,616 --> 00:10:16,216
I didn't know you smoked.
73
00:10:16,216 --> 00:10:18,296
Well, not often.
74
00:10:18,296 --> 00:10:23,416
Thank you for doing the crossword.
Thank you. Excellent.
75
00:10:24,256 --> 00:10:25,816
Master?
76
00:10:25,816 --> 00:10:29,176
Perhaps the Inspector
will give the prize away soon,
77
00:10:29,176 --> 00:10:31,176
then I can make my address and go.
78
00:10:32,976 --> 00:10:34,936
Certainly, Master.
79
00:10:36,176 --> 00:10:40,976
I wonder if they know I pinched
most of the crossword.
80
00:10:42,296 --> 00:10:43,696
Pardon?
81
00:10:43,696 --> 00:10:45,936
Not most of it, some of it.
82
00:10:46,736 --> 00:10:51,696
I put in Japanner, varnisher
of the rising sun, for you.
83
00:10:51,696 --> 00:10:53,816
I thought you'd like it.
84
00:10:54,656 --> 00:10:56,616
Sorry?
85
00:10:56,616 --> 00:10:58,576
Never mind.
86
00:10:58,776 --> 00:11:01,576
I've tried to see you and I rang.
87
00:11:01,576 --> 00:11:03,536
I know you did.
88
00:11:04,296 --> 00:11:06,256
I'm sorry.
89
00:11:07,416 --> 00:11:09,376
It's been a shock.
90
00:11:11,416 --> 00:11:13,376
It is a shock when...
91
00:11:14,376 --> 00:11:16,336
when it happens.
92
00:11:17,016 --> 00:11:19,776
He was very frail though, Jane.
93
00:11:23,216 --> 00:11:25,176
He was frail.
94
00:11:27,896 --> 00:11:31,296
So long as the crossword
was all right.
95
00:11:31,496 --> 00:11:33,496
I'm glad you asked me.
96
00:11:35,696 --> 00:11:37,936
I knew I'd enjoy doing it.
97
00:11:39,416 --> 00:11:43,176
Jane, precious one,
can we get on with it?
98
00:11:43,176 --> 00:11:45,016
It's boring the arse off me
99
00:11:45,016 --> 00:11:47,736
and heaven knows what it's doing to
the inspector.
100
00:11:50,296 --> 00:11:54,096
Before Sir Wilfred Mulryne
addresses us,
101
00:11:54,096 --> 00:11:58,256
Chief Insp Morse
of the Thames Valley Police
102
00:11:58,256 --> 00:12:02,576
will present
the crossword competition prize.
103
00:12:02,576 --> 00:12:04,616
Not only a policeman,
104
00:12:04,616 --> 00:12:09,656
he's also an inveterate solver
of the crossword puzzle.
105
00:12:09,976 --> 00:12:12,096
Chief Inspector Morse, would you?
106
00:12:20,296 --> 00:12:22,296
It's all clues, isn't it?
107
00:12:24,536 --> 00:12:28,376
Crosswords are far more exotic
and exciting than police work.
108
00:12:30,256 --> 00:12:34,816
Most murders, don't require solving,
because they haven't been planned,
109
00:12:36,696 --> 00:12:39,376
Thought a lot about perhaps,
over the years
110
00:12:40,576 --> 00:12:46,016
not as murders, but as silence.
111
00:12:47,056 --> 00:12:49,016
The silence of a wife
112
00:12:50,056 --> 00:12:52,296
a husband,
a son, or a daughter even.
113
00:12:55,856 --> 00:12:57,856
No more words,
114
00:12:57,856 --> 00:12:59,856
talk,
115
00:12:59,856 --> 00:13:01,816
screams, arguments, insults.
116
00:13:04,616 --> 00:13:09,096
Insults more often lead to murder
than anything else in my experience.
117
00:13:15,656 --> 00:13:17,136
Domestic Bursar speaking.
118
00:13:17,136 --> 00:13:22,736
Mrs Warbut, one of the summer
students is unwell. Yukio Li.
119
00:13:23,336 --> 00:13:25,416
All right, dear, it's all right.
120
00:13:25,416 --> 00:13:26,976
"He's gone to his room."
121
00:13:26,976 --> 00:13:30,296
"I thought the porter could go
and find out how he is."
122
00:13:32,376 --> 00:13:34,376
I'm sorry about this.
123
00:13:34,736 --> 00:13:38,856
I would like to know if he isn't
feeling better...at once.
124
00:13:38,856 --> 00:13:40,816
"I'd like to know."
125
00:13:54,936 --> 00:13:56,376
Porter.
126
00:14:00,576 --> 00:14:02,496
The winner is...
127
00:14:02,496 --> 00:14:03,936
Kurt Friedman.
128
00:14:10,016 --> 00:14:12,016
Well done.
129
00:14:12,016 --> 00:14:14,016
The idiot!
130
00:14:20,936 --> 00:14:22,936
Welcome. Advice.
131
00:14:23,936 --> 00:14:27,016
Get a little guide book.
132
00:14:27,016 --> 00:14:30,736
It will tell you where the colleges
and public toilets are.
133
00:14:31,376 --> 00:14:33,376
Things, fascinating as such.
134
00:14:34,136 --> 00:14:38,696
And if you happen to get lost,
stolen or stray
135
00:14:38,696 --> 00:14:43,296
please feel free to ask
one of our policemen.
136
00:14:44,616 --> 00:14:49,096
Saepe est sub pallio
sordido sapientia.
137
00:14:50,696 --> 00:14:55,296
Wisdom is often hidden
under a shabby cloak.
138
00:15:02,056 --> 00:15:04,016
THOMAS!
139
00:15:19,016 --> 00:15:23,616
Before I fall out for the night
go and see how son of Tojo is.
140
00:15:24,176 --> 00:15:26,176
Ask him nicely. No need to bow.
141
00:15:26,936 --> 00:15:29,416
If he's better,
or does he need a quack?
142
00:15:29,416 --> 00:15:32,896
Room one, staircase three.
143
00:15:32,896 --> 00:15:34,656
Dr Robson is concerned.
144
00:15:34,656 --> 00:15:37,176
She's to be told of his condition.
145
00:15:37,176 --> 00:15:39,296
It's probably the trots.
146
00:15:39,296 --> 00:15:42,456
DON'T clean up after him.
That isn't your job.
147
00:15:42,456 --> 00:15:43,456
Let him lie in it.
148
00:15:44,416 --> 00:15:46,936
You don't like them, do you,
Mrs Warbut.
149
00:15:50,136 --> 00:15:52,096
I have VERY good reasons not to.
150
00:15:53,296 --> 00:15:56,176
I know you have, Mrs Warbut.
151
00:16:19,900 --> 00:16:22,380
There's a lot to see.
A great deal to see.
152
00:16:23,580 --> 00:16:26,340
Don't be confused
by the multiplicity of it,
153
00:16:27,660 --> 00:16:30,860
nor confounded
by the contemplation of minutiae.
154
00:16:32,220 --> 00:16:35,500
Enjoy Oxford, not because of
this or that discovered
155
00:16:36,980 --> 00:16:38,860
but I do beg of you...
156
00:16:39,940 --> 00:16:41,940
..embrace us wholeheartedly.
157
00:16:43,260 --> 00:16:47,060
With open minds and open arms.
(Not the hole joke!)
158
00:16:47,060 --> 00:16:49,660
Only in that way can
knowledge be gained.
159
00:16:49,820 --> 00:16:52,020
I talk not of this college
nor of that -
160
00:16:52,020 --> 00:16:54,020
Excuse me, Master.
161
00:17:13,820 --> 00:17:17,780
Not of this college nor of that,
but of the University as a whole.
162
00:17:20,140 --> 00:17:22,140
Nobody is to leave!
163
00:17:23,940 --> 00:17:25,220
And, gentlemen,
164
00:17:25,220 --> 00:17:28,380
what a hole Oxford is!
165
00:18:59,426 --> 00:19:01,386
What?
166
00:19:02,226 --> 00:19:04,186
A tongue, Morse.
167
00:19:15,996 --> 00:19:17,956
Wounds to the hands,
168
00:19:18,596 --> 00:19:20,556
ankles,
169
00:19:21,196 --> 00:19:23,156
wrists,
170
00:19:24,676 --> 00:19:26,636
feet.
171
00:19:28,156 --> 00:19:30,116
Mouth slit ear to ear.
172
00:19:31,636 --> 00:19:33,596
Knife sticking in the chest.
173
00:19:36,756 --> 00:19:38,716
A shambles.
174
00:19:40,156 --> 00:19:42,156
Hello, Lewis.
175
00:19:42,156 --> 00:19:44,116
Where have you been?
176
00:19:44,796 --> 00:19:48,036
Look in the bathroom,
he washed the blood off there.
177
00:19:49,076 --> 00:19:51,396
Look down the plughole.
Where were you?
178
00:19:51,396 --> 00:19:52,756
I was home.
179
00:19:52,756 --> 00:19:54,796
I was here.
180
00:19:54,796 --> 00:19:57,676
You were here.
Wasn't I though!
181
00:19:57,676 --> 00:19:59,716
Well, go on. Have a look
182
00:19:59,716 --> 00:20:01,676
And don't step on anything.
183
00:20:02,996 --> 00:20:04,036
He was very dead,
184
00:20:04,036 --> 00:20:06,116
but I think, still warm.
185
00:20:06,116 --> 00:20:08,956
Do you hear that, Max?
That's MY contribution.
186
00:20:12,436 --> 00:20:14,516
Do you know what that means?
Still warm?
187
00:20:14,516 --> 00:20:16,516
It means not long dead.
188
00:20:16,516 --> 00:20:18,476
Precisely. While I was here.
189
00:20:20,036 --> 00:20:24,356
Will it give you nightmares?
No.
190
00:20:24,356 --> 00:20:28,316
He's seen too many pulled out
of Isis Lock, haven't you, Lewis?
191
00:20:28,316 --> 00:20:30,436
Not cut about like that, I haven't.
192
00:20:34,436 --> 00:20:38,196
I make the time of death
between eight and nine this evening.
193
00:20:38,196 --> 00:20:40,636
Do you?
I do.
194
00:20:40,636 --> 00:20:42,636
Not a lot of blood, considering.
195
00:20:43,556 --> 00:20:44,916
Too much for me.
196
00:20:53,371 --> 00:20:55,371
We've been here
for over half an hour.
197
00:20:55,371 --> 00:20:57,331
His nibs is playing up, sir.
198
00:21:01,691 --> 00:21:03,651
Good. May we now leave?
199
00:21:04,891 --> 00:21:07,091
There's been a murder, Sir Wilfred.
200
00:21:08,931 --> 00:21:10,811
You sure?
201
00:21:10,811 --> 00:21:14,491
You can go, but I shall want to talk
to you. Where will you be?
202
00:21:14,491 --> 00:21:16,491
In my lodgings. Where else?
203
00:21:16,491 --> 00:21:18,491
What about the servants?
204
00:21:18,491 --> 00:21:21,731
You worried about overtime?
Yes, I am, Inspector.
205
00:21:21,731 --> 00:21:23,491
Times are hard.
206
00:21:23,491 --> 00:21:27,291
Otherwise, we wouldn't have to
put up with all these people
207
00:21:27,291 --> 00:21:29,851
we know nothing about
all the year round.
208
00:21:31,731 --> 00:21:34,411
Do you know very little
about the students?
209
00:21:35,611 --> 00:21:37,571
Not very much.
210
00:21:45,051 --> 00:21:49,491
One of the summer students
has been the victim of an attack
211
00:21:49,771 --> 00:21:55,051
a Japanese gentleman,
by the name of Yukio Li.
212
00:21:55,851 --> 00:22:00,531
He left the dinner table feeling
unwell. We all saw him, I think.
213
00:22:02,131 --> 00:22:04,891
Do any of you know him
or anything about him?
214
00:22:07,891 --> 00:22:09,851
Who sat next to him at dinner?
215
00:22:10,051 --> 00:22:11,171
I did.
216
00:22:11,171 --> 00:22:13,131
You did, Miss?
217
00:22:13,611 --> 00:22:15,011
But I don't know him.
218
00:22:15,011 --> 00:22:18,451
We've got to start somewhere
or we'll be here all night.
219
00:22:18,651 --> 00:22:21,891
Sergeant Lewis will take
some statements from you.
220
00:22:23,291 --> 00:22:25,251
Do we want an interpreter, sir?
221
00:22:25,491 --> 00:22:27,451
No, they're not beginners.
222
00:22:28,171 --> 00:22:30,131
Good.
223
00:22:30,571 --> 00:22:32,531
What about documents?
224
00:22:33,131 --> 00:22:36,291
You all right?
Yes, thank you.
225
00:22:36,651 --> 00:22:40,491
Good. What about application forms,
that sort of thing?
226
00:22:40,491 --> 00:22:43,571
They're in the Bursar's office.
Can you get them?
227
00:22:44,331 --> 00:22:46,291
I have a key. I can go anywhere.
228
00:22:46,811 --> 00:22:49,531
Now?
Yes.
229
00:22:49,531 --> 00:22:51,491
Keys...
230
00:22:54,971 --> 00:22:56,051
Is it necessary?
231
00:22:56,051 --> 00:22:58,011
It is, Jane.
232
00:23:03,411 --> 00:23:06,771
Right. Let's see if we can
find another room, shall we?
233
00:23:12,645 --> 00:23:15,925
You sure you're all right?
Yes, thank you.
234
00:23:27,806 --> 00:23:33,686
Look, very often, when
something frightening happens,
235
00:23:33,686 --> 00:23:36,886
particularly if it's someone close to
you -
236
00:23:36,886 --> 00:23:39,726
Look, I didn't even know him!
I wasn't close to him!
237
00:23:39,726 --> 00:23:41,406
No, no. I mean your father.
238
00:23:47,806 --> 00:23:49,726
Just one key?
Yes.
239
00:23:58,086 --> 00:23:59,806
Have you all got them?
240
00:23:59,806 --> 00:24:02,286
No, just senior fellows
of the college.
241
00:24:19,766 --> 00:24:21,806
We can go anywhere.
242
00:24:21,806 --> 00:24:24,486
Otherwise
we couldn't keep places locked.
243
00:24:30,286 --> 00:24:32,126
Then you might have to tidy up.
244
00:24:32,126 --> 00:24:34,166
Are you all right?
245
00:24:34,166 --> 00:24:35,566
Yeah. I'm fine.
246
00:25:03,406 --> 00:25:05,446
There's talk of having it cut down.
247
00:25:05,446 --> 00:25:07,406
There always is.
248
00:25:11,486 --> 00:25:16,846
What I wanted to say is
that if something sad has happened,
249
00:25:16,846 --> 00:25:19,766
we sometimes resent sharing.
250
00:25:20,886 --> 00:25:24,286
I mean, even if you've been forced to
share it.
251
00:25:24,286 --> 00:25:26,286
What happened.
252
00:25:29,206 --> 00:25:31,286
I'm talking about your father.
253
00:25:31,286 --> 00:25:36,006
I mean, perhaps more so if you're
forced to share it with an outsider.
254
00:25:36,006 --> 00:25:40,726
Although I don't consider myself an
outsider.
255
00:25:40,726 --> 00:25:43,406
I did think we were friends
256
00:25:44,846 --> 00:25:46,886
I do understand.
257
00:25:46,886 --> 00:25:48,926
This is hardly the time.
258
00:25:48,926 --> 00:25:50,886
I know.
259
00:26:04,046 --> 00:26:06,006
What do you want us to do?
260
00:26:06,246 --> 00:26:10,286
Nothing. I'm trying to tell you
that I understand your feelings.
261
00:26:16,166 --> 00:26:18,086
Will you want to talk to me?
262
00:26:18,086 --> 00:26:20,086
Yes.
263
00:26:22,126 --> 00:26:24,166
I'm talking about the course.
264
00:26:24,166 --> 00:26:26,806
What?
What do you want us to do?
265
00:26:27,566 --> 00:26:32,726
Many students have spent lots of
money and want to do the course.
266
00:26:33,926 --> 00:26:35,206
Should we?
267
00:26:35,206 --> 00:26:37,286
I don't see why not.
268
00:26:37,286 --> 00:26:39,846
Once we've talked to them,
it's up to you.
269
00:26:42,086 --> 00:26:44,086
Perhaps we shouldn't.
270
00:26:47,526 --> 00:26:49,486
Don't know.
271
00:26:50,886 --> 00:26:52,886
Should we?
It's up to you.
272
00:26:52,886 --> 00:26:55,726
If you feel it isn't right...
273
00:26:55,726 --> 00:26:57,726
What was his name?
274
00:26:59,046 --> 00:27:01,046
Ah... I'm sorry.
275
00:27:01,046 --> 00:27:02,406
Yukio Li.
276
00:27:02,406 --> 00:27:04,446
They're in alphabetical order.
277
00:27:04,806 --> 00:27:06,766
Yes.
Under L?
278
00:27:06,766 --> 00:27:08,166
No.
279
00:27:08,166 --> 00:27:11,006
No, no. Li was his Christian name.
Or rather...
280
00:27:13,166 --> 00:27:14,366
Of course...
281
00:27:15,446 --> 00:27:17,446
he might well be Christian.
282
00:27:18,486 --> 00:27:20,446
There's no reason
283
00:27:22,046 --> 00:27:24,006
to think not. I mean,
284
00:27:26,446 --> 00:27:28,446
why do we assume not?
285
00:27:29,846 --> 00:27:31,806
Jane, sit down.
286
00:27:32,286 --> 00:27:34,366
Some are Christian, aren't they?
287
00:27:36,006 --> 00:27:38,006
Some of them.
288
00:27:38,166 --> 00:27:39,526
Just like us.
289
00:27:39,526 --> 00:27:41,526
Sit down, Dr Robson.
290
00:27:42,406 --> 00:27:44,886
Can I get you anything?
A glass of water?
291
00:27:46,206 --> 00:27:47,606
I'll make a cup of tea.
292
00:27:47,606 --> 00:27:49,366
Yes. Why don't you?
293
00:27:49,366 --> 00:27:51,366
I don't want a cup of tea.
294
00:27:53,966 --> 00:27:56,286
What am I going to do
about the course?
295
00:27:57,086 --> 00:27:59,086
What am I going to do?
296
00:28:00,766 --> 00:28:02,726
You can go on with it. I told you.
297
00:28:03,246 --> 00:28:07,286
As far as we're concerned, if we get
through everything tonight.
298
00:28:14,686 --> 00:28:16,646
Here he is.
299
00:28:17,326 --> 00:28:19,086
In English.
300
00:28:19,086 --> 00:28:21,086
Do you know anything about him?
301
00:28:25,166 --> 00:28:27,806
He had a wife.
I knew nothing about him.
302
00:28:28,366 --> 00:28:30,526
Someone will have to tell his wife.
303
00:28:32,806 --> 00:28:34,806
There's time for that.
304
00:28:35,326 --> 00:28:40,086
You can have your cup of tea and
then go.
305
00:28:40,086 --> 00:28:42,446
It's a matter of talking to everyone.
306
00:28:42,446 --> 00:28:44,526
It's the only way things are done.
307
00:28:44,686 --> 00:28:46,646
It'll take a long time.
308
00:28:51,806 --> 00:28:53,806
I don't think you should stay up.
309
00:28:53,806 --> 00:28:55,806
Thank you.
310
00:28:56,966 --> 00:28:58,806
How do you say his name?
311
00:28:58,806 --> 00:29:00,806
Yukio Li.
312
00:29:07,166 --> 00:29:08,686
Rushing off?
313
00:29:09,286 --> 00:29:11,566
He died between eight and nine...
314
00:29:11,566 --> 00:29:13,926
I know that.
Possibly, approximately.
315
00:29:13,926 --> 00:29:17,046
I saw him leave the dinner
and I discovered him dead.
316
00:29:17,046 --> 00:29:18,366
I know when he died.
317
00:29:18,366 --> 00:29:21,326
You've the advantage of me.
I apply science.
318
00:29:21,326 --> 00:29:23,566
There has to be a first time
I suppose.
319
00:29:23,566 --> 00:29:26,446
Is that him?
You know me and bodies.
320
00:29:26,446 --> 00:29:27,526
I do.
321
00:29:29,046 --> 00:29:32,166
Yes, that was him.
322
00:29:32,166 --> 00:29:34,166
Are you sure?
323
00:29:36,326 --> 00:29:38,766
Look for yourself.
324
00:29:38,766 --> 00:29:40,366
Positive.
325
00:29:40,366 --> 00:29:42,686
Not like you.
What?
326
00:29:42,686 --> 00:29:44,486
Time of death. Positive ID.
327
00:29:44,486 --> 00:29:48,286
I haven't eaten. A clear brain,
sharpened by hunger.
328
00:29:49,646 --> 00:29:52,326
Under: Any physical disability.
Umm.
329
00:29:52,326 --> 00:29:59,006
He's put: "The sight of the eye
mean I play no games for
no perception of the ball".
330
00:29:59,006 --> 00:30:02,646
Hardly need me, do you?
Someone's got to clear up the mess.
331
00:30:06,086 --> 00:30:09,886
Under written English,
he's entered: "Good". He was a liar.
332
00:30:27,245 --> 00:30:29,205
How can you work with that on?
333
00:30:29,685 --> 00:30:31,605
I don't notice it.
334
00:30:33,005 --> 00:30:34,885
Remind you of home, does it?
335
00:30:34,885 --> 00:30:38,685
It's quite funny.
I can't understand a word they say.
336
00:30:38,685 --> 00:30:42,045
I can. He gave me a crash course
in Geordie for foreigners.
337
00:30:46,925 --> 00:30:48,845
Cambridge.
That's right.
338
00:30:48,845 --> 00:30:50,845
Why are you in Oxford?
339
00:30:50,845 --> 00:30:52,805
Earning a few bob, OK?
340
00:30:53,445 --> 00:30:54,685
What as, teacher?
341
00:30:54,685 --> 00:30:56,645
No, helper. All right?
342
00:30:59,125 --> 00:31:01,085
It's quite all right, son.
343
00:31:01,085 --> 00:31:03,325
Sorry.
That's fine.
344
00:31:03,325 --> 00:31:07,285
I arrange the trips.
Look after everyone in the coaches.
345
00:31:07,285 --> 00:31:10,845
Set the quiz,
collect the crosswords.
346
00:31:18,205 --> 00:31:20,165
What did you do yesterday?
347
00:31:21,005 --> 00:31:23,845
Came up with the coach
from Victoria station.
348
00:31:24,285 --> 00:31:26,285
What did you do today?
349
00:31:26,285 --> 00:31:28,245
Nothing much. Settled in.
350
00:31:30,005 --> 00:31:31,965
Did everyone do that?
351
00:31:32,405 --> 00:31:34,365
I suppose so.
352
00:31:35,405 --> 00:31:38,085
What made him ill?
The Japanese gentleman?
353
00:31:38,885 --> 00:31:40,845
I don't know.
354
00:31:42,365 --> 00:31:44,325
Come on, what do you think?
355
00:31:45,285 --> 00:31:47,285
Something he ate, drank?
356
00:31:47,285 --> 00:31:49,245
I don't know.
357
00:31:49,765 --> 00:31:51,565
What are you reading?
358
00:31:51,565 --> 00:31:53,565
Medicine.
359
00:31:53,565 --> 00:31:55,405
All right.
360
00:31:55,405 --> 00:31:57,525
Expert witness. What do you think?
361
00:31:58,845 --> 00:32:02,205
He didn't eat anything.
Left everything on his plate.
362
00:32:03,685 --> 00:32:05,805
He drank orange juice, some bread.
363
00:32:07,165 --> 00:32:09,485
Not hungry?
I don't know.
364
00:32:09,485 --> 00:32:11,445
What did he eat on your coach?
365
00:32:12,485 --> 00:32:14,445
I don't know.
366
00:32:14,885 --> 00:32:17,445
Have you talked to the girl, Lewis?
Yeah.
367
00:32:17,445 --> 00:32:19,645
What did she see him eat?
The Japanese?
368
00:32:19,645 --> 00:32:21,605
I didn't ask her.
369
00:32:24,245 --> 00:32:26,325
Did you see the Japanese
during the day?
370
00:32:26,325 --> 00:32:27,765
He was around.
371
00:32:27,765 --> 00:32:29,725
Where? In town, where?
372
00:32:29,925 --> 00:32:31,605
I don't know. In the bar.
373
00:32:31,605 --> 00:32:34,125
Was he drinking orange juice?
Yeah.
374
00:32:34,125 --> 00:32:35,645
Did you buy him one?
Me?
375
00:32:35,645 --> 00:32:37,525
Did he talk to anyone?
Yep. Who?
376
00:32:37,525 --> 00:32:40,605
German man, Friedman, and Dr Robson.
377
00:32:42,405 --> 00:32:44,365
And all he had was orange juice?
378
00:32:46,805 --> 00:32:48,845
That would upset me.
379
00:32:48,845 --> 00:32:51,845
You go a funny colour
if you eat too many oranges.
380
00:32:52,685 --> 00:32:54,645
He was a funny colour.
381
00:32:58,725 --> 00:33:00,685
Have you finished with me?
382
00:33:01,325 --> 00:33:02,805
I have.
383
00:33:02,805 --> 00:33:05,565
Can I go?
Yes, I've finished, for now.
384
00:33:07,605 --> 00:33:08,725
Jane Robson.
385
00:33:08,725 --> 00:33:10,725
He was talking to her?
386
00:33:17,605 --> 00:33:19,965
Got any feelings about the Japanese?
387
00:33:19,965 --> 00:33:21,965
What do you mean?
388
00:33:21,965 --> 00:33:23,285
Lot of people have.
389
00:33:23,285 --> 00:33:25,165
Young people? I doubt it.
390
00:33:25,165 --> 00:33:27,165
I find that sort of thing pointless.
391
00:33:32,565 --> 00:33:34,525
He's in a bit of a state.
392
00:33:35,205 --> 00:33:38,005
Were you watching him?
Yes, I was.
393
00:33:39,205 --> 00:33:42,565
I expect he wanted to play snooker.
Do you fancy a game?
394
00:33:44,645 --> 00:33:47,645
No. I'd prefer to get
through these and get home.
395
00:33:49,365 --> 00:33:51,365
Two people weren't in that hall.
396
00:33:52,285 --> 00:33:54,445
Mrs Warbut, the domestic bursar,
397
00:33:54,445 --> 00:33:56,405
and Ralph Thomas, the porter.
398
00:33:58,125 --> 00:34:00,005
Fancy either of them for it?
399
00:34:00,005 --> 00:34:02,005
No.
400
00:34:02,725 --> 00:34:03,765
No.
401
00:34:03,765 --> 00:34:05,725
Neither do I.
402
00:34:09,005 --> 00:34:11,005
Mr Friedman.
Ja.
403
00:34:11,005 --> 00:34:13,045
You've been given another room.
404
00:34:13,045 --> 00:34:15,085
Thank you.
405
00:34:15,085 --> 00:34:17,085
I'll come up with you, sir.
406
00:34:19,005 --> 00:34:21,045
Move to the other staircase.
407
00:34:21,045 --> 00:34:23,085
Number 23.
408
00:34:23,085 --> 00:34:25,085
Thank you.
409
00:34:32,085 --> 00:34:34,125
Can I go up?
Not yet.
410
00:34:34,125 --> 00:34:36,245
You'll be going to the other
staircase.
411
00:34:36,245 --> 00:34:38,325
Why can't I go to my room?
412
00:34:38,325 --> 00:34:40,365
Why can't I?
413
00:34:40,365 --> 00:34:42,405
I want to go to my room!
414
00:34:42,405 --> 00:34:44,485
Your room is being changed.
415
00:34:44,485 --> 00:34:46,485
Why?
Pull yourself together, man.
416
00:34:46,485 --> 00:34:48,565
Wait here, sir.
417
00:34:48,565 --> 00:34:51,605
I'll take you up after this gentleman
to get your things.
418
00:34:56,725 --> 00:34:58,765
I saw the body.
419
00:34:58,765 --> 00:35:00,805
Proper mess it was.
420
00:35:00,805 --> 00:35:02,845
Blood everywhere, see.
421
00:35:02,845 --> 00:35:04,805
You see him go out?
422
00:35:08,725 --> 00:35:11,565
The best thing for shock,
brandy and warmth.
423
00:35:15,765 --> 00:35:19,005
I'm glad to say it is
never really warm in this room.
424
00:35:20,405 --> 00:35:22,405
Always a good excuse for a fire.
425
00:35:27,565 --> 00:35:28,885
How do you feel, now?
426
00:35:28,885 --> 00:35:30,845
Fine.
427
00:35:32,845 --> 00:35:34,445
Shocking business.
428
00:35:34,445 --> 00:35:35,565
It appears to be.
429
00:35:35,565 --> 00:35:37,525
It is.
430
00:35:38,085 --> 00:35:40,005
What lovely rooms.
431
00:35:40,005 --> 00:35:41,845
Aren't they?
432
00:35:41,845 --> 00:35:43,045
Are they just for you?
433
00:35:43,045 --> 00:35:45,005
All mine!
434
00:35:53,445 --> 00:35:55,245
Thank you very much, Sir Wilfred.
435
00:35:55,245 --> 00:35:57,445
Don't hesitate to knock on the door.
436
00:35:59,285 --> 00:36:01,245
Good night.
437
00:36:09,445 --> 00:36:11,405
Inspector, come in.
438
00:36:18,912 --> 00:36:20,312
CHIEF Inspector.
439
00:36:20,312 --> 00:36:22,392
Absolutely, yes, I know.
440
00:36:22,392 --> 00:36:25,552
Do you insist upon it?
Not always.
441
00:36:25,552 --> 00:36:27,512
Please do. I care for form.
442
00:36:28,272 --> 00:36:29,912
I understand the reasoning.
443
00:36:29,912 --> 00:36:32,832
Much the same
kind of thing happens in the army.
444
00:36:34,032 --> 00:36:36,432
Lance corporals are called corporal.
445
00:36:36,432 --> 00:36:38,392
Does wonders for them.
446
00:36:40,792 --> 00:36:43,712
I know all about these things.
Approve of them.
447
00:36:46,232 --> 00:36:48,112
Shall you sit?
448
00:36:48,112 --> 00:36:49,552
What do you think?
449
00:36:49,552 --> 00:36:54,232
A murder's been committed in your
college and you're not concerned.
450
00:36:55,072 --> 00:36:58,992
Totally wrong. I'm very concerned
for the usual reasons.
451
00:37:00,552 --> 00:37:02,392
Loss of trade.
452
00:37:02,392 --> 00:37:05,632
The poor man was a victim
of a ferocious attack, Sir Wilfred.
453
00:37:05,632 --> 00:37:07,592
Poor man. Was he?
454
00:37:09,032 --> 00:37:11,872
How terrible.
You will spare me the details,
455
00:37:11,872 --> 00:37:13,832
I've seen deaths in abundance.
456
00:37:15,232 --> 00:37:19,432
Every so often a poor inadequate
is slopped out of these colleges,
457
00:37:19,432 --> 00:37:21,792
even this one,
458
00:37:21,792 --> 00:37:23,152
in a plastic bag.
459
00:37:26,232 --> 00:37:28,272
I won't sit, if you don't mind.
460
00:38:28,841 --> 00:38:30,601
It is him, isn't it?
461
00:38:30,601 --> 00:38:33,001
I should say so.
462
00:38:33,001 --> 00:38:35,401
Why did they do that to his face?
Yes...
463
00:38:35,801 --> 00:38:38,441
It was his tongue.
Was it?
464
00:38:38,441 --> 00:38:40,201
Hmm.
That's a relief.
465
00:38:40,201 --> 00:38:43,761
I wasn't looking forward to
having to place it anywhere else.
466
00:38:43,761 --> 00:38:46,321
Severed, by a knife.
467
00:38:46,321 --> 00:38:48,041
Thank you.
468
00:38:48,041 --> 00:38:52,401
Stomach, orange juice, crisps.
More than I've had!
469
00:38:52,401 --> 00:38:53,481
Arthur!
470
00:38:55,281 --> 00:38:58,961
Apart from the lacerations,
slashes to wrists and ankles -
471
00:38:59,601 --> 00:39:01,561
I think it might be a ritual.
472
00:39:02,201 --> 00:39:03,721
A Japanese carry-on?
473
00:39:03,721 --> 00:39:05,801
I have not finished.
474
00:39:08,939 --> 00:39:12,619
There are holes in the palms of the
hands.
475
00:39:12,619 --> 00:39:14,659
And feet.
476
00:39:14,659 --> 00:39:16,579
You'll see examples of these
477
00:39:16,579 --> 00:39:19,859
in every place of worship that is
Christian. Crucifixion?
478
00:39:19,859 --> 00:39:21,899
Stigmata.
479
00:39:21,899 --> 00:39:23,979
The badge of suffering.
480
00:39:23,979 --> 00:39:26,219
Young girls suffer from such
eruptions
481
00:39:26,219 --> 00:39:28,499
spontaneously from living in
convents.
482
00:39:28,499 --> 00:39:31,139
But he got his from a sharp knife.
483
00:39:31,139 --> 00:39:33,099
And the one in his chest?
484
00:39:36,059 --> 00:39:37,979
Clear off.
Glad to.
485
00:39:45,379 --> 00:39:47,339
Sarge. Up the back.
486
00:39:49,592 --> 00:39:51,312
What have you got for me?
487
00:39:51,312 --> 00:39:53,272
Take a look for yourself.
488
00:40:04,432 --> 00:40:06,392
Bloody hell!
489
00:41:05,669 --> 00:41:07,669
Why are all books written by men?
490
00:41:15,709 --> 00:41:17,669
Why?
491
00:41:17,949 --> 00:41:19,909
Why? They aren't.
492
00:41:20,709 --> 00:41:23,989
Why are all THESE books
written by men?
493
00:41:25,669 --> 00:41:27,629
That is true.
494
00:41:41,989 --> 00:41:44,589
Fair enough.
Is it? I don't think so.
495
00:41:45,789 --> 00:41:47,749
No, you probably wouldn't.
496
00:43:01,752 --> 00:43:03,712
He was unwell.
497
00:43:04,192 --> 00:43:07,192
You sat by him on the coach
and he was unwell then?
498
00:43:07,512 --> 00:43:09,512
Ja.
499
00:43:09,512 --> 00:43:10,992
What sort of unwell?
500
00:43:10,992 --> 00:43:15,032
Pain the stomach, nausea,
that sort of thing?
501
00:43:15,032 --> 00:43:16,992
Ja, that is the sort of thing.
502
00:43:17,112 --> 00:43:19,072
Did he complain to you?
503
00:43:20,232 --> 00:43:22,192
I think so.
504
00:43:23,792 --> 00:43:25,752
You're from Cologne?
505
00:43:27,912 --> 00:43:29,592
I am, ja.
506
00:43:29,592 --> 00:43:33,112
I know Cologne. I was stationed
there - National Service.
507
00:43:33,112 --> 00:43:36,712
In which case I not so well as you,
possibly
508
00:43:36,712 --> 00:43:39,352
because I've lived there
only a few years.
509
00:43:40,112 --> 00:43:42,072
I am born in Leipzig.
510
00:43:43,312 --> 00:43:45,872
You know Leipzig?
No.
511
00:43:45,872 --> 00:43:48,712
The other side.
I've lived there all my life.
512
00:43:48,712 --> 00:43:50,952
Until I come to Koln.
513
00:43:50,952 --> 00:43:52,912
Marien Platz.
514
00:43:53,792 --> 00:43:55,232
Excuse please?
515
00:43:55,232 --> 00:43:57,192
Where I was stationed.
516
00:43:58,112 --> 00:43:59,152
Oh, er... Munchen?
517
00:43:59,152 --> 00:44:01,112
Munich?
518
00:44:01,792 --> 00:44:03,752
No, Cologne.
519
00:44:04,632 --> 00:44:06,552
Koln.
520
00:44:06,552 --> 00:44:10,152
You know where I mean?
Oh, ja, ja.
521
00:44:10,152 --> 00:44:11,672
Of course I do.
522
00:44:11,672 --> 00:44:13,672
By the river.
Is that so?
523
00:44:13,672 --> 00:44:15,632
Ja.
524
00:44:16,312 --> 00:44:18,272
May I have a drink, please?
525
00:44:23,832 --> 00:44:25,872
Did you talk to Mr...
526
00:44:25,872 --> 00:44:27,832
..Yukio Li?
527
00:44:28,192 --> 00:44:30,112
What will this be about?
528
00:44:31,112 --> 00:44:33,112
I'm asking you.
529
00:44:33,792 --> 00:44:35,792
He was very suspicious.
530
00:44:36,752 --> 00:44:38,392
Of what?
531
00:44:38,392 --> 00:44:40,752
He seemed suspicious to me,
you know.
532
00:44:42,032 --> 00:44:43,272
Furtive.
533
00:44:43,272 --> 00:44:45,232
Did he eat anything?
534
00:44:47,392 --> 00:44:49,592
Anything that might have upset him?
535
00:44:50,392 --> 00:44:51,432
Orange juice.
536
00:44:51,432 --> 00:44:53,392
He just ate orange juice.
537
00:44:55,832 --> 00:44:57,832
Did you like him?
538
00:44:59,992 --> 00:45:01,912
Excuse please?
539
00:45:26,352 --> 00:45:28,312
Did you, er... get on...
540
00:45:29,992 --> 00:45:33,112
..talk? Pass the time of day?
541
00:45:34,512 --> 00:45:36,472
We read and do the crossword.
542
00:45:37,392 --> 00:45:39,272
Where did you sit in the coach?
543
00:45:39,272 --> 00:45:41,232
At the back.
544
00:45:43,112 --> 00:45:48,152
I would never have thought that
someone like you, a foreigner,
545
00:45:48,152 --> 00:45:50,552
could have done
the crossword so well.
546
00:45:51,432 --> 00:45:53,512
Thank you.
547
00:45:53,512 --> 00:45:56,632
Did Jane Robson congratulate you?
Dr Robson?
548
00:45:56,632 --> 00:45:58,752
Know her well, do you?
549
00:45:58,752 --> 00:46:01,552
No.
I thought you did.
550
00:46:01,912 --> 00:46:04,432
What were you talking to her about
this morning?
551
00:46:04,432 --> 00:46:05,512
When was this?
552
00:46:05,512 --> 00:46:07,472
This morning, earlier.
553
00:46:08,272 --> 00:46:10,952
Ah, ja. We talk about the course.
554
00:46:11,992 --> 00:46:13,952
Right.
555
00:46:14,672 --> 00:46:18,112
I can go now?
Yes, thank you.
556
00:46:18,112 --> 00:46:20,112
Thank you.
557
00:46:37,392 --> 00:46:39,392
Impressive.
558
00:46:39,392 --> 00:46:41,432
Who did this?
559
00:46:41,432 --> 00:46:43,392
I found it on the coach. At the
back.
560
00:46:45,112 --> 00:46:48,672
I think we ought to look at
all the crosswords, don't you?
561
00:46:50,472 --> 00:46:51,752
What's this?
562
00:46:51,752 --> 00:46:54,672
There was a cassette.
Down the back of the seat.
563
00:46:55,992 --> 00:46:59,832
Here's a lab report on his clothes
and the cassette contents.
564
00:47:01,512 --> 00:47:03,472
Dope. Heroin. In the cassette.
565
00:47:04,352 --> 00:47:08,552
Which was in the Jiffy bag, which
was addressed to the murdered man.
566
00:47:10,392 --> 00:47:12,392
And traces on his clothes.
567
00:47:13,432 --> 00:47:14,472
Ah, that's good.
568
00:47:14,472 --> 00:47:16,632
That's very good.
569
00:47:16,632 --> 00:47:19,952
Now they'll swing into it,
won't they?
570
00:47:19,952 --> 00:47:25,072
All the flash lads from London,
with flowers in their buttonholes
571
00:47:25,192 --> 00:47:27,112
but most of all, you know who!
572
00:47:28,112 --> 00:47:30,112
What did I tell you, Lewis?
573
00:47:30,112 --> 00:47:32,112
Superintendent Dewar.
574
00:48:24,206 --> 00:48:27,646
I'm not happy
when drugs are involved.
575
00:48:27,646 --> 00:48:30,566
Too many motivations, too wide,
576
00:48:30,566 --> 00:48:32,606
too obvious.
577
00:48:32,606 --> 00:48:34,646
All sorts of people.
578
00:48:34,646 --> 00:48:36,766
I know what you mean.
579
00:48:36,766 --> 00:48:38,726
What was found in his stomach?
580
00:48:39,526 --> 00:48:43,046
Bread, biscuits,
that sort of thing.
581
00:48:43,046 --> 00:48:44,566
Crisps.
582
00:48:44,566 --> 00:48:46,646
Orange juice.
583
00:48:46,646 --> 00:48:50,366
That's all he drank.
Yep.
584
00:48:51,926 --> 00:48:53,926
Was he a user?
585
00:48:53,926 --> 00:48:55,926
Some traces on his clothes.
586
00:48:56,446 --> 00:48:58,326
How much was in the cassette?
587
00:48:58,326 --> 00:49:00,406
Not much, traces.
588
00:49:00,406 --> 00:49:03,806
But I expect it had been full.
Yes.
589
00:49:04,566 --> 00:49:06,606
I can't handle drugs.
590
00:49:06,606 --> 00:49:08,566
I can't work out why they do it.
591
00:49:10,126 --> 00:49:12,126
Beyond me.
592
00:49:12,126 --> 00:49:14,206
Oh, come on. You know.
593
00:49:14,206 --> 00:49:17,806
People, kids,
down sometimes, I suppose.
594
00:49:17,806 --> 00:49:20,206
The same reason why you drink beer.
595
00:49:20,686 --> 00:49:22,646
Beer is food.
596
00:49:22,766 --> 00:49:24,726
It is with you!
597
00:49:29,766 --> 00:49:33,406
What about the ones you interviewed?
What did you think?
598
00:49:33,406 --> 00:49:36,686
All the ones I've spoken to
were terrified.
599
00:49:36,686 --> 00:49:38,166
Who?
That German is.
600
00:49:38,166 --> 00:49:41,326
That lad from Cambridge.
601
00:49:41,326 --> 00:49:42,566
Jane Robson is.
602
00:49:43,166 --> 00:49:45,566
But none of them could have killed
him.
603
00:49:45,566 --> 00:49:47,846
I'm their witness.
604
00:49:47,846 --> 00:49:50,126
They were all in the hall
having dinner.
605
00:49:50,126 --> 00:49:52,166
None of them left except the Jap.
606
00:49:52,166 --> 00:49:54,246
Poor sod.
607
00:49:54,246 --> 00:49:56,726
Do you feel sorry for him, by the
way?
608
00:49:56,726 --> 00:49:59,286
I haven't thought about it.
609
00:49:59,286 --> 00:50:01,326
No.
610
00:50:01,326 --> 00:50:03,366
Not if drugs is what he was into.
611
00:50:03,366 --> 00:50:06,406
Standard reaction. Right.
612
00:50:06,406 --> 00:50:08,486
The point is, Lewis,
613
00:50:08,486 --> 00:50:11,526
that nobody felt sorry
for him before, did they?
614
00:50:12,086 --> 00:50:14,726
Before we found out about the
possibility
615
00:50:14,726 --> 00:50:16,726
of the involvement of drugs.
616
00:50:18,126 --> 00:50:20,126
Which means they knew.
617
00:50:20,926 --> 00:50:22,926
Did they?
618
00:50:22,926 --> 00:50:24,886
Perhaps.
619
00:50:27,326 --> 00:50:31,286
I'd be a bit frightened if a murder
happened in the room next to me.
620
00:50:31,446 --> 00:50:34,086
They were both in rooms
on that staircase.
621
00:50:35,326 --> 00:50:37,206
The German, the Cambridge lad
622
00:50:37,966 --> 00:50:40,446
and Dr Robson.
It was a shock, wasn't it?
623
00:50:43,846 --> 00:50:45,966
She's had a few shocks lately, yes.
624
00:50:49,126 --> 00:50:51,086
I'm taking this lot. Homework.
625
00:51:07,326 --> 00:51:09,326
Hello.
626
00:51:09,326 --> 00:51:12,926
What are you doing back?
You're supposed to be elsewhere.
627
00:51:52,006 --> 00:51:53,966
He's a phoney.
628
00:51:55,126 --> 00:51:57,086
Who's a phoney?
629
00:52:07,246 --> 00:52:09,206
Was it a good game?
630
00:52:09,766 --> 00:52:11,246
I wasn't good.
631
00:52:11,246 --> 00:52:13,206
Did you win? Lots of roquets.
632
00:52:13,846 --> 00:52:15,846
We lost. I wasn't any good at all.
633
00:52:19,606 --> 00:52:20,966
You're trembling.
634
00:52:20,966 --> 00:52:23,766
Cold.
It isn't cold, Jane.
635
00:52:26,526 --> 00:52:27,966
How did you get here?
636
00:52:27,966 --> 00:52:29,926
I came on my bicycle.
637
00:52:32,286 --> 00:52:35,566
Look, you don't have to be
frightened about anything.
638
00:52:36,366 --> 00:52:38,326
Leave the bike.
639
00:52:40,406 --> 00:52:42,366
Shouldn't we talk?
640
00:52:44,646 --> 00:52:45,806
If you say so.
641
00:52:45,806 --> 00:52:48,366
I'll take you back.
We can talk in the car.
642
00:52:48,686 --> 00:52:51,566
You going to change?
Yes.
643
00:52:51,566 --> 00:52:53,486
Where shall I drop you?
Christ Lane?
644
00:52:53,646 --> 00:52:55,606
No, I live in the college now.
645
00:52:56,926 --> 00:52:58,886
I didn't know that.
646
00:53:24,325 --> 00:53:28,285
The person who did the crossword
puzzle did the one in The Times.
647
00:53:35,525 --> 00:53:37,485
And addressed your Jiffy bag.
648
00:53:40,485 --> 00:53:42,525
The German.
649
00:53:42,525 --> 00:53:45,365
German he might be, but he's
cleverer than me.
650
00:53:45,365 --> 00:53:47,325
I couldn't do it that day.
651
00:54:05,445 --> 00:54:07,285
Please, stop the car.
652
00:54:07,285 --> 00:54:09,245
I want to walk.
653
00:54:09,725 --> 00:54:11,685
No, you don't want to walk.
654
00:54:13,645 --> 00:54:15,605
I don't want to talk.
655
00:54:16,645 --> 00:54:18,605
I won't ask you anything.
656
00:54:25,365 --> 00:54:29,125
We'll just drive and you can think
about what you want to say.
657
00:54:32,445 --> 00:54:34,405
You like Elgar.
658
00:54:35,125 --> 00:54:37,085
You did.
659
00:54:55,085 --> 00:54:57,045
Fancy a cup of tea?
660
00:54:59,445 --> 00:55:02,245
I don't know.
Yes, you do. Have a cup of tea.
661
00:55:42,677 --> 00:55:44,517
You never came here, did you?
662
00:55:44,517 --> 00:55:46,477
When? Why?
663
00:55:48,397 --> 00:55:49,397
You know, when...
664
00:55:50,837 --> 00:55:52,797
When we knew each other.
665
00:55:52,957 --> 00:55:54,037
Did you ask me?
666
00:55:54,037 --> 00:55:55,997
No.
667
00:55:56,157 --> 00:55:58,117
Probably not.
668
00:55:58,597 --> 00:56:00,557
Do you take sugar?
669
00:56:02,957 --> 00:56:05,717
Sit down, you might not
like tea ceremonies.
670
00:56:08,797 --> 00:56:10,757
Best tea cups.
671
00:56:13,157 --> 00:56:15,117
I never use them, you know.
672
00:56:17,197 --> 00:56:19,157
I ought to sell this teapot.
673
00:56:20,477 --> 00:56:22,597
Somebody will only nick it one day.
674
00:56:23,997 --> 00:56:25,957
Never use the thing.
675
00:56:30,917 --> 00:56:33,397
Sit down, Jane.
I will.
676
00:56:33,397 --> 00:56:35,997
Let's get on with it.
I WILL!
677
00:56:36,597 --> 00:56:38,557
Good.
678
00:56:50,957 --> 00:56:53,037
There's somebody else involved.
679
00:56:53,837 --> 00:56:55,797
Yes.
680
00:56:56,877 --> 00:56:59,557
I can't tell you
everything that happened.
681
00:57:00,677 --> 00:57:03,597
You have to.
Just listen. I'm talking at least.
682
00:57:05,597 --> 00:57:07,197
No tea. I don't want tea.
683
00:57:07,197 --> 00:57:09,157
You might later.
684
00:57:12,157 --> 00:57:14,357
I've never had any feelings for you.
685
00:57:18,357 --> 00:57:20,317
That became obvious.
686
00:57:22,117 --> 00:57:24,077
It doesn't matter.
687
00:57:24,677 --> 00:57:25,717
It did.
688
00:57:25,717 --> 00:57:27,677
But it doesn't matter now.
689
00:57:36,477 --> 00:57:38,437
Yukio Li was a drug dealer.
690
00:57:43,837 --> 00:57:45,797
How did you know?
691
00:57:53,117 --> 00:57:55,117
He attended two summer schools.
692
00:58:04,317 --> 00:58:08,117
But first of all there was
a young man I knew.
693
00:58:09,677 --> 00:58:11,637
Last year he died in a car crash.
694
00:58:13,197 --> 00:58:15,157
I was sad.
695
00:58:16,717 --> 00:58:21,077
Although he had a brilliant mind
and could've had a brilliant future,
696
00:58:22,157 --> 00:58:24,157
his life was already destroyed.
697
00:58:27,677 --> 00:58:30,557
Mrs Warbut was brought a book
698
00:58:30,557 --> 00:58:32,517
by a scout last year.
699
00:58:33,717 --> 00:58:35,557
It had been left by Yukio Li.
700
00:58:35,557 --> 00:58:37,237
In it was names and addresses.
701
00:58:38,757 --> 00:58:40,717
Contacts - dealers, I suppose.
702
00:58:43,157 --> 00:58:44,397
You got it still?
703
00:58:44,397 --> 00:58:46,357
No. I destroyed it.
704
00:58:49,397 --> 00:58:51,357
Why did you do that?
705
00:58:51,357 --> 00:58:53,317
I shouldn't have, but
706
00:58:54,397 --> 00:58:56,357
I was thinking of the college.
707
00:58:57,797 --> 00:59:01,837
When Yukio Li applied again this
year, I thought of refusing him.
708
00:59:05,277 --> 00:59:07,597
Was this young man
an undergraduate?
709
00:59:12,117 --> 00:59:14,077
Yes.
710
00:59:14,597 --> 00:59:16,557
What was his name?
711
00:59:17,797 --> 00:59:19,557
Jeremy.
712
00:59:19,557 --> 00:59:21,517
Jeremy Collins.
713
00:59:25,237 --> 00:59:27,917
Who else knows this
apart from you and Mrs Warbut?
714
00:59:27,917 --> 00:59:30,717
His father. I told him.
715
00:59:42,717 --> 00:59:44,357
The tea will be cold.
716
00:59:44,357 --> 00:59:46,317
I don't want any.
717
00:59:49,125 --> 00:59:51,165
Yes.
718
00:59:51,165 --> 00:59:53,125
Yes, speaking.
719
00:59:55,245 --> 00:59:57,205
Umm.
720
00:59:58,405 --> 01:00:00,365
What?!
721
01:00:02,725 --> 01:00:04,685
Where?!
722
01:00:06,125 --> 01:00:08,085
Umm.
723
01:00:08,205 --> 01:00:09,565
Right.
724
01:00:28,066 --> 01:00:30,146
No blood?
725
01:00:30,146 --> 01:00:32,906
No mutilations?
None!
726
01:00:32,906 --> 01:00:34,866
Things are looking up. When?
727
01:00:34,866 --> 01:00:36,906
Last night. No later.
728
01:00:36,906 --> 01:00:39,906
The facial blow could've
happened when he fell.
729
01:00:41,226 --> 01:00:43,186
Strangled, I think.
730
01:00:46,146 --> 01:00:49,746
Your Japanese. You wonder why there
wasn't much blood, Morse?
731
01:00:49,746 --> 01:00:54,506
A knife in the heart. You'd expect
blood to hit the ceiling.
732
01:00:54,506 --> 01:00:57,466
I suppose so.
I would.
733
01:00:57,466 --> 01:00:59,426
Thought why there wasn't any?
734
01:01:00,106 --> 01:01:02,066
Or were you just grateful?
735
01:01:02,906 --> 01:01:04,866
I was grateful.
736
01:01:07,346 --> 01:01:09,306
All right.
737
01:01:12,306 --> 01:01:15,306
That knife didn't kill him.
The report is on your desk.
738
01:01:15,426 --> 01:01:18,146
He was dead already.
739
01:01:18,146 --> 01:01:19,986
Oh, something else!
740
01:01:19,986 --> 01:01:23,306
The cuts to his wrists and ankles
were done to hide the fact
741
01:01:23,306 --> 01:01:25,266
that he'd been tied up.
742
01:01:26,706 --> 01:01:30,106
But he'd been around all day
getting pissed on orange juice.
743
01:01:30,106 --> 01:01:32,186
Everybody said so, he was seen.
744
01:01:32,186 --> 01:01:34,746
I saw him minutes before
he was killed.
745
01:01:35,066 --> 01:01:38,946
His mouth. The cuts were to hide
the fact that he'd been gagged.
746
01:01:40,106 --> 01:01:42,066
All right, boys, get a move on!
747
01:01:42,666 --> 01:01:44,746
He wasn't bound or gagged
when I saw him.
748
01:01:44,746 --> 01:01:46,706
Bridge at 1:30.
749
01:01:47,586 --> 01:01:50,346
That's my opinion.
Report's on your desk.
750
01:01:50,346 --> 01:01:52,826
Tied up and gagged
for at least 24 hours.
751
01:01:53,386 --> 01:01:56,466
Rubbish!
Does it complicate things for you?
752
01:02:06,106 --> 01:02:08,066
What does HE want?
753
01:02:10,546 --> 01:02:12,626
What is it? Gays? Suicide?
754
01:02:12,626 --> 01:02:16,186
It usually is.
Nothing to do with us, suicide.
755
01:02:17,066 --> 01:02:20,266
Did you hear that, Max?
I think you all ought to wait
756
01:02:20,266 --> 01:02:22,626
till I have a good look at the body.
Oh, I will!
757
01:02:22,626 --> 01:02:24,746
It's suicide. Your gov'nor says so.
758
01:02:32,946 --> 01:02:36,026
The handwriting on the Jiffy bag,
759
01:02:36,026 --> 01:02:40,626
it's the person who did
the crossword and won the prize.
760
01:02:40,626 --> 01:02:43,026
He's a phoney, our German.
761
01:02:43,026 --> 01:02:45,786
He'd never heard of Marien Platz.
762
01:02:46,306 --> 01:02:49,146
Neither have I.
You wouldn't have.
763
01:02:49,146 --> 01:02:52,666
But even if he is a phoney,
it doesn't make him a murderer.
764
01:02:52,666 --> 01:02:55,306
He's into heroin though,
in the Jiffy bag.
765
01:02:55,306 --> 01:02:57,346
That's it then.
766
01:02:57,346 --> 01:02:59,346
Bound to be a murderer, isn't he?
767
01:03:16,066 --> 01:03:18,906
Drugs, drugs, drugs.
768
01:03:19,706 --> 01:03:21,666
It's a gift to men like Dewar.
769
01:03:22,346 --> 01:03:26,586
Mention drugs and all motivations
fit. They love it.
770
01:03:26,586 --> 01:03:31,146
All unimaginative coppers
like Dewar, they love it.
771
01:03:31,146 --> 01:03:34,386
And they love the righteousness
of the cause.
772
01:03:36,186 --> 01:03:38,946
Trouble with Friedman is,
he couldn't have done it.
773
01:03:38,946 --> 01:03:40,906
Phoney or not, drugs or not.
774
01:03:41,946 --> 01:03:44,866
None of them could have done it.
775
01:03:44,866 --> 01:03:47,586
None of them could've murdered
that Japanese.
776
01:03:47,586 --> 01:03:50,186
I saw them all sitting there. ME.
777
01:03:52,546 --> 01:03:53,746
Why me?
778
01:03:53,746 --> 01:03:55,866
You're a good witness, aren't you?
779
01:03:56,906 --> 01:03:58,866
The best. Aren't I?
780
01:04:12,826 --> 01:04:14,786
Do you think I was set up, Lewis?
781
01:04:16,266 --> 01:04:18,226
I do.
782
01:04:19,106 --> 01:04:21,226
A very nasty thought has come to me.
783
01:04:22,866 --> 01:04:25,026
How long ago was I set up,
do you think?
784
01:04:26,106 --> 01:04:28,066
You mean, Dr Robson?
785
01:04:29,986 --> 01:04:31,946
That's my nasty thought.
786
01:04:33,666 --> 01:04:35,746
Only you know about it.
787
01:04:35,746 --> 01:04:38,306
Is that why I can't think straight,
Lewis?
788
01:04:41,466 --> 01:04:43,426
I don't know.
789
01:04:45,306 --> 01:04:47,266
Maybe we should...
790
01:04:47,626 --> 01:04:49,586
go backwards.
791
01:04:50,386 --> 01:04:52,346
Start thinking Japanese.
792
01:04:53,346 --> 01:04:54,986
Zen?
793
01:04:54,986 --> 01:04:56,946
Pardon?
794
01:04:57,226 --> 01:04:59,146
Puccini?
795
01:04:59,146 --> 01:05:01,106
Oh, Madame Butterfly, you mean?
796
01:05:03,426 --> 01:05:05,386
That's right.
797
01:05:10,146 --> 01:05:12,106
You can pack up now.
798
01:05:16,906 --> 01:05:18,866
Goodbye.
799
01:05:28,386 --> 01:05:31,306
Herr Friedman?
No.
800
01:05:31,306 --> 01:05:33,466
Sorry.
Why?
801
01:05:36,226 --> 01:05:38,186
Why do you want him?
802
01:05:39,146 --> 01:05:41,106
Can I help you?
803
01:05:47,186 --> 01:05:49,666
When did we first get to know
each other?
804
01:05:50,986 --> 01:05:53,546
I can't remember.
Last year, I suppose.
805
01:05:53,546 --> 01:05:55,506
Yes, it was last year.
806
01:05:56,786 --> 01:05:58,826
Yes.
807
01:05:58,826 --> 01:06:01,106
We found Graham Daniel today - dead.
808
01:06:01,106 --> 01:06:03,066
In a lavatory.
809
01:06:04,426 --> 01:06:08,626
Strangled probably. Though my
superior thinks it might be suicide.
810
01:06:10,146 --> 01:06:12,106
Oh, no.
811
01:06:14,946 --> 01:06:17,946
Didn't you know him?
No. I gave him a job, that's all.
812
01:06:18,826 --> 01:06:21,466
Not on drugs, was he,
like Jeremy Collins?
813
01:06:21,906 --> 01:06:22,866
Drugs? Jeremy?
814
01:06:24,466 --> 01:06:26,546
I-I-I don't know.
815
01:06:26,546 --> 01:06:30,066
I mean, I know about Jeremy Collins,
yes. But Graham, no.
816
01:06:30,066 --> 01:06:32,026
Jeremy...
817
01:06:32,026 --> 01:06:34,066
Jeremy Collins...
818
01:06:34,066 --> 01:06:36,106
Miss... er?
819
01:06:36,106 --> 01:06:38,786
Heidi, ja.
Who is the phoney?
820
01:06:38,786 --> 01:06:41,066
Pardon me?
821
01:06:41,066 --> 01:06:45,066
You filled your crossword with
"He is a phoney. He is a phoney."
822
01:06:45,066 --> 01:06:46,826
Who is?
I just filled in anything.
823
01:06:46,826 --> 01:06:48,826
I couldn't do it.
824
01:06:48,826 --> 01:06:50,226
You did not mean anything?
825
01:06:50,226 --> 01:06:52,306
I just filled in the squares.
826
01:06:52,306 --> 01:06:54,226
Please...
No. Wait.
827
01:06:55,066 --> 01:06:57,906
I am Swiss, we know Germans.
He is not a German.
828
01:06:58,266 --> 01:07:00,266
What is he then?
829
01:07:00,266 --> 01:07:02,226
I don't know. You must ask him.
830
01:07:03,226 --> 01:07:05,186
Right. Thank you.
831
01:07:06,586 --> 01:07:08,906
Who gets to see the application
forms?
832
01:07:09,146 --> 01:07:11,106
We all do.
833
01:07:12,426 --> 01:07:14,826
The Bursar, he's away
for a few weeks.
834
01:07:14,826 --> 01:07:17,506
The staff in the office.
835
01:07:17,506 --> 01:07:20,666
Mrs Warbut.
836
01:07:20,666 --> 01:07:23,066
If Herr Friedman
is not what he seems,
837
01:07:23,066 --> 01:07:24,506
and it seems he isn't,
838
01:07:24,506 --> 01:07:28,346
he would have to have an address
in Germany for you to reply to.
839
01:07:29,786 --> 01:07:31,746
Yes, of course.
840
01:07:36,266 --> 01:07:39,146
Is he the father of Jeremy Collins?
841
01:07:39,266 --> 01:07:41,266
No.
842
01:07:41,266 --> 01:07:42,386
Are you sure?
843
01:07:42,386 --> 01:07:44,386
I know he isn't.
844
01:07:44,386 --> 01:07:45,746
Who is, Jane?
845
01:07:45,746 --> 01:07:47,706
Sir Wilfred.
846
01:07:48,546 --> 01:07:50,506
Is he?
847
01:07:52,026 --> 01:07:54,786
Did he tell you, you had to offer
a place to Yukio Li?
848
01:07:55,986 --> 01:07:57,946
I suppose he must have done.
849
01:07:59,506 --> 01:08:01,466
He sees all the applications.
850
01:08:03,026 --> 01:08:05,026
Yes, I know he does.
851
01:08:05,026 --> 01:08:06,986
He told me.
852
01:08:12,346 --> 01:08:14,426
Tea. I'm having tea.
853
01:08:14,426 --> 01:08:17,386
Don't let me stop you.
It's about your son, Sir Wilfred.
854
01:08:17,386 --> 01:08:19,426
Which one?
855
01:08:19,426 --> 01:08:21,466
Have you more than one?
856
01:08:21,466 --> 01:08:23,466
I'm sure I must have.
857
01:08:23,466 --> 01:08:25,066
Jeremy Collins.
858
01:08:25,066 --> 01:08:28,026
Oh, that one!
859
01:08:28,266 --> 01:08:30,306
Drugs!
860
01:08:30,306 --> 01:08:33,826
Need I say more, old chum?
Drugs?
861
01:08:33,826 --> 01:08:38,666
Jeremy Collins
was a piece of human scrap,
862
01:08:38,666 --> 01:08:40,626
for which I have no regard.
863
01:08:41,346 --> 01:08:43,106
Did you know Yukio Li?
864
01:08:43,106 --> 01:08:46,706
Know OF him or KNOW him?
865
01:08:46,706 --> 01:08:48,706
The first perhaps, the second...
866
01:08:48,706 --> 01:08:51,066
Did you know he was a drug peddler?
Did I?
867
01:08:51,066 --> 01:08:53,626
I saw him as you did,
868
01:08:53,626 --> 01:08:57,186
a typical southern Japanese.
Is there such a person?
869
01:08:57,186 --> 01:08:59,106
Do they all look alike to you,
Morse?
870
01:08:59,786 --> 01:09:01,106
Not to you?
No.
871
01:09:01,106 --> 01:09:04,466
Long service in hard stations,
old chum.
872
01:09:04,466 --> 01:09:07,146
I had the opportunity of meeting
873
01:09:07,146 --> 01:09:12,226
and subsequently interrogating
many Japanese in the Far East
874
01:09:12,226 --> 01:09:15,706
after the war.
And during it, some of it.
875
01:09:15,706 --> 01:09:19,506
I got to know their physiognomy, had
to,
876
01:09:19,506 --> 01:09:22,626
sitting opposite them for hours.
877
01:09:23,986 --> 01:09:27,746
Now, to you, the casual observer,
they may all look alike, but...
878
01:09:29,946 --> 01:09:33,106
Southern Japanese, in particular.
879
01:09:33,986 --> 01:09:36,066
Thicker lips.
880
01:09:36,066 --> 01:09:37,146
Rounder eyes.
881
01:09:38,226 --> 01:09:40,186
I think you killed him.
882
01:09:41,026 --> 01:09:43,506
What if you did?
883
01:09:44,786 --> 01:09:47,266
How did I do?
I don't know.
884
01:09:47,266 --> 01:09:49,426
Of course you don't.
885
01:09:49,426 --> 01:09:51,466
You had help.
Did I though?
886
01:09:51,466 --> 01:09:55,026
Kurt Friedman, not a German.
But that was no problem for you.
887
01:09:55,706 --> 01:09:59,026
You could've arranged that his
application form showed he was.
888
01:09:59,026 --> 01:10:01,546
Where is Friedman?
Did you give him a golden key?
889
01:10:01,546 --> 01:10:04,066
Why would I do that?
So that he might hide.
890
01:10:06,426 --> 01:10:09,426
I'm going to search the college
thoroughly, Sir Wilfred.
891
01:10:09,426 --> 01:10:11,706
Something I should have done before.
892
01:10:11,706 --> 01:10:14,546
I want all doors open.
I want to look everywhere.
893
01:10:14,546 --> 01:10:18,946
I expect to find somewhere someone
was kept bound and gagged for a day.
894
01:10:18,946 --> 01:10:21,666
I might also find Kurt Friedman
in hiding.
895
01:10:21,666 --> 01:10:25,626
Graham Daniel is dead, did you know?
896
01:10:25,626 --> 01:10:26,866
How would I?
897
01:10:26,866 --> 01:10:28,986
How would you?
898
01:10:28,986 --> 01:10:31,386
Did I murder him?
899
01:10:31,386 --> 01:10:33,546
Perhaps he found out about you.
900
01:10:33,546 --> 01:10:35,826
Perhaps he was a friend of your
son's.
901
01:10:35,826 --> 01:10:40,146
Perhaps he helped you murder
Yukio Li and then threatened to talk.
902
01:10:40,146 --> 01:10:42,466
Jane Robson told you about Yukio Li.
903
01:10:43,506 --> 01:10:45,706
You blamed him for your son's death.
904
01:10:47,986 --> 01:10:51,746
No matter what you say, Sir Wilfred,
you cared about your son.
905
01:10:52,786 --> 01:10:54,346
I don't know how you did it.
906
01:10:55,386 --> 01:10:58,066
I know you were all there,
sitting looking at me.
907
01:10:58,066 --> 01:11:00,306
I was there to give you an alibi.
908
01:11:00,306 --> 01:11:03,586
That's why I was asked to set
the crossword and give the prize.
909
01:11:03,586 --> 01:11:06,706
I didn't ask you, I thought
you were a friend of Jane Robson.
910
01:11:07,186 --> 01:11:09,346
A friend? Yes, I was a friend.
911
01:11:09,346 --> 01:11:11,146
Yes, I AM a friend.
912
01:11:12,226 --> 01:11:15,586
The most suspicious thing of all
is an excellent alibi.
913
01:11:15,586 --> 01:11:17,146
Also the most innocent.
914
01:11:22,026 --> 01:11:23,986
Might I answer the door?
915
01:11:24,706 --> 01:11:26,666
Allow me.
916
01:11:33,466 --> 01:11:37,186
Just in time to see me arrested,
Superintendent.
917
01:11:37,186 --> 01:11:39,146
I don't think so, Sir Wilfred.
918
01:11:39,586 --> 01:11:43,706
I'm not talking of arrest,
I'm talking of suspicions I have.
919
01:11:43,706 --> 01:11:47,066
I suspect you of involvement
in the murder of Yukio Li.
920
01:11:47,826 --> 01:11:50,586
Here. You might as well see this.
921
01:11:50,586 --> 01:11:51,786
What is it?
922
01:11:51,786 --> 01:11:53,866
What we know about your Japanese.
923
01:11:55,146 --> 01:11:58,186
He was being watched. Sir Wilfred
co-operated.
924
01:11:58,186 --> 01:12:02,386
He was part of
an international drug syndicate.
925
01:12:02,386 --> 01:12:04,306
Who was watching him?
926
01:12:08,666 --> 01:12:10,626
I see.
927
01:12:11,506 --> 01:12:13,586
Lets us both out of it, doesn't it?
928
01:12:14,746 --> 01:12:16,706
Why would he be political?
929
01:12:16,866 --> 01:12:18,786
That's what we're not going to be
told.
930
01:12:19,426 --> 01:12:21,386
Are we being bounced off?
931
01:12:23,306 --> 01:12:25,306
You are.
932
01:12:31,506 --> 01:12:33,946
I want you out of the way.
You and Lewis.
933
01:12:35,106 --> 01:12:37,586
Now?
Yes, now.
934
01:12:37,586 --> 01:12:39,706
This is too big for you to handle.
935
01:12:39,706 --> 01:12:41,946
You can go on with your
investigation,
936
01:12:41,946 --> 01:12:44,386
but I want everyone out of here.
937
01:12:44,386 --> 01:12:47,626
What you do now must be discreet.
938
01:12:47,626 --> 01:12:50,866
In my opinion, Graham Daniel
murdered the Japanese.
939
01:12:51,426 --> 01:12:53,706
Some argument over money or drugs.
940
01:12:53,706 --> 01:12:54,986
And who murdered HIM?
941
01:12:54,986 --> 01:12:58,146
If it was murder,
we don't know...yet.
942
01:12:58,146 --> 01:13:02,586
It may be entirely fortuitous.
It might still be suicide.
943
01:13:02,586 --> 01:13:04,626
We don't know...yet.
944
01:13:04,626 --> 01:13:08,986
What we do know is that the Japanese
was deeply involved in drugs,
945
01:13:08,986 --> 01:13:10,706
in a big way,
946
01:13:10,706 --> 01:13:13,706
and there's still chance someone
might try to contact him.
947
01:13:13,706 --> 01:13:15,546
Down the mortuary?
948
01:13:15,546 --> 01:13:17,586
They may not know that.
949
01:13:17,586 --> 01:13:19,586
Something will be thought of.
950
01:13:19,986 --> 01:13:21,946
A doppelganger?
951
01:13:22,746 --> 01:13:24,786
That's right.
952
01:13:24,786 --> 01:13:27,386
Who is it? One of the summer students
watching him?
953
01:13:28,306 --> 01:13:30,426
It isn't necessary for you to know.
954
01:13:30,826 --> 01:13:31,906
Isn't it?
955
01:13:31,906 --> 01:13:36,306
Graham Daniel, was it?
Never mind who it is.
956
01:13:36,306 --> 01:13:38,306
Ah, it wasn't.
957
01:13:38,506 --> 01:13:40,426
All right, sir.
958
01:13:52,186 --> 01:13:54,146
Is THIS the undercover agent?
959
01:13:56,786 --> 01:13:59,666
Didn't do much of a job
letting him get killed.
960
01:14:00,906 --> 01:14:03,106
Don't you believe in co-operation,
Miss?
961
01:14:05,946 --> 01:14:07,146
I'm sorry.
962
01:14:07,146 --> 01:14:09,106
That's all right.
963
01:14:10,746 --> 01:14:12,786
Did they all look alike to you?
964
01:14:12,786 --> 01:14:15,226
Pardon me?
965
01:14:15,226 --> 01:14:18,226
Know what a doppelganger is?
Yes.
966
01:14:18,226 --> 01:14:20,786
Tell Superintendent Dewar.
He doesn't.
967
01:14:44,212 --> 01:14:45,972
How did you know I was here?
968
01:14:45,972 --> 01:14:47,932
Where else?
969
01:14:54,252 --> 01:14:56,292
The German turned up yet, has he?
970
01:14:56,292 --> 01:14:58,132
No.
971
01:14:58,132 --> 01:15:00,092
Phoney.
972
01:15:01,652 --> 01:15:03,612
Thank you, Heidi.
973
01:15:05,012 --> 01:15:07,132
I have to talk to Jane Robson again.
974
01:15:08,412 --> 01:15:10,372
We've been told to leave it, sir.
975
01:15:11,212 --> 01:15:13,172
Is that a fact?
976
01:15:15,652 --> 01:15:19,812
Friedman's not a drug dealer,
the Jap was.
977
01:15:19,812 --> 01:15:22,852
Friedman was involved
with Jane Robson.
978
01:15:24,092 --> 01:15:26,612
They laid all this drugs lark.
979
01:15:26,612 --> 01:15:32,732
Planted that bloody silly Jiffy bag.
Story about a notebook.
980
01:15:33,212 --> 01:15:37,052
Can you imagine it?
Every name of every contact?
981
01:15:37,532 --> 01:15:40,012
You would, if you were a dealer.
982
01:15:45,452 --> 01:15:47,532
What neither of them knew,
983
01:15:47,532 --> 01:15:50,132
when they were setting him up
as a dealer,
984
01:15:50,132 --> 01:15:53,132
was that he WAS one.
And a big one, being watched.
985
01:15:55,732 --> 01:15:57,692
None of them villains.
986
01:16:03,372 --> 01:16:05,332
Not one.
987
01:16:06,812 --> 01:16:08,772
I told you that.
988
01:16:09,652 --> 01:16:12,052
Not one real criminal
amongst the lot.
989
01:16:15,292 --> 01:16:17,372
Apart from our Japanese,
990
01:16:17,372 --> 01:16:21,892
the only person who appears to be
villainous is Sir Wilfred Mulryne.
991
01:16:26,212 --> 01:16:28,172
And he hasn't done anything.
992
01:16:31,612 --> 01:16:34,772
I'm sorry, Lewis. I'd like you
to ferret around a bit more.
993
01:16:36,132 --> 01:16:38,092
She used to live in Christ Lane.
994
01:16:38,412 --> 01:16:40,412
Who?
995
01:16:40,412 --> 01:16:42,372
Jane Robson.
996
01:16:42,812 --> 01:16:45,732
I want to know more about her.
997
01:16:45,732 --> 01:16:47,692
I knew her father.
998
01:16:48,292 --> 01:16:50,252
She had a brother, I think.
999
01:16:51,172 --> 01:16:53,332
You think?
What did you talk about?
1000
01:16:56,292 --> 01:16:58,252
I don't know.
1001
01:16:59,212 --> 01:17:01,172
We talked about music.
1002
01:17:02,092 --> 01:17:04,052
Usual things.
1003
01:17:04,492 --> 01:17:06,452
Life. Music.
1004
01:17:07,612 --> 01:17:09,572
Books, music.
1005
01:17:11,412 --> 01:17:13,372
Crosswords.
1006
01:17:14,492 --> 01:17:16,452
Everything.
1007
01:17:19,332 --> 01:17:21,292
Not a lot.
1008
01:17:23,692 --> 01:17:25,692
I don't know anything about her.
1009
01:17:27,212 --> 01:17:29,852
Except her father had had a stroke.
1010
01:17:33,292 --> 01:17:35,252
Go on. It's not drugs.
1011
01:17:37,292 --> 01:17:39,252
Something more than that.
1012
01:17:43,721 --> 01:17:45,681
There's just one thing nagging me.
1013
01:17:58,102 --> 01:18:00,622
Mrs Warbut, last year,
1014
01:18:00,622 --> 01:18:03,782
did you find a small book, a diary,
1015
01:18:03,782 --> 01:18:05,742
and give it to Jane Robson?
1016
01:18:07,302 --> 01:18:09,982
Come on. It's all right,
she told me you did.
1017
01:18:10,342 --> 01:18:12,302
That's right.
1018
01:18:15,373 --> 01:18:17,413
Did you look in it? Read it?
1019
01:18:17,413 --> 01:18:19,293
I had a quick look.
1020
01:18:19,293 --> 01:18:20,733
What was in it?
1021
01:18:20,733 --> 01:18:24,053
I don't know, it was in Japanese.
1022
01:18:24,053 --> 01:18:29,653
Was it?
I don't read Japanese.
1023
01:18:29,653 --> 01:18:31,533
No, I don't suppose you do.
1024
01:18:31,533 --> 01:18:34,413
Something I could never master.
1025
01:18:34,413 --> 01:18:38,213
The only Japanese I know
is rudimentary and peremptory.
1026
01:18:38,213 --> 01:18:41,453
Yes. Thank you.
1027
01:18:48,973 --> 01:18:51,053
Are there any other Japanese?
1028
01:18:51,053 --> 01:18:53,613
Oxford's full of them
at this time of the year.
1029
01:18:53,613 --> 01:18:56,133
Tourists you see.
In college?
1030
01:18:56,133 --> 01:18:59,093
None.
I thought I saw one.
1031
01:19:03,133 --> 01:19:05,373
I think someone might
try to kill me.
1032
01:19:05,733 --> 01:19:07,693
Why?
1033
01:19:07,933 --> 01:19:10,133
Because of that boy...
1034
01:19:10,133 --> 01:19:11,933
..dead.
1035
01:19:11,933 --> 01:19:14,893
He was very like Jeremy Collins.
1036
01:19:16,268 --> 01:19:18,228
Go on.
1037
01:19:19,948 --> 01:19:23,268
I can see you're frightened
of something, Jane.
1038
01:19:23,268 --> 01:19:27,188
Is it silly of me?
I can only help if you tell me more.
1039
01:19:27,188 --> 01:19:30,428
Not here.
Do you want to come to the station?
1040
01:19:30,428 --> 01:19:32,388
No! Why should I?
1041
01:19:32,388 --> 01:19:34,468
I thought, perhaps neutral ground.
1042
01:19:34,468 --> 01:19:38,188
No. Come to my rooms.
All right.
1043
01:19:38,188 --> 01:19:39,708
No key?
1044
01:19:39,708 --> 01:19:41,868
No. Your men are searching
the college.
1045
01:19:42,228 --> 01:19:44,188
Not my men.
1046
01:19:53,468 --> 01:19:56,148
You weren't frightened on you own,
were you, Alex?
1047
01:19:56,148 --> 01:19:58,028
No, not really. Thank you.
1048
01:20:09,267 --> 01:20:11,307
CHIEF INSPECTOR!
1049
01:20:11,307 --> 01:20:13,867
Chief Inspector.
There's a call for you!
1050
01:20:14,987 --> 01:20:19,107
All right. I'm sorry.
I'd better see what that is.
1051
01:20:19,587 --> 01:20:21,547
This is my room. I'll be in here.
1052
01:20:31,547 --> 01:20:34,387
"I've found our German, sir."
Where is he?
1053
01:20:34,387 --> 01:20:36,427
In Sunderland by now.
1054
01:20:36,427 --> 01:20:40,827
His real name is Michael Robson,
brother of Dr Robson.
1055
01:20:41,947 --> 01:20:46,947
How do you know?
His photo, and his daughter.
1056
01:20:46,947 --> 01:20:49,187
She's waiting for him to come home.
1057
01:20:49,187 --> 01:20:51,387
Christ Lane.
1058
01:20:51,387 --> 01:20:54,467
All right. Get yourself over here.
1059
01:20:58,267 --> 01:21:00,987
Who is it?
Chief Inspector Morse.
1060
01:21:19,096 --> 01:21:22,776
Worried about your brother?
What?
1061
01:21:22,776 --> 01:21:24,816
Gone back to Sunderland, has he?
1062
01:21:26,056 --> 01:21:29,056
I don't know...
Come on, Jane.
1063
01:21:29,056 --> 01:21:32,536
I know you didn't murder Yukio Li,
you couldn't do that.
1064
01:21:37,136 --> 01:21:39,176
Knife in the heart, mutilations.
1065
01:21:40,496 --> 01:21:42,776
There are people who can do such
things
1066
01:21:42,776 --> 01:21:45,976
when they're deranged
with anger, but not you, Jane.
1067
01:21:45,976 --> 01:21:48,416
You're going to suggest
my brother did it.
1068
01:21:48,416 --> 01:21:50,256
As a matter of fact he didn't.
1069
01:21:50,256 --> 01:21:54,056
What I suspect is that the person we
thought was Yukio Li
1070
01:21:54,056 --> 01:21:56,096
was someone else.
1071
01:21:56,096 --> 01:21:58,096
Another Japanese.
1072
01:22:00,056 --> 01:22:03,656
The real Yukio Li
was grabbed soon as he arrived.
1073
01:22:03,656 --> 01:22:06,616
Trussed, gagged, dumped somewhere
1074
01:22:07,696 --> 01:22:10,656
and fed on orange juice
and biscuits -
1075
01:22:10,656 --> 01:22:12,976
nothing else.
1076
01:22:12,976 --> 01:22:16,416
And then, your brother,
perhaps with Graham Daniel,
1077
01:22:16,416 --> 01:22:20,216
and the help of the Japanese hired
to impersonate Yukio Li
1078
01:22:20,216 --> 01:22:22,376
later murdered him.
1079
01:22:24,016 --> 01:22:26,056
And then we sat down to dinner,
1080
01:22:26,056 --> 01:22:29,216
while the Yukio Li double
pretended to be ill.
1081
01:22:29,216 --> 01:22:31,776
We all saw him pretending to be ill
1082
01:22:31,776 --> 01:22:35,056
having eaten nothing but orange juice
and biscuits.
1083
01:22:35,576 --> 01:22:38,496
I saw him.
1084
01:22:38,496 --> 01:22:40,496
I was intended to be a witness.
1085
01:22:40,496 --> 01:22:42,496
My brother didn't murder him.
1086
01:22:43,416 --> 01:22:46,736
Who did? Not you.
No.
1087
01:22:46,936 --> 01:22:48,936
You're right about the double.
1088
01:22:50,256 --> 01:22:55,776
There was an accident.
Yes, I think you can call it that.
1089
01:22:55,776 --> 01:22:59,056
Yukio Li tried to escape.
1090
01:22:59,416 --> 01:23:03,416
There was a struggle between him and
the Japanese who was guarding him.
1091
01:23:03,416 --> 01:23:08,576
They fought and the Japanese
killed Yukio Li by accident.
1092
01:23:08,576 --> 01:23:11,016
It was an accident.
1093
01:23:12,656 --> 01:23:14,656
You can call it that.
1094
01:23:16,136 --> 01:23:19,096
Michael, my brother, just -
1095
01:23:19,096 --> 01:23:21,056
Did the finishing touches.
1096
01:23:22,576 --> 01:23:24,736
Michael was obsessed with hatred.
1097
01:23:24,736 --> 01:23:26,736
It was dreadful.
1098
01:23:27,216 --> 01:23:29,256
Was it?
1099
01:23:29,256 --> 01:23:31,776
Do you know
what happened to my father?
1100
01:23:31,776 --> 01:23:33,056
No, you didn't tell me.
1101
01:23:33,056 --> 01:23:34,696
Everybody knew.
I didn't!
1102
01:23:34,696 --> 01:23:37,136
Yes, you did! Yes, you did!
Yes, you did!
1103
01:23:37,136 --> 01:23:40,856
Everybody knew
what had been done to him!
1104
01:23:40,856 --> 01:23:43,136
How he'd been insulted.
1105
01:23:45,376 --> 01:23:47,296
He's alive, you know.
1106
01:23:47,296 --> 01:23:50,056
The man who maimed my dear, dear
gentle father.
1107
01:23:50,056 --> 01:23:52,536
Alive,
and protected by the Americans.
1108
01:23:52,656 --> 01:23:54,616
All right, Jane. All right.
1109
01:23:54,856 --> 01:23:56,816
It is NOT all right!
1110
01:24:00,856 --> 01:24:04,416
We've done everything! We have
written. We've threatened.
1111
01:24:04,416 --> 01:24:09,096
We have done everything to have him
put on trial for his crimes.
1112
01:24:09,096 --> 01:24:11,296
Mike -
1113
01:24:11,296 --> 01:24:13,296
The man who tortured my father.
1114
01:24:16,496 --> 01:24:18,536
He had him crucified in the camp.
1115
01:24:19,656 --> 01:24:21,936
He was a scientist too.
1116
01:24:21,936 --> 01:24:23,976
An apology for one.
1117
01:24:25,056 --> 01:24:27,976
He worked on the effects of gas
on human beings.
1118
01:24:27,976 --> 01:24:32,616
Some Dutch, some Americans, some
English. Among them my father.
1119
01:24:33,936 --> 01:24:36,016
The Americans got him.
1120
01:24:36,016 --> 01:24:38,096
But they didn't get his research,
1121
01:24:38,936 --> 01:24:41,056
so they asked him to work for them.
1122
01:24:42,416 --> 01:24:46,296
Let him stay alive, free
from prosecution as a war criminal.
1123
01:24:46,296 --> 01:24:47,896
After all...
1124
01:24:47,896 --> 01:24:52,976
he had the only useful knowledge
of the effects of gas on humans (!)
1125
01:24:56,296 --> 01:24:58,256
Yukio Li was his son.
1126
01:24:59,576 --> 01:25:01,536
Ah.
1127
01:25:01,736 --> 01:25:03,696
Yes.
1128
01:25:04,816 --> 01:25:06,776
We couldn't touch the father,
1129
01:25:08,576 --> 01:25:10,536
but we could get the son.
1130
01:25:13,096 --> 01:25:15,096
Do you know how we found out?
1131
01:25:15,096 --> 01:25:17,896
That evil man told me.
1132
01:25:21,816 --> 01:25:23,776
The pleasure he took in telling me.
1133
01:25:24,576 --> 01:25:25,936
Who told you, Jane?
1134
01:25:25,936 --> 01:25:27,936
Sir Wilfred.
1135
01:25:29,296 --> 01:25:31,256
I was fond of his son, Jeremy.
1136
01:25:32,416 --> 01:25:36,936
I went to Sir Wilfred to talk
about him, to ask his help.
1137
01:25:38,976 --> 01:25:43,856
He said some smart, cruel things
about fathers and sons...
1138
01:25:45,856 --> 01:25:49,376
..and dropped the bombshell
that Yukio Li was the son
1139
01:25:49,376 --> 01:25:51,536
of the man who tortured my father.
1140
01:25:53,096 --> 01:25:55,056
I was shattered.
1141
01:25:56,296 --> 01:25:58,216
I hardly knew him,
he was just a face.
1142
01:25:58,936 --> 01:26:00,936
But suddenly,
1143
01:26:02,936 --> 01:26:04,896
sitting there...
1144
01:26:05,456 --> 01:26:07,416
..was
1145
01:26:08,056 --> 01:26:11,016
was...
Revenge.
1146
01:26:11,016 --> 01:26:12,976
Yes.
1147
01:26:17,736 --> 01:26:19,736
I wouldn't have killed him.
1148
01:26:20,696 --> 01:26:24,456
But I couldn't prevent what was
going to happen once Michael knew.
1149
01:26:26,096 --> 01:26:28,056
I didn't try.
1150
01:26:29,536 --> 01:26:31,496
I enjoyed planning it.
1151
01:26:32,976 --> 01:26:34,936
The eventual killings...
1152
01:26:37,816 --> 01:26:39,776
The mutilations...
1153
01:26:40,296 --> 01:26:42,856
Somehow, far off...
1154
01:26:42,856 --> 01:26:44,816
they wouldn't happen.
1155
01:26:45,976 --> 01:26:49,816
What would happen would be
that Yukio Li would be frightened.
1156
01:26:51,456 --> 01:26:53,456
Humiliated...
1157
01:26:55,456 --> 01:26:56,576
I never thought...
1158
01:26:57,856 --> 01:26:59,816
Michael would do it.
1159
01:27:02,856 --> 01:27:04,816
Nor did Graham.
1160
01:27:06,616 --> 01:27:09,176
Who killed Graham Daniel?
Your brother?
1161
01:27:10,256 --> 01:27:11,376
No.
1162
01:27:11,376 --> 01:27:14,816
Graham Daniel was Michael's son.
1163
01:27:16,896 --> 01:27:18,856
My nephew.
1164
01:27:22,016 --> 01:27:25,856
Your brother carried out
the mutilations on Yukio Li's body.
1165
01:27:28,656 --> 01:27:30,696
A knife in the heart,
1166
01:27:30,696 --> 01:27:33,936
stabbings in the hands and feet,
his tongue cut out.
1167
01:27:36,296 --> 01:27:39,576
Fathers have killed their sons,
sons their fathers.
1168
01:27:41,576 --> 01:27:43,536
No. Michael wouldn't.
1169
01:27:47,016 --> 01:27:48,976
Couldn't.
1170
01:27:53,736 --> 01:27:55,696
Do you read Japanese?
1171
01:27:57,696 --> 01:27:59,736
Why did you set him up?
1172
01:27:59,736 --> 01:28:01,456
Yukio Li?
1173
01:28:01,456 --> 01:28:03,056
Why did you go to such lengths?
1174
01:28:05,096 --> 01:28:08,936
The cassette with dope in it.
The ridiculous story of the notebook.
1175
01:28:08,936 --> 01:28:13,816
Or did you think nobody would care
1176
01:28:13,816 --> 01:28:18,056
Or perhaps you wanted to throw
suspicion on Sir Wilfred,
1177
01:28:18,056 --> 01:28:22,816
because of his son's death?
Yes. We thought it would confuse.
1178
01:28:22,816 --> 01:28:24,856
But we knew anyway.
1179
01:28:24,856 --> 01:28:26,856
You didn't have to underline it.
1180
01:28:30,416 --> 01:28:32,736
Yukio Li WAS a drug dealer,
1181
01:28:33,216 --> 01:28:35,016
you didn't need to set him up.
1182
01:28:39,136 --> 01:28:41,776
I didn't know he was.
1183
01:28:43,336 --> 01:28:45,296
Chief Inspector?
1184
01:28:49,936 --> 01:28:52,856
Something's been found.
What?
1185
01:28:52,856 --> 01:28:54,896
What have they found?
1186
01:28:55,576 --> 01:28:58,216
Well, you did ask me to tell you,
sir. A body.
1187
01:29:08,216 --> 01:29:10,256
Kurt Friedman.
1188
01:29:10,256 --> 01:29:12,216
Michael Robson.
1189
01:29:33,078 --> 01:29:34,318
Morse!
1190
01:29:37,958 --> 01:29:40,158
Where is he?
Around the corner, sir.
1191
01:29:40,158 --> 01:29:41,958
My God!
1192
01:29:55,478 --> 01:29:57,438
Jane! Jane!
1193
01:30:06,112 --> 01:30:08,072
Jane? Are you all right?
1194
01:30:10,352 --> 01:30:12,312
Jane, open the door.
1195
01:31:23,680 --> 01:31:25,640
Fetch an ambulance.
1196
01:31:30,480 --> 01:31:32,440
Who is that?
1197
01:31:34,840 --> 01:31:36,800
THAT is the REAL Yukio Li.
1198
01:31:37,240 --> 01:31:39,200
What do you mean?
1199
01:31:39,960 --> 01:31:41,960
The Robsons thought he was dead too.
1200
01:31:49,120 --> 01:31:52,960
They kidnapped him when he arrived
and hid him in the showers.
1201
01:31:53,640 --> 01:31:57,600
Michael Robson brought a look-alike
from Sunderland
1202
01:31:57,600 --> 01:32:00,240
to take the place
of the real Yukio Li
1203
01:32:00,240 --> 01:32:03,240
while he was bound and gagged
and fed on orange juice.
1204
01:32:05,360 --> 01:32:07,320
All went well,
1205
01:32:07,880 --> 01:32:12,960
but they didn't know Yukio Li
had overpowered the look-alike
1206
01:32:12,960 --> 01:32:15,240
and taken his place.
1207
01:32:16,600 --> 01:32:18,680
When it was time to remove the gag,
1208
01:32:20,480 --> 01:32:24,960
Yukio Li invented a story about
the look-alike trying to get away
1209
01:32:24,960 --> 01:32:28,280
and having to kill him.
1210
01:32:28,280 --> 01:32:31,880
Michael Robson was probably
relieved not to have to do it.
1211
01:32:33,800 --> 01:32:36,440
He carried out the mutilations
with enthusiasm,
1212
01:32:36,440 --> 01:32:40,280
so maybe we're being charitable.
1213
01:32:42,240 --> 01:32:44,200
Perhaps Yukio Li did it,
1214
01:32:44,440 --> 01:32:47,960
taking pleasure in doing
what would've been done to him.
1215
01:32:49,760 --> 01:32:51,840
And then he thought
1216
01:32:51,840 --> 01:32:54,400
this was too good
an opportunity to miss.
1217
01:32:55,680 --> 01:32:58,800
Perhaps he knew
the Drug Squad were on to him.
1218
01:32:58,800 --> 01:33:00,880
Even if he didn't,
1219
01:33:00,880 --> 01:33:04,200
it might be quite convenient to be
thought dead.
1220
01:33:04,200 --> 01:33:07,840
So he went around
mopping up the witnesses.
1221
01:33:10,040 --> 01:33:12,680
There was one
he didn't know about though.
1222
01:33:14,120 --> 01:33:16,080
Did for him.
1223
01:33:29,480 --> 01:33:31,440
She'll manage, I expect.
1224
01:33:54,600 --> 01:33:56,560
Caught the murderer yet?
1225
01:33:56,880 --> 01:33:58,360
Which one? There are lots.
1226
01:33:58,360 --> 01:34:01,600
Lots? Left my pen.
1227
01:34:01,600 --> 01:34:03,560
It's on the mantelpiece.
1228
01:34:03,800 --> 01:34:07,040
Dr Robson didn't wield that mallet.
She couldn't have done.
1229
01:34:07,040 --> 01:34:08,840
He was hit him from behind.
1230
01:34:08,840 --> 01:34:12,000
She couldn't have done that while
she was being strangled.
1231
01:34:12,000 --> 01:34:15,440
Croquet can be a very rough game,
played properly, by an expert.
1232
01:34:16,960 --> 01:34:19,360
Not expert.
Crushed like an eggshell.
1233
01:34:21,760 --> 01:34:23,000
Yes.
1234
01:34:23,000 --> 01:34:24,960
No, I know, not her.
1235
01:34:25,640 --> 01:34:30,040
Yukio Li was the expert
in martial arts, apparently.
1236
01:34:30,040 --> 01:34:33,240
Like his father. Except his father
didn't use his hands.
1237
01:34:34,360 --> 01:34:37,920
Came up against an ex-RAF
lady warrant officer, though.
1238
01:34:39,480 --> 01:34:41,440
Met his match.
1239
01:35:12,040 --> 01:35:14,320
You don't agree with those names,
do you?
1240
01:35:14,320 --> 01:35:16,400
The names on the memorial tablet.
1241
01:35:17,760 --> 01:35:19,720
You know I don't.
1242
01:35:22,000 --> 01:35:24,120
Don't you believe in forgiveness?
1243
01:35:25,160 --> 01:35:27,200
Not entirely.
1244
01:35:27,200 --> 01:35:31,520
I believe I may be forgiven
for what I have done,
1245
01:35:31,520 --> 01:35:33,440
but I cannot believe
1246
01:35:33,440 --> 01:35:36,600
those who tortured Reverend Robson
should be forgiven.
1247
01:35:37,960 --> 01:35:42,320
Their evil was beyond forgiveness.
1248
01:35:42,320 --> 01:35:44,280
It stained all our lives.
1249
01:35:45,920 --> 01:35:47,920
Even unto the next generation?
1250
01:35:50,880 --> 01:35:52,880
It was long ago.
1251
01:35:52,880 --> 01:35:54,920
It was not.
1252
01:35:54,920 --> 01:35:56,920
It was yesterday.
1253
01:35:58,000 --> 01:35:59,960
I was a young girl.
1254
01:36:01,080 --> 01:36:04,480
I was in terror
for such a long time.
1255
01:36:04,480 --> 01:36:06,120
Even unto the next generation.
1256
01:36:08,760 --> 01:36:11,680
I was made barren by my fear.
1257
01:36:16,120 --> 01:36:19,800
They took pleasure in
what they did to Jane's father.
1258
01:36:19,800 --> 01:36:23,200
I saw it happen to others.
1259
01:36:23,200 --> 01:36:25,160
They did it to others.
1260
01:36:27,160 --> 01:36:29,720
Few of the others lived.
1261
01:36:29,720 --> 01:36:31,680
It was a joke.
1262
01:36:33,560 --> 01:36:35,560
He was crucified.
1263
01:36:36,800 --> 01:36:39,640
Bayonets through
his hands and feet to a tree.
1264
01:36:40,880 --> 01:36:43,160
Because he was a clergyman, perhaps.
1265
01:36:44,240 --> 01:36:46,200
A joke.
1266
01:36:46,840 --> 01:36:50,040
He bit his own tongue out
because of the pain!
1267
01:36:54,920 --> 01:36:56,920
Do you think he would approve?
1268
01:36:58,280 --> 01:37:00,280
Who?
1269
01:37:02,200 --> 01:37:06,000
I think he would have hated
what they had in mind for Yukio Li.
1270
01:37:10,760 --> 01:37:12,720
I should've tumbled.
1271
01:37:14,400 --> 01:37:18,040
I saw the scars on
the old man's hands.
1272
01:37:18,040 --> 01:37:20,000
On his palms.
1273
01:37:25,040 --> 01:37:29,360
I think he hated himself for bearing
the scars of Christ's suffering.
1274
01:37:31,280 --> 01:37:33,920
That's what we do
to clergymen sometimes.
1275
01:37:35,040 --> 01:37:37,000
We insult Christ through them,
1276
01:37:38,480 --> 01:37:40,440
and they wilt under it.
1277
01:37:43,400 --> 01:37:46,160
Oh, he was fine for a while,
when he came back.
1278
01:37:48,360 --> 01:37:50,760
He managed quite well
for a few years.
1279
01:37:52,720 --> 01:37:54,720
Jane was born...
1280
01:37:55,720 --> 01:37:57,720
..then he just stopped.
1281
01:37:58,800 --> 01:38:00,800
Nothing.
1282
01:38:02,320 --> 01:38:04,280
Insulted.
1283
01:38:05,320 --> 01:38:06,640
Wilting.
1284
01:38:06,640 --> 01:38:08,640
I had nothing to do with it.
1285
01:38:10,000 --> 01:38:12,000
I knew something was happening.
1286
01:38:13,080 --> 01:38:15,080
I had sympathy with Jane.
1287
01:38:17,840 --> 01:38:19,920
She asked me to look the other way.
1288
01:38:22,040 --> 01:38:24,000
I did.
1289
01:38:24,560 --> 01:38:26,560
Yes. You did.
1290
01:38:53,120 --> 01:38:54,240
Will she...er...?
1291
01:38:54,240 --> 01:38:56,200
Be back? I should think so.
1292
01:38:56,760 --> 01:38:59,440
She stopped Dr Robson
from being killed.
1293
01:38:59,440 --> 01:39:03,840
I don't think she was involved in
anything except turning a blind eye.
1294
01:39:03,840 --> 01:39:06,760
You don't have to advertise
for a domestic bursar.
1295
01:39:06,760 --> 01:39:10,120
My dear fellow, is there not
something we can do to lessen...?
1296
01:39:10,120 --> 01:39:12,360
To hush things up?
1297
01:39:12,360 --> 01:39:15,000
Don't you care about the
Official Secrets Act?
1298
01:39:15,000 --> 01:39:16,640
You're still bound by it.
1299
01:39:16,640 --> 01:39:20,240
You should never have told Jane
about Yukio Li.
1300
01:39:20,240 --> 01:39:23,640
That nonsense was a long time ago.
I won't have it.
1301
01:39:23,640 --> 01:39:25,960
They were beastly to their prisoners
1302
01:39:25,960 --> 01:39:29,280
but they were equally beastly
to their own soldiers!
1303
01:39:31,640 --> 01:39:34,720
The Japanese have an alibi
for all that,
1304
01:39:34,720 --> 01:39:37,520
and we gave it to them.
1305
01:39:37,520 --> 01:39:40,800
Hiroshima and Nagasaki.
1306
01:39:40,800 --> 01:39:43,080
Yes, who will take revenge for that?
1307
01:39:50,640 --> 01:39:53,600
Policemen do make a mess, don't they?
1308
01:39:53,600 --> 01:39:56,280
Alex, isn't that your name?
Yes.
1309
01:39:57,560 --> 01:39:59,400
I've been to see your Aunt Jane.
1310
01:39:59,400 --> 01:40:01,440
She's going to be all right, I think.
1311
01:40:03,080 --> 01:40:05,760
She told me
about your grandfather.
1312
01:40:05,760 --> 01:40:09,360
It was sad, wasn't it?
What happened to him in the war.
1313
01:40:09,360 --> 01:40:11,360
Yes, it was.
1314
01:40:13,720 --> 01:40:15,720
How do you feel about it?
1315
01:40:21,720 --> 01:40:23,720
Grandfather was sad.
1316
01:40:25,600 --> 01:40:27,600
Are you on your own?
1317
01:40:28,280 --> 01:40:30,320
It's all right, Daddy's coming.
1318
01:40:39,920 --> 01:40:42,560
It was embarrassing with
Grandfather.
1319
01:40:42,560 --> 01:40:45,160
He was embarrassing.
Everybody looked.
1320
01:40:47,760 --> 01:40:49,800
I knew him.
1321
01:40:49,800 --> 01:40:52,640
We took him to a few concerts,
your aunt and I.
1322
01:40:52,640 --> 01:40:54,640
A few.
1323
01:40:55,800 --> 01:40:59,080
I don't know whether he enjoyed
them. He used to cry.
1324
01:41:00,520 --> 01:41:02,720
I often cry at concerts, don't you?
1325
01:41:02,720 --> 01:41:04,360
I've never been to a concert.
1326
01:41:04,360 --> 01:41:06,320
Oh, you must go!
1327
01:42:19,440 --> 01:42:21,440
ITFC Subtitles
92401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.