Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,347 --> 00:00:38,020
We're in 1913.
2
00:00:38,387 --> 00:00:41,618
In Europe, World War I is brewing.
3
00:00:41,787 --> 00:00:46,303
In Germany, a large chemical
company patents Ecstasy.
4
00:00:46,827 --> 00:00:51,537
In the U.S.A., Mr. Arthur Wynne
invents the crossword puzzle,
5
00:00:51,747 --> 00:00:53,305
Miss Mary Phelps Jacob...
6
00:00:53,467 --> 00:00:57,540
ends the rule of the
corset by inventing the bra,
7
00:00:58,067 --> 00:00:59,705
and Dr. Sigmund Freud...
8
00:00:59,907 --> 00:01:02,501
embarks on a tour attended
by a legion of trendies...
9
00:01:02,667 --> 00:01:06,421
who revere him for saying
that all things in the mind...
10
00:01:06,587 --> 00:01:08,703
are connected with sex.
11
00:01:09,947 --> 00:01:11,665
Meanwhile in Spain, more shots...
12
00:01:11,827 --> 00:01:13,499
than words are being crossed,
13
00:01:13,707 --> 00:01:17,939
the only ecstasy is that of St. Teresa,
14
00:01:18,107 --> 00:01:19,426
and as regards sex...
15
00:01:19,587 --> 00:01:20,736
there is a lot not being said.
16
00:01:20,907 --> 00:01:23,137
Enough to make a film.
17
00:01:24,027 --> 00:01:28,339
UNCONSCIOUS
18
00:02:54,867 --> 00:02:55,822
Salvador!
19
00:02:58,627 --> 00:03:00,538
Tell the truth. Does
Leon have a mistress?
20
00:03:04,507 --> 00:03:07,738
You're his best friend.
Is there another woman?
21
00:03:12,987 --> 00:03:14,136
Not as far as I know.
22
00:03:16,627 --> 00:03:18,743
Then it's worse than I thought.
23
00:03:20,107 --> 00:03:21,017
What's wrong?
24
00:03:23,027 --> 00:03:24,380
Swear to God...
25
00:03:24,547 --> 00:03:26,105
- ...you won't tell anyone.
- You're an atheist.
26
00:03:26,947 --> 00:03:28,619
Agnostic. Go on, swear.
27
00:03:30,227 --> 00:03:31,182
I swear.
28
00:03:32,667 --> 00:03:35,898
When I got home today I saw
someone coming down the stairs...
29
00:03:37,507 --> 00:03:39,737
I had a strange presentiment,
30
00:03:39,907 --> 00:03:42,102
a spine-tingling sensation.
31
00:03:42,387 --> 00:03:44,218
DR. LEON PARDO NEUROPSYCHIATRIST
32
00:03:45,187 --> 00:03:46,302
Mrs. Mingarro?
33
00:03:46,467 --> 00:03:48,697
Leon was in his office.
34
00:03:48,867 --> 00:03:50,300
He was weeping, devastated.
35
00:03:51,067 --> 00:03:52,625
He said, "Keep the house,
36
00:03:52,787 --> 00:03:54,823
our money, it's all yours." I asked,
37
00:03:54,987 --> 00:03:56,659
"What's wrong?" He said, "No questions.
38
00:03:56,827 --> 00:03:58,658
I've loved you but I must go."
39
00:03:58,827 --> 00:04:00,783
Keep the house, our
money, it's all yours.
40
00:04:00,947 --> 00:04:03,620
- What's wrong?
- No questions.
41
00:04:03,787 --> 00:04:04,583
What happened?
42
00:04:04,747 --> 00:04:07,580
I've loved you but I must go.
43
00:04:07,747 --> 00:04:09,146
You loved me?
44
00:04:09,307 --> 00:04:11,343
- Alma, I'm sorry...
- Leon, wait!
45
00:04:12,107 --> 00:04:13,256
Don't call the police.
46
00:04:13,427 --> 00:04:15,418
What have you done?
47
00:04:15,547 --> 00:04:16,821
If I tell you they'll kill you.
48
00:04:25,987 --> 00:04:27,739
I felt lost so I came to you.
49
00:04:31,427 --> 00:04:33,179
He'll be home when you get back,
50
00:04:33,627 --> 00:04:34,742
wanting his supper.
51
00:04:37,427 --> 00:04:38,576
No, no...
52
00:04:39,027 --> 00:04:40,779
Salvador, he was desperate.
53
00:04:40,947 --> 00:04:43,461
That's one of Leon's normal states.
54
00:04:43,907 --> 00:04:46,262
Why turn to you when you don't care.
55
00:04:48,547 --> 00:04:49,457
Alma!
56
00:04:58,547 --> 00:05:02,142
QUEST FOR THE MISSING HUSBAND
57
00:05:09,547 --> 00:05:10,775
Is the master back?
58
00:05:12,027 --> 00:05:12,777
No.
59
00:05:13,467 --> 00:05:14,422
Has he called?
60
00:05:14,587 --> 00:05:15,303
No.
61
00:05:15,467 --> 00:05:17,139
My brother-in-law,
Dr. Pifarre.
62
00:05:17,947 --> 00:05:18,777
I can see.
63
00:05:18,907 --> 00:05:20,056
Hello.
64
00:05:22,547 --> 00:05:23,616
You took your time.
65
00:05:24,027 --> 00:05:25,540
My sciatica.
66
00:05:25,707 --> 00:05:27,299
Have you tried aspirin?
67
00:05:27,787 --> 00:05:30,381
- New-fangled remedy.
- The world advances,
68
00:05:30,507 --> 00:05:32,145
whether you like it or not.
69
00:05:32,707 --> 00:05:33,822
I don't like it.
70
00:05:51,947 --> 00:05:54,415
She's been here a month
but it seems like forever.
71
00:05:54,587 --> 00:05:55,576
She's drunk.
72
00:05:55,747 --> 00:05:57,419
I'd fire her, but...
73
00:05:57,587 --> 00:05:59,737
Leon's fascinated by her.
74
00:06:02,107 --> 00:06:03,825
Clinically fascinated.
75
00:06:04,467 --> 00:06:05,866
Let's look for clues.
76
00:06:22,827 --> 00:06:24,340
It's a fertility goddess.
77
00:06:40,267 --> 00:06:41,985
Salvador, this cushion...
78
00:06:42,147 --> 00:06:43,819
is still warm. That proves...
79
00:06:43,987 --> 00:06:46,455
someone was here. The
person on the stairs!
80
00:06:48,347 --> 00:06:50,907
Or Leon was just reading.
81
00:06:55,307 --> 00:06:59,186
"The Complete Works
of Dr. Sigmund Freud."
82
00:07:00,507 --> 00:07:02,259
"Love and hypnosis..."
83
00:07:03,627 --> 00:07:04,855
What trash!
84
00:07:06,427 --> 00:07:07,542
The work of a genius.
85
00:07:11,507 --> 00:07:13,384
There's a hair!
86
00:07:13,547 --> 00:07:14,457
Not Leon's!
87
00:07:14,627 --> 00:07:16,743
That proves he was with a patient.
88
00:07:21,267 --> 00:07:22,416
A female patient!
89
00:07:27,107 --> 00:07:28,222
Your sister.
90
00:07:30,587 --> 00:07:31,906
Tell her I'm coming,
91
00:07:32,267 --> 00:07:34,223
but not that her husband's here.
92
00:07:34,347 --> 00:07:35,382
I don't lie.
93
00:07:37,147 --> 00:07:38,660
I pay you to obey!
94
00:07:40,027 --> 00:07:41,540
Take her to the parlour.
95
00:07:48,307 --> 00:07:50,138
Not tell my wife I'm here?
96
00:07:50,307 --> 00:07:54,505
I want to find out what happened
to Leon before I tell anyone.
97
00:07:57,307 --> 00:07:59,696
You know her better than I do.
98
00:08:00,187 --> 00:08:03,418
She'll think there's
something between us.
99
00:08:03,587 --> 00:08:07,023
Since we were small she's
convinced men prefer me.
100
00:08:11,027 --> 00:08:12,142
Hello, Olivia.
101
00:08:12,587 --> 00:08:13,702
How do you feel?
102
00:08:13,867 --> 00:08:16,335
Very tired. I was
just going to lie down.
103
00:08:17,467 --> 00:08:19,856
You're immense. Perhaps it's twins.
104
00:08:20,027 --> 00:08:21,665
The doctor heard one heart.
105
00:08:22,467 --> 00:08:23,900
I've been sewing.
106
00:08:30,227 --> 00:08:31,501
You shouldn't have.
107
00:08:36,787 --> 00:08:38,345
That's for the christening.
108
00:08:38,667 --> 00:08:39,577
Lovely.
109
00:08:41,907 --> 00:08:42,942
And this...
110
00:08:44,947 --> 00:08:45,857
is for...
111
00:08:49,107 --> 00:08:50,938
I'll never get pregnant!
112
00:08:51,707 --> 00:08:53,618
- What do you mean?
- I know it.
113
00:08:54,747 --> 00:08:56,658
Salvador's a good boy
114
00:08:57,027 --> 00:08:57,903
but...
115
00:08:58,067 --> 00:09:00,342
Do you find it agony when Leon?
116
00:09:03,427 --> 00:09:04,462
When Leon what?
117
00:09:05,187 --> 00:09:06,825
Wants to do it.
118
00:09:11,987 --> 00:09:13,420
With Salvador it's hell.
119
00:09:16,827 --> 00:09:17,543
Olivia...
120
00:09:17,707 --> 00:09:19,982
I suffer. I suffer sister.
121
00:09:21,227 --> 00:09:22,296
So does he.
122
00:09:22,627 --> 00:09:23,855
He waits days, weeks,
123
00:09:24,027 --> 00:09:25,904
months to touch me...
124
00:09:27,307 --> 00:09:28,535
And when, occasionally,
125
00:09:29,427 --> 00:09:31,577
I let him come near...
126
00:09:33,187 --> 00:09:34,176
it's...
127
00:09:35,587 --> 00:09:36,383
a torment!
128
00:09:37,787 --> 00:09:40,381
I can't really make comparisons
129
00:09:40,867 --> 00:09:42,220
but I do believe...
130
00:09:46,667 --> 00:09:47,577
I believe...
131
00:09:48,987 --> 00:09:50,625
his thing is very big.
132
00:09:55,347 --> 00:09:56,666
How big?
133
00:09:58,707 --> 00:09:59,935
Something like this.
134
00:10:02,907 --> 00:10:04,135
- Don't laugh!
- I'm not.
135
00:10:04,307 --> 00:10:06,025
- I think it's tragic.
- I know...
136
00:10:07,147 --> 00:10:09,263
Is Leon the same?
137
00:10:10,067 --> 00:10:11,182
No, no, no...
138
00:10:11,547 --> 00:10:12,696
I knew it!
139
00:10:13,227 --> 00:10:15,263
You were always luckier than me.
140
00:10:15,427 --> 00:10:16,542
Olivia,
141
00:10:18,307 --> 00:10:20,901
don't view Salvador's
phallus as separate.
142
00:10:21,147 --> 00:10:25,060
He's his phallus and his phallus
is him. Both want to make you happy.
143
00:10:25,187 --> 00:10:26,620
So make them happy.
144
00:10:28,107 --> 00:10:31,417
There's something they love
and it's not at all painful.
145
00:10:32,027 --> 00:10:33,062
What is it?
146
00:10:50,907 --> 00:10:51,737
And you and Leon?
147
00:10:52,027 --> 00:10:53,016
Of course.
148
00:10:58,107 --> 00:11:01,417
Well... I'll see you and Leon at dinner.
149
00:11:01,587 --> 00:11:02,702
Good.
150
00:11:07,867 --> 00:11:09,505
Don't tell Salvador...
151
00:11:10,067 --> 00:11:11,386
that I smoke.
152
00:11:15,747 --> 00:11:17,817
- Goodbye, Olivia.
- Goodbye.
153
00:11:26,547 --> 00:11:27,536
What are you looking at?
154
00:11:29,427 --> 00:11:30,985
Don't be vulgar.
155
00:11:37,267 --> 00:11:38,461
Where are you going?
156
00:11:39,947 --> 00:11:40,777
Salvador, wait!
157
00:11:40,947 --> 00:11:41,982
What shall I do?
158
00:11:42,707 --> 00:11:45,175
- Call the police.
- He told me not to.
159
00:11:45,347 --> 00:11:47,497
- Then don't. - I've
got no-one but you!
160
00:12:04,947 --> 00:12:07,939
GREAT NAMES IN WORLD PSYCHIATRY
161
00:12:09,147 --> 00:12:10,580
Right, right.
162
00:12:13,267 --> 00:12:14,905
And I'd also like to announce
163
00:12:15,067 --> 00:12:18,025
that I've received confirmation by cable...
164
00:12:18,787 --> 00:12:21,779
of the visit to our modest club...
165
00:12:21,987 --> 00:12:25,059
of the controversial Vienese doctor...
166
00:12:25,187 --> 00:12:26,142
Sigmund Freud.
167
00:12:36,227 --> 00:12:38,024
In two weeks' time,
168
00:12:39,187 --> 00:12:42,304
following his tour of America.
169
00:12:43,467 --> 00:12:45,583
But tonight we have with us...
170
00:12:45,827 --> 00:12:48,057
a man who does not need scandal...
171
00:12:48,187 --> 00:12:50,655
or publicity to shine...
172
00:12:50,827 --> 00:12:54,422
in the scientific firmament...
173
00:12:56,027 --> 00:12:58,018
I give you
174
00:12:58,467 --> 00:13:00,139
Doctor...
175
00:13:00,427 --> 00:13:01,542
Alzheimer.
176
00:13:33,747 --> 00:13:37,581
Doctors, ladies and gentlemen. It
is an honour to be here with you...
177
00:13:42,027 --> 00:13:43,904
To speak of loss of...
178
00:14:05,867 --> 00:14:06,697
Loss of...
179
00:14:09,187 --> 00:14:10,222
...in general.
180
00:14:24,947 --> 00:14:26,175
Girls.
181
00:14:26,907 --> 00:14:31,378
I want you to know that I've been
diagnosed with a brain tumour.
182
00:14:38,027 --> 00:14:40,222
I'll be dead in 6 months.
183
00:14:43,347 --> 00:14:45,815
It will be a long, painful process...
184
00:14:47,307 --> 00:14:48,422
whose symptoms
185
00:14:48,587 --> 00:14:49,781
you will all notice...
186
00:14:49,947 --> 00:14:51,903
Migraines, vomiting,
187
00:14:53,267 --> 00:14:54,143
blindness...
188
00:14:54,307 --> 00:14:55,899
- impotence...
- Papa!
189
00:14:56,067 --> 00:14:58,456
Loss of control, of will,
190
00:14:58,627 --> 00:14:59,776
of identity.
191
00:15:02,427 --> 00:15:03,542
Don't cry.
192
00:15:03,747 --> 00:15:06,898
Any intelligent person knows
that the end of life is death.
193
00:15:07,027 --> 00:15:08,062
Can nothing be done?
194
00:15:08,227 --> 00:15:09,899
Nothing at all.
195
00:15:10,547 --> 00:15:13,744
And forget burial. I've
donated my body to the hospital.
196
00:15:16,587 --> 00:15:17,781
You too, Alma,
197
00:15:17,947 --> 00:15:19,062
my child?
198
00:15:19,507 --> 00:15:20,542
No.
199
00:15:22,187 --> 00:15:23,415
But I'll cry if I want.
200
00:15:26,707 --> 00:15:27,617
Give me that.
201
00:15:28,387 --> 00:15:29,581
By the way,
202
00:15:30,507 --> 00:15:32,384
why hasn't Leon come tonight?
203
00:15:37,507 --> 00:15:40,260
I told you, he has terrible toothache.
204
00:15:40,987 --> 00:15:42,056
Pity.
205
00:15:42,667 --> 00:15:45,101
I wanted to tell him about
the difficult decision
206
00:15:45,267 --> 00:15:46,336
I've taken.
207
00:15:47,227 --> 00:15:50,697
Regarding my replacement
at the hospital.
208
00:15:51,027 --> 00:15:52,779
Difficult, because you, Salvador,
209
00:15:52,947 --> 00:15:54,903
would be a marvellous choice,
210
00:15:56,427 --> 00:15:58,019
but I've decided that Leon...
211
00:15:58,187 --> 00:15:59,176
shall replace me.
212
00:16:03,947 --> 00:16:05,266
That's not fair!
213
00:16:05,507 --> 00:16:08,101
Salvador has dedicated years!
214
00:16:08,387 --> 00:16:12,062
Salvador has the qualities of
iron... solid, inflexible, cold,
215
00:16:12,467 --> 00:16:14,458
but this is an age of challenges...
216
00:16:14,627 --> 00:16:16,219
and we need someone...
217
00:16:16,387 --> 00:16:18,218
more imaginative,
218
00:16:18,387 --> 00:16:19,615
who'll look to the future.
219
00:16:19,907 --> 00:16:21,226
Right?
220
00:16:39,987 --> 00:16:41,659
You should have spoken up.
221
00:16:42,307 --> 00:16:44,502
Of course. I could have said,
222
00:16:44,667 --> 00:16:47,101
"Your tumour has
affected yourjudgement..."
223
00:16:47,747 --> 00:16:49,305
She always wins!
224
00:16:50,427 --> 00:16:52,145
We live in a frivolous age.
225
00:16:52,307 --> 00:16:54,537
Leon knows how to sell himself.
226
00:16:54,707 --> 00:16:56,379
Your thesis is better than his.
227
00:16:56,987 --> 00:16:58,181
How would you know?
228
00:16:58,307 --> 00:16:59,422
You haven't read it.
229
00:17:01,187 --> 00:17:02,905
Actually, no-one's read it.
230
00:17:11,507 --> 00:17:12,622
Read it to me.
231
00:17:12,867 --> 00:17:14,346
Olivia, please...
232
00:17:14,507 --> 00:17:15,383
Now.
233
00:17:15,747 --> 00:17:16,657
Olivia, no.
234
00:17:17,507 --> 00:17:18,656
Very well.
235
00:17:23,947 --> 00:17:25,619
My mother wasn't interested...
236
00:17:25,787 --> 00:17:27,937
in my father's work,
so they were unhappy.
237
00:17:39,627 --> 00:17:42,664
"Emotion: a hormonal disorder..."
238
00:17:45,067 --> 00:17:45,897
That's the title?
239
00:17:46,307 --> 00:17:47,137
Yes.
240
00:17:49,827 --> 00:17:51,499
It's beautiful.
241
00:17:56,307 --> 00:17:57,342
"Here follows
242
00:17:57,547 --> 00:17:59,936
an empirical study of human behaviour...
243
00:18:00,267 --> 00:18:03,225
limited specifically to
the category of conduct
244
00:18:03,387 --> 00:18:05,184
commonly known as affectivity.
245
00:18:13,027 --> 00:18:14,346
The conclusion
246
00:18:14,867 --> 00:18:16,300
I have reached
247
00:18:16,707 --> 00:18:18,823
is that, contrary to..."
248
00:18:19,787 --> 00:18:20,697
Go on.
249
00:18:25,627 --> 00:18:27,663
"...contrary to what is held...
250
00:18:30,147 --> 00:18:31,978
...what is held
251
00:18:32,147 --> 00:18:35,901
by the empiricist
school, on the one hand...
252
00:18:37,227 --> 00:18:38,819
and on the other...
253
00:18:39,307 --> 00:18:41,184
by the associationists...
254
00:18:42,827 --> 00:18:43,703
Emo...
255
00:18:44,027 --> 00:18:45,540
Emotion is a phen...
256
00:18:48,267 --> 00:18:49,097
Emo..."
257
00:18:53,227 --> 00:18:54,342
I'm sorry!
258
00:18:55,867 --> 00:18:56,697
Olivia.
259
00:19:03,747 --> 00:19:07,422
HYSTERICAL WOMEN: 4 CASES
260
00:19:11,787 --> 00:19:12,663
Salvador!
261
00:19:19,947 --> 00:19:22,381
It was avoidable but
you wouldn't listen.
262
00:19:24,027 --> 00:19:25,221
I don't understand.
263
00:19:25,667 --> 00:19:26,702
It's Leon's car.
264
00:19:29,067 --> 00:19:30,182
A black Hispano Suiza.
265
00:19:30,867 --> 00:19:33,256
But 9 out of 10 cars are black Hispanos.
266
00:19:33,427 --> 00:19:34,382
Oh, my God!
267
00:19:34,547 --> 00:19:35,184
What?
268
00:19:36,467 --> 00:19:37,377
Cover yourself.
269
00:19:42,627 --> 00:19:43,696
Leon's dead.
270
00:19:44,547 --> 00:19:46,742
I dreamed it last night.
271
00:19:46,987 --> 00:19:50,423
It was raining, I took my
umbrella but it was Leon's.
272
00:19:51,267 --> 00:19:53,144
And I couldn't open it.
273
00:19:54,147 --> 00:19:55,057
So?
274
00:19:55,507 --> 00:19:58,783
Freud says if you dream someone's
dead, you want them dead.
275
00:20:03,627 --> 00:20:04,821
Come with me
276
00:20:04,987 --> 00:20:06,784
to the morgue. I can't go alone.
277
00:20:25,347 --> 00:20:26,336
It's him!
278
00:20:28,027 --> 00:20:30,541
Alma, that could be anyone.
279
00:20:31,307 --> 00:20:33,901
You think I can't
recognize my own husband?
280
00:20:34,387 --> 00:20:35,217
Excuse me...
281
00:20:35,347 --> 00:20:37,542
Actually we think it's a woman.
282
00:20:39,987 --> 00:20:41,579
With my husband in his car?
283
00:20:42,307 --> 00:20:43,979
You don't know it was his car.
284
00:20:44,867 --> 00:20:45,902
This...
285
00:20:46,467 --> 00:20:49,265
is all that was recovered
from the accident.
286
00:20:54,387 --> 00:20:55,866
Looks like a dedication.
287
00:20:59,707 --> 00:21:01,026
"To T, my love."
288
00:21:03,987 --> 00:21:04,976
It's the king!
289
00:21:08,307 --> 00:21:09,137
The king?
290
00:21:11,987 --> 00:21:13,420
And T is for "Turtledove."
291
00:21:13,907 --> 00:21:14,703
Turtledove?
292
00:21:14,867 --> 00:21:17,062
She was one of Leon's patients.
293
00:21:17,227 --> 00:21:19,502
I opened a locked drawer yesterday...
294
00:21:20,187 --> 00:21:21,176
and found this.
295
00:21:21,867 --> 00:21:22,856
- A gun?
- And his thesis.
296
00:21:23,667 --> 00:21:26,181
A study of hysteria based on 4 cases,
297
00:21:26,307 --> 00:21:28,867
one a dancer called Turtledove.
298
00:21:29,467 --> 00:21:31,185
T could be Teresa or Trini...
299
00:21:31,347 --> 00:21:34,862
- Or Tecla, my wife's name.
- It's Turtledove. It all fits!
300
00:21:35,507 --> 00:21:39,466
"Obsessed with the idea she'll
be killed because she had...
301
00:21:39,627 --> 00:21:41,379
...an important lover."
302
00:21:41,547 --> 00:21:42,457
The king?
303
00:21:42,907 --> 00:21:43,896
Who else?
304
00:21:44,067 --> 00:21:46,103
Leon knew which is why...
305
00:21:46,267 --> 00:21:47,302
he's in hiding!
306
00:21:47,427 --> 00:21:49,622
You're suggesting the king ordered?
307
00:21:51,467 --> 00:21:52,343
Thank you.
308
00:21:54,907 --> 00:21:56,465
- Long live the Republic!
- Yes!
309
00:21:58,587 --> 00:21:59,940
- Watch what you say.
- Why?
310
00:22:00,107 --> 00:22:01,096
You don't know who he is.
311
00:22:02,827 --> 00:22:03,896
I've seen her before.
312
00:22:05,267 --> 00:22:06,063
Come on.
313
00:22:06,547 --> 00:22:08,026
You're all wrong!
314
00:22:08,187 --> 00:22:09,063
Your father!
315
00:22:13,867 --> 00:22:15,061
Despite studies of...
316
00:22:15,187 --> 00:22:17,257
differences in brain capacity...
317
00:22:20,947 --> 00:22:24,576
proof exists that women
are as intelligent as men.
318
00:22:27,747 --> 00:22:31,786
This happens whenever I have to
keep quiet in front of my father.
319
00:22:33,027 --> 00:22:36,099
When my mother was ill, father
ordered absolute silence.
320
00:22:36,267 --> 00:22:37,985
He said she needed a sleep cure.
321
00:22:38,987 --> 00:22:40,545
One day, after 12 hours...
322
00:22:40,707 --> 00:22:42,982
They're saner than men are.
323
00:22:43,427 --> 00:22:46,260
But women are hysterical by nature.
324
00:22:46,787 --> 00:22:48,664
And men sexually abusive by nature.
325
00:22:49,227 --> 00:22:51,946
Women go mad inside, we
go mad on the outside.
326
00:22:52,107 --> 00:22:53,984
Suicides, for instance...
327
00:22:54,147 --> 00:22:56,945
Men hang themselves,
women drown themselves.
328
00:22:57,827 --> 00:22:59,545
Why do men prefer a noose?
329
00:23:01,147 --> 00:23:03,707
Hanging leaves the member rock-hard!
330
00:23:05,067 --> 00:23:06,500
Rock-hard, sisters!
331
00:23:06,667 --> 00:23:09,340
Pistil, stamen, ovule,
332
00:23:09,507 --> 00:23:10,576
pollen!
333
00:23:24,587 --> 00:23:28,136
I think that tumour's
growing faster than expected.
334
00:23:28,947 --> 00:23:30,062
Poor thing.
335
00:23:31,547 --> 00:23:32,377
Thief!
336
00:23:32,907 --> 00:23:34,386
Come back here!
337
00:23:36,707 --> 00:23:37,696
Unhand me!
338
00:23:39,587 --> 00:23:40,303
Bitch!
339
00:23:40,547 --> 00:23:42,378
Turtledove! The girl in the cameo!
340
00:23:43,107 --> 00:23:45,496
- What are you doing?
- Come on!
341
00:23:46,867 --> 00:23:48,823
No, I'm on call in half an hour.
342
00:23:50,427 --> 00:23:52,782
And if Leon's life
depended on that half-hour?
343
00:24:07,587 --> 00:24:08,576
"3rd August.
344
00:24:08,747 --> 00:24:10,897
Turtledove has changed her name again.
345
00:24:11,067 --> 00:24:13,535
It was Pigeon then
Magpie, it's now Lark.
346
00:24:13,707 --> 00:24:16,505
She brought a copy of 'New
World' in which she read of...
347
00:24:16,667 --> 00:24:21,502
a boy putting a mouse in the mouth
of another boy, who died of fright.
348
00:24:21,667 --> 00:24:23,897
She sees this as a threat to herself.
349
00:24:24,067 --> 00:24:27,218
When she left, I looked at
the copy and saw that a boy...
350
00:24:27,387 --> 00:24:30,857
had been mistreated but there
was no mention of a mouse.
351
00:24:31,027 --> 00:24:33,143
That was a delirium of the patient."
352
00:24:33,467 --> 00:24:34,377
Fantastic.
353
00:24:34,547 --> 00:24:38,096
The truth lies with a dancing
thief who imagines mice!
354
00:24:38,227 --> 00:24:40,821
- You're a retrograde.
- Listen!
355
00:24:40,987 --> 00:24:41,976
I don't need to attend
356
00:24:42,147 --> 00:24:44,707
Freud's Psychoanalytical
Association meetings...
357
00:24:44,867 --> 00:24:46,937
to know how to diagnose that woman.
358
00:24:47,227 --> 00:24:47,977
Alcoholism,
359
00:24:48,147 --> 00:24:49,865
prostitution, poverty...
360
00:24:50,027 --> 00:24:52,587
Things Leon would know about
if he'd worked day after day...
361
00:24:52,707 --> 00:24:54,618
- like me.
- You're jealous.
362
00:24:55,667 --> 00:24:56,816
Am I? Of whom?
363
00:24:57,347 --> 00:24:59,736
A man who forsakes a
wife about to give birth?
364
00:25:26,507 --> 00:25:27,986
- What are you doing?
- Leaving.
365
00:25:29,827 --> 00:25:31,783
- Leon may be inside!
- Or in Timbuctu!
366
00:25:31,947 --> 00:25:35,383
- I have a presentiment.
- Like at the morgue?
367
00:25:36,187 --> 00:25:38,985
Pregnant women know. We have two hearts!
368
00:25:39,587 --> 00:25:40,622
Wait.
369
00:25:40,827 --> 00:25:42,499
Wait, wait.
370
00:25:43,267 --> 00:25:44,825
Either you go or I go.
371
00:25:48,387 --> 00:25:49,263
I'll go.
372
00:25:58,587 --> 00:25:59,497
Here.
373
00:26:00,827 --> 00:26:03,261
If I'm not back in 10
minutes, go to the police.
374
00:26:09,707 --> 00:26:11,777
Five. If I'm not back in five minutes.
375
00:26:14,627 --> 00:26:15,616
Can you drive?
376
00:26:16,867 --> 00:26:17,856
I'll go.
377
00:26:34,987 --> 00:26:35,897
Good morning.
378
00:26:36,787 --> 00:26:39,347
- The lady?
- El Murciano sent you?
379
00:26:40,947 --> 00:26:41,902
Yes.
380
00:26:44,547 --> 00:26:46,026
Got the doctor's certificate?
381
00:26:46,187 --> 00:26:46,983
What?
382
00:26:47,147 --> 00:26:49,263
Saying you ain't got syphilis.
383
00:26:51,387 --> 00:26:52,706
Come on in.
384
00:26:57,947 --> 00:27:01,781
Turtle won't shag
anybody without the paper.
385
00:27:01,947 --> 00:27:02,777
You sort it out.
386
00:27:17,867 --> 00:27:19,016
The new star.
387
00:27:26,027 --> 00:27:27,064
Girlie!
388
00:27:27,787 --> 00:27:28,663
Relax, it's me.
389
00:27:29,227 --> 00:27:31,104
Knock on the door.
390
00:27:31,267 --> 00:27:33,337
No door, dearie.
391
00:27:33,507 --> 00:27:36,499
Every place worse! I'm
an artiste, not a goat.
392
00:27:36,667 --> 00:27:38,225
We start in 10 minutes.
393
00:27:41,427 --> 00:27:42,496
The certificate?
394
00:27:44,667 --> 00:27:46,385
- Madame...
- Put the uniform on.
395
00:27:46,547 --> 00:27:48,378
Here's the story...
396
00:27:49,107 --> 00:27:53,020
You're a wounded cavalry
general back from Africa.
397
00:27:53,147 --> 00:27:55,297
And I'm the lusty nun who gives...
398
00:27:55,467 --> 00:27:56,946
you the will to live.
399
00:27:57,987 --> 00:27:59,261
Take yourjacket off.
400
00:28:00,067 --> 00:28:01,295
- I...
- Take it off.
401
00:28:01,467 --> 00:28:03,458
- I'd like to...
- Take yourjacket off.
402
00:28:03,627 --> 00:28:06,266
Yourjacket, yourjacket...
403
00:28:06,427 --> 00:28:07,542
What have you brought me?
404
00:28:07,707 --> 00:28:09,459
All right, I'll take it off.
405
00:28:10,787 --> 00:28:11,537
Right.
406
00:28:12,027 --> 00:28:13,619
We start off sophisticated,
407
00:28:14,227 --> 00:28:15,740
then I put your boots on...
408
00:28:16,227 --> 00:28:18,297
and you start treating
me like your mare.
409
00:28:18,467 --> 00:28:21,584
You mount me, a few lashes...
410
00:28:22,507 --> 00:28:23,826
with this whip.
411
00:28:24,787 --> 00:28:25,822
It's fake.
412
00:28:27,707 --> 00:28:29,857
And don't get carried away,
413
00:28:30,027 --> 00:28:32,939
my skin's like pearl, it marks easy.
414
00:28:33,987 --> 00:28:36,660
The customer likes them to bite my arse...
415
00:28:36,827 --> 00:28:38,180
and pinch my tits.
416
00:28:38,947 --> 00:28:39,663
Again...
417
00:28:39,827 --> 00:28:41,101
everything fake.
418
00:28:42,067 --> 00:28:43,386
If you really hurt me
419
00:28:43,547 --> 00:28:44,980
I'll cut your balls off.
420
00:28:50,947 --> 00:28:52,096
Well?
421
00:28:52,547 --> 00:28:53,536
Get that off.
422
00:28:53,667 --> 00:28:56,386
Put the uniform on, show me the paper.
423
00:28:57,867 --> 00:28:58,822
And then
424
00:28:59,387 --> 00:29:00,615
wash yourself.
425
00:29:01,067 --> 00:29:03,297
I eat dicks but not crabs.
426
00:29:03,467 --> 00:29:05,856
I... Madame...
427
00:29:06,027 --> 00:29:08,222
There seems to be a misunderstanding.
428
00:29:08,387 --> 00:29:09,900
You're Dr. Pardo's patient?
429
00:29:12,907 --> 00:29:13,896
You're no artiste!
430
00:29:14,067 --> 00:29:15,420
As I said, there's been...
431
00:29:15,587 --> 00:29:16,815
- a misunderstanding.
- Don't!
432
00:29:16,987 --> 00:29:20,104
Don't kill me! Don't kill me!
433
00:29:20,787 --> 00:29:24,018
Tell Alfonso I got it
back and nobody knows!
434
00:29:24,627 --> 00:29:26,697
Alfonso with XIII after his name?
435
00:29:26,867 --> 00:29:27,938
Help!
436
00:29:28,027 --> 00:29:29,016
I won't hurt you.
437
00:29:29,147 --> 00:29:31,741
I'm Dr. Pardo's
brother-in-law.
438
00:29:34,107 --> 00:29:35,062
What's going on?
439
00:29:35,547 --> 00:29:39,426
- Nothing. We're just practising.
- That's what I call professional.
440
00:29:41,387 --> 00:29:43,901
I only want to ask you a few questions.
441
00:29:44,107 --> 00:29:44,857
Really.
442
00:29:46,907 --> 00:29:47,896
Calm down.
443
00:30:26,707 --> 00:30:30,746
I kept the cameo under lock and
key. I never put it on in public.
444
00:30:31,547 --> 00:30:35,256
But somebody stole it from
the guest house where I live.
445
00:30:44,947 --> 00:30:48,019
The next day they sent
me an anonymous letter,
446
00:30:49,427 --> 00:30:52,624
demanding 1,000 pesetas for the cameo.
447
00:30:53,587 --> 00:30:56,226
Where was I going to get 1,000 pesetas?
448
00:30:56,667 --> 00:30:58,623
I was desperate...
449
00:30:59,307 --> 00:31:01,867
so I thought of Dr. Pardo...
450
00:31:10,427 --> 00:31:11,303
They've come for me!
451
00:31:13,507 --> 00:31:17,182
I'm ready. I'll take
my secret to the grave!
452
00:31:17,347 --> 00:31:18,336
Give me the film!
453
00:31:18,507 --> 00:31:19,496
What are you doing?
454
00:31:22,107 --> 00:31:23,381
You're from the police.
455
00:31:23,547 --> 00:31:24,741
No.
456
00:31:24,907 --> 00:31:25,703
I was just leaving.
457
00:31:32,347 --> 00:31:33,223
Fake.
458
00:32:08,187 --> 00:32:09,017
Run!
459
00:32:15,667 --> 00:32:17,180
What are you doing here?
460
00:32:17,467 --> 00:32:18,217
Come on!
461
00:32:24,387 --> 00:32:26,298
Tell him I love him...
462
00:32:26,667 --> 00:32:28,817
and I'll never betray him!
463
00:32:38,747 --> 00:32:41,784
It's him, no doubt,
despite that awful wig!
464
00:32:42,467 --> 00:32:44,139
What if he liked it?
465
00:32:44,307 --> 00:32:46,867
- Making films?
- No. Being humiliated, whipped.
466
00:32:47,907 --> 00:32:49,386
It's his father's fault.
467
00:32:49,547 --> 00:32:52,823
He was very strict with Leon.
He used corporal punishment.
468
00:32:52,987 --> 00:32:54,739
Leon called him Dr. Frankenstein.
469
00:32:56,067 --> 00:32:57,546
Haven't you read Mary Shelley?
470
00:33:00,227 --> 00:33:01,298
Alma.
471
00:33:04,147 --> 00:33:05,375
I have to tell you...
472
00:33:07,067 --> 00:33:08,386
You were right.
473
00:33:08,827 --> 00:33:09,816
Leon's dead.
474
00:33:11,747 --> 00:33:14,420
Turtledove was being blackmailed.
475
00:33:14,707 --> 00:33:15,981
Leon went to pay the money.
476
00:33:18,547 --> 00:33:20,583
The rendezvous was where
477
00:33:21,267 --> 00:33:22,495
the car exploded.
478
00:33:28,347 --> 00:33:29,666
No, I'm not going to faint.
479
00:33:31,307 --> 00:33:32,378
Look out!
480
00:33:33,587 --> 00:33:34,658
Alma.
481
00:33:38,387 --> 00:33:40,776
Why are you carrying
her? Is the lift broken?
482
00:33:47,547 --> 00:33:49,265
Smelling salts, please.
483
00:33:50,387 --> 00:33:51,820
Cognac more like it.
484
00:33:52,027 --> 00:33:53,699
Smelling salts.
485
00:33:58,427 --> 00:33:59,655
Is she having the baby?
486
00:33:59,827 --> 00:34:00,896
She's mourning.
487
00:34:01,627 --> 00:34:03,618
She's just lost her husband.
488
00:34:04,587 --> 00:34:07,260
The master was here just an hour ago.
489
00:34:08,267 --> 00:34:09,620
How did he look?
490
00:34:10,427 --> 00:34:12,861
Rundown, unshaven,
491
00:34:13,707 --> 00:34:15,026
like he hadn't eaten.
492
00:34:15,187 --> 00:34:16,142
Did he ask for me?
493
00:34:16,707 --> 00:34:17,742
Not really.
494
00:34:18,787 --> 00:34:20,459
Did you say we were looking for him?
495
00:34:20,627 --> 00:34:22,379
He didn't give me a chance.
496
00:34:22,907 --> 00:34:26,695
He was searching his office
for something. Didn't find it.
497
00:34:26,947 --> 00:34:27,982
He left a message.
498
00:34:28,147 --> 00:34:29,136
- What?
- What?
499
00:34:29,707 --> 00:34:30,981
He left a message!
500
00:34:31,147 --> 00:34:33,377
DESTROY THE THESIS IMMEDIATELY
501
00:34:38,267 --> 00:34:40,701
The answer's in the thesis! See?
502
00:34:41,187 --> 00:34:43,178
Alcohol and bandages in there.
503
00:34:43,427 --> 00:34:47,181
The person I saw on the stairs
was one of his four cases.
504
00:34:51,507 --> 00:34:53,543
TURTLEDOVE... PASTORA
505
00:34:54,107 --> 00:34:55,381
This is madness.
506
00:34:55,547 --> 00:34:58,141
Leon's dead, Leon isn't dead...
507
00:35:00,627 --> 00:35:04,097
MRS. DUCATI... NOEL
508
00:35:04,667 --> 00:35:06,225
You play at psychoanalysis,
509
00:35:07,987 --> 00:35:10,103
when the truth's right
510
00:35:10,267 --> 00:35:12,223
- under your nose.
- What's the truth?
511
00:35:12,387 --> 00:35:13,456
He's left you for another.
512
00:35:14,667 --> 00:35:17,135
Nobody leaves me for
something so prosaic!
513
00:35:17,307 --> 00:35:18,456
You're 9 months pregnant,
514
00:35:19,347 --> 00:35:23,022
the responsibility scared him,
and he ran off with a patient.
515
00:35:23,187 --> 00:35:25,098
Now he wants to destroy the thesis
516
00:35:25,267 --> 00:35:26,177
he wrote about her.
517
00:35:26,307 --> 00:35:28,263
All you really want is
518
00:35:28,427 --> 00:35:29,337
my father's job.
519
00:35:33,307 --> 00:35:37,016
How can you all be so unfair with me?
520
00:35:37,747 --> 00:35:39,465
Enter your inferiority complex.
521
00:35:39,627 --> 00:35:40,776
Not inferior... Poor.
522
00:35:42,067 --> 00:35:44,581
You and your family have always used me.
523
00:35:44,787 --> 00:35:46,664
Leon, your father, and now you.
524
00:35:46,827 --> 00:35:49,660
In a better future it
won't be rich or poor.
525
00:35:49,827 --> 00:35:51,579
We'll all be equal says Marx.
526
00:35:51,747 --> 00:35:53,146
Let me help you.
527
00:35:53,907 --> 00:35:54,862
Haven't you read Marx?
528
00:35:58,867 --> 00:36:00,459
Give me back my watch. I'm off.
529
00:36:06,227 --> 00:36:07,376
Hypnotize me first.
530
00:36:07,907 --> 00:36:08,703
What?
531
00:36:10,307 --> 00:36:14,539
I must have seen the face of
the person on the stairs but it's
532
00:36:14,987 --> 00:36:16,784
in my subconscious.
533
00:36:16,947 --> 00:36:18,619
Hypnotism will help.
534
00:36:20,587 --> 00:36:21,815
You're completely mad!
535
00:36:22,067 --> 00:36:24,945
You may not believe it,
but do me one last favour.
536
00:36:25,507 --> 00:36:26,462
My watch.
537
00:36:26,627 --> 00:36:27,537
The last, I swear.
538
00:36:27,667 --> 00:36:29,020
- My watch.
- Please!
539
00:36:29,187 --> 00:36:30,381
Hypnotize me.
540
00:36:34,107 --> 00:36:35,620
You are feeling sleepy.
541
00:36:38,387 --> 00:36:40,378
Very sleepy...
542
00:36:42,507 --> 00:36:44,259
Your eyelids are heavy.
543
00:36:47,187 --> 00:36:49,303
Very heavy...
544
00:36:51,227 --> 00:36:52,899
And now...
545
00:36:53,307 --> 00:36:55,696
It's as if the fingertips...
546
00:36:56,547 --> 00:36:58,538
of a friendly hand...
547
00:36:59,867 --> 00:37:02,779
are resting...
548
00:37:06,387 --> 00:37:08,457
on your breasts.
549
00:37:08,947 --> 00:37:09,777
Pardon?
550
00:37:11,187 --> 00:37:13,257
Your breasts...
551
00:37:18,587 --> 00:37:19,986
I don't believe it!
552
00:37:23,307 --> 00:37:24,262
I'll count to 3
553
00:37:24,387 --> 00:37:26,855
and you'll wake up as
if nothing had happened.
554
00:37:27,027 --> 00:37:27,743
One... two...
555
00:37:27,907 --> 00:37:28,657
Three!
556
00:37:32,347 --> 00:37:34,622
When I clap, wake as if nothing
557
00:37:34,787 --> 00:37:35,537
has happened.
558
00:37:37,307 --> 00:37:38,103
I love you, Alma.
559
00:37:40,067 --> 00:37:40,977
I love you.
560
00:37:44,027 --> 00:37:45,779
You're the love of my life.
561
00:37:46,347 --> 00:37:47,462
Salvador, enough!
562
00:37:47,627 --> 00:37:50,858
I think of you in the morning,
at night, I dream of you...
563
00:37:52,267 --> 00:37:54,701
Whenever I see you, I have to hold back
564
00:37:55,667 --> 00:37:57,180
a desire to kiss you,
565
00:37:58,107 --> 00:37:59,620
to caress you,
566
00:38:00,787 --> 00:38:02,584
to bury my head in your thighs.
567
00:38:02,707 --> 00:38:04,186
You're married to my sister!
568
00:38:04,347 --> 00:38:06,702
- I married her to be near you.
- Stop it.
569
00:38:06,867 --> 00:38:08,778
In bed I only see your face.
570
00:38:08,947 --> 00:38:10,778
Stop that, I don't like it!
571
00:38:11,107 --> 00:38:11,857
I don't like it.
572
00:38:12,027 --> 00:38:14,587
- Yes, you do!
- No, I don't!
573
00:38:15,107 --> 00:38:16,142
Leave that fool!
574
00:38:18,507 --> 00:38:19,542
Run away with me
575
00:38:19,907 --> 00:38:20,976
to Argentina.
576
00:38:21,227 --> 00:38:22,376
The New World...
577
00:38:22,547 --> 00:38:24,617
That's enough! Salvador...
578
00:38:24,787 --> 00:38:26,220
Run away with me, Alma.
579
00:38:26,427 --> 00:38:27,257
Stop it!
580
00:38:33,427 --> 00:38:35,258
You stay here till I get back.
581
00:38:36,867 --> 00:38:39,381
Pregnant you look like
a plump little angel.
582
00:38:39,787 --> 00:38:40,822
I like you even more.
583
00:38:52,507 --> 00:38:53,860
- What's wrong with you?
- Why?
584
00:38:54,027 --> 00:38:55,904
- You're very pale.
- I feel faint.
585
00:38:58,347 --> 00:38:59,780
The wet nurse.
586
00:39:00,987 --> 00:39:03,137
I haven't much time now...
587
00:39:03,267 --> 00:39:04,461
Want to see them?
588
00:39:04,627 --> 00:39:05,946
It'll only take a moment.
589
00:39:08,547 --> 00:39:09,423
I'd prefer it.
590
00:39:09,587 --> 00:39:11,066
You know what you're getting.
591
00:39:13,547 --> 00:39:15,742
- Do you drink gin?
- No.
592
00:39:15,987 --> 00:39:19,582
One peseta for every kilo the
baby puts on. Two for twins.
593
00:39:30,747 --> 00:39:32,100
Morning, my dear colleagues.
594
00:39:39,147 --> 00:39:40,899
You chose Leon because of Alma.
595
00:39:41,067 --> 00:39:42,580
CAR CRASH VICTIM IDENTIFIED
596
00:39:42,747 --> 00:39:43,497
Nonsense!
597
00:39:44,947 --> 00:39:46,505
You always loved her more.
598
00:39:49,267 --> 00:39:52,020
When I was born you wanted a boy.
599
00:39:52,307 --> 00:39:53,899
I'm the unwanted daughter.
600
00:39:54,387 --> 00:39:58,221
All I ever wanted was for
your mother to leave me alone.
601
00:40:03,227 --> 00:40:04,580
I was in love with another.
602
00:40:05,827 --> 00:40:07,579
I can say it now I'm dying.
603
00:40:09,907 --> 00:40:11,545
It was an impossible love.
604
00:40:11,787 --> 00:40:12,856
Romantic.
605
00:40:13,707 --> 00:40:14,537
Oh, papa.
606
00:40:15,427 --> 00:40:17,179
It happens to everyone...
607
00:40:18,027 --> 00:40:19,062
My dear...
608
00:40:24,747 --> 00:40:25,577
Hello.
609
00:40:27,147 --> 00:40:28,466
Crying again?
610
00:40:29,027 --> 00:40:30,016
You're late.
611
00:40:30,907 --> 00:40:33,546
Was she complaining about
my huge member again?
612
00:40:34,987 --> 00:40:35,863
So what?
613
00:40:38,307 --> 00:40:41,344
90% of those here would
love one like mine.
614
00:40:42,147 --> 00:40:43,341
You too, I'm sure.
615
00:40:44,467 --> 00:40:45,058
Salvador!
616
00:40:46,347 --> 00:40:47,541
And it's not that big.
617
00:40:47,707 --> 00:40:48,617
You're just tight.
618
00:40:49,347 --> 00:40:50,097
Papa!
619
00:40:51,307 --> 00:40:51,864
"Papa!"
620
00:40:52,667 --> 00:40:53,463
Are you drunk?
621
00:40:55,027 --> 00:40:56,858
Have you been taking drugs?
622
00:40:59,187 --> 00:41:00,586
I don't care what you think.
623
00:41:01,547 --> 00:41:05,096
Five years doing your
dirty work. Five years
624
00:41:05,667 --> 00:41:08,340
trying to be like you.
I even grew a beard
625
00:41:08,507 --> 00:41:09,417
like yours.
626
00:41:09,587 --> 00:41:10,337
Mine's bigger.
627
00:41:10,507 --> 00:41:11,144
Salvador!
628
00:41:11,307 --> 00:41:12,183
Quiet.
629
00:41:13,307 --> 00:41:15,502
And what for? So you can mock me?
630
00:41:17,347 --> 00:41:19,258
An arrogance tumour,
631
00:41:19,427 --> 00:41:20,303
you've got.
632
00:41:21,067 --> 00:41:21,897
Wine!
633
00:41:23,067 --> 00:41:23,863
Excuse me...
634
00:41:24,027 --> 00:41:25,506
Hey, Carlitos!
635
00:41:25,787 --> 00:41:26,776
Dr. Pifarre.
636
00:41:27,827 --> 00:41:30,580
You're a man of the world. Here...
637
00:41:34,867 --> 00:41:35,617
Disproportionate?
638
00:41:37,267 --> 00:41:38,461
Oh, my God!
639
00:41:38,627 --> 00:41:40,743
Big is beautiful, sir.
640
00:41:40,907 --> 00:41:42,260
You're a poet, Carlitos.
641
00:41:44,587 --> 00:41:46,225
I've a message from
your sister-in-law.
642
00:41:47,267 --> 00:41:48,097
What is it?
643
00:42:07,307 --> 00:42:08,899
You're fired.
644
00:42:12,067 --> 00:42:12,943
Come, child.
645
00:42:13,587 --> 00:42:15,179
Don't come home.
646
00:42:21,507 --> 00:42:23,577
Menu or a la carte?
647
00:42:29,387 --> 00:42:33,426
THE FASTEST WAY TO GET RID OF A WIFE
648
00:42:51,987 --> 00:42:53,500
Your sister's thrown me out.
649
00:42:54,187 --> 00:42:55,142
I know.
650
00:42:58,387 --> 00:42:59,866
Your father's fired me.
651
00:43:00,227 --> 00:43:01,342
I know that too.
652
00:43:05,307 --> 00:43:07,696
I did the most ridiculous thing.
653
00:43:12,747 --> 00:43:13,657
Thanks to you.
654
00:43:22,387 --> 00:43:26,824
- Who hypnotized himself?
- You let me leave in that state.
655
00:43:26,987 --> 00:43:28,500
I didn't let you leave.
656
00:43:29,467 --> 00:43:30,661
Your subconscious
657
00:43:30,827 --> 00:43:32,579
turned you into a force of nature.
658
00:43:32,747 --> 00:43:34,146
I prefer not to know!
659
00:43:34,747 --> 00:43:39,263
Pity, because what you hide
is better than what you show.
660
00:43:53,867 --> 00:43:55,664
You're in love with me.
661
00:43:58,867 --> 00:44:00,619
It's very romantic.
662
00:44:07,587 --> 00:44:11,182
And I must take advantage as
my husband's life is at stake.
663
00:44:11,947 --> 00:44:15,257
Leon's second case is
interned in this hospital
664
00:44:15,707 --> 00:44:17,902
for threatening her husband.
665
00:44:18,067 --> 00:44:19,785
She's in the "dangerous" ward.
666
00:44:22,867 --> 00:44:24,141
- Come on.
- No.
667
00:44:24,787 --> 00:44:25,617
No.
668
00:44:26,707 --> 00:44:29,460
Why say no when you
always end up saying yes?
669
00:44:34,387 --> 00:44:36,901
We know now you have feelings.
670
00:44:37,387 --> 00:44:39,855
Feelings are a hormonal
disorder I do not suffer from.
671
00:44:43,027 --> 00:44:44,938
If feelings were plants,
672
00:44:45,387 --> 00:44:47,218
you'd be a botanical garden.
673
00:44:49,427 --> 00:44:53,022
CASE 2 PASTORA
674
00:45:01,187 --> 00:45:02,620
She doesn't look dangerous.
675
00:45:03,587 --> 00:45:04,861
The mentally ill can
676
00:45:05,027 --> 00:45:06,062
be deceptive.
677
00:45:07,467 --> 00:45:08,263
Pastora,
678
00:45:08,427 --> 00:45:09,655
you have visitors.
679
00:45:14,187 --> 00:45:15,302
Got the novel?
680
00:45:17,147 --> 00:45:18,466
I see you haven't.
681
00:45:18,787 --> 00:45:22,063
That's annoying. I've
read this one 56 times.
682
00:45:22,387 --> 00:45:23,979
I know it better than Charlotte.
683
00:45:24,147 --> 00:45:25,216
Charlotte?
684
00:45:25,947 --> 00:45:28,097
Bronte, Charlotte Bronte, the writer.
685
00:45:28,227 --> 00:45:29,660
Have you read Emily's book?
686
00:45:29,827 --> 00:45:31,340
"Wuthering Heights"?
687
00:45:32,067 --> 00:45:33,546
Is it hot?
688
00:45:33,707 --> 00:45:35,106
It's marvellous.
689
00:45:35,347 --> 00:45:37,736
What's written with
the twat is unbeatable.
690
00:45:37,987 --> 00:45:38,863
I see...
691
00:45:41,587 --> 00:45:43,100
I'm Dr. Pifarre.
692
00:45:43,507 --> 00:45:46,340
- I'm here to review your case.
- I don't talk to doctors.
693
00:45:48,427 --> 00:45:50,418
You were Dr. Pardo's patient?
694
00:45:55,547 --> 00:45:56,866
Understand my question?
695
00:45:57,187 --> 00:46:00,577
What I don't understand is
why you come here looking like
696
00:46:00,747 --> 00:46:01,736
an animal on heat.
697
00:46:02,427 --> 00:46:03,303
Me?
698
00:46:03,827 --> 00:46:04,942
Tell him to go away.
699
00:46:05,307 --> 00:46:06,865
Leave us on our own.
700
00:46:12,907 --> 00:46:13,976
Don't trust her.
701
00:46:15,107 --> 00:46:17,780
She weighs 40 kilos, I
weigh 70. What can happen?
702
00:46:19,427 --> 00:46:20,746
I'll be just outside,
703
00:46:21,187 --> 00:46:23,064
if you need me.
704
00:46:23,227 --> 00:46:25,457
We don't need you. Go.
705
00:46:31,787 --> 00:46:32,742
Have you got
706
00:46:32,907 --> 00:46:34,659
a handkerchief? I feel filthy.
707
00:46:34,827 --> 00:46:35,703
Of course.
708
00:46:43,787 --> 00:46:45,220
I can see the future.
709
00:46:46,307 --> 00:46:50,585
A short Galician is going
to do a lot of damage.
710
00:46:51,387 --> 00:46:54,936
I found out he'd been unfaithful
before we were married.
711
00:46:55,507 --> 00:46:58,624
So, like a good Spanish
girl, I became ajealous bitch.
712
00:46:59,227 --> 00:47:01,741
I shouted, spat in his soup,
713
00:47:02,427 --> 00:47:04,338
tore his shirts...
714
00:47:05,027 --> 00:47:07,700
And I scarred that shop
assistant girl of his!
715
00:47:08,307 --> 00:47:09,979
He used that against me.
716
00:47:10,227 --> 00:47:14,266
He bribed that doctor
to commit me for life.
717
00:47:17,347 --> 00:47:18,575
The doctor was?
718
00:47:18,747 --> 00:47:20,066
Dr. Pardo.
719
00:47:20,627 --> 00:47:21,503
Young,
720
00:47:21,947 --> 00:47:22,743
handsome...
721
00:47:23,587 --> 00:47:26,465
I opened every corner of my soul to him.
722
00:47:26,707 --> 00:47:29,779
And he signed a form
saying I was raving mad
723
00:47:29,947 --> 00:47:32,222
and a danger to society.
724
00:47:35,227 --> 00:47:36,501
That's terrible!
725
00:47:37,107 --> 00:47:39,098
There's lots like me in here.
726
00:47:39,267 --> 00:47:42,464
Put away by their husbands with
the help of corrupt doctors.
727
00:47:42,827 --> 00:47:45,580
It's the fastest way
to get rid of a wife.
728
00:47:47,427 --> 00:47:48,496
I'm so sorry.
729
00:47:52,107 --> 00:47:53,062
What perfume is that?
730
00:47:56,787 --> 00:47:58,379
It's "Myrurgia."
731
00:48:03,667 --> 00:48:04,417
Keep it.
732
00:48:05,987 --> 00:48:07,261
Thank you.
733
00:48:07,867 --> 00:48:10,176
The nuns don't keep me clean.
734
00:48:15,347 --> 00:48:17,577
And I'll get you "Wuthering Heights."
735
00:48:17,747 --> 00:48:18,497
Thank you.
736
00:48:32,627 --> 00:48:35,061
Who do we thank for our food?
737
00:48:35,227 --> 00:48:36,626
God, sister.
738
00:48:39,787 --> 00:48:40,617
"God-bye!"
739
00:48:59,507 --> 00:49:00,383
Good morning.
740
00:49:00,547 --> 00:49:02,139
Is the chemist in?
741
00:49:02,307 --> 00:49:03,262
Who shall I say?
742
00:49:03,427 --> 00:49:04,985
We come from Dr. Pardo.
743
00:49:10,027 --> 00:49:12,746
See the scar? That's the mistress.
744
00:49:13,427 --> 00:49:15,782
You believe a woman who's
not in her right mind?
745
00:49:15,947 --> 00:49:17,938
She's as sane as you or I.
746
00:49:18,707 --> 00:49:20,265
I doubt if you're...
747
00:49:20,827 --> 00:49:21,816
What?
748
00:49:22,107 --> 00:49:22,823
Nothing.
749
00:49:26,587 --> 00:49:29,704
This is not the best time
to think of kissing my neck.
750
00:49:33,067 --> 00:49:35,376
How could Leon have been so amoral?
751
00:49:35,547 --> 00:49:38,015
Why would he do such a cruel thing?
752
00:49:38,187 --> 00:49:40,417
For money? No. We're rich.
753
00:49:41,627 --> 00:49:43,299
But there must be a reason.
754
00:49:44,307 --> 00:49:45,342
The chemist's out.
755
00:49:45,507 --> 00:49:47,099
The chemist's a bad liar.
756
00:49:47,507 --> 00:49:48,303
Come on!
757
00:49:48,627 --> 00:49:50,106
- You can't pass!
- We'll see.
758
00:49:56,587 --> 00:49:57,656
Not in there!
759
00:49:59,067 --> 00:49:59,943
What the?
760
00:50:00,107 --> 00:50:01,142
Who are they?
761
00:50:01,307 --> 00:50:03,218
I told them they couldn't pass.
762
00:50:03,387 --> 00:50:03,978
Out!
763
00:50:04,787 --> 00:50:05,902
Out of my house!
764
00:50:06,067 --> 00:50:06,977
I said out!
765
00:50:07,627 --> 00:50:08,503
Out!
766
00:50:08,667 --> 00:50:09,656
Out of here!
767
00:50:10,147 --> 00:50:11,341
Both of you!
768
00:50:11,867 --> 00:50:13,095
I'll report you.
769
00:50:13,227 --> 00:50:15,787
The police chief's daughter's in there.
770
00:50:15,947 --> 00:50:18,017
Report who and what you like.
771
00:50:21,627 --> 00:50:23,583
Be more careful in future.
772
00:50:29,547 --> 00:50:30,821
What do you need?
773
00:50:30,987 --> 00:50:32,261
Revenge.
774
00:50:32,707 --> 00:50:36,586
Leon's father was on
cocaine. Like Sherlock Holmes.
775
00:50:37,267 --> 00:50:39,019
You haven't read Conan Doyle either?
776
00:50:40,227 --> 00:50:41,182
Are you all right?
777
00:50:41,347 --> 00:50:42,416
My leg.
778
00:50:42,587 --> 00:50:44,896
- You twisted your ankle?
- No, my leg's gone.
779
00:50:45,547 --> 00:50:46,377
Let me see.
780
00:50:46,547 --> 00:50:49,141
- Try and move it.
- It's hysterical paralysis!
781
00:50:50,267 --> 00:50:52,019
Hysteria doesn't affect muscles.
782
00:50:52,187 --> 00:50:56,021
I know when I'm paralysed
and hysterical! And I'm both!
783
00:50:56,947 --> 00:50:59,097
I should leave you here.
784
00:51:00,867 --> 00:51:03,859
You're a good man, Salvador,
but you drive me mad.
785
00:51:04,027 --> 00:51:07,861
Doesn't it affect you to see
that the world's changing?
786
00:51:08,027 --> 00:51:12,657
Ford can make 1,000 cars a day,
Edison just invented talkies,
787
00:51:12,787 --> 00:51:15,984
the king's let Spanish women
into higher education, and you...
788
00:51:28,787 --> 00:51:30,379
I just broke waters!
789
00:51:47,387 --> 00:51:48,979
Congratulations.
790
00:51:49,147 --> 00:51:50,136
You're a father.
791
00:51:53,947 --> 00:51:54,936
The first one, right?
792
00:51:55,947 --> 00:51:57,346
Don't worry.
793
00:51:57,507 --> 00:51:59,145
As they keep coming,
794
00:51:59,387 --> 00:52:00,502
you'll get used to it.
795
00:52:01,427 --> 00:52:02,177
It's a boy.
796
00:52:02,347 --> 00:52:03,302
A boy?
797
00:52:15,467 --> 00:52:16,582
Come over here.
798
00:52:19,907 --> 00:52:21,260
Come.
799
00:52:21,867 --> 00:52:24,017
I want him to see a male.
800
00:52:24,787 --> 00:52:27,142
To feel his father was
near when he was born.
801
00:52:28,107 --> 00:52:29,745
He's not the father!
802
00:52:30,187 --> 00:52:31,745
The child doesn't know.
803
00:52:33,067 --> 00:52:34,261
And do you know?
804
00:52:34,387 --> 00:52:36,184
Mrs. Mingarro, apologize or...
805
00:52:36,307 --> 00:52:37,262
Or what?
806
00:52:40,387 --> 00:52:41,297
Or what?
807
00:52:52,987 --> 00:52:54,466
I'm sorry I kissed you.
808
00:52:59,427 --> 00:53:02,180
Do you say that out of
politeness or cowardice?
809
00:53:03,987 --> 00:53:05,136
It's what I think.
810
00:53:07,747 --> 00:53:08,896
It was wrong of me.
811
00:53:09,867 --> 00:53:11,937
It was wrong of you not to
812
00:53:12,267 --> 00:53:14,178
declare your love years ago.
813
00:53:15,787 --> 00:53:17,459
You were in love with Leon.
814
00:53:20,027 --> 00:53:20,664
Was I?
815
00:53:20,827 --> 00:53:21,976
And you still are.
816
00:53:29,067 --> 00:53:32,343
You deny your own feelings
yet try to read mine?
817
00:53:32,507 --> 00:53:34,862
That is so arrogantly phallic!
818
00:53:37,267 --> 00:53:38,859
By insulting me, Alma,
819
00:53:39,267 --> 00:53:41,258
you show you care about me.
820
00:53:44,227 --> 00:53:45,182
Tell me now.
821
00:53:46,027 --> 00:53:47,346
Can I entertain the hope
822
00:53:47,507 --> 00:53:48,986
you'll leave Leon for me?
823
00:53:50,747 --> 00:53:53,181
Some things are not
asked. They are demanded.
824
00:53:54,187 --> 00:53:55,097
I don't understand.
825
00:53:57,827 --> 00:53:59,055
I really don't.
826
00:54:05,867 --> 00:54:07,016
Something's burning.
827
00:54:08,987 --> 00:54:10,056
It must be me.
828
00:54:11,987 --> 00:54:12,863
The baby!
829
00:54:23,027 --> 00:54:23,903
What?
830
00:54:24,787 --> 00:54:25,776
What are you doing?
831
00:54:29,907 --> 00:54:30,737
What is it?
832
00:54:31,307 --> 00:54:32,945
The master asked to destroy it.
833
00:54:33,267 --> 00:54:34,222
He asked me.
834
00:54:34,347 --> 00:54:36,178
No, he asked me.
835
00:54:36,547 --> 00:54:38,981
How can you remember when you're drunk
836
00:54:39,147 --> 00:54:40,341
all day?
837
00:54:41,067 --> 00:54:42,420
Me, drunk?
838
00:54:42,867 --> 00:54:44,459
Give me the key in your pocket.
839
00:54:44,627 --> 00:54:45,264
No.
840
00:54:45,747 --> 00:54:46,862
It's mine.
841
00:54:47,027 --> 00:54:48,540
The key to the drinks cabinet.
842
00:54:57,507 --> 00:54:59,975
Answer the door. It's
probably the wet nurse.
843
00:55:06,947 --> 00:55:08,983
- This is all I could save.
- Let me.
844
00:55:09,147 --> 00:55:10,944
- Wait.
- Let me.
845
00:55:15,467 --> 00:55:16,422
See?
846
00:55:17,627 --> 00:55:19,106
What's going on here?
847
00:55:19,467 --> 00:55:20,536
They're together.
848
00:55:20,707 --> 00:55:21,822
Olivia, please.
849
00:55:22,387 --> 00:55:23,945
Is the child his?
850
00:55:24,107 --> 00:55:25,222
I can explain.
851
00:55:25,387 --> 00:55:26,103
You?
852
00:55:31,187 --> 00:55:32,097
Come.
853
00:55:40,907 --> 00:55:41,737
Olivia!
854
00:55:42,387 --> 00:55:44,343
Olivia, please!
855
00:55:44,987 --> 00:55:48,184
Take me back. It's not what it seems.
856
00:55:48,307 --> 00:55:52,300
I destroyed my fingers
typing your thesis!
857
00:55:52,467 --> 00:55:54,298
Olivia, please...
858
00:55:54,787 --> 00:55:56,061
You said I was tight.
859
00:55:56,587 --> 00:55:57,906
My mind had gone.
860
00:56:03,307 --> 00:56:04,706
Well, I am.
861
00:56:10,747 --> 00:56:14,023
Sex is only part of married life.
862
00:56:16,747 --> 00:56:18,180
A minimal part,
863
00:56:19,027 --> 00:56:21,177
small, tiny... nothing.
864
00:56:23,787 --> 00:56:25,539
Are you in love with my sister?
865
00:56:45,867 --> 00:56:47,664
- Horacio...
- Quiet!
866
00:56:49,827 --> 00:56:50,737
Olivia,
867
00:56:54,147 --> 00:56:56,297
you are the balance
868
00:56:58,907 --> 00:57:00,022
in my life.
869
00:57:02,907 --> 00:57:04,465
I'm nothing without you.
870
00:57:10,827 --> 00:57:12,306
I beg you...
871
00:57:12,747 --> 00:57:13,975
Take me back.
872
00:57:14,387 --> 00:57:15,422
Take me back.
873
00:57:16,427 --> 00:57:18,987
We could go away somewhere. To Italy.
874
00:57:19,227 --> 00:57:21,695
Anywhere where we could forget...
875
00:57:22,067 --> 00:57:23,546
That we're married?
876
00:57:32,587 --> 00:57:34,498
There's blood on your shirt.
877
00:57:40,267 --> 00:57:42,417
HYSTERICAL WOMEN: 4 CASES
878
00:57:46,507 --> 00:57:48,225
MRS. DUCATI
879
00:57:49,867 --> 00:57:53,496
LIFE IS FULL OF SURPRISES
880
00:57:56,907 --> 00:57:58,943
You can't come in here, madame.
881
00:57:59,107 --> 00:58:00,381
Don't worry, I'm blind.
882
00:58:01,227 --> 00:58:01,898
Alma.
883
00:58:04,747 --> 00:58:05,782
I was going to call you.
884
00:58:07,187 --> 00:58:09,940
Don't insult my intelligence.
Go throw punches.
885
00:58:12,267 --> 00:58:14,827
- I'm in an impossible situation.
- Which is Leon's locker?
886
00:58:15,107 --> 00:58:16,460
Next to mine. Number 13.
887
00:58:17,147 --> 00:58:19,263
I've been thinking about Olivia...
888
00:58:20,667 --> 00:58:22,897
- What are you looking for?
- Nothing of yours.
889
00:58:30,707 --> 00:58:31,617
Recognize it?
890
00:58:31,907 --> 00:58:32,623
No.
891
00:58:32,787 --> 00:58:34,106
It's Olivia's.
892
00:58:35,747 --> 00:58:37,658
You gave it to her for her birthday.
893
00:58:39,467 --> 00:58:40,104
Me?
894
00:58:43,387 --> 00:58:44,456
"Ducati Tailoring"!
895
00:58:44,787 --> 00:58:45,697
You realize?
896
00:58:47,947 --> 00:58:51,383
Leon's third case. Ducati,
the woman with penis envy.
897
00:58:51,747 --> 00:58:52,816
What?
898
00:58:52,987 --> 00:58:54,659
How can a woman have
899
00:58:54,827 --> 00:58:55,976
penis envy?
900
00:58:58,347 --> 00:58:59,143
Oliv...
901
00:58:59,587 --> 00:59:01,020
Olivia is Mrs. Ducati!
902
00:59:01,427 --> 00:59:03,418
My Olivia?
903
00:59:03,827 --> 00:59:07,615
"She complained of insomnia.
I gave her laudanum.
904
00:59:08,067 --> 00:59:11,025
She began to ask for it regularly.
905
00:59:11,187 --> 00:59:13,382
She confessed it wasn't for her.
906
00:59:13,547 --> 00:59:16,619
She was drugging her husband at night."
907
00:59:17,467 --> 00:59:18,616
I'm the husband?
908
00:59:19,027 --> 00:59:19,982
Who else?
909
00:59:29,267 --> 00:59:31,258
"'Tuesdays, I slip away, as he sleeps.'
910
00:59:31,747 --> 00:59:34,341
'Where to? ' I ask, and she says,
911
00:59:35,107 --> 00:59:37,905
'Where I can be other
than my husband's shadow.
912
00:59:38,747 --> 00:59:41,978
Why has he so much and I none at all? '
913
00:59:42,507 --> 00:59:43,417
'So much what? '
914
00:59:43,547 --> 00:59:44,662
I ask.
915
00:59:44,867 --> 00:59:46,937
'So much prestige, so much confidence,
916
00:59:47,107 --> 00:59:48,256
so much..."'
917
00:59:48,547 --> 00:59:50,777
Olivia is extremely
complex. You don't know who
918
00:59:50,947 --> 00:59:53,222
- you're married to.
- I'd know if she drugged me.
919
00:59:55,467 --> 00:59:56,946
I'd wake up with
920
00:59:58,267 --> 00:59:59,905
severe headaches.
921
01:00:00,627 --> 01:00:02,822
How do you feel Wednesday mornings?
922
01:00:13,587 --> 01:00:15,498
- I'd like to be alone.
- Of course.
923
01:00:21,147 --> 01:00:23,866
Today's Tuesday. Be careful at dinner.
924
01:00:42,067 --> 01:00:42,943
It's hot.
925
01:00:43,187 --> 01:00:44,176
Mine's fine.
926
01:00:47,187 --> 01:00:47,983
The door.
927
01:00:48,047 --> 01:00:48,818
What?
928
01:00:48,987 --> 01:00:50,659
Someone at the door.
929
01:00:50,827 --> 01:00:52,055
I didn't hear anything.
930
01:01:19,907 --> 01:01:20,657
No-one there.
931
01:01:20,947 --> 01:01:22,619
I'm sure I heard the door.
932
01:01:24,267 --> 01:01:25,541
The soup was delicious.
933
01:01:59,347 --> 01:02:00,177
What are you doing?
934
01:02:00,627 --> 01:02:02,219
My husband and my sister.
935
01:02:02,387 --> 01:02:03,502
I've a right to know.
936
01:02:11,387 --> 01:02:13,059
Cheese sandwich.
937
01:02:13,907 --> 01:02:15,659
It's all I can cook.
938
01:02:19,427 --> 01:02:20,382
Follow that...
939
01:02:47,627 --> 01:02:49,379
Good evening. Welcome.
940
01:02:49,547 --> 01:02:51,219
- Good evening.
- Good evening.
941
01:02:51,787 --> 01:02:53,015
Friends of Dr. Pardo.
942
01:02:53,427 --> 01:02:54,985
Don't you know the rules?
943
01:02:55,107 --> 01:02:57,382
No names here.
944
01:02:58,067 --> 01:03:00,058
That person hasn't arrived.
945
01:03:01,187 --> 01:03:02,939
We'll wait for him inside.
946
01:03:03,267 --> 01:03:04,620
What do you call a bad man?
947
01:03:05,267 --> 01:03:06,017
Pardon?
948
01:03:07,307 --> 01:03:10,538
It's the password. "What do you call
949
01:03:10,707 --> 01:03:12,220
a bad man?"
950
01:03:13,827 --> 01:03:15,704
A man who admires innocence.
951
01:03:15,867 --> 01:03:17,095
And a bad woman?
952
01:03:17,267 --> 01:03:19,735
The kind of woman a man never tires of.
953
01:03:24,147 --> 01:03:25,739
Cheese on your mustache.
954
01:03:27,747 --> 01:03:29,783
Your room's on the first floor.
955
01:03:31,747 --> 01:03:32,657
Thank you.
956
01:03:34,027 --> 01:03:35,346
Have fun.
957
01:03:36,427 --> 01:03:39,305
- How did you know?
- Oscar Wilde.
958
01:03:42,067 --> 01:03:42,897
This...
959
01:03:43,587 --> 01:03:45,259
this place is familiar.
960
01:03:45,507 --> 01:03:46,826
You dreamed it.
961
01:03:47,427 --> 01:03:48,496
I don't dream.
962
01:03:50,787 --> 01:03:54,018
I bet you dream of bulls,
big waves and falling.
963
01:03:55,267 --> 01:03:56,985
Thank you, Dr. Freud.
964
01:04:05,387 --> 01:04:06,342
Olivia!
965
01:04:08,267 --> 01:04:09,177
Have we met?
966
01:04:09,707 --> 01:04:10,696
Yes... No...
967
01:04:11,627 --> 01:04:12,503
Do you tango?
968
01:04:12,667 --> 01:04:14,464
I've forgotten how.
969
01:04:14,667 --> 01:04:16,100
You'll miss the party.
970
01:04:16,427 --> 01:04:17,985
- The ball starts at 11.
- Thank you.
971
01:04:23,107 --> 01:04:26,417
- My wife at transvestite parties?
- Life's full of surprises.
972
01:04:26,587 --> 01:04:27,861
It's disgusting!
973
01:04:28,467 --> 01:04:30,185
Disgusting!
974
01:04:30,747 --> 01:04:35,184
War and poverty are disgusting. This
is just a facet of the human soul.
975
01:04:43,987 --> 01:04:44,897
Come on.
976
01:04:45,627 --> 01:04:46,537
Where?
977
01:04:46,947 --> 01:04:48,460
Change clothes.
978
01:04:48,667 --> 01:04:49,736
With whom?
979
01:04:51,107 --> 01:04:52,096
With me.
980
01:04:54,027 --> 01:04:54,823
No.
981
01:04:55,347 --> 01:04:56,700
Never.
982
01:04:58,307 --> 01:05:01,583
Afraid ofjeopardising
your sacred virility?
983
01:05:02,307 --> 01:05:03,501
We're not the same size.
984
01:05:03,667 --> 01:05:05,783
Of course we are. I've just had a baby.
985
01:05:05,947 --> 01:05:08,017
No. I will not dress up as a woman.
986
01:05:08,547 --> 01:05:10,856
Then don't. Same difference.
987
01:05:11,587 --> 01:05:13,657
You stay here in your underclothes,
988
01:05:13,867 --> 01:05:16,745
agonizing over what
Olivia's doing down there.
989
01:05:17,027 --> 01:05:18,062
I'm going to see.
990
01:06:24,027 --> 01:06:25,426
Your shoes are too small.
991
01:06:26,227 --> 01:06:28,218
- Go barefoot, woman.
- Man.
992
01:06:48,507 --> 01:06:50,623
And you say you don't dream!
993
01:07:13,747 --> 01:07:14,941
Shall we dance?
994
01:07:15,427 --> 01:07:17,895
My wife would love to dance with yours.
995
01:07:19,027 --> 01:07:19,982
Why not?
996
01:07:25,307 --> 01:07:26,706
You lead or I?
997
01:07:27,027 --> 01:07:28,540
I'm sorry, I can't dance.
998
01:07:28,667 --> 01:07:29,782
Then I'll lead.
999
01:07:44,547 --> 01:07:46,424
- Do you like bullfights?
- No.
1000
01:07:47,387 --> 01:07:49,378
- Football?
- No.
1001
01:07:49,867 --> 01:07:51,983
No future in it. I prefer boxing.
1002
01:07:52,787 --> 01:07:54,061
Who'd have thought?
1003
01:07:54,267 --> 01:07:55,382
As you see.
1004
01:07:56,227 --> 01:07:57,819
My name's Dafne. What's yours?
1005
01:07:58,507 --> 01:07:59,496
Charlotte.
1006
01:08:26,787 --> 01:08:29,176
I saw Olivia! Olivia!
1007
01:08:30,907 --> 01:08:32,022
Olivia!
1008
01:08:43,467 --> 01:08:45,822
- Oh, my God!
- Did I step on you?
1009
01:08:46,107 --> 01:08:48,063
No. It's just that...
1010
01:08:48,227 --> 01:08:49,546
I feel faint.
1011
01:08:49,707 --> 01:08:51,618
- Do you want to rest?
- Please.
1012
01:08:52,707 --> 01:08:55,141
- I'll get you some punch.
- Don't bother.
1013
01:08:55,307 --> 01:08:57,502
- Then I'll fan you.
- Get me the punch.
1014
01:09:18,907 --> 01:09:21,626
- What are you doing here?
- That's my question.
1015
01:09:22,587 --> 01:09:24,066
It's a costume party.
1016
01:09:24,227 --> 01:09:24,977
Is it?
1017
01:09:25,147 --> 01:09:27,536
- That costume's coming off...
- Leave her alone.
1018
01:09:27,667 --> 01:09:29,146
I'm her husband!
1019
01:09:29,307 --> 01:09:32,060
- I'm her husband here!
- Francis, please.
1020
01:09:33,827 --> 01:09:34,577
Olivia!
1021
01:09:37,507 --> 01:09:38,496
Your punch.
1022
01:09:40,707 --> 01:09:42,618
Leon was my confidant,
1023
01:09:42,787 --> 01:09:45,984
- my accomplice, nothing more.
- And your dress in his locker?
1024
01:09:46,267 --> 01:09:48,098
He used it for these parties.
1025
01:09:53,347 --> 01:09:56,544
- He introduced you to this world?
- No, it was the opposite.
1026
01:09:56,707 --> 01:09:57,662
The opposite?
1027
01:09:57,987 --> 01:09:59,056
The opposite.
1028
01:10:02,467 --> 01:10:03,536
Oh, my God!
1029
01:10:06,987 --> 01:10:07,976
When you returned
1030
01:10:08,107 --> 01:10:11,895
from Vienna Leon was so passionate
about Freud I asked him for help.
1031
01:10:12,547 --> 01:10:13,502
I was confused.
1032
01:10:14,107 --> 01:10:16,337
I had deep feelings of guilt.
1033
01:10:16,507 --> 01:10:20,022
We had several sessions, some
with hypnosis, and it all came out.
1034
01:10:20,827 --> 01:10:24,263
I was surprised when he asked
to come along to a party.
1035
01:10:24,547 --> 01:10:26,583
He said it was to do research,
1036
01:10:27,187 --> 01:10:28,506
field work.
1037
01:10:28,947 --> 01:10:29,823
Last summer.
1038
01:10:30,267 --> 01:10:32,337
He's never failed to come... till today.
1039
01:10:34,747 --> 01:10:37,136
Well, he loved dancing and I was...
1040
01:10:37,547 --> 01:10:39,538
Leon came here to meet men.
1041
01:10:52,307 --> 01:10:53,422
Let's go home.
1042
01:10:53,587 --> 01:10:54,417
No.
1043
01:10:55,787 --> 01:10:58,859
Francis and I are going to
a hotel and then to Paris.
1044
01:10:59,507 --> 01:11:00,337
What?
1045
01:11:00,787 --> 01:11:02,140
The day after tomorrow.
1046
01:11:02,307 --> 01:11:02,864
No.
1047
01:11:06,107 --> 01:11:07,062
I forbid it!
1048
01:11:07,227 --> 01:11:08,342
My darling,
1049
01:11:08,867 --> 01:11:12,303
I can never be myself in this country.
1050
01:11:13,147 --> 01:11:14,057
Paris is the centre
1051
01:11:14,227 --> 01:11:17,139
of the universe. Painters,
writers await us there,
1052
01:11:17,307 --> 01:11:18,945
and my friends Gertrude and Coco.
1053
01:11:19,507 --> 01:11:22,146
And my friend common sense
tells me to take my wife home.
1054
01:11:34,707 --> 01:11:37,938
Haven't you done enough harm
with that huge penis of yours!
1055
01:11:43,347 --> 01:11:44,257
Are you all right?
1056
01:11:54,627 --> 01:11:55,742
Wait outside.
1057
01:12:01,627 --> 01:12:03,185
I don't want to find him any more.
1058
01:12:05,547 --> 01:12:07,344
Let him live his life.
1059
01:12:09,827 --> 01:12:12,899
I wouldn't take him back
now even if he begged me to.
1060
01:12:19,507 --> 01:12:21,498
Swear you'll take me to Argentina.
1061
01:12:25,987 --> 01:12:27,500
Swear that you'll love me.
1062
01:12:30,667 --> 01:12:32,942
Swear you'll take care
of me and my child.
1063
01:12:42,587 --> 01:12:43,781
You still love him.
1064
01:12:43,947 --> 01:12:44,743
No.
1065
01:12:46,347 --> 01:12:48,577
The more you hear,
the more you love him.
1066
01:12:48,747 --> 01:12:49,782
That's not true.
1067
01:12:52,507 --> 01:12:53,496
Yes, it is.
1068
01:12:58,307 --> 01:13:00,582
You read novels about men like him.
1069
01:13:01,027 --> 01:13:04,781
Your idea of men isn't someone like
me who counts sheep to go to sleep.
1070
01:13:22,347 --> 01:13:24,338
Give me back my trousers. I'm going.
1071
01:13:25,547 --> 01:13:26,662
Where to?
1072
01:13:28,027 --> 01:13:29,096
To find him.
1073
01:13:29,267 --> 01:13:30,780
I don't want him.
1074
01:13:30,947 --> 01:13:32,460
I won't rest till he's home.
1075
01:13:34,267 --> 01:13:36,383
It's the only thing I can do for you.
1076
01:13:36,547 --> 01:13:37,457
I'm convinced.
1077
01:13:38,227 --> 01:13:42,015
He wasn't made for normal life,
for a home, a family, curtains...
1078
01:13:42,467 --> 01:13:43,582
Can't you see?
1079
01:13:44,787 --> 01:13:46,539
The day you see
1080
01:13:46,787 --> 01:13:49,426
how vain, how shallow he
is, then you'll realize
1081
01:13:49,587 --> 01:13:50,781
how silly you've been.
1082
01:14:09,667 --> 01:14:12,977
"At our first appointment
the patient was evasive..."
1083
01:14:13,147 --> 01:14:14,341
TOTEM AND TABOO
1084
01:14:14,507 --> 01:14:16,338
"'This is absurd,' she said.
1085
01:14:16,507 --> 01:14:19,146
'Why remind us of things
we wish to forget?"'
1086
01:14:29,547 --> 01:14:32,300
"1885. Children given into adoption
1087
01:14:32,467 --> 01:14:34,298
at the Savior Orphanage."
1088
01:14:36,987 --> 01:14:40,184
"2nd September. Noel
is beginning to open up.
1089
01:14:40,627 --> 01:14:45,098
She now agrees to 'play with me' as
she says of our exhausting sessions.
1090
01:14:46,067 --> 01:14:50,345
I suggest she seek out
her biological mother."
1091
01:14:52,907 --> 01:14:54,386
Her biological mother...
1092
01:15:02,067 --> 01:15:05,503
I've come for some cases
for Mrs. Olivia Pifarre.
1093
01:15:09,827 --> 01:15:11,624
"5th October.
1094
01:15:11,787 --> 01:15:13,743
Noel is elated.
1095
01:15:14,547 --> 01:15:17,778
She has found her biological
mother in a brothel."
1096
01:15:23,227 --> 01:15:24,182
In a brothel.
1097
01:15:28,187 --> 01:15:29,142
In a brothel.
1098
01:15:40,427 --> 01:15:42,065
"L. Mingarro."
1099
01:15:46,187 --> 01:15:47,381
My hat, Mrs. Mingarro.
1100
01:15:52,987 --> 01:15:54,659
No, leave that.
1101
01:16:01,867 --> 01:16:04,142
It was there all the time!
1102
01:16:08,267 --> 01:16:09,905
I'm going to see
my brother-in-law.
1103
01:16:36,387 --> 01:16:38,503
LEON
1104
01:16:42,147 --> 01:16:43,546
Bitch!
1105
01:16:56,707 --> 01:16:59,904
I've seen the person who
came down the stairs that day.
1106
01:17:03,627 --> 01:17:04,616
Your father?
1107
01:17:09,827 --> 01:17:11,499
We must see this through.
1108
01:17:12,507 --> 01:17:14,225
I'd rather not.
1109
01:17:17,067 --> 01:17:18,386
He doesn't want to see you.
1110
01:17:19,347 --> 01:17:20,780
You set him against me.
1111
01:17:20,947 --> 01:17:21,663
Me?
1112
01:17:21,827 --> 01:17:23,704
He doesn't even talk to me.
1113
01:17:23,827 --> 01:17:26,102
I only stay here for the baby.
1114
01:17:26,867 --> 01:17:28,698
I have to make him react.
1115
01:17:28,867 --> 01:17:30,346
To act like a man.
1116
01:17:30,507 --> 01:17:32,065
Why should he listen to you?
1117
01:17:32,227 --> 01:17:34,502
You didn't act like a man back then.
1118
01:17:36,067 --> 01:17:36,817
Luisa,
1119
01:17:37,867 --> 01:17:41,257
Dr. Freud is about to arrive
and I promised the Board
1120
01:17:41,427 --> 01:17:43,304
that Leon would introduce him.
1121
01:17:43,987 --> 01:17:46,057
Can't you see how much we've hurt him?
1122
01:17:46,787 --> 01:17:47,856
He must work
1123
01:17:48,027 --> 01:17:49,221
and forget all this.
1124
01:17:49,507 --> 01:17:51,259
You're good at forgetting!
1125
01:17:52,867 --> 01:17:54,095
Don't be like that.
1126
01:17:56,187 --> 01:17:57,745
You bastard!
1127
01:17:57,987 --> 01:17:59,466
- Dissolute!
- Don't say that!
1128
01:17:59,627 --> 01:18:01,936
Filthy, dirty, degenerate...
1129
01:18:03,267 --> 01:18:04,256
Mandril!
1130
01:18:04,947 --> 01:18:06,778
Don't say that!
1131
01:18:10,387 --> 01:18:12,537
You use too much cologne.
1132
01:18:30,667 --> 01:18:32,942
I'll follow her while you...
1133
01:18:56,667 --> 01:18:58,259
Spare a copper?
1134
01:19:08,147 --> 01:19:10,866
MILLINER'S
1135
01:19:12,787 --> 01:19:14,300
- The press?
- With Dr. Freud.
1136
01:19:15,067 --> 01:19:16,546
- The aperitifs?
- There.
1137
01:19:16,707 --> 01:19:17,423
Come on.
1138
01:19:22,107 --> 01:19:22,857
Alma!
1139
01:19:25,307 --> 01:19:25,978
How did...
1140
01:19:26,587 --> 01:19:28,578
you know? What are you doing here?
1141
01:19:30,387 --> 01:19:31,581
Good evening.
1142
01:19:31,747 --> 01:19:33,977
- Good evening.
- Please come in.
1143
01:19:36,427 --> 01:19:37,416
Hello.
1144
01:19:38,227 --> 01:19:39,057
Hello.
1145
01:19:40,187 --> 01:19:42,064
It's your first visit, isn't it?
1146
01:19:42,227 --> 01:19:42,943
Yes.
1147
01:19:43,507 --> 01:19:46,180
- Actually, I came...
- Nice eyes.
1148
01:19:46,347 --> 01:19:47,177
Thank you.
1149
01:19:47,347 --> 01:19:48,302
Come through.
1150
01:19:48,627 --> 01:19:49,742
Please come in.
1151
01:19:51,707 --> 01:19:52,742
Et voila!
1152
01:19:53,187 --> 01:19:54,222
Do sit down.
1153
01:19:54,987 --> 01:19:56,136
Did they tell you
1154
01:19:56,307 --> 01:19:57,535
we do the French kiss here?
1155
01:19:58,187 --> 01:19:59,336
The French?
1156
01:19:59,507 --> 01:20:00,576
Relax.
1157
01:20:00,747 --> 01:20:02,021
Everything's fine.
1158
01:20:02,547 --> 01:20:04,378
That's why you came, isn't it?
1159
01:20:05,187 --> 01:20:09,305
Wait a moment. I'll be back
with just what you need.
1160
01:20:21,427 --> 01:20:22,906
I'll write about all
1161
01:20:23,067 --> 01:20:24,659
the people I meet.
1162
01:20:24,827 --> 01:20:26,624
You'll be green with envy.
1163
01:20:26,787 --> 01:20:27,856
Olivia.
1164
01:20:28,347 --> 01:20:29,257
We have to go.
1165
01:20:32,267 --> 01:20:35,145
Tell me... Sex with a woman...
1166
01:20:35,667 --> 01:20:36,622
It's like
1167
01:20:39,187 --> 01:20:40,939
the sweetest of all caresses
1168
01:20:41,187 --> 01:20:42,700
lasting forever.
1169
01:20:46,907 --> 01:20:48,386
I'll pose for Modigliani!
1170
01:20:48,547 --> 01:20:49,696
- Really?
- Yes.
1171
01:21:00,067 --> 01:21:02,137
I'm so sorry.
1172
01:21:05,147 --> 01:21:07,058
Good evening, Dr. Freud.
1173
01:21:08,547 --> 01:21:09,662
Good evening.
1174
01:21:12,067 --> 01:21:13,466
Charmed.
1175
01:21:16,107 --> 01:21:17,062
Dr. Freud.
1176
01:21:18,987 --> 01:21:20,215
- That's Freud?
- Yes.
1177
01:21:20,947 --> 01:21:22,619
He looks older in photographs.
1178
01:21:27,307 --> 01:21:28,501
Come, girls.
1179
01:21:28,627 --> 01:21:32,461
We have a very important
visitor. Come now, come on.
1180
01:21:37,667 --> 01:21:39,578
This is Violeta.
1181
01:21:39,867 --> 01:21:42,427
The most accommodating
mouth in the city.
1182
01:21:43,467 --> 01:21:44,377
Do you like her?
1183
01:21:45,027 --> 01:21:46,983
First time in Barcelona?
1184
01:21:47,147 --> 01:21:47,863
Yes.
1185
01:21:48,027 --> 01:21:50,666
I'd like to see some of Gaudi's work.
1186
01:21:51,427 --> 01:21:53,543
As an example of psychoanalysis
1187
01:21:54,307 --> 01:21:58,425
- applied to architecture.
- Have you seen his houses?
1188
01:21:59,467 --> 01:22:01,617
Gaudi's no eccentric.
1189
01:22:02,347 --> 01:22:05,657
- He's a genius.
- I'm sure you're right.
1190
01:22:06,067 --> 01:22:07,022
But...
1191
01:22:08,547 --> 01:22:09,423
Photograph!
1192
01:22:14,747 --> 01:22:17,386
No, no, I didn't come for that.
1193
01:22:18,427 --> 01:22:19,223
I didn't...
1194
01:22:20,467 --> 01:22:21,866
I'm looking for a friend.
1195
01:22:30,667 --> 01:22:33,579
I AM A DEAF MUTE
1196
01:22:36,827 --> 01:22:37,657
I...
1197
01:22:37,867 --> 01:22:38,663
I...
1198
01:22:39,067 --> 01:22:39,943
I don't...
1199
01:22:41,547 --> 01:22:43,265
I don't want...
1200
01:22:59,747 --> 01:23:01,419
I DON'T WANT
1201
01:23:03,707 --> 01:23:05,026
SEX
1202
01:23:06,467 --> 01:23:09,379
I CANNOT READ OR WRITE
1203
01:23:14,227 --> 01:23:15,296
Why did you bring it?
1204
01:23:15,507 --> 01:23:16,496
It's your son.
1205
01:23:16,707 --> 01:23:17,696
I don't want to see it.
1206
01:23:18,827 --> 01:23:23,298
You must come back. There are
strange goings-on between your wife
1207
01:23:23,467 --> 01:23:25,185
- and brother-in-law.
- Alma and Salvador?
1208
01:23:25,347 --> 01:23:26,143
Yes.
1209
01:23:28,067 --> 01:23:28,943
Give me that.
1210
01:23:32,187 --> 01:23:33,256
Now go away.
1211
01:23:35,107 --> 01:23:35,903
What are you?
1212
01:23:36,067 --> 01:23:37,420
I said go away, mother.
1213
01:23:39,547 --> 01:23:40,582
Mother?
1214
01:23:44,227 --> 01:23:46,582
Won't you hold your son just once?
1215
01:23:47,387 --> 01:23:48,137
Get out!
1216
01:23:49,267 --> 01:23:49,938
Leon!
1217
01:23:50,947 --> 01:23:52,665
That's all I needed.
1218
01:23:52,827 --> 01:23:54,146
I didn't tell him.
1219
01:23:57,667 --> 01:23:58,895
I knew that if anyone
1220
01:23:59,067 --> 01:24:03,026
would find out where I was it'd be you,
1221
01:24:03,187 --> 01:24:04,779
my dearest friend,
1222
01:24:04,947 --> 01:24:05,936
my best friend.
1223
01:24:07,267 --> 01:24:09,258
I'm going to get you out of here.
1224
01:24:10,867 --> 01:24:13,904
St. George rescuing me from the dragon.
1225
01:24:20,747 --> 01:24:21,623
Go!
1226
01:24:34,507 --> 01:24:35,622
I'm going to kill Freud.
1227
01:24:36,907 --> 01:24:37,737
What do you think?
1228
01:24:37,907 --> 01:24:39,135
You'll be garroted.
1229
01:24:39,307 --> 01:24:41,582
Sooner or later, the
world will thank me.
1230
01:24:41,747 --> 01:24:42,896
Untie me.
1231
01:24:43,067 --> 01:24:44,136
Do you believe in God?
1232
01:24:44,307 --> 01:24:46,025
Let me go.
1233
01:24:46,187 --> 01:24:47,176
No... Answer me.
1234
01:24:47,667 --> 01:24:49,146
Do you believe or not?
1235
01:24:51,227 --> 01:24:52,023
Yes.
1236
01:24:52,147 --> 01:24:55,457
Because his existence is
a proven fact or because
1237
01:24:55,627 --> 01:24:56,377
you need him?
1238
01:24:56,547 --> 01:24:58,697
There must be something after death.
1239
01:24:58,867 --> 01:25:00,061
You overcome your fear
1240
01:25:00,227 --> 01:25:02,343
with a subterfuge. What does that mean?
1241
01:25:03,027 --> 01:25:04,745
That you can't face the truth?
1242
01:25:07,307 --> 01:25:08,660
Don't be a fool and let me go.
1243
01:25:13,147 --> 01:25:14,739
That mad Jew tells us
1244
01:25:14,907 --> 01:25:16,738
we should open our eyes,
1245
01:25:16,907 --> 01:25:19,979
look inside ourselves, at
our dreams, our childhood!
1246
01:25:20,947 --> 01:25:24,064
And I, the quintessence
of the man of our times,
1247
01:25:24,227 --> 01:25:28,061
rush off to Vienna and
at 19 Bergstrasse get down
1248
01:25:28,227 --> 01:25:31,503
on my knees and say to
him, "Master, guide me."
1249
01:25:31,627 --> 01:25:33,504
And I come back 6 months later
1250
01:25:33,667 --> 01:25:38,218
believing myself an apostle of
the new science, and I set to work.
1251
01:25:42,187 --> 01:25:43,620
And I find
1252
01:25:43,787 --> 01:25:45,505
my first guinea pig... Turtledove.
1253
01:25:45,667 --> 01:25:46,702
Perfect.
1254
01:25:46,987 --> 01:25:49,057
A woman who came into this world
1255
01:25:49,227 --> 01:25:50,376
to be mistreated.
1256
01:25:53,627 --> 01:25:54,980
It was fine at the beginning.
1257
01:25:55,227 --> 01:25:56,899
I thought I was in control
1258
01:25:57,907 --> 01:25:59,659
until I became
1259
01:25:59,907 --> 01:26:01,738
beguiled by her strange ways
1260
01:26:01,907 --> 01:26:04,375
of experiencing sexuality.
I wanted to experiment...
1261
01:26:06,627 --> 01:26:07,980
I discovered pain,
1262
01:26:08,147 --> 01:26:12,140
humiliation, that we
live to die, to destroy.
1263
01:26:14,027 --> 01:26:14,903
What are you doing?
1264
01:26:16,187 --> 01:26:18,178
Listen. This is important.
1265
01:26:18,347 --> 01:26:21,145
With my second patient
things worked out much worse.
1266
01:26:21,307 --> 01:26:22,342
- Pastora.
- Yes.
1267
01:26:23,267 --> 01:26:26,065
On most occasions she
was in a wretched state.
1268
01:26:26,187 --> 01:26:30,260
Confused, cowed, at an ebb, but on
others she was lucid and confident.
1269
01:26:30,507 --> 01:26:32,065
I discovered she took drugs.
1270
01:26:32,227 --> 01:26:34,866
She stole the narcotics her husband
1271
01:26:35,027 --> 01:26:38,303
gave to his customers.
And she showed me...
1272
01:26:38,587 --> 01:26:39,656
another universe.
1273
01:26:40,467 --> 01:26:42,105
Her husband found out
1274
01:26:42,267 --> 01:26:45,225
and became my supplier. I
spent all our money, even what
1275
01:26:45,387 --> 01:26:46,706
Alma had saved for our child.
1276
01:26:47,667 --> 01:26:49,259
The next part came along
1277
01:26:50,187 --> 01:26:51,779
unexpectedly
1278
01:26:53,107 --> 01:26:54,665
with your dear Olivia.
1279
01:26:54,827 --> 01:26:58,581
She told me so much about you
that I dreamed of you every night.
1280
01:26:58,747 --> 01:27:00,305
Marvellous dreams.
1281
01:27:00,467 --> 01:27:01,695
The two of us in the ring.
1282
01:27:04,587 --> 01:27:06,896
Helping her to accept her fantasies
1283
01:27:07,067 --> 01:27:09,661
I found an excuse to
give free rein to my own.
1284
01:27:15,307 --> 01:27:18,856
I felt myself the happiest,
most modern man in the world.
1285
01:27:19,107 --> 01:27:23,259
Freud had proclaimed the
bisexuality of the species and I
1286
01:27:23,427 --> 01:27:24,780
was living proof of it.
1287
01:27:24,947 --> 01:27:29,418
Thanks to my thesis and patients
I had learned much about myself.
1288
01:27:29,547 --> 01:27:33,142
But not enough. I needed something
more and so assumed the roles
1289
01:27:33,307 --> 01:27:35,184
of both doctor and patient.
1290
01:27:36,147 --> 01:27:37,375
And you invented Noel.
1291
01:27:37,547 --> 01:27:39,697
"With wisdom comes
1292
01:27:39,867 --> 01:27:41,903
vexation." And it's true.
1293
01:27:42,227 --> 01:27:44,900
For when I subjected my adoptive parents
1294
01:27:45,027 --> 01:27:50,181
to psychoanalysis I saw I'd been
brought up by a narcissistic sadist,
1295
01:27:50,867 --> 01:27:52,585
and a frigid castrator.
1296
01:27:52,987 --> 01:27:55,706
What are you doing?
You're not interested!
1297
01:27:55,867 --> 01:27:56,663
Yes, I am!
1298
01:27:57,147 --> 01:28:00,219
I'll kill you, then myself.
You think I've gone mad?
1299
01:28:00,347 --> 01:28:03,180
You're in some absurd loop,
but everything has a remedy.
1300
01:28:03,347 --> 01:28:05,907
What about incest? Is
there a remedy for that?
1301
01:28:06,467 --> 01:28:07,536
What do you mean?
1302
01:28:07,827 --> 01:28:09,499
I began to investigate...
1303
01:28:10,467 --> 01:28:12,662
and found my real mother. Here.
1304
01:28:12,987 --> 01:28:15,057
She told me her tale.
1305
01:28:15,227 --> 01:28:18,458
Same old story. The
maid in a fine house,
1306
01:28:18,587 --> 01:28:21,579
falls in love with the
son, gets pregnant by him,
1307
01:28:21,747 --> 01:28:22,816
is dismissed.
1308
01:28:23,907 --> 01:28:25,181
I asked about my father.
1309
01:28:25,307 --> 01:28:27,457
She told me he was dead. She lied.
1310
01:28:27,627 --> 01:28:30,460
But I didn't know and
wanted to be near her,
1311
01:28:30,627 --> 01:28:32,697
to make up lost time.
1312
01:28:33,347 --> 01:28:35,497
I offered her a position in my home.
1313
01:28:36,027 --> 01:28:39,178
A sad mistake. Because
on that fateful day...
1314
01:28:42,027 --> 01:28:43,142
Aren't you ready!
1315
01:28:43,547 --> 01:28:44,536
Just a second.
1316
01:28:45,107 --> 01:28:46,301
Just a second?
1317
01:28:46,947 --> 01:28:49,336
We're supposed to meet
Alzheimer at his hotel.
1318
01:28:49,507 --> 01:28:51,259
Mrs. Mingarro, my shirt!
1319
01:28:51,427 --> 01:28:52,177
Leon...
1320
01:28:53,187 --> 01:28:55,337
I've had to take a difficult decision
1321
01:28:55,587 --> 01:28:56,986
regarding the hospital.
1322
01:28:57,387 --> 01:28:58,058
Look...
1323
01:28:58,227 --> 01:28:59,137
Here it is.
1324
01:28:59,307 --> 01:29:00,183
By the way...
1325
01:29:00,347 --> 01:29:03,623
this is Dr. Mira, my
father-in-law. Alma's father.
1326
01:29:07,827 --> 01:29:09,340
Bastard!
1327
01:29:09,467 --> 01:29:11,378
- Mother!
- Mother?
1328
01:29:13,027 --> 01:29:14,745
- He's Alma's father!
- And yours too.
1329
01:29:18,307 --> 01:29:19,342
Are you Luisa?
1330
01:29:21,667 --> 01:29:22,782
Are you...
1331
01:29:22,907 --> 01:29:23,657
my father?
1332
01:29:24,427 --> 01:29:25,257
Your father
1333
01:29:25,427 --> 01:29:26,382
and
father-in-law!
1334
01:29:26,547 --> 01:29:27,900
Then Alma's my?
1335
01:29:29,907 --> 01:29:31,818
Know what the great doctor said?
1336
01:29:32,787 --> 01:29:33,697
To forget it,
1337
01:29:33,987 --> 01:29:36,820
dismiss my mother and
pretend nothing had happened.
1338
01:29:36,987 --> 01:29:40,343
I kicked him out when
he offered me that post
1339
01:29:40,507 --> 01:29:42,418
which should have been yours.
1340
01:29:45,787 --> 01:29:47,345
After a few weeks, thanks
1341
01:29:47,507 --> 01:29:48,906
to Freud I learned the truth.
1342
01:29:49,067 --> 01:29:52,582
I am a masochist, an exhibitionist,
a drug addict, I'm corrupt,
1343
01:29:53,147 --> 01:29:56,662
a transvestite, my mother was a
whore, my father-in-law's my father,
1344
01:29:56,947 --> 01:29:58,539
I impregnated my sister,
1345
01:29:58,707 --> 01:30:00,220
and the great love of my life...
1346
01:30:04,147 --> 01:30:06,581
is my old university chum... You.
1347
01:30:20,227 --> 01:30:21,580
As you'll understand,
1348
01:30:21,827 --> 01:30:23,146
it's all one to me now.
1349
01:30:29,307 --> 01:30:32,697
If I let him go on, he'll
destroy mankind as we know it.
1350
01:30:32,867 --> 01:30:35,381
Someone has to stop him.
1351
01:31:04,867 --> 01:31:06,095
Cigar?
1352
01:31:06,827 --> 01:31:07,703
Carlitos,
1353
01:31:07,907 --> 01:31:09,625
have you seen my
brother-in-law?
1354
01:31:09,787 --> 01:31:11,698
I last saw him 2 weeks ago.
1355
01:31:11,867 --> 01:31:14,904
I don't think I'll never forget it.
1356
01:31:15,787 --> 01:31:16,617
Cab!
1357
01:31:17,307 --> 01:31:18,535
Help!
1358
01:31:19,027 --> 01:31:20,506
Help!
1359
01:31:20,987 --> 01:31:22,659
Your Majesty!
1360
01:31:22,987 --> 01:31:23,976
Colleagues,
1361
01:31:25,027 --> 01:31:29,782
distinguished members of the
Circle of Friends of Psychiatry...
1362
01:31:32,667 --> 01:31:35,386
I give you Doctor
1363
01:31:36,107 --> 01:31:37,745
Sigmund
1364
01:31:37,907 --> 01:31:38,737
Freud.
1365
01:31:50,827 --> 01:31:51,976
Sigmund!
1366
01:32:10,547 --> 01:32:13,539
Tonight I'd like to tell you
about my most recent work.
1367
01:32:16,507 --> 01:32:18,259
"Totem and Taboo."
1368
01:32:19,307 --> 01:32:20,456
Excuse me.
1369
01:32:21,707 --> 01:32:22,935
Help!
1370
01:32:23,107 --> 01:32:24,096
Help!
1371
01:32:50,667 --> 01:32:52,976
Careful, Sir. He may be an anarchist.
1372
01:32:53,307 --> 01:32:54,217
Your Majesty.
1373
01:32:55,067 --> 01:32:56,136
A man is going to be killed.
1374
01:33:00,027 --> 01:33:03,224
It can be seen that among
young Australian aborigines
1375
01:33:03,387 --> 01:33:06,936
the foremost object of sexual desire...
1376
01:33:13,427 --> 01:33:15,304
is incestuous by nature,
1377
01:33:15,467 --> 01:33:17,139
as represented by the mother...
1378
01:33:18,067 --> 01:33:18,863
or the sister...
1379
01:33:29,547 --> 01:33:31,538
Primitive peoples experience...
1380
01:33:31,707 --> 01:33:35,939
these desires so intensely that they
are obliged to protect themselves...
1381
01:33:36,227 --> 01:33:37,376
with a series...
1382
01:33:37,947 --> 01:33:39,778
of rules and prohibitions...
1383
01:33:42,947 --> 01:33:45,415
Which they call "taboos."
1384
01:33:50,507 --> 01:33:53,305
Thus, in Melanesia, for example,
1385
01:33:53,707 --> 01:33:56,824
if a brother and sister
meet by chance, she must hide...
1386
01:33:56,987 --> 01:33:57,976
or flee.
1387
01:34:06,547 --> 01:34:10,062
If a brother recognizes his
sister's footprints in the sand,
1388
01:34:11,347 --> 01:34:13,065
he must never follow them.
1389
01:34:19,667 --> 01:34:20,736
Thus,
1390
01:34:21,187 --> 01:34:22,859
many customs...
1391
01:34:24,507 --> 01:34:26,623
arising from an extraordinary horror...
1392
01:34:35,627 --> 01:34:37,185
of incest...
1393
01:34:39,587 --> 01:34:40,463
Don't touch her!
1394
01:34:41,787 --> 01:34:43,379
Everyone get away from Freud!
1395
01:34:44,347 --> 01:34:44,938
Leon!
1396
01:34:50,427 --> 01:34:51,382
Leon...
1397
01:34:51,547 --> 01:34:52,218
Get away.
1398
01:34:53,147 --> 01:34:57,299
I should shoot you. We all
want to kill our fathers.
1399
01:34:57,467 --> 01:34:58,343
He said so.
1400
01:35:02,827 --> 01:35:04,624
He'll speak to you alone.
1401
01:35:04,827 --> 01:35:06,545
I'm going to kill you!
1402
01:35:06,707 --> 01:35:08,379
Are you a follower of Jung?
1403
01:35:08,507 --> 01:35:09,735
Doctor, forget that...
1404
01:35:21,907 --> 01:35:23,386
Do something!
1405
01:35:23,547 --> 01:35:24,457
Call the police!
1406
01:35:25,347 --> 01:35:26,621
God in heaven!
1407
01:35:31,387 --> 01:35:32,297
Salvador!
1408
01:35:35,747 --> 01:35:36,657
Leon!
1409
01:35:36,827 --> 01:35:38,419
He's ruined our lives, Alma!
1410
01:35:38,587 --> 01:35:40,066
Leave me...
1411
01:35:40,187 --> 01:35:40,937
Hands up!
1412
01:35:41,867 --> 01:35:42,777
Let the lady go.
1413
01:35:44,507 --> 01:35:45,337
Truth
1414
01:35:45,507 --> 01:35:46,826
does not set us free.
1415
01:35:58,947 --> 01:35:59,936
Leave me alone!
1416
01:36:00,107 --> 01:36:01,142
I did that once.
1417
01:36:01,267 --> 01:36:03,417
I will not end up in a madhouse!
1418
01:36:05,107 --> 01:36:05,903
The chandelier!
1419
01:36:36,347 --> 01:36:37,621
Dr. Freud, I presume.
1420
01:36:38,027 --> 01:36:38,857
Yes.
1421
01:36:55,147 --> 01:36:59,140
EPILOGUE
1422
01:37:04,707 --> 01:37:07,016
The "Victoria Eugenia," quay 2.
1423
01:37:09,427 --> 01:37:11,861
For tomorrow's voyage to Buenos Aires!
1424
01:37:15,507 --> 01:37:17,463
Mr. Pardo's widow?
1425
01:37:17,707 --> 01:37:19,743
Ask the sergeant there.
1426
01:37:21,787 --> 01:37:23,823
A letter for Mr. Pardo's widow.
1427
01:37:28,187 --> 01:37:29,939
- How's everything.
- Fine.
1428
01:37:30,467 --> 01:37:32,901
Though I don't know if
I'll be able to go aboard.
1429
01:37:34,107 --> 01:37:37,224
I dreamed about the sinking
of the "Titanic" last night.
1430
01:37:48,187 --> 01:37:49,302
What are you staring at?
1431
01:38:01,907 --> 01:38:02,737
Oh, God!
1432
01:38:02,987 --> 01:38:04,261
Oh, God!
1433
01:38:36,427 --> 01:38:38,145
What did you say that's called?
1434
01:38:40,187 --> 01:38:41,142
Art.
1435
01:38:46,907 --> 01:38:48,101
What are you thinking?
1436
01:38:52,147 --> 01:38:54,183
That the sexual act
1437
01:38:56,107 --> 01:38:57,222
never
1438
01:38:58,067 --> 01:39:00,865
bridges the gulf
between two human beings,
1439
01:39:01,027 --> 01:39:02,858
except momentarily.
1440
01:39:11,707 --> 01:39:12,617
I don't care.
1441
01:39:12,867 --> 01:39:13,822
Really?
1442
01:39:16,107 --> 01:39:18,496
If I died this moment, I'd be happy.
1443
01:39:26,907 --> 01:39:29,546
A new life awaits us in a new world.
1444
01:39:34,907 --> 01:39:36,181
A pure world,
1445
01:39:38,067 --> 01:39:39,500
innocent.
1446
01:39:46,147 --> 01:39:47,739
No kaisers,
1447
01:39:48,787 --> 01:39:49,856
no kings.
1448
01:40:02,827 --> 01:40:04,021
No fathers,
1449
01:40:06,027 --> 01:40:06,982
no mothers,
1450
01:40:08,307 --> 01:40:09,501
no Vatican.
1451
01:40:11,667 --> 01:40:12,656
No rich,
1452
01:40:14,027 --> 01:40:15,346
no poor.
1453
01:40:20,187 --> 01:40:21,540
And above all,
1454
01:40:22,267 --> 01:40:23,586
no psychoanalysis.
1455
01:40:35,107 --> 01:40:36,301
Filthy cow!
1456
01:40:38,147 --> 01:40:38,943
Tell me.
1457
01:40:41,587 --> 01:40:42,463
You really think
1458
01:40:44,227 --> 01:40:46,582
there's a gulf between the two of us?
1459
01:40:47,027 --> 01:40:48,255
A huge gulf.
1460
01:40:50,547 --> 01:40:51,821
Well, not so huge...
1461
01:41:02,547 --> 01:41:04,299
WUTHERING HEIGHTS
1462
01:41:04,507 --> 01:41:06,384
1914. In England the police
1463
01:41:06,507 --> 01:41:07,986
charge the suffragettes,
1464
01:41:08,147 --> 01:41:09,739
and in Spain 4 out of 10 women
1465
01:41:09,907 --> 01:41:11,818
can now read and write. In France,
1466
01:41:12,227 --> 01:41:14,218
as Marie Curee, Nobel Prize for Physics,
1467
01:41:14,387 --> 01:41:17,185
opens her own clinic, Mata
Hari charges 1,000 francs
1468
01:41:17,347 --> 01:41:19,702
a client in a brothel on the Rue Tuyau.
1469
01:41:19,867 --> 01:41:22,256
An Italian perfumer
1470
01:41:22,427 --> 01:41:25,464
makes the first fragrance
for babies, which is warmly
1471
01:41:25,627 --> 01:41:29,222
received by well-to-do families.
The famous feminist Alma Mira
1472
01:41:29,387 --> 01:41:31,617
and Dr. Salvador Pifarre bring
1473
01:41:31,787 --> 01:41:34,176
psychoanalysis to Argentina.
1474
01:41:35,107 --> 01:41:36,506
Years later, a grateful nation
1475
01:41:36,667 --> 01:41:38,066
dedicates this tango to them.
1476
01:42:35,467 --> 01:42:38,300
We aren't who we are,
1477
01:42:38,707 --> 01:42:42,905
we're nothing but unconscious fools.
1478
01:42:43,067 --> 01:42:45,342
You're heads and I'm tails,
1479
01:42:45,507 --> 01:42:50,103
you're darkness and I'm light,
body and mind without reason.
1480
01:42:50,307 --> 01:42:53,379
Even if our love...
1481
01:42:53,987 --> 01:42:57,343
has turned everything
1482
01:42:57,507 --> 01:42:59,304
upside-down...
1483
01:42:59,827 --> 01:43:01,021
To live
1484
01:43:01,347 --> 01:43:05,340
is to put my world at your feet.
1485
01:43:36,547 --> 01:43:39,983
We comb the sea
1486
01:43:40,147 --> 01:43:43,856
in search of a new life.
1487
01:43:44,427 --> 01:43:46,099
Don't look at the clock.
1488
01:43:46,267 --> 01:43:49,145
The two of us
1489
01:43:49,307 --> 01:43:51,582
will find the way out.
1490
01:43:52,027 --> 01:43:54,780
Between you and me
1491
01:43:55,467 --> 01:44:00,825
there's so much yet to be discovered.
1492
01:44:01,427 --> 01:44:04,419
When all's said and done, to love
1493
01:44:04,987 --> 01:44:06,306
is to live.
97834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.